﻿1
00:00:01,250 --> 00:00:06,100
WWW.STARTIMES2.COM 
 S.T.S

2
00:00:06,100 --> 00:00:07,000
"أوز"

3
00:00:07,000 --> 00:00:17,316
 S.T.S فريق ترجمة المسلسلات 
 :بمنتديات ستار تايمز يقدم

4
00:00:17,316 --> 00:00:24,613
الحلقة الخامسة - الموسم الأول 
 من أوز

5
00:00:24,613 --> 00:00:40,855
:ترجمة
 SNAKE7BECKHAM

6
00:01:32,395 --> 00:01:36,421
عنوان الحلقة 
 "حياة نزيهة"

7
00:01:41,838 --> 00:01:43,255
الفيضانات

8
00:01:43,256 --> 00:01:49,010
"أترون عندما نسمع دوماً سكان "آيوا
أو "ميسوري" أو أينما كانوا يشتكون من الفيضانات؟

9
00:01:49,011 --> 00:01:57,269
المياه اللعينة تصب فوق ضفاف النهر خارجة عن السيطرة
آخذة معها كل مزرعة و مدينة و كل ما يعترض طريقها

10
00:01:57,270 --> 00:02:01,240
الجميع يحاول منعها
و لكنهم لا يستطيعون

11
00:02:02,734 --> 00:02:06,233
تُمحا حياة الجميع

12
00:02:07,947 --> 00:02:10,447
تُدمَّر بالكامل

13
00:02:12,452 --> 00:02:18,497
و النهر اللعين لا يأبه اطلاقاً
و يواصل ارتفاعه فحسب

14
00:02:25,298 --> 00:02:30,043
سنة بعد سنة
بعد سنة مشؤومة

15
00:02:30,261 --> 00:02:35,766
إنني أتساءل، هل فقد جميع
سكان الغرب الأوسط صوابهم أم ماذا؟

16
00:02:35,767 --> 00:02:40,520
رأيت أحد المغفلين على التلفاز
جُرِف منزله أربع مرات

17
00:02:40,521 --> 00:02:43,648
أربع مرات لعينة
لماذا لم يغادر؟

18
00:02:43,649 --> 00:02:47,611
لماذا لم يصعد على الشاحنة
و يقود إلى منطقة مرتفعة؟

19
00:02:47,612 --> 00:02:50,112
أو ربما إن حالته مثلنا هنا في "أوز"؟

20
00:02:50,323 --> 00:02:52,993
لا توجد منطقة مرتفعة

21
00:03:11,594 --> 00:03:14,596
أجل، ما عنيته هو أن عمل
الضباط سيئ للغاية

22
00:03:14,597 --> 00:03:18,600
"المغزى من "مدينة الزمرد
هو ألا نغفل عن أي أحد

23
00:03:18,601 --> 00:03:19,976
نحن لم نغفل عن أحد

24
00:03:19,977 --> 00:03:23,063
(إذاً بماذا تفسرين حصول (بيتشر
على صليب معقوف محروق في مؤخرته؟

25
00:03:23,064 --> 00:03:25,482
(أو قطع (ميغيل ألفاريز
لكامل وجهه؟

26
00:03:25,483 --> 00:03:28,860
أو استخدام النزلاء الفصول الدراسية
لشم الهيروين اللعين؟

27
00:03:28,861 --> 00:03:30,779
(إنها الحياة يا (تيم
القذارة تمر من خلالها

28
00:03:30,780 --> 00:03:33,365
إن كانت لديك مشكلة في طريقة
إدارتي للمكان، قم باستبدالي

29
00:03:33,366 --> 00:03:36,868
(تعلمين أنني لن أفعل هذا يا (دايان

30
00:03:36,869 --> 00:03:40,389
لماذا؟
لأننا نضاجع بعضنا البعض؟

31
00:03:42,208 --> 00:03:43,708
آسف على تأخرنا

32
00:03:43,709 --> 00:03:47,129
(إن أتيت في الوقت المحدد يا (مكمانس
أعتقد أنني سأصاب بنوبة قلبية

33
00:03:47,130 --> 00:03:49,297
عن ماذا كنتم تتحدثون؟ -
المخدرات -

34
00:03:49,298 --> 00:03:50,966
موضوعي المفضل

35
00:03:50,967 --> 00:03:54,052
كلما حاولنا إيقاف المخدرات
كلما أتت بشكل أكبر

36
00:03:54,053 --> 00:03:58,098
و ماذا تتوقع؟ في الخارج يحكمون على المروجين
بفترة سجن أطول

37
00:03:58,099 --> 00:04:02,644
أجل، السجن مليء بأشخاص
خبيرين بتمريرها من خلال أي نظام

38
00:04:02,645 --> 00:04:06,481
شيبيتا) يدير أكبر العمليات)
إن أوقفناه، سنحدث فرقاً كبيراً

39
00:04:06,482 --> 00:04:09,276
(مكمانس)، لقد أردت (شيبيتا)
"في "مدينة الزمرد

40
00:04:09,277 --> 00:04:11,486
قلتَ أنك تستطيع التمكن منه -
سأفعل، أحتاج بعض الوقت -

41
00:04:11,487 --> 00:04:14,239
للأسف، هذا أحد الأشياء
العديدة التي لا نملكها

42
00:04:14,240 --> 00:04:17,534
أعلم هذا، عندما يتعلق الأمر بالمخدرات
:ثمة عاملين أساسيين معنيين

43
00:04:17,535 --> 00:04:20,536
(نينو شيبيتا) و (كريم سعيد)

44
00:04:20,747 --> 00:04:23,665
المسلمون معادون للمخدرات -
تماماً -

45
00:04:23,666 --> 00:04:27,669
نحتاج مساعدتك لإيقاف التدفق -
هذا عملكم، و ليس عملي -

46
00:04:27,670 --> 00:04:31,465
أنت تعلم هذا المكان جيداً
يمكنك اخبارنا بالمكان و الزمان

47
00:04:31,466 --> 00:04:34,301
أجل، و ينتهي بي المطاف ميتاً

48
00:04:34,510 --> 00:04:38,430
كلا، شكراً لك
عليَّ الاعتناء بمرضي بطريقتي الخاصة

49
00:04:38,431 --> 00:04:42,301
و ما هي؟ -
عبر مكافحة الإدمان -

50
00:04:42,351 --> 00:04:46,021
هذا ما أحاول فعله
بجلسات المشورة

51
00:04:46,022 --> 00:04:49,941
كلانا لديه الأهداف
(نفسها يا (كريم

52
00:04:49,942 --> 00:04:54,404
،بسبب من نكون
لا يمكننا مساعدة بعضنا لتحقيق هذه الأهداف

53
00:04:54,405 --> 00:05:00,780
إذا سيُصاب العديد من النزلاء
إنه... إنه لأمر محبط

54
00:05:00,995 --> 00:05:04,372
أختاه، كلانا نؤمن بقوة أعظم

55
00:05:04,373 --> 00:05:06,333
سوف تتحقق إرادته

56
00:05:06,334 --> 00:05:08,834
إرادته أم إرادتك؟

57
00:05:09,003 --> 00:05:16,504
حسناً، حسب خبرتي، الرب لا يساعد
إلا إن أعطيته دفعة بسيطة

58
00:05:23,017 --> 00:05:24,643
و ماذا الآن؟

59
00:05:24,644 --> 00:05:30,982
مخدرات (شيبيتا) تعبث بعقول الأخرين
حان الوقت لأعبث بعقله

60
00:05:30,983 --> 00:05:33,360
الأسبوعين المنصرمين كانا
(عصيبين عليك يا (نينو

61
00:05:33,361 --> 00:05:39,116
(وفاة زوجتك، مقتل (دينو
خروج (جوي دي أنجلو) من اللجنة

62
00:05:39,117 --> 00:05:45,038
إجمالاً، إن قواتك تضعف و تشيخ
إنها مصابة بفقر الدم

63
00:05:45,039 --> 00:05:49,709
و الآن، السود و اللاتينيون
يحصلون على السيادة هنا و في الشارع

64
00:05:49,710 --> 00:05:54,600
إذاً علينا مواجهة الأمر
أيام المافيا قد ولَّت

65
00:05:56,217 --> 00:05:58,301
حسناً، حسناً

66
00:05:58,302 --> 00:06:04,224
لنقل أنك كبرتَ
عليك البدء بالاسترخاء قليلاً

67
00:06:04,225 --> 00:06:10,188
لدي صديق في وكالة مكافحة المخدرات
يقول إن كنتَ مستعداً سوف يعقد صفقة

68
00:06:10,189 --> 00:06:16,278
صفقة؟ و ماذا سيفعل
هل سيضعني في برنامج حماية الشهود؟

69
00:06:16,279 --> 00:06:18,779
(أنت مغفل يا (مكمانس

70
00:06:18,990 --> 00:06:22,868
يمكنك محاولة ألا تكون مغفلاً طوال
الألف السنة القادمة إلا إنك ستظل مغفلاً للأبد

71
00:06:22,869 --> 00:06:25,120
و أنا كذلك لا يمكنني التغير

72
00:06:25,121 --> 00:06:29,833
لا يمكنني إدارة ظهري عن حقيقة من أكون
و بالتأكيد ليس من أجلك

73
00:06:29,834 --> 00:06:33,784
بالتأكيد ليس من أجل
صفقة سخيفة مع وكالة مكافحة المخدرات

74
00:06:36,132 --> 00:06:39,417
هل انتهيت؟ -
للوقت الحالي -

75
00:06:41,095 --> 00:06:45,974
انتباه. على النزلاء التالين
الانتقال فوراً

76
00:06:45,975 --> 00:06:52,210
حالما أذكر اسمائكم اجمعوا متعلقاتكم
(و شكِّلوا صفاً أمام الضابط (فوغلسانغ

77
00:06:53,483 --> 00:06:57,943
(رقم 88ب7 1 5، (أوتوفينو

78
00:06:59,864 --> 00:07:04,573
رقم 91 ج224
(جينبرو)

