1
00:00:01,800 --> 00:00:06,691
MdarTV : ترجمة
mdartv.blogspot.com

2
00:00:07,548 --> 00:00:09,683
الحلقة السادسة من الموسم الخامس

3
00:00:11,582 --> 00:00:14,269
لا يصلح لمشاهدة من هم أقل من 18 سنة = TV-MA

4
00:00:16,700 --> 00:00:18,491
... في الحلقات السابقة

5
00:00:18,616 --> 00:00:20,817
إجناسيو) سيحرسك الآن)

6
00:00:20,987 --> 00:00:22,992
ساعدت (شين) ليسرق معلمه ؟

7
00:00:23,377 --> 00:00:24,905
أنا آسف جداً

8
00:00:25,073 --> 00:00:27,613
لأني عرضته لعالم الإجرام

9
00:00:27,817 --> 00:00:28,992
للمرة الأولى

10
00:00:29,162 --> 00:00:30,911
أريد فتح متجر
ماريوانا طبية

11
00:00:31,079 --> 00:00:32,162
أريد حصتي

12
00:00:32,332 --> 00:00:34,539
هل يمكننا التحدث على إنفراد ؟
نحن جديدون على موضوع الإبتزاز

13
00:00:34,709 --> 00:00:36,124
ليس لدي مكان لإذهب إليه

14
00:00:36,294 --> 00:00:39,817
هل يمكنك السماح لي بالبقاء
في مرآبك

15
00:00:40,093 --> 00:00:42,506
بينما أفكر في حياتي ؟

16
00:00:42,815 --> 00:00:45,884
يومان -
(لدي منزل هنا في (سانتا بلايا -

17
00:00:46,355 --> 00:00:48,887
هل طلبت مني العيش معك ؟  -
هناك غرف عديدة -

18
00:00:49,324 --> 00:00:50,764
حتى غرفة له

19
00:00:51,217 --> 00:00:52,750
حالي أفضل هنا -
و أنا إيضاً -

20
00:00:53,226 --> 00:00:54,976
لستُ متأكدة ممّا عليَّ فعله

21
00:00:55,146 --> 00:00:56,681
حصلت على المال ، هناك الكثير

22
00:00:56,806 --> 00:00:58,355
ماذا ؟ كيف ؟ -
لا يهم -

23
00:00:58,523 --> 00:01:00,501
يمكننا أن نكون أكثر
سأوّد المحاولة

24
00:01:00,626 --> 00:01:02,205
... (لكن (إستيبان -
اكتبي له ملاحظة -

25
00:01:02,330 --> 00:01:03,985
ملاحظة ؟ -
اتركي له ملاحظة -

26
00:01:04,374 --> 00:01:05,941
كالإيام الخوالي

27
00:01:06,066 --> 00:01:07,645
حطمي قلبه بالحبر

28
00:01:07,770 --> 00:01:09,088
سيتفهم

29
00:01:09,432 --> 00:01:10,723
لو كان يحبكِ

30
00:01:18,787 --> 00:01:22,001
[بعد ستة أشهر]

31
00:01:23,826 --> 00:01:25,536
[ لا تسمي طفلك {\an6}
بهذه الأسماء ]

32
00:01:26,660 --> 00:01:28,385
هذه أسماء فظيعة

33
00:01:30,706 --> 00:01:31,722
(بيرسي)

34
00:01:34,012 --> 00:01:34,808
(كلفورد)

35
00:01:35,320 --> 00:01:37,246
من يسمي ابنه (همفري) ؟

36
00:01:37,689 --> 00:01:38,968
(السيد و السيدة (بوجارت

37
00:01:39,846 --> 00:01:41,147
ما زال اسماً سيئاً

38
00:01:41,317 --> 00:01:44,900
هل صحيح
"(دائماً ما تسمع "(بوغي) و (باكل

39
00:01:45,025 --> 00:01:48,213
أنت لا ستمع
همفري) و (لورين)" أبداً)"

40
00:01:53,436 --> 00:01:55,089
... قررتُ

41
00:01:55,760 --> 00:01:57,207
أن نتزوج

42
00:02:06,628 --> 00:02:09,486
هذا إرث عائلي قيم

43
00:02:10,672 --> 00:02:12,480
رييس) تعني ملوك)

44
00:02:12,996 --> 00:02:15,217
(لا أعرف ما معنى (بوتوين

45
00:02:16,887 --> 00:02:19,642
لم أتصور أنه سيكون
بهذه الطريقة

46
00:02:22,984 --> 00:02:25,154
حسناً ، آسف لأني خيبتُ أملكِ

47
00:02:34,505 --> 00:02:35,505
أرجواني

48
00:02:45,381 --> 00:02:46,907
هل أعجبك الخاتم ؟

49
00:02:48,215 --> 00:02:49,317
إنه قبيح

50
00:02:49,442 --> 00:02:52,677
إنه خاتم البطولة للفريق
الكرة الذي أملكه

51
00:02:53,606 --> 00:02:55,055
أريد أستعادته في ما بعد

52
00:03:04,692 --> 00:03:06,363
هل تطلب الزواج بي حقاً ؟

53
00:03:25,250 --> 00:03:26,507
أين كان هذا ؟

54
00:03:29,004 --> 00:03:31,091
(لم نعد صغاراً يا (نانسي

55
00:03:32,129 --> 00:03:33,551
نحن لا نلعب

56
00:03:35,211 --> 00:03:36,278
أطلب منكِ

57
00:03:39,550 --> 00:03:41,512
أن تمنحيني نفسك

58
00:03:42,820 --> 00:03:44,439
لتكوني ملكي إلى الأبد

59
00:03:47,262 --> 00:03:49,104
(السيدة (إستيبان رييس

60
00:03:52,156 --> 00:03:54,377
هل سيجعلك هذا
السيد (نانسي بوتوين) ؟

61
00:04:05,335 --> 00:04:08,468
سآخذ من أفضل شيء لديك
(في القائمة (سي فول بلايت

62
00:04:09,432 --> 00:04:13,193
أحاول أن أدير عملاً قانونياً
ليس لديك وصفة

63
00:04:13,727 --> 00:04:16,428
لا بأس ، سأخذه بنفسي
يا فتى الكشافة

64
00:04:16,752 --> 00:04:18,346
لا ، لتنظري إليَّ بهذه النظرة

65
00:04:18,516 --> 00:04:20,557
"أفعلُ نفس الشيء في "بريزيل تايم

66
00:04:20,682 --> 00:04:22,502
هيا ، لنستمتع معاً

67
00:04:23,277 --> 00:04:24,978
أنا و (بليت) نحتاج للإغلاق مبكراً

68
00:04:25,532 --> 00:04:27,105
... للجرد ، حسناً

69
00:04:27,275 --> 00:04:28,922
ما تبقى منه ، صحيح ؟

70
00:04:29,518 --> 00:04:30,523
صحيح

71
00:04:30,648 --> 00:04:31,735
... صحيح ، لذا

72
00:04:32,077 --> 00:04:34,195
هل يمكنك الإستمتاع في مكان آخر ؟

73
00:04:37,072 --> 00:04:40,102
آذاني أنك لم ترد التدخين
(معي يا (سايلاس

74
00:04:40,227 --> 00:04:41,841
لكنّي أفهم

75
00:04:46,062 --> 00:04:47,542
ما يؤذيني حقاً

76
00:04:47,808 --> 00:04:49,169
بأن الأرباح أصبحت قليلة

77
00:04:49,833 --> 00:04:51,379
خلال أخر بضعة أشهر

78
00:04:51,940 --> 00:04:55,298
أذا حدث هذا ثانيةً
سيكون لدينا مشكلة كبيرة

79
00:04:55,848 --> 00:04:57,432
إيها الحقير

80
00:05:02,614 --> 00:05:03,665
أراك لاحقاً

81
00:05:08,518 --> 00:05:10,273
اسمي في هذا الكتاب

82
00:05:10,808 --> 00:05:12,461
"شين) : الشعور بالذنب)"