79
00:07:05,203 --> 00:07:08,737
رقم 85ب661
(بيليكانو)

80
00:07:10,875 --> 00:07:15,537
رقم 94ر51 1
(ريكاتا)

81
00:07:18,299 --> 00:07:20,799
وداعاً يا عزيزي

82
00:07:21,094 --> 00:07:23,011
وداعاً

83
00:07:23,012 --> 00:07:25,602
يبدو أن (نينو) أصبح وحيداً

84
00:07:52,959 --> 00:07:55,459
اخرج من هنا

85
00:08:02,468 --> 00:08:04,052
قطع شوكولاته

86
00:08:04,053 --> 00:08:06,304
مع اللوز أو بدونه؟ -
مع كليهما -

87
00:08:06,305 --> 00:08:08,805
لك هذا

88
00:08:13,312 --> 00:08:16,523
لقد تعاملت مع الأمور بشكل حسن هنا
(منذ حادثة (جوي

89
00:08:16,524 --> 00:08:19,818
أقوم ما يتوجب عليَّ القيام به -
هذا صحيح -

90
00:08:19,819 --> 00:08:28,452
،هذه الكراهية التي بيننا
بموت (جيفرسون كين) أنا مستعد أن أعفي عما سلف

91
00:08:28,453 --> 00:08:30,162
أجل، و أنا كذلك

92
00:08:30,163 --> 00:08:33,039
أتحب الأثداء؟ -
و من لا يحبها؟ -

93
00:08:33,040 --> 00:08:37,836
أثدائي متينة و دائرية
ربما تود أن تمص أثدائي

94
00:08:37,837 --> 00:08:41,907
أعرف الكثيرين يودون فعل ذلك

95
00:08:43,301 --> 00:08:47,501
إذا خدعتني
سوف أقتلع يدك هذه

96
00:08:59,901 --> 00:09:01,985
ما كل هذا؟

97
00:09:01,986 --> 00:09:03,945
المستقبل يا أخي

98
00:09:03,946 --> 00:09:06,568
نحن نمتلك المستقبل

99
00:09:09,994 --> 00:09:13,789
الأثداء، هذا هو الاسم
الذي نطلقه على المخدرات

100
00:09:13,790 --> 00:09:19,211
ستون بالمائة من العنف
في السجن سببها الأثداء

101
00:09:19,420 --> 00:09:24,132
إما إنهم لا يسددون ديونهم
أو إنهم يحاولون السيطرة على حركة التجارة

102
00:09:24,133 --> 00:09:26,343
حركة التجارة

103
00:09:26,344 --> 00:09:31,532
هنا في "أوز" و خلال الأيام
القليلة الماضية أصبحت حركتها مزدحمة

104
00:09:41,859 --> 00:09:46,438
السجين رقم 94ب442
(رونالد بوكلواد)

105
00:09:46,656 --> 00:09:50,700
أُدين في الثامن من مارس 1994
حرق ممتلكات من الدرجة الثانية

106
00:09:50,701 --> 00:09:56,372
حكم عليه بـ25 عاماً
إطلاق سراح مشروط حتى عشرة أعوام

107
00:10:10,596 --> 00:10:15,891
لكي نحصل على بضعة إصابات
بضعة أثداء و حسب

108
00:10:17,645 --> 00:10:19,187
لا تلمسني

109
00:10:19,188 --> 00:10:21,481
إذاً فأنت تختبئ
أسفل تنورة العاهرة الآن

110
00:10:21,482 --> 00:10:24,192
إن جرحتني، ستراك -
أريد نقودنا فحسب -

111
00:10:24,193 --> 00:10:28,238
الأسبوع القادم سأحصل على حوالة -
أترى، لقد قلتَ نفس الشيء الأسبوع الماضي -

112
00:10:28,239 --> 00:10:32,993
أعلم هذا و لكنني
لا أتحمل مسؤولية بريد الولايات المتحدة

113
00:10:32,994 --> 00:10:36,354
!اللعنة -
أديبيسي)، لنذهب) -

114
00:10:36,414 --> 00:10:39,747
لا نقود، لا أثداء -
أجل -

115
00:10:48,301 --> 00:10:50,677
غداً سنصبح أصحاء
...أريدكم يا فتيان أن تُجهزوا

116
00:10:50,678 --> 00:10:53,805
من تدعوهم بالفتيان أيها العجوز؟ -
أغلق فاهك، اذهب للتجول -

117
00:10:53,806 --> 00:10:58,060
هل ستدعه يدعونا...؟ -
اذهب أيها الزنجي الصغير -

118
00:10:58,061 --> 00:10:59,895
علينا أن نتحدث

119
00:10:59,896 --> 00:11:04,066
اسمع يا (نينو)، أريد
أن أكون هناك عند وصولها

120
00:11:04,067 --> 00:11:06,234
أين ستحدث العملية؟ -
آسف -

121
00:11:06,235 --> 00:11:10,072
إنها وصفة عائلية قديمة
لا نشاطرها مع أحد

122
00:11:10,073 --> 00:11:14,951
إن أردنا أن نكون شركاء
علينا معرفة حجم المخاطرة التي نحن بصددها

123
00:11:14,952 --> 00:11:19,372
معرفة أنها ناجحة غير كاف لك؟ -
كلا يا رجل -

124
00:11:21,209 --> 00:11:23,709
حسناً

125
00:11:29,842 --> 00:11:31,343
كيف تتم العملية يا (نينو)؟

126
00:11:31,344 --> 00:11:34,888
نعلم أنها لا تمر من خلال المطبخ
و إلا كنَّا لنكتشفها

127
00:11:34,889 --> 00:11:36,932
المطبخ هو أول مكان
سيبحث فيه الشرطة

128
00:11:36,933 --> 00:11:40,302
كلا، نحن نستخدم مكتب البريد

129
00:11:42,188 --> 00:11:44,688
امسك هذا

130
00:11:44,816 --> 00:11:47,982
صندوق جوارب من أختي

131
00:11:48,194 --> 00:11:50,694
"ماركة "فيرساتشي

132
00:11:51,864 --> 00:11:56,325
إنها خدعة قديمة -
و لازالت تعمل -

133
00:11:56,452 --> 00:12:00,201
أجل و لكن أين تخلطه؟ -
هنا -

134
00:12:00,373 --> 00:12:03,706
هنا؟ أين بالضبط؟

135
00:12:03,918 --> 00:12:06,169
لن أخبرك كل شيء

136
00:12:06,170 --> 00:12:11,540
على الأقل حتى تدوم
الشراكة بيننا لفترة أطول

137
00:12:11,676 --> 00:12:13,844
حسناً

138
00:12:13,845 --> 00:12:16,345
حسناً

139
00:12:17,056 --> 00:12:20,517
تباً له! لا أريد شراكة
مع إيطالي لعين

140
00:12:20,518 --> 00:12:22,978
كيف جرى الأمر؟ -
لن تدوم طويلاً -

141
00:12:22,979 --> 00:12:25,731
اسمع، أصبح (شيبيتا) ضعيفاً
لقد فقد العديد من رجاله

142
00:12:25,732 --> 00:12:32,154
كل ما علينا فعله هو معرفة الكيفية التي يُدير
بها عملياته و بعدها نستولي عليها

143
00:12:32,155 --> 00:12:33,739
نينو)؟) -
نعم؟ -

144
00:12:33,740 --> 00:12:36,116
مازال عرضي قائماً
أريد أن أكون إلى جانبك

145
00:12:36,117 --> 00:12:41,117
أود مساعدتك بأي طريقة -
حسناً يا فتى، شكراً -

146
00:12:42,373 --> 00:12:47,000
قلتُ "حسناً"، حسناً؟ -
حسناً -

147
00:12:52,592 --> 00:12:56,595
(سأشهد ضد (أديبيسي
(و (ماركستروم) و (وانغلر

148
00:12:56,596 --> 00:12:59,639
نريد معرفة الطريقة التي تدخل بها المخدرات

149
00:12:59,640 --> 00:13:01,933
هل لديك أي فكرة عن الطريقة
التي يتبعها رجال العصابات؟

150
00:13:01,934 --> 00:13:05,469
كلا، كلا، لا أعلم

151
00:13:06,064 --> 00:13:08,148
أعلمني إذا عرفت أي شيء

152
00:13:08,149 --> 00:13:13,361
بالتأكيد سأعرف و عندها
(أريدك أن تُمسك بـ(أديبيسي

153
00:13:13,362 --> 00:13:15,280
(روني)

154
00:13:15,281 --> 00:13:16,865
هل تحضر جلسات مشورة المخدرات مؤخراً؟

155
00:13:16,866 --> 00:13:19,284
طبعاً، طبعاً
أذهب طوال الوقت

156
00:13:19,285 --> 00:13:22,329
الأخت (بيتر ماري) تقول أنك
لم تحضر طوال أسبوعين

157
00:13:22,330 --> 00:13:24,999
سوف أذهب اليوم، أعدك

158
00:13:43,434 --> 00:13:46,645
أغرب عن وجهي أيها المغفل
لن تعصر أثدائي بعد الآن

159
00:13:46,646 --> 00:13:49,731
أنت لا تدفع أبداً -
كلا، كلا، كلا، لست هنا من أجل هذا -

160
00:13:49,732 --> 00:13:54,152
ماركستروم) و جماعته)
كيف يُحضرون هذه البضاعة إلى "أوز"؟

161
00:13:54,153 --> 00:13:58,156
ما الذي تفعله؟
أتجري بحثاً في الأسواق الآن؟

162
00:13:58,157 --> 00:14:02,467
لا يا رجل
أود أن أدمر هؤلاء الزنوج

163
00:14:02,954 --> 00:14:07,791
لا أعلم كيف يفعلونها
و لكن لدي بعض التخمينات

164
00:14:07,792 --> 00:14:10,292
هلَّا جلست

165
00:14:44,912 --> 00:14:47,914
نينو)، لنتحدث عن هذه المسألة)

166
00:14:47,915 --> 00:14:50,415
هيا

167
00:14:52,670 --> 00:14:55,464
ابقَ خارجاً -
(لا بأس يا (كيني -

168
00:14:55,465 --> 00:14:57,048
لا بأس

169
00:14:57,049 --> 00:15:00,469
أنا و شركائي غير مسرورين
من أحداث هذا الصباح

170
00:15:00,470 --> 00:15:02,012
كيف حدث هذا؟ -
(نينو) -

171
00:15:02,013 --> 00:15:04,639
عملياتي تُدار
كسلاسة قميص الحرير

172
00:15:04,640 --> 00:15:07,476
،ثم أخبركم بالطريقة
و فجأة، علم الضباط

173
00:15:07,477 --> 00:15:09,978
أتساءل إن كان أحد
فتيانك هو الواشي

174
00:15:09,979 --> 00:15:12,814
هيا يا رجل، هذا مُحال -
كل شيء ممكن -

175
00:15:12,815 --> 00:15:16,860
أتريد البقاء في شراكة معي؟
جد مكان التسريب و سده اليوم

176
00:15:16,861 --> 00:15:21,948
(لا تقلق يا (نينو
سنتولى هذا الأمر، حسناً؟

177
00:15:21,949 --> 00:15:23,700
هيا بنا

178
00:15:23,701 --> 00:15:26,201
(ابقَ يا (أديبيسي

179
00:15:27,580 --> 00:15:30,332
ما كل هذا؟ -
لا أعلم يا رجل، و لكن راقبه -

180
00:15:30,333 --> 00:15:33,702
أسرار، كلنا لدينا أسرار

181
00:15:33,920 --> 00:15:38,840
معظم أسرارنا مرتبطة
بإدماننا، بشغفنا

182
00:15:38,841 --> 00:15:43,345
أيروقك ذلك البوربون كثيراً؟
عليك تناول حسناوات بأعضاء ذكورية

183
00:15:43,346 --> 00:15:45,347
عليك القيام بها في مكان خفي

184
00:15:45,348 --> 00:15:49,351
تقول أنك شخص ما
و لكنك شخص آخر

185
00:15:49,352 --> 00:15:54,481
،الأشياء الوحيدة التي تعنينا
هل نحتفظ بأسرارنا؟

186
00:15:54,482 --> 00:15:56,982
...و في بعض الأحيان

187
00:15:58,111 --> 00:16:00,981
ستقتلك هذه الأسرار

188
00:16:08,663 --> 00:16:11,163
اللعنة

189
00:16:12,166 --> 00:16:14,666
أنزلوه

190
00:16:17,130 --> 00:16:19,089
حسناً

191
00:16:19,090 --> 00:16:21,550
لم يكن (ماركستروم) ذو ميول انتحارية

192
00:16:21,551 --> 00:16:24,051
لم يكن كذلك

193
00:16:24,387 --> 00:16:26,596
(أنا آسف يا (ليو -
من أجل ماذا؟ -

194
00:16:26,597 --> 00:16:28,807
كان ابن عمك -
ليس ابن عمي -

195
00:16:28,808 --> 00:16:31,143
ما الذي تتحدث عنه؟
هذا ما أخبرتني به

196
00:16:31,144 --> 00:16:32,853
لهذا السبب أردته
"في "مدينة الزمرد

197
00:16:32,854 --> 00:16:35,981
ليس ابن عمي
إنه مخبر، شرطي متخفي

198
00:16:35,982 --> 00:16:39,985
وضعتَ شرطياً متخفياً في قسمي
بدون أن تخبرني بالأمر؟

199
00:16:39,986 --> 00:16:42,446
اسمع، إنني أحاول
كبح جماح تجارة المخدرات

200
00:16:42,447 --> 00:16:46,450
طلبت من مكافحة المخدرات إرسال رجل للداخل
و فكَّرتُ أنه إذا عرف القليل بالأمر كلما كان هذا أفضل

201
00:16:46,451 --> 00:16:48,368
بالرغم من هذا
(كان يتعين عليك أن تخبرني يا (ليو

202
00:16:48,369 --> 00:16:51,288
وماذا بعد؟ استمع إلى محاضرتك
عن حقوق السجناء؟

203
00:16:51,289 --> 00:16:52,664
عن الوقوع في الشرك؟
كلا، شكراً لك

204
00:16:52,665 --> 00:16:54,374
إذاً دعني استوضح الأمر

205
00:16:54,375 --> 00:16:56,918
كان (ماركستروم) ينقل
لك المعلومات طوال الوقت

206
00:16:56,919 --> 00:17:02,048
كانت الفكرة بأن نجعله على وفاق
مع رجال العصابات لكي نكتشف عملياتهم

207
00:17:02,049 --> 00:17:04,342
و لكن أحدهم وشى به -
أجل، من؟ -

208
00:17:04,343 --> 00:17:08,513
لابد أن أحد رفاقه في مكافحة المخدرات
قد وشى به لدى العصابات

209
00:17:08,514 --> 00:17:11,266
ماذا؟
أجل أيها الحاكم

210
00:17:11,642 --> 00:17:14,142
نعم، نعم
أعلم هذا

211
00:17:14,854 --> 00:17:17,354
إلى اللقاء

212
00:17:19,025 --> 00:17:20,734
هذه المرة يريد حالة إغلاق

213
00:17:20,735 --> 00:17:23,028
ديفلن) يصارع من أجل حياته السياسية)

214
00:17:23,029 --> 00:17:25,155
يحاول وضع التركيز علينا بدلاً عنه

215
00:17:25,156 --> 00:17:28,158
،أجل، أعلم هذا
و لكن في الأخير كنت سأفعل هذا

216
00:17:28,159 --> 00:17:34,867
سأُغلق "أوز" بشدة
(حتى نعرف المسؤول عن مقتل (ماركستروم

217
00:17:35,708 --> 00:17:39,002
من كان يتوقع أن يكون
ماركستروم) شرطياً؟)

218
00:17:39,003 --> 00:17:40,754
هذا يُشعرك بالغثيان، صحيح؟ -
أجل -

219
00:17:40,755 --> 00:17:43,673
يجعلك تتساءل
من قد يكون متخفياً غيره

220
00:17:43,674 --> 00:17:46,174
قد يكون أي شخص

221
00:17:51,057 --> 00:17:53,557
قد تكون أنت

222
00:17:53,726 --> 00:17:56,226
قد تكون أنت

223
00:17:57,605 --> 00:18:00,105
(يا (نينو

224
00:18:00,525 --> 00:18:02,818
الشرطة لم تصدق
(قصة انتحار (ماركستروم

225
00:18:02,819 --> 00:18:06,571
لم أتوقع منهم تصديقها
(كان ذلك تحذيراً لـ(غلين

226
00:18:06,572 --> 00:18:08,115
عليه ألا يعبث معنا

227
00:18:08,116 --> 00:18:12,494
أجل، و الآن سيغلقون المكان

228
00:18:12,495 --> 00:18:14,663
لبعض الوقت

229
00:18:14,664 --> 00:18:18,083
و تم ضبط عملية تهريبك

230
00:18:18,084 --> 00:18:22,712
عن طريق مكتب البريد؟
تلك ليست الطريقة التي نتبعها

231
00:18:22,713 --> 00:18:26,341
كان ذلك مجرد اختباراً لكم يا فتيان

232
00:18:26,342 --> 00:18:30,412
،الحقيقة هي
أنني لن أخبركم بالحقيقة أبداً

233
00:18:30,888 --> 00:18:32,681
حقاً؟ -
و الآن -

234
00:18:32,682 --> 00:18:41,201
أسرع طريقة لإنهاء هذا الإغلاق
(هي بتوريط أحد رجالك بمقتل (ماركستروم

235
00:18:42,567 --> 00:18:43,942
حسناً

236
00:18:43,943 --> 00:18:48,655
(لطالما ظننت أن (كين
و (ماركستروم) يعرقلانك

237
00:18:48,656 --> 00:18:54,824
منذ البداية، عرفتُ أنك رجل
يرى كيف يُصنع العالم

238
00:18:56,038 --> 00:18:58,538
(أديبيسي)

239
00:18:59,417 --> 00:19:02,836
ينتهي بحرف الياء
أمتأكد من أنك لست إيطالياً؟

240
00:19:02,837 --> 00:19:06,437
شيبيتا) ينتهي بحرف الألف)
ربما تكون أفريقياً

241
00:19:07,258 --> 00:19:10,342
حالة إغلاق أيها السادة

242
00:19:22,690 --> 00:19:25,190
(اليوم يا (أديبيسي

243
00:19:26,319 --> 00:19:29,818
"حالة إغلاق أيها السادة"

244
00:19:39,624 --> 00:19:42,909
كم أكره حالات الإغلاق

245
00:19:45,129 --> 00:19:49,091
ليس بسبب احتجازي
في هذه الزنزانة اللعينة

246
00:19:49,092 --> 00:19:54,864
يا رجل، إنني أتوق لبعض الأثداء

247
00:19:56,641 --> 00:19:59,141
هل تتعاطى الأثداء يا (غروفس)؟

248
00:19:59,268 --> 00:20:02,229
المخدرات سيئة -
هذه تراهات -

249
00:20:02,230 --> 00:20:05,732
لابد من أنك كنت فاقداً لصوابك
عندما أكلتَ والدتك

250
00:20:05,733 --> 00:20:09,069
أخبرتني أمي أن المخدرات سيئة -
صحيح -

251
00:20:09,070 --> 00:20:15,263
أراهن بأنك كنتَ ولداً صالحاً، صحيح؟
تنفِّذ كل ما تطلبه منك والدتك

252
00:20:17,662 --> 00:20:20,162
تروقني ندوبك

253
00:20:22,750 --> 00:20:25,919
(الآن بت أعرف لماذا وضعنا (مكمانس
في نفس الزنزانة معاً