83
00:05:12,586 --> 00:05:13,777
هل حملتِ بي عَرضاً ؟

84
00:05:14,320 --> 00:05:15,508
من يذكر ؟

85
00:05:16,227 --> 00:05:18,052
بصرحة ، لقد ضُربت

86
00:05:18,576 --> 00:05:21,481
يجب أن يقرر الشخص اسمه -
في أي عمر ؟ -

87
00:05:21,791 --> 00:05:23,995
لو تركتُ لك الحرية عندما كنتَ
في الثالثة

88
00:05:24,839 --> 00:05:26,915
فإن اسمك سيكون
(الكونت تشوكولا بوتوين)

89
00:05:30,532 --> 00:05:32,408
أتلاحظ إي شيء مختلف ؟

90
00:05:33,007 --> 00:05:34,319
بيدي ؟

91
00:05:37,553 --> 00:05:38,927
قال أنه سيطلب يدكِ

92
00:05:39,361 --> 00:05:40,428
أخبرك ؟

93
00:05:40,790 --> 00:05:42,787
"تحدثنا حديث من "صديق" إلى "صديقه

94
00:05:43,166 --> 00:05:45,232
أحترمُ  هذا "تماماً"، لا بأس لدي

95
00:05:51,317 --> 00:05:54,025
لا بأس لديك ؟
و تفرط في شرب القهوة ؟

96
00:05:54,762 --> 00:05:56,879
إجناسيو) يقول بإنها)
تنمي الشعر على الصدر

97
00:05:57,868 --> 00:06:01,407
و السبانخ تعطي عضلات
و وشم على شكل مرساة

98
00:06:02,104 --> 00:06:03,660
حان وقت المدرسة الصيفية

99
00:06:03,828 --> 00:06:03,828
<i> إسكيولا دي verano
فلmonos , muchacho </i>

100
00:06:07,234 --> 00:06:08,540
"(السيدة (ريس"

101
00:06:09,477 --> 00:06:09,477
<i> فيليسدادز </i>

102
00:06:13,673 --> 00:06:15,421
هل أخبر (إستيبان) الجميع ؟

103
00:06:15,882 --> 00:06:17,879
(الجميع عدا (أندي

104
00:06:18,004 --> 00:06:20,714
ربما تودين تولي هذا
الأمر بنفسكِ

105
00:06:32,480 --> 00:06:35,150
أتود شراء مشروب غازي
ببطاقة إئتمانية ؟

106
00:06:35,817 --> 00:06:37,315
"! يا للغباء "

107
00:06:37,440 --> 00:06:40,173
غباء ، لكن هذا ينطبق على الإختبار

108
00:06:41,032 --> 00:06:43,136
المدرسة لا تعلمك شيئاً مفيداً

109
00:06:43,261 --> 00:06:45,493
أتود تعلم الأسبانية ؟
أنا سأعلمك

110
00:06:47,038 --> 00:06:48,441
... الدرس الأول

111
00:06:49,612 --> 00:06:52,470
صفقة تجارية منتشرة
كرر بعدي

112
00:06:57,702 --> 00:06:59,406
ماذا يعني هذا ؟ -
هذا يعني -

113
00:06:59,531 --> 00:07:02,051
سدد الدين إيها اللعين
و إلا هشمت رأسك بمعول الثلج