254
00:20:25,920 --> 00:20:30,465
"أنت المختل الوحيد في "مدينة الزمرد
الذي يتفوق علي

255
00:20:30,466 --> 00:20:32,966
هاك

256
00:20:33,636 --> 00:20:36,054
لا أريد كتابة
رسالة لعينة، حسناً؟

257
00:20:36,055 --> 00:20:38,932
أريد أن أكون منتشياً -
إلعق المؤخرة -

258
00:20:38,933 --> 00:20:41,433
أجل، إلعق المؤخرة

259
00:20:41,477 --> 00:20:43,977
...هذا

260
00:20:44,230 --> 00:20:46,730
"عقار "إل إس دي

261
00:20:49,318 --> 00:20:53,067
(غروفس) يا (غروفس)

262
00:20:55,158 --> 00:20:58,285
لقد أعطيت هواية
جمع الطوابع معنى جديداً يا عزيزي

263
00:20:58,286 --> 00:21:02,289
لا أحتاج لاخباركم أن المخدرات
ليست الشيء الوحيد الذي يُدمنُ عليها

264
00:21:02,290 --> 00:21:07,461
البعض يدمن على عمله
و البعض الأخر يشمُّ القنوات الرياضية

265
00:21:07,462 --> 00:21:10,005
و بعضهم يتعاطى القمار

266
00:21:10,006 --> 00:21:15,427
و هناك من يحب الطعام غير الصحي
و النبيذ الراقي و سيجار كوهيبا

267
00:21:15,428 --> 00:21:17,804
و البعض يتعلق بالحب

268
00:21:17,805 --> 00:21:22,350
،و كأي وحش على الشارع
دوماً تريد قطعة أخرى

269
00:21:22,351 --> 00:21:27,310
قطعة أخرى فحسب يا رجل
قطعة أخرى فحسب

270
00:21:36,032 --> 00:21:38,532
مرحباً

271
00:21:40,995 --> 00:21:43,495
ما الأمر؟

272
00:21:44,415 --> 00:21:46,915
(لقد قُتِل (ماركستروم

273
00:21:47,502 --> 00:21:49,336
لقد كان شرطياً

274
00:21:49,337 --> 00:21:51,338
أشعرُ أنني مسؤولة عن ذلك

275
00:21:51,339 --> 00:21:54,841
(دايان)، لقد اعترف (فان هاريس)
بإرتكابه الجريمة

276
00:21:54,842 --> 00:21:56,885
أجل، و لكن بالرغم من ذلك

277
00:21:56,886 --> 00:21:59,429
ربما تكون محقاً
ربما أقوم بعمل سيئ هنا

278
00:21:59,430 --> 00:22:02,015
أتعلمين؟
لدي فكرة

279
00:22:02,016 --> 00:22:04,643
الليلة بعد الدوام
تعالي إلى منزلي

280
00:22:04,644 --> 00:22:06,603
لا استطيع
عليَّ الذهاب إلى المنزل

281
00:22:06,604 --> 00:22:09,356
(أخبرتني أمي أن (ديدي
بدأت تشعر بغيابي

282
00:22:09,357 --> 00:22:11,857
أود مقابلة ابنتك

283
00:22:12,110 --> 00:22:15,529
لماذا لا تحضريها إلى هنا
سنتناول العشاء معاً؟

284
00:22:15,530 --> 00:22:17,197
و بعدها ماذا أفعل بها؟

285
00:22:17,198 --> 00:22:22,761
هذا المكان ليس ملائماً
لإحضار ابنتي إليه

286
00:22:22,829 --> 00:22:25,948
(أحبكِ يا (دايان -
أحقاً تحبني؟ -

287
00:22:26,457 --> 00:22:31,297
كلا، كان عليكِ أن تقولي
"(أحبكَ أيضاً يا (تيم"

288
00:22:32,046 --> 00:22:37,206
(ليلة إعدام (كين
...كما تعلم، ما فعلناه

289
00:22:37,927 --> 00:22:40,053
كان أمراً خاطئاً

290
00:22:40,054 --> 00:22:43,553
و لا أعلم السبب

291
00:22:43,724 --> 00:22:47,508
لا أعلم إن كان بسبب الوحدة

292
00:22:48,521 --> 00:22:51,142
لماذا يُقلقك السبب؟

293
00:22:52,775 --> 00:22:55,275
إنه لا يقلقني، صحيح؟

294
00:23:04,537 --> 00:23:09,267
أتيت إلى هنا
لأخذ ملف الوافد الجديد

295
00:23:10,501 --> 00:23:14,795
(اسمه (سكوت روس -
سكوت روس)؟) -

296
00:23:15,590 --> 00:23:18,633
اللعنة -
أثمة مشكلة؟ -

297
00:23:18,634 --> 00:23:21,644
كلا، لا شيء يستعصي علي

298
00:23:34,484 --> 00:23:39,229
السجين رقم 97ر518
(سكوت روس)

299
00:23:39,447 --> 00:23:45,118
أُدين في الرابع من يونيو 1997
لحيازته الماريجوانا بقصد توزيعها

300
00:23:45,119 --> 00:23:49,615
إدانة درجة ثالثة. الحكم: مدى الحياة
بدون إطلاق سراح مشروط

301
00:23:49,832 --> 00:23:52,917
ثلاث ضربات أيها المغفل

302
00:23:54,754 --> 00:23:57,254
انتظر هنا -
طبعاً -

303
00:24:01,761 --> 00:24:03,845
منذ متى و أنتِ تعملين في "أوز"؟

304
00:24:03,846 --> 00:24:05,931
حوالي ستة أشهر

305
00:24:05,932 --> 00:24:10,012
هذا رائع -
كلا، إنه ليس كذلك -

306
00:24:10,228 --> 00:24:13,313
لطالما حلمتِ بي مكبلاً بالأصفاد

307
00:24:13,314 --> 00:24:20,695
اسمع، كوننا نعرف بعضنا البعض في حياة سابقة
لا يعني أنك ستحصل على معاملة خاصة

308
00:24:20,696 --> 00:24:23,907
يروقني عندما تتظاهرين بالقسوة -
(أنا لا أتظاهر يا (سكوت -

309
00:24:23,908 --> 00:24:26,862
(ماك)، هذا (مارك ماك)
(و هذا (سكوت روس

310
00:24:27,078 --> 00:24:30,789
ماك) هو كفيلك)
سوف يُطلعك على القوانين

311
00:24:30,790 --> 00:24:33,290
"خذه إلى "مدينة الزمرد

312
00:24:33,418 --> 00:24:35,669
هل تعرفها من الخارج؟

313
00:24:35,670 --> 00:24:39,610
أجل، أنا و طليقها
اعتدنا على ركوب الدراجات معاً

314
00:24:52,019 --> 00:24:54,855
هناك، على السرير العلوي، حسناً؟

315
00:25:06,534 --> 00:25:10,454
حسناً أيها السادة
لقد إنتهى الإغلاق

316
00:25:38,483 --> 00:25:44,193
سأمنحك عشر دقائق
لتبعد يداك عن قضيبي

317
00:25:45,031 --> 00:25:48,825
شايلينجر)، أيها اللعين) -
سكوتي)، لكم من الوقت ستبقى؟) -

318
00:25:48,826 --> 00:25:50,577
مدى الحياة

319
00:25:50,578 --> 00:25:53,078
يا رجل

320
00:25:53,664 --> 00:25:55,373
ماذا؟

321
00:25:55,374 --> 00:25:58,284
بالله عليك 
 ألديك سجائر؟

322
00:26:05,802 --> 00:26:09,550
ممنوع التدخين، أطفئها -
(دايان) -

323
00:26:10,473 --> 00:26:15,227
أنا لا أطلب أي خدمات خاصة
و لكننا نعرف بعضنا لوقت طويل

324
00:26:15,228 --> 00:26:20,273
(أحقاً؟ كنتُ متزوجة من (غلين
طيلة أربع سنوات ممتعة

325
00:26:20,274 --> 00:26:23,568
خلال ذلك الوقت
كنتَ تقضي حكماً لست سنوات

326
00:26:23,569 --> 00:26:27,531
كنَّا معاً على الطريق
ربما لخمسة أشهر؟

327
00:26:27,532 --> 00:26:29,950
كانت خمسة أشهر رائعة

328
00:26:29,951 --> 00:26:32,369
كل ما قمتَ به هو التحرش بي

329
00:26:32,370 --> 00:26:35,580
لو لم يكن (غلين) متعاطياً
للكوكايين للاحظ الأمر

330
00:26:35,581 --> 00:26:38,250
كنتُ رجلاً مُغرماً
و مازلتُ كذلك

331
00:26:38,251 --> 00:26:40,335
أرجوك، احتفظ بذلك حتى وقت الاستحمام

332
00:26:40,336 --> 00:26:44,714
دايان)، أعلمُ كيف تعيشين الآن)
تربين طفلة لوحدك و تعملين في هذا المكان اللعين

333
00:26:44,715 --> 00:26:49,136
علمتُ أنكِ تعملين لفترتين
لأنكِ بحاجة للمال

334
00:26:49,137 --> 00:26:51,987
لدي طريقة تُجنيكِ مالاً

335
00:26:52,765 --> 00:26:56,393
أنت تريد الأفضل لي إذاً؟

336
00:26:56,394 --> 00:26:58,145
أجل

337
00:26:58,146 --> 00:27:01,265
كما قلت
احتفظ بأقوالك

338
00:27:04,026 --> 00:27:06,611
"عُد إلى "مدينة الزمرد

339
00:27:06,612 --> 00:27:09,112
الموضوع التالي: العمل الإضافي

340
00:27:09,157 --> 00:27:10,866
الأخبار السارة

341
00:27:10,867 --> 00:27:17,372
بناء على النتائج الإيجابية من جراء التفاوض
بين إدارة التصحيح و إتحاد الضبَّاط

342
00:27:17,373 --> 00:27:19,873
يوجد لدينا عقد

343
00:27:21,836 --> 00:27:26,423
الأخبار السيئة، بسبب أن معدل
العمل الإضافي أصبح مرتفعاً الآن

344
00:27:26,424 --> 00:27:32,387
قرَّرَ المفوض منع الضباط
من العمل لفترتين

345
00:27:32,388 --> 00:27:35,057
ماذا؟
هذا سيئ

346
00:27:35,266 --> 00:27:39,728
الإدارة رضخت لمطالب الإتحاد بالرغم
من علمها بأنهم لن يدفعون لأي عمل إضافي؟

347
00:27:39,729 --> 00:27:41,730
هذه هي طريقة القيام بالصفقات

348
00:27:41,731 --> 00:27:43,774
و لماذا تشتكين يا آنسة (داي)؟

349
00:27:43,775 --> 00:27:47,611
هذا يمنحكِ وقتاً أكثر
لتقضيه مع عشيقك

350
00:27:47,612 --> 00:27:49,488
ما الذي تتحدث عنه؟

351
00:27:49,489 --> 00:27:51,782
(أجل يا (هيلي
عن ماذا تتحدث؟

352
00:27:51,783 --> 00:27:54,451
تحاولان التظاهر بأنكما لا تتضاجعان
لا بأس بذلك

353
00:27:54,452 --> 00:27:56,912
،أنت شخص مرح
أتعرف هذا؟

354
00:27:56,913 --> 00:27:59,998
!كفَّا عن هذا أنتما الاثنان -
هيا أيها القوي -

355
00:27:59,999 --> 00:28:03,000
(مكمانس)، (مكمانس)
اجلس

356
00:28:03,836 --> 00:28:06,463
أيها الأحمق اللعين -
اجلس -

357
00:28:06,464 --> 00:28:10,711
هيلي)، إحتفظ بتعليقاتك لنفسك)

358
00:28:13,012 --> 00:28:15,512
الموضوع التالي

359
00:28:19,644 --> 00:28:23,021
اللعنة عليهم -
كلا يا (تيمي)، الأمر ليس بتلك السهولة -

360
00:28:23,022 --> 00:28:25,107
سواء أعجبك أم لا
نحن نعمل لهؤلاء الأشخاص

361
00:28:25,108 --> 00:28:27,734
إن لم يحترمونا
هذا يُصعب الأمور عشرة أضعاف

362
00:28:27,735 --> 00:28:30,320
أتعنين أننا لن نتقابل بعد الآن؟

363
00:28:30,321 --> 00:28:33,073
اسمع، هذا العمل
هو كل ما لدي، أتفهم هذا؟

364
00:28:33,074 --> 00:28:36,660
لديك تعليم جامعي
و سمعة طيبة

365
00:28:36,661 --> 00:28:39,746
إذا خسرتُ هذا العمل
سأعود لتنظيف منازل الأخرين

366
00:28:39,747 --> 00:28:41,706
إنها شؤون اجتماعية

367
00:28:41,707 --> 00:28:44,501
لدي طفلة لأطعمها
و أم تشيخ

368
00:28:44,502 --> 00:28:47,045
يمكنني إعطائك المال -
عليكَ نفقة مُطلقة و رهن -

369
00:28:47,046 --> 00:28:49,714
لا يمكنك التكفل بي
و أنا لا أريد هذا

370
00:28:49,715 --> 00:28:52,995
...أرجوكِ -
(كلا، أراك لاحقاً يا (تيم -

371
00:28:56,848 --> 00:29:01,059
كلانا نعلم أن السجائر مال مشترك

372
00:29:01,060 --> 00:29:03,395
،إن أردت أحداً ليقوم بغسيلك
سيكلفك بضع سجائر

373
00:29:03,396 --> 00:29:06,231
،إن أردت قتل أحدهم
سيُكلفك علبة أو اثنتان

374
00:29:06,232 --> 00:29:08,732
هذا يعتمد على من يكون ذلك الشخص

375
00:29:10,862 --> 00:29:18,410
المشكلة أن دورة حياتها قصيرة جداً
لا يمكنك إدخارها، عليك إبقائها متحركة

376
00:29:18,411 --> 00:29:23,491
العرض و الطلب يا عزيزي
هذا ما أتحدث عنه

377
00:29:24,208 --> 00:29:29,998
أنا أحضرها و أنت تبيعها -
علبة في اليوم -

378
00:29:30,631 --> 00:29:33,131
هيا، ما قرارك؟

379
00:29:35,386 --> 00:29:37,886
حسناً

380
00:29:38,765 --> 00:29:42,655
أطفئ السيجارة -
تلك هي عزيزتي -

381
00:29:55,948 --> 00:29:58,283
ليست كل المخدرات ترفيهية

382
00:29:58,284 --> 00:30:01,819
بعضها حميدة
أو من المفترض أنها كذلك

383
00:30:02,038 --> 00:30:04,372
لدي النتائج النهائية
من اختباراتك

384
00:30:04,373 --> 00:30:07,473
أنت تعاني من ارتفاع في ضغط الدم

385
00:30:10,254 --> 00:30:12,089
لعنة قومي

386
00:30:12,090 --> 00:30:15,675
الأمريكيون من أصل أفريقي
معرضون وراثياً لهذه الحالة

387
00:30:15,676 --> 00:30:17,928
كلا أيها الطبيب
الأمر ليس وراثياً

388
00:30:17,929 --> 00:30:20,222
ارتفاع ضغط الدم
سببه العنصرية

389
00:30:20,223 --> 00:30:25,268
ثمة دراسات تُشير إلى رابط
بين التمييز العنصري و ارتفع ضغط الدم

390
00:30:25,269 --> 00:30:27,396
و لكن البيانات ليست مقنعة

391
00:30:27,397 --> 00:30:31,525
قد تكون غير مقنعة بالنسبة للعلماء
و لكنني أعلم بأنها حقيقة

392
00:30:31,526 --> 00:30:35,070
الملونون في الطبقة العاملة يعانون
من ارتفاع في ضغط الدم أكثر من البيض

393
00:30:35,071 --> 00:30:37,697
أو حتى السود المهنيين، لماذا؟

394
00:30:37,698 --> 00:30:41,201
لأننا مرغمون
لقبول المعاملة غير العادلة أيها الطبيب

395
00:30:41,202 --> 00:30:45,122
(أنا لستُ مهتماً بالسياسة يا (سعيد
أنا مهتم بشأن صحتك

396
00:30:45,123 --> 00:30:50,252
و إن لم تفعل شيئاً ستصاب بمرض القلب
نوبة، ضرر بالأعضاء الأخرى

397
00:30:50,253 --> 00:30:53,983
"سوف أصف لك بعض "التينرومين

398
00:30:54,048 --> 00:30:56,548
ما هي الآثار الجانبية؟

399
00:30:57,135 --> 00:31:01,179
نبضات قلب منخفضة
الشعور بالدوار إذا وقفتَ بسرعة

400
00:31:01,180 --> 00:31:05,225
هذا ليس ملائماً
"يومياً أركعُ و أصلي لـ"مكة

401
00:31:05,226 --> 00:31:07,728
ماذا لديك غيره؟ -
"كالان" -

402
00:31:07,729 --> 00:31:10,489
إمساك، الغثيان، الدوار

403
00:31:10,690 --> 00:31:13,760
كلا، على عقلي أن يعمل بشكل سوي

404
00:31:13,943 --> 00:31:16,564
كل الأدوية لديها آثار جانبية

405
00:31:16,779 --> 00:31:19,698
ربما تلك هي طريقة الرب
لإخبارنا بألا نتعاطاها

406
00:31:19,699 --> 00:31:23,326
عليكَ تناولها
و إلا ستموت

407
00:31:23,327 --> 00:31:28,203
صدِّقني أيها الطبيب
ليست لدي نية للموت

408
00:31:29,167 --> 00:31:31,460
أيمكنني الذهاب الآن؟

409
00:31:31,461 --> 00:31:33,961
طبعاً

410
00:31:53,941 --> 00:31:56,441
آسف لأنك مريض

411
00:31:56,652 --> 00:32:00,512
و من أخبرك بأنني مريض؟ -
الرب -

412
00:32:01,949 --> 00:32:04,903
أجل، هذا صحيح
أنت تتحدث إليه

413
00:32:05,119 --> 00:32:07,412
عندما يأتي للزيارة

414
00:32:07,413 --> 00:32:11,625
في الإسلام، نؤمن أن شخصان
فقط تكلَّما مع الرب مباشرة

415
00:32:11,626 --> 00:32:15,789
- مُحمَّد) - عليه الصلاة والسلام)
(و (موسى

416
00:32:16,005 --> 00:32:18,381
،إذاً أترى
أنتَ إلى جوار رفقة ممتازة

417
00:32:18,382 --> 00:32:21,384
أتظنني أكذب أو أوهمك -
أجل -

418
00:32:21,385 --> 00:32:22,886
قد أكون كذلك

419
00:32:22,887 --> 00:32:26,932
أنا أعلم أحياناً
يمكنني رؤية بداخل روح الانسان

420
00:32:26,933 --> 00:32:29,059
أيمكنك رؤية روحي، أيها العجوز؟

421
00:32:29,060 --> 00:32:32,014
أجل -
و ماذا هناك؟ -

422
00:32:32,230 --> 00:32:35,978
غضب -
أجل، أنا غاضب -

423
00:32:36,192 --> 00:32:42,280
أنا غاضب من المجتمع الذي ينتقص قومي
الذي يُصيب أجسادهم بالعدوى

424
00:32:42,281 --> 00:32:45,033
كلا، أنت غاضب من الرب

425
00:32:47,453 --> 00:32:49,830
لستُ كذلك

426
00:32:49,831 --> 00:32:55,252
مرضي مشيئة الله، و أنا أقبل
السراء و الضراء من ربي