114
00:07:02,660 --> 00:07:03,469
لطيف

115
00:07:03,638 --> 00:07:05,088
لكل شيء -
صحيح -

116
00:07:06,000 --> 00:07:07,877
هل يمكننا ترك المدرسة ؟

117
00:07:11,182 --> 00:07:13,576
لسنا بحاجة إلى المدرسة السيئة -
أجل -

118
00:07:26,317 --> 00:07:28,327
ماذا يحصل ؟ -
نقاطي -

119
00:07:28,860 --> 00:07:30,031
هذا ما يحصل

120
00:07:30,032 --> 00:07:31,032
إنها 312 ألف نقطة

121
00:07:32,493 --> 00:07:34,041
و هي في ازدياد

122
00:07:34,211 --> 00:07:36,212
(حاذر يا (أبدنير أشمان

123
00:07:36,337 --> 00:07:37,968
أنا قادم للنيل منك

124
00:07:38,093 --> 00:07:40,339
من هو (أبدنير أشمان) ؟ -
(رجل من (كوينز -

125
00:07:40,509 --> 00:07:43,048
لديه رقم قياسي في
"لعبة "مس باك مان

126
00:07:43,409 --> 00:07:47,306
أنا أقل منه بحوالي 600 ألف نقطة فقط

127
00:07:48,658 --> 00:07:50,267
حاذر -
(سيلاس) -

128
00:07:50,672 --> 00:07:52,227
أعرف أن لدي طريق لأسلكه

129
00:07:52,395 --> 00:07:54,043
سأستمر طوال الطريق

130
00:07:55,610 --> 00:07:57,399
... إنها
تعطي شعوراً جيداً ، أتعلم ؟

131
00:07:57,567 --> 00:07:59,568
إنها تفهمني ، نحن على وفاق

132
00:08:00,081 --> 00:08:03,614
بدون كلامات
مجرد لمسات لطيفة من يدي

133
00:08:03,782 --> 00:08:05,848
أتحرك يساراً ، تتحركُ يساراً

134
00:08:05,973 --> 00:08:08,172
أتحرك يميناً ، تتحركُ يميناً

135
00:08:08,297 --> 00:08:09,952
هل يجب على القلق الآن ؟

136
00:08:10,122 --> 00:08:11,370
أجل ! كرة الطاقة

137
00:08:11,540 --> 00:08:14,081
(مت يا (انكي
! (مت يا (بلنكي

138
00:08:14,251 --> 00:08:17,086
(تعالي هنا يا (سو
إيتها العاهرة الشبح القذرة

139
00:08:17,654 --> 00:08:18,754
أنا قلق الآن

140
00:08:18,922 --> 00:08:20,709
لا تقلق عليَّ
أقلق على نفسك

141
00:08:20,834 --> 00:08:22,673
أنا قلق عليناً جميعاً

142
00:08:22,843 --> 00:08:24,041
... عليك لإنك

143
00:08:24,386 --> 00:08:25,815
تنهار

144
00:08:26,452 --> 00:08:30,291
و عليَّ لإن الشرطي الذي يبتزني ينهار

145
00:08:31,341 --> 00:08:33,631
كم تبقى لديك ؟ -
ممّا ؟ -

146
00:08:34,396 --> 00:08:38,148
ثروة العم (إسحاق) المفقودة
التي سقطت بشكل عجيب في يدك

147
00:08:38,316 --> 00:08:39,942
صحيح ، هذا ما حدث

148
00:08:40,110 --> 00:08:41,525
كم تبقى لديك ؟

149
00:08:42,138 --> 00:08:43,904
بضعة آلاف ربما

150
00:08:44,806 --> 00:08:47,823
... ماذا ؟ أعتقدتُ
أنت قلت إنها حوالي 180 ألف

151
00:08:47,993 --> 00:08:49,743
كانت . أنظر ، انظر حولك

152
00:08:52,553 --> 00:08:53,553
... يا إلاهي

153
00:08:54,624 --> 00:08:56,999
بذرت كل هذا المال
على هذه القذارة ؟

154
00:08:57,310 --> 00:08:58,394
هذه القذارة

155
00:08:59,427 --> 00:09:00,839
(و الجنرال (لي

156
00:09:05,189 --> 00:09:08,013
اللعنة -
"رجاءً ، أبتعد عن السيارة" -

157
00:09:10,963 --> 00:09:13,012
"رجاءً ، أبتعد عن السيارة"

158
00:09:15,629 --> 00:09:16,645
اللعنة

159
00:09:22,218 --> 00:09:23,819
لم عليك فعل هذا ؟

160
00:09:24,198 --> 00:09:27,727
لإنك الوحيدة التي أثق بإنها
لن تُثار

161
00:09:29,001 --> 00:09:30,912
دوغ) ، الشكر للرب أنك ما زلت هنا)

162
00:09:31,369 --> 00:09:32,744
أريدك أن توصلني إلى مركز التسوق

163
00:09:32,912 --> 00:09:35,914
لا أستطيع ، يجب أن أجف
إذا ذهب هكذا سيعرف الناس أنه مزيف

164
00:09:36,082 --> 00:09:37,916
أجل ، هكذا سيعرفون

165
00:09:38,084 --> 00:09:39,084
(أطلبي من (أندي

166
00:09:39,252 --> 00:09:40,280
طلبتُ منه

167
00:09:40,555 --> 00:09:42,921
هذا يتعارض مع أرتباطه بـ
(مس باك مان)

168
00:09:43,253 --> 00:09:45,048
استمتعي بالذهاب إلى موقف الحافلات

169
00:09:45,973 --> 00:09:47,454
يا إلاهي . أحتاج سيارة

170
00:09:47,579 --> 00:09:49,260
أقدمي تؤلمني بشدة

171
00:09:49,430 --> 00:09:51,465
إذا لبستِ حذاءك الرياضي
قبل ذهابكِ إلى العمل

172
00:09:51,590 --> 00:09:53,743
... بدلاً من تغييره هناك

173
00:09:54,053 --> 00:09:58,186
الأحذية الرياضية هي أحذية
(شركتي المضطهِده يا (إيزابيل

174
00:09:55,895 --> 00:09:55,895
(شركتي المضطهِده يا (إيزابيل

175
00:09:58,354 --> 00:10:00,522
أعتقدتُ أنك ستكونين مرتاحة ليس إلّا

176
00:10:00,842 --> 00:10:04,275
هل تعتقدين أن لبس الأحذية الرياضية
مريح لي ؟

177
00:10:04,716 --> 00:10:06,127
حسناً ، إنه غير مريح

178
00:10:06,487 --> 00:10:08,696
لكني سأعاني في سبيل معتقداتي

179
00:10:09,535 --> 00:10:11,687
أتريدين معرفة من عانى
في سبيل معتقداته إيضاً ؟

180
00:10:12,324 --> 00:10:13,324
المسيح

181
00:10:15,978 --> 00:10:17,993
كنتُ أعتقد أن المسيح لبس النعال

182
00:10:19,336 --> 00:10:20,472
هل ذهبت ؟

183
00:10:21,161 --> 00:10:22,710
أحرصي على أن يكون متساوي

184
00:10:38,704 --> 00:10:40,260
[(مكالمة من (نانسي]

185
00:10:47,401 --> 00:10:49,140
(مرحباً يا (أندي
(إنها أنا (نانسي

186
00:10:51,619 --> 00:10:53,375
ظننتُ أنك قد تود

187
00:10:54,132 --> 00:10:55,243
الرد هذه المرة

188
00:10:57,695 --> 00:10:59,278
لكن يُحتمل أنك مشغول جداً

189
00:10:59,403 --> 00:11:02,446
عليَّ القول بأني مستاءة من
تجنبك لي

190
00:11:02,571 --> 00:11:05,270
لأنّي أشتقتُ إليك
على الرغم ممّا تظنه

191
00:11:05,395 --> 00:11:07,881
و أتمنى أنك مع الوقت
... تفهمت

192
00:11:08,802 --> 00:11:11,591
أني أبذل وسعي للتعامل مع كل شيء

193
00:11:12,985 --> 00:11:14,845
ربما أطلبُ الكثير

194
00:11:16,244 --> 00:11:17,518
خمن ماذا ؟

195
00:11:17,643 --> 00:11:19,463
إستيبان) طلب منّي الزواج)