427
00:32:55,253 --> 00:32:58,255
بالرغم من ذلك
أنت غاضب منه، و خائف

428
00:32:58,256 --> 00:33:00,756
خائف من الموت

429
00:33:01,634 --> 00:33:04,134
هذا ليس صحيحاً

430
00:33:04,303 --> 00:33:07,514
(لقد شاهدتَ (جيفرسون كين
يموت. يموت بسرور

431
00:33:07,515 --> 00:33:15,522
كين) احتضن الموت كعاشق)
أنت أدركتَ أنكَ لست مستعداً مثله

432
00:33:15,523 --> 00:33:18,023
اخرج من هنا أيها العجوز

433
00:33:21,446 --> 00:33:23,946
اخرج

434
00:33:46,262 --> 00:33:49,097
الفضيحة المتنامية التي تحيط
(بالحاكم (جيمس ديفلن

435
00:33:49,098 --> 00:33:51,892
قبول الرشاوي، أخذت منعطفاً
غريباً اليوم

436
00:33:51,893 --> 00:33:55,520
عندما خرجت زوجته
إيفانجلن ديفلن) من قصر الحاكم)

437
00:33:55,521 --> 00:34:00,901
بالرغم من عدم الإدلاء بأي تصريح رسمي إلا إن المصادر
...تشير إلى إن السيدة (ديفلن) علمت بشأن علاقة غرامية بين

438
00:34:00,902 --> 00:34:04,154
أخبرني الطبيب بما يجري -
(هذا ليس من شأنك يا (مكمانس -

439
00:34:04,155 --> 00:34:06,364
أخبرني بأنك لن تتناول العلاج

440
00:34:06,365 --> 00:34:09,159
لم أقرِّر أي شيء بعد

441
00:34:09,160 --> 00:34:11,995
ليس لديك خيار آخر
تناول أدويتك

442
00:34:11,996 --> 00:34:13,497
و ماذا إن رفضت؟

443
00:34:13,498 --> 00:34:15,582
سأرغمك على ذلك -
كيف؟ -

444
00:34:15,583 --> 00:34:21,009
سأفتح فمك و سأحشر
الأقراص في حلقك بنفسي

445
00:34:22,673 --> 00:34:26,551
(حسناً، لنعقد تلك الصفقة يا (مكمانس -
أنت تعرف ما أريده -

446
00:34:26,552 --> 00:34:30,055
لا يمكنني أن أخبرك بالطريقة
"التي تدخل بها المخدرات إلى "أوز

447
00:34:30,056 --> 00:34:34,385
عدا بأنه عليك مراقبة منزلك

448
00:34:34,602 --> 00:34:37,102
ماذا يعني هذا؟

449
00:34:50,576 --> 00:34:52,619
هذا إتهام كبير -
ليس تماماً -

450
00:34:52,620 --> 00:34:55,914
اسمع، ثمة عدة أمثلة عن
ضباط يهرِّبون المخدرات للسجناء

451
00:34:55,915 --> 00:34:59,115
"سولداد"، "أتيكا"
هنا في "أوز" عام 1982

452
00:34:59,210 --> 00:35:01,086
أتذكر هذا
كنتُ أعمل في الحبس الإنفرادي

453
00:35:01,087 --> 00:35:03,713
ضُبِطَ اثنان من أفضل أصدقائي -
إذاً...؟ -

454
00:35:03,714 --> 00:35:05,632
سأفتح تحقيقاً -
جيد -

455
00:35:05,633 --> 00:35:10,637
على كافة الموظفين، الجميع
من الضباط و حتى أمين المكتبة و حتى أنت

456
00:35:10,638 --> 00:35:13,723
سأقوم به ببطء، لأنه لو كان
الأمر صحيحاً، لا أُريد أن أُريبهم

457
00:35:13,724 --> 00:35:17,102
أريد أن أتمكن
من جعل التهم تثبت

458
00:35:17,103 --> 00:35:19,730
(روجر) -
(صباح الخير يا (مايك -

459
00:35:19,731 --> 00:35:22,649
هل شاهدتَ مباراة "تورونتو"؟ -
أجل، (غاستون) مسعور -

460
00:35:22,650 --> 00:35:25,770
كم المقدار الذي خسرته؟ -
لا تسأل -

461
00:35:30,783 --> 00:35:33,453
(دايان)

462
00:35:33,661 --> 00:35:36,662
هل أنتِ خارجة؟ -
أجل -

463
00:35:37,790 --> 00:35:41,260
نوبات المقبرة تصيبني بالإعياء

464
00:36:04,734 --> 00:36:06,109
(أورايلي) -
أجل -

465
00:36:06,110 --> 00:36:07,319
(اذهب لرؤية (شيبيتا

466
00:36:07,320 --> 00:36:09,321
منذ متى أصبحتَ بريده الخاص؟

467
00:36:09,322 --> 00:36:12,491
منذ أن أصبحنا شركاء
أنا و هو

468
00:36:12,492 --> 00:36:15,869
أنت القرد المُكبَّل بطاحونته

469
00:36:15,870 --> 00:36:18,914
أنصحك بأن تنتبه لمؤخرتك الجميلة

470
00:36:18,915 --> 00:36:21,458
لا حاجة لهذا
أنت مشغول بالإنتباه لها بدلاً عني

471
00:36:21,459 --> 00:36:24,739
و ابقِ يداك اللعينتان بعيدة عني

472
00:36:25,338 --> 00:36:27,798
أنا خائف منك

473
00:36:27,799 --> 00:36:29,758
هل أردتَ رؤيتي يا (نينو)؟

474
00:36:29,759 --> 00:36:32,259
أجل، تفضَّل بالدخول

475
00:36:33,805 --> 00:36:36,139
كلا، شكراً لك
لستُ مولعاً بالطماطم

476
00:36:36,140 --> 00:36:41,395
أنتم الايرلنديون، لا تقدرون
قيمة الأشياء البسيطة في الحياة

477
00:36:41,396 --> 00:36:45,179
و ماذا أبسط من البطاطس؟ -
اجلس -

478
00:36:46,984 --> 00:36:50,779
لقد قلتَ أنكَ مستعدٌ
لمد يد العون إذا احتجتُ لها

479
00:36:50,780 --> 00:36:54,699
(أي شيء، تعلمُ أن (أديبيسي
سيغدر بك عندما تسنح له الفرصة

480
00:36:54,700 --> 00:36:57,119
(لا تقلق حيال (أديبيسي

481
00:36:57,120 --> 00:37:00,074
إنه مُهجَّن
و لكنه فعَّال

482
00:37:00,248 --> 00:37:04,378
أريد منك خدمة رفيعة

483
00:37:04,502 --> 00:37:07,629
أريد منك أن تُغلق
(عملية مخدرات (هيلي

484
00:37:07,630 --> 00:37:09,965
هيلي)؟)
الضابط (هيلي)؟

485
00:37:09,966 --> 00:37:12,592
لا تتظاهر بأنك لا تعرف شيئاً عن هذا

486
00:37:12,593 --> 00:37:15,095
هيلي) و أخوك أصدقاء)

487
00:37:15,096 --> 00:37:17,639
هيلي) كان حارسك)
"منذ دخولك لـ"أوز

488
00:37:17,640 --> 00:37:20,851
أنتَ تُدير الأثداء له -
...لا أعلم ما الذي -

489
00:37:20,852 --> 00:37:23,937
لا ألومك على موقفك
كنتُ لفعلتُ نفس الشيء

490
00:37:23,938 --> 00:37:29,435
و لكن تجارة (هيلي) بدأت بالتأثير
على تجارتي و لا يمكنني السماح بهذا

491
00:37:29,902 --> 00:37:32,738
و لهذا أطلبُ مساعدتك

492
00:37:32,739 --> 00:37:34,823
تريدني أن أوقع به؟ -
أجل -

493
00:37:34,824 --> 00:37:40,162
إن فعلت، أعدك
بأنني سأعتني بك، ما قرارك؟

494
00:37:40,163 --> 00:37:42,663
كانت معاملته حسنة لي

495
00:37:43,249 --> 00:37:45,749
أهذه هي إجابتك؟

496
00:37:51,549 --> 00:37:54,049
سأفعلها

497
00:37:54,927 --> 00:37:56,344
إذاً، ما هي الخطة؟

498
00:37:56,345 --> 00:37:58,263
الخطة عائدة إليك

499
00:37:58,264 --> 00:38:02,350
لا تهمني الكيفية
فقط أنجز المهمة

500
00:38:02,351 --> 00:38:04,851
حسناً

501
00:38:13,196 --> 00:38:15,363
أحتاج مزيداً من الأثداء -
حقاً؟ -

502
00:38:15,364 --> 00:38:17,449
أعطيتك زوجاً ضخماً
قبل بضعة أيام

503
00:38:17,450 --> 00:38:19,701
ماذا عساني أن أقول؟
"نمشي بلا صدريات في "مدينة الزمرد

504
00:38:19,702 --> 00:38:22,204
متى ستحضر المزيد؟

505
00:38:22,205 --> 00:38:24,705
لاحقاً

506
00:38:29,337 --> 00:38:32,214
هل تبحث عني؟ -
أجل -

507
00:38:32,215 --> 00:38:35,133
هل ترغب ببعض الأثداء مجاناً؟ -
أنا لا أقتل -

508
00:38:35,134 --> 00:38:37,969
لا يجب عليك أن تقتل -
ماذا تريد مني أن أفعل؟ -

509
00:38:37,970 --> 00:38:41,640
اذهب لرؤية زملائك في الأعلى -
و ماذا أقول لهم؟ -

510
00:38:41,641 --> 00:38:43,934
أخبرهم بأنك وجدتَ
صلة مخدرات أخرى

511
00:38:43,935 --> 00:38:47,905
من ستضبط هذه المرة؟ -
نفسي -

512
00:38:58,366 --> 00:39:00,325
يا رجل

513
00:39:00,326 --> 00:39:02,119
ماذا يجري؟
ماذا يجري؟

514
00:39:02,120 --> 00:39:03,662
أمسكتُ به
أمسكتُ به

515
00:39:03,663 --> 00:39:05,747
مهلاً

516
00:39:05,748 --> 00:39:09,626
خُذ (أورايلي) إلى الفجوة -
أنتَ ميت لا محال -

517
00:39:09,627 --> 00:39:11,461
أنتَ سافل لعين

518
00:39:11,462 --> 00:39:13,672
!مكمانس)! أخرجه من هنا)

519
00:39:13,673 --> 00:39:16,133
هذا سيُدوَّن في سجلك

520
00:39:16,134 --> 00:39:18,634
ليست بمشكلة

521
00:39:22,306 --> 00:39:27,602
منحتُ هذا المكان كل ما لدي -
و بعدها قرَّرت أن تأخذ كل شيء -

522
00:39:27,603 --> 00:39:34,901
اسمع، أعلم أن العمل هنا ليس نعيماً
و لكنك حلفتَ يميناً و خرقته

523
00:39:34,902 --> 00:39:37,402
أنا لا أتعاطف معك

524
00:39:37,405 --> 00:39:39,406
أخرجوه من هنا -
سترى أيها المأمور -

525
00:39:39,407 --> 00:39:42,367
انتظر حتى اليوم الذي ستحتاج
فيه شخصاً يساندك مثلي و لن أكون هنا

526
00:39:42,368 --> 00:39:45,648
و عندها ستنتهي للأبد

527
00:39:53,379 --> 00:39:56,929
هل ستشهد ضد (هيلي)؟ -
لا -

528
00:39:57,008 --> 00:40:01,595
إن وشيت به سينتظرني
بقية الضبَّاط من أجل قتلي

529
00:40:01,596 --> 00:40:04,383
حسناً
(أيها الضابط (هنت

530
00:40:06,100 --> 00:40:08,740
(أراك بعد شهر يا (أورايلي

531
00:40:12,857 --> 00:40:17,318
أورايلي)، ألديك فكرة)
عمَّن قد يكون وشى بـ(هيلي)؟

532
00:40:18,529 --> 00:40:20,989
ليست لدي أدنى فكرة

533
00:40:20,990 --> 00:40:27,244
و لكن إن كنتُ أراهن على أحدهم
(لوضعت مالي على (بوكلواد

534
00:40:34,378 --> 00:40:37,339
إنِّي أمر
هيا، الدعم، الدعم

535
00:40:37,340 --> 00:40:39,549
(اسم المريض (رونالد بوكلواد

536
00:40:39,550 --> 00:40:42,552
إنها ضربات رأس عنيفة -
كيف هي مؤشراته الحيوية؟ -

537
00:40:42,553 --> 00:40:46,703
إنه ينزف بشدة
عليه تزويده بالدم

538
00:41:02,323 --> 00:41:04,823
!أخرجوني من هنا

539
00:41:11,833 --> 00:41:14,333
لقد انتهيت

540
00:41:15,044 --> 00:41:17,544
سهل للغاية

541
00:41:30,893 --> 00:41:33,978
كلا، من يكون (بينوكيو) اللعين هذا؟

542
00:41:34,188 --> 00:41:36,523
أنا لا ألعب أية ألعاب

543
00:41:36,524 --> 00:41:40,527
كيف تبقي تلك القبعة على رأسك؟
مُثبِّت "فلكرو"؟

544
00:41:40,528 --> 00:41:42,279
ضمني للعبة -
هل تلعب "بينوكل"؟ -

545
00:41:42,280 --> 00:41:44,780
كلا، يمكنني التعلم

546
00:41:44,824 --> 00:41:47,529
(أراك لاحقاً يا (أديبيسي

547
00:41:56,169 --> 00:41:59,129
حسناً، كل لاعب يحصل على 12 بطاقة

548
00:41:59,130 --> 00:42:02,716
إحداها مكشوفة
تلك هي الرابحة

549
00:42:02,717 --> 00:42:05,217
ثمة طريقتان للتسجيل

550
00:42:11,476 --> 00:42:13,976
أنت في مزاج جيد

551
00:42:18,441 --> 00:42:23,064
بالطبع أنا كذلك
أنا في مزاج للقتل

552
00:42:23,279 --> 00:42:25,852
أي شخص بالتحديد؟

553
00:42:29,744 --> 00:42:32,579
(ميك) و (داغو)

554
00:42:33,873 --> 00:42:38,293
(حسناً، أنا أيضاً أريد التخلص من (شيبيتا

555
00:42:38,294 --> 00:42:42,004
حقاً؟ ابقَ بالجوار
يا أخي الصغير

556
00:42:42,090 --> 00:42:45,790
عندما يحين الوقت
فهو لك

557
00:42:48,346 --> 00:42:50,846
إنه لي

558
00:42:51,474 --> 00:42:53,100
تتعاطون المخدرات، صحيح؟

559
00:42:53,101 --> 00:42:57,354
المواد الكيميائية تجري خلال جسمكم
تجري خلال عقولكم

560
00:42:57,355 --> 00:43:02,401
و الأحاسيس، تريدونها مرة بعد الأخرى

561
00:43:02,402 --> 00:43:08,115
و لكني دعوني أخبركم، يمكنكم أيضاً
الإدمان على الحزن و الذنب و الكراهية

562
00:43:08,116 --> 00:43:15,200
لأنه عندما تشعرون باليأس
حتى الأحاسيس السيئة تشعركم بالحياة

563
00:43:23,631 --> 00:43:26,961
ماذا، أهذا كل شيء؟
لا قبلة قبل النوم؟

564
00:43:32,223 --> 00:43:34,641
بدأت في الاعتقاد
أنك لا تحبني بعد الآن

565
00:43:34,642 --> 00:43:36,518
بلى

566
00:43:36,519 --> 00:43:40,021
قلها، قل بأنك تحبني -
أحبك -

567
00:43:40,022 --> 00:43:43,984
كلا، أرأيت، لقد قلتها
و لكنك لم تعنها

568
00:43:43,985 --> 00:43:45,694
بل عنيتها يا سيدي

569
00:43:45,695 --> 00:43:51,450
كلا، إني أخبرك
بأن الرومانسية انعدمت من علاقتنا

570
00:43:51,451 --> 00:43:53,951
و لكن لدي العلاج لهذا

571
00:43:54,662 --> 00:44:00,835
كنتُ أحتفظ بها من أجل عيد ميلادك
و لكن أعتقد أننا بحاجتها الآن

572
00:44:01,627 --> 00:44:03,545
كلاً، شكراً

573
00:44:03,546 --> 00:44:07,132
هيا، سوف تجرح مشاعري

574
00:44:07,133 --> 00:44:11,553
تعلم ماذا يحدث
عندما تجرح مشاعري

575
00:44:13,806 --> 00:44:15,724
ضع القليل

576
00:44:15,725 --> 00:44:18,225
كلا

577
00:44:18,352 --> 00:44:20,062
حسناً

578
00:44:20,063 --> 00:44:23,823
إنِّي أتفهم
تريد أن تفاجئني

579
00:44:24,692 --> 00:44:30,702
ستنتظر لمناسبة خاصة
من أجل تجميل مظهرك

580
00:44:31,199 --> 00:44:33,699
كم هذا لطيف

581
00:44:34,660 --> 00:44:36,620
يمكنني الانتظار

582
00:44:36,621 --> 00:44:39,121
ليس لوقت طويل

583
00:45:22,417 --> 00:45:25,786
ما الأمر؟ ألا يمكن للراهبة
أن تبدو جميلة؟

584
00:45:33,678 --> 00:45:37,296
توبايس)، هل أنت بخير؟) -
بالطبع -

585
00:45:44,480 --> 00:45:47,649
أتعتقدني عمياء؟
أنا مستشارة مخدرات بحق الرب

586
00:45:47,650 --> 00:45:50,986
إن لم استطع ملاحظة الآثار
لمزقت رخصتي

587
00:45:50,987 --> 00:45:54,030
لا أعلم ما الذي تتحدثين عنه

588
00:45:54,031 --> 00:46:01,997
"اسمع، أعلم مدى بشاعة الحياة في "أوز
خصوصاً بالنسبة لشخص لا يملك مهارات الشارع مثلك

589
00:46:01,998 --> 00:46:08,287
(لا استعداد لهذا الواقع و لكن يا (توبايس
توبايس)، المخدرات ليست الإجابة)

590
00:46:08,504 --> 00:46:12,504
إنها تجعل الأسئلة أكثر صعوبة

591
00:46:14,927 --> 00:46:19,306
أريدك أن تحضر جلسات الاستشارة

592
00:46:19,307 --> 00:46:21,807
أياً كان

593
00:46:30,276 --> 00:46:33,320
لستُ متأكدة متى بدأ
و لكني لم أحس به إلا مؤخراً

594
00:46:33,321 --> 00:46:35,739
آمل نستدرك الأمر مبكراً

595
00:46:35,740 --> 00:46:40,619
سأطلب من الضباط مراقبة (بيتشر) جيداً
و سأرى من الذين يتسكع معهم

596
00:46:40,620 --> 00:46:43,163
(لا يمكن أن يكون (شايلينجر
من يروجها

597
00:46:43,164 --> 00:46:47,250
إنه معاد للمخدرات
(يجعلني أبدو مثل (روبرت داوني جونيور

598
00:46:47,251 --> 00:46:50,253
أجل، ربما علينا أن نتحدث
مع أفراد عائلته أيضاً

599
00:46:50,254 --> 00:46:55,008
زوجته أخذت الأطفال و انتقلت
و لكن لديه والدين و أشقاء

600
00:46:55,009 --> 00:46:58,136
ماذا عن التدخل؟ -
أعتقد أن هذا لا يزال مبكراً جداً -

601
00:46:58,137 --> 00:47:01,348
لماذا لا ندعو أحد أقربائه
لزيارته لنرى ما سيحدث؟

602
00:47:01,349 --> 00:47:04,184
(أتعلمين، في الخارج، لدى (بيتشر
ماضي مع تعاطي الكحول

603
00:47:04,185 --> 00:47:06,269
أعلم، كم هذا مؤسف

604
00:47:06,270 --> 00:47:11,630
يُسجن الرجل بسبب إدمان واحد
و نحن نراه يُدمن على أخرى

605
00:47:34,632 --> 00:47:37,132
رائحتك زكية يا أمي

606
00:47:37,218 --> 00:47:39,010
نفس عطر (تشانيل) القديم

607
00:47:39,011 --> 00:47:41,388
أجل، أتذكر عندما
كنتِ و أبي تستعدان للخروج

608
00:47:41,389 --> 00:47:45,350
هو يرتدي بدلته
و أنتِ تلبسين أحدث فساتينك

609
00:47:45,351 --> 00:47:48,951
و الرائحة تهبُّ خلال الهواء

610
00:47:50,606 --> 00:47:55,786
و لكن هذا كان منذ زمن طويل
في مجرة بعيدة جداً

611
00:47:55,903 --> 00:47:58,403
...(توبي)

612
00:48:00,283 --> 00:48:02,783
...لقد تحدثت

613
00:48:02,785 --> 00:48:05,285
...مع الرجل الذي يُدير

614
00:48:06,038 --> 00:48:09,748
المكان الذي تعيش فيه -
مكمانس)؟) -

615
00:48:10,418 --> 00:48:14,808
أخبرني أنه يشك بتعاطيك المخدرات

616
00:48:17,633 --> 00:48:20,133
... أمي -
الهيروين -

617
00:48:22,180 --> 00:48:26,540
أمي، لا تعلمين كيف المعيشة هنا

618
00:48:26,809 --> 00:48:29,603
يمكنني التصور -
كلا، لا يمكنك -

619
00:48:29,604 --> 00:48:33,014
و أشكر ربي على هذا يومياً

620
00:48:35,109 --> 00:48:38,236
لذا إن أردتِ أن تخبريني
كيف يُبلي (أنغوس) في كلية الحقوق

621
00:48:38,237 --> 00:48:41,887
أو عن آخر رحلات
الصيد التي قام بها أبي

622
00:48:41,949 --> 00:48:45,235
أو آلام ظهر جدتي
فلا بأس بذلك

623
00:48:46,204 --> 00:48:51,583
و لكن إن أتيتِ لتعظيني
...لتخبريني بأن أكف عن ذلك

624
00:48:54,378 --> 00:48:56,878
...فلا تفعلي

625
00:48:58,007 --> 00:49:01,627
لا تغرسي آخر سكين في قلبي

626
00:49:02,386 --> 00:49:04,886
(توبي)

627
00:49:19,529 --> 00:49:22,029
!اخرجا

628
00:49:45,304 --> 00:49:49,765
(مرحباً (توبايس
تفضَّل، اجلس

629
00:49:49,976 --> 00:49:53,270
حسناً، لدينا عضو
(جديد في مجموعتنا، (توبايس بيتشر

630
00:49:53,271 --> 00:49:57,524
توبايس)، أظنك تعرف)
"أغسطس) و (رون) من "مدينة الزمرد)

631
00:49:57,525 --> 00:50:03,813
(و هذا (جون) و (بيل
(و (ويتني مونسون

632
00:50:04,031 --> 00:50:05,991
(بيتشر)، عرفتُ شخصاً يُدعى (بيتشر)

633
00:50:05,992 --> 00:50:09,302
سايروس)، أتربطك أية صلة به؟) -
كلا -

634
00:50:09,454 --> 00:50:11,705
جيد، لقد كان شاذاً

635
00:50:11,706 --> 00:50:18,295
حسناً، الفكرة هنا في هذه
المجموعة الصغيرة هي أن نتحدث عن أنفسنا

636
00:50:18,296 --> 00:50:22,841
مشاعرنا، إدماننا
على أمل أن نجد السبب

637
00:50:22,841 --> 00:50:24,927
أعلم ما هو السبب

638
00:50:24,927 --> 00:50:27,971
إنها تروقني -
حسناً، لا بأس بهذا -

639
00:50:27,972 --> 00:50:33,226
المتعة تلعب دوراً كبيراً
و لكن أسفلها ثمة شيء آخر

640
00:50:33,227 --> 00:50:37,272
ثمة حاجة أعمق
اشتهاء أعمق

641
00:50:37,482 --> 00:50:41,859
فراغ بحاجة للملء

642
00:50:42,070 --> 00:50:47,490
توبايس)، لماذا لا تخبرنا)
ما الذي أنت مدمن عليه؟

643
00:50:48,076 --> 00:50:52,162
أنتِ تعلمين
إنهم يعلمون

644
00:50:52,163 --> 00:50:56,500
حسناً، (أغسطس)، أتود
التحدث عن إدمانك؟

645
00:50:56,501 --> 00:51:00,921
كنتُ مدمناً على الكراك
و حالياً أنا نظيف لـ22 شهراً

646
00:51:00,922 --> 00:51:04,504
أجل، (رون)؟ -
كان نوع سبيد المفضل لدي -

647
00:51:04,717 --> 00:51:08,077
منذ متى و أنت نظيف؟ -
سنة -

648
00:51:09,514 --> 00:51:11,473
(ويتني)

649
00:51:11,474 --> 00:51:15,060
أقلعتُ سبع مرات
خلال الـ52 سنة الماضية

650
00:51:15,061 --> 00:51:20,399
هذه هي الفترة الأطول بالنسبة لي
خمس سنوات و ثلاثة أشهر و ستة أيام

651
00:51:20,400 --> 00:51:21,942
على ماذا أنت مدمن؟

652
00:51:21,943 --> 00:51:23,777
ماذا، منذ دخولي؟ -
أجل -

653
00:51:23,778 --> 00:51:28,648
أي شيء تطاله يداي
و لكن أساساً الأفيون

654
00:51:36,707 --> 00:51:41,211
قلِّدتُ بوسام
القلب الأرجواني" للبسالة"

655
00:51:41,212 --> 00:51:43,338
البسالة

656
00:51:43,339 --> 00:51:46,790
الوحيد الذي كنتُ أعرف بأنني مخادع

657
00:51:47,552 --> 00:51:51,888
حتى بعد تسريحي
لم استطع نزع اللباس

658
00:51:51,889 --> 00:51:57,060
خلال الحرب، عندما كنتُ
في الشرق الأوسط أدمنتُ الأفيون

659
00:51:57,061 --> 00:52:01,321
شخصيتي هامت في ذلك العقار الوهمي

660
00:52:12,660 --> 00:52:17,203
السجين رقم 45م242
(ويتني مونسون)

661
00:52:17,415 --> 00:52:19,915
أُدين في السابع من مارس 1945

662
00:52:20,084 --> 00:52:21,543
جريمة قتل من الدرجة الأولى

663
00:52:21,544 --> 00:52:23,712
حيازة جنائية لمواد خاضعة للرقابة

664
00:52:23,713 --> 00:52:26,418
الحكم: 110 سنوات

665
00:52:26,591 --> 00:52:29,426
إطلاق سراح مشروط بعد 60 عاماً

666
00:52:29,635 --> 00:52:32,262
السؤال المطروح
لماذا خنقت العاهرة؟

667
00:52:32,263 --> 00:52:35,974
لم أعتقد أنني أخنقها
أعتقدتُ أنني كنتُ محباً

668
00:52:35,975 --> 00:52:39,593
كانت عنقها شاحبة

669
00:52:39,812 --> 00:52:42,897
و نحيلة و جميلة

670
00:52:43,733 --> 00:52:46,860
و أنت مسجون منذ 52 عاماً، صحيح؟

671
00:52:46,861 --> 00:52:51,073
هذا صحيح، تبقَّت لدي
ثمان سنوات حتى إطلاق سراحي المشروط

672
00:52:51,074 --> 00:52:54,534
بحلول عام 2005
سأخرج من هنا

673
00:52:54,744 --> 00:52:58,330
لا يمكنني البقاء هنا أكثر من هذا
و الاستماع لهذه القصص اللعينة

674
00:52:58,331 --> 00:53:00,582
توبايس)! اجلس) -
كلا، هذا لا يُفيد -

675
00:53:00,583 --> 00:53:02,876
!اجلس -
هذا لا يُفيد -

676
00:53:02,877 --> 00:53:05,377
توقف

677
00:53:17,475 --> 00:53:21,058
مرحباً -
أجل، أجل -

678
00:53:21,312 --> 00:53:24,763
أنا هنا لأضع لك المكياج

679
00:53:26,275 --> 00:53:29,146
عشيقك طلب مني هذا

680
00:53:30,780 --> 00:53:35,241
أخبرني بألا أرضى بالرفض

681
00:53:58,057 --> 00:54:00,557
رباه

682
00:54:00,810 --> 00:54:05,040
إنك أجمل مما توقعت

683
00:54:23,875 --> 00:54:26,710
إنه طفل جميل

684
00:54:38,181 --> 00:54:40,515
(ميغيل)

685
00:54:40,516 --> 00:54:43,016
طفلك ميت

686
00:54:57,825 --> 00:54:59,659
لا أقول أن المخدرات سيئة

687
00:54:59,660 --> 00:55:03,121
و لكن عندما يمر ماضيك
و يسوء حاضرك

688
00:55:03,122 --> 00:55:07,667
و مستقبلك لا يحمل
إلا وعوداً مهشمة و أحلاماً ميتة

689
00:55:07,668 --> 00:55:09,503
بإمكان المخدرات قتل ذلك الألم

690
00:55:09,504 --> 00:55:17,125
اسمعي يا أمريكا، لن تتخلصين
من المخدرات حتى تعالجين الألم

691
00:55:36,483 --> 00:56:10,170
SNAKE7BECKHAM :ترجمة 
 S.T.S