196
00:11:20,563 --> 00:11:21,684
أعلم ، صحيح ؟

197
00:11:21,809 --> 00:11:23,027
(لا مزيد من (نانسي بوتوين

198
00:11:23,152 --> 00:11:26,714
(السيدة (إستيبان رييس
زوجة رجل أخر

199
00:11:27,346 --> 00:11:28,359
أليس هذا غريباً ؟

200
00:11:28,831 --> 00:11:32,034
توقعت أنك ستضحك هنا

201
00:11:32,159 --> 00:11:34,179
و تنكت حول المجرمين و الأصهار

202
00:11:34,304 --> 00:11:36,216
و "الفاهيتا" في الزفاف

203
00:11:36,341 --> 00:11:38,217
على أية حال ... أتصل بي

204
00:11:38,906 --> 00:11:40,215
تعال لرؤيتي

205
00:11:41,368 --> 00:11:42,735
أتمنى أنك بخير

206
00:11:44,301 --> 00:11:46,920
و رجاءً لا تطلق لحيتك بشكل غريب

207
00:11:47,088 --> 00:11:49,501
مالم تكن تخطط لبدأ طائفة دينية
... في هذه الحالة

208
00:11:50,568 --> 00:11:51,877
أطلق لحيتك

209
00:12:06,588 --> 00:12:07,588
مع السلامة

210
00:12:20,319 --> 00:12:21,319
تباً

211
00:12:29,272 --> 00:12:31,673
هل أبدو بشكل جيد ؟ -
ماذا ؟ -

212
00:12:31,841 --> 00:12:33,094
أعملُ على سُمرتي

213
00:12:33,219 --> 00:12:36,124
وجدت سيرة (جورج هاملتن) الذاتية هذه

214
00:12:36,589 --> 00:12:39,295
هذا الرجل عبقري
أتعلم إنه لا يعيش في أي مكان ؟

215
00:12:39,420 --> 00:12:41,557
إنه يسكن عند أصدقاءه الاغنياء
إينما ذهب

216
00:12:41,877 --> 00:12:45,019
وهو يضاجع باستمرار أمثال
*(بريت إكلاند) أو (أنيتا إكبيرج)

217
00:12:45,189 --> 00:12:47,605
أتعرف ماذا يا (سايلاس) ؟
أريد أن أكون مثله

218
00:12:47,775 --> 00:12:50,604
ولكي أكون مثله
أحتاج إلى السُمرة يا رجل

219
00:12:50,729 --> 00:12:53,486
أحتاج إلى السمرة العميقة و القاتمة و الوحشية

220
00:12:53,823 --> 00:12:55,071
سي.بي) مَرَّ اليوم)

221
00:12:55,459 --> 00:12:57,759
هددنا لإن حصته أصبحت قليلة

222
00:12:57,884 --> 00:13:00,583
بالطبع أصبحت قليلة
اللعين دائماً ما يتسكع في الجوار

223
00:13:00,708 --> 00:13:02,996
لا أحد سيوّد شراء الحشيش أمامه

224
00:13:03,164 --> 00:13:05,611
إنه يخيف الناس ، مثل الأقزام

225
00:13:08,021 --> 00:13:09,361
لقد أشهر السلاح في وجهي

226
00:13:09,486 --> 00:13:11,546
... للعبث فقط ، لكن ما يزال

227
00:13:11,892 --> 00:13:13,063
ياله من أحمق

228
00:13:14,140 --> 00:13:17,135
(السلطة تفسد الناس يا (سايلاس
نحتاج لمحاربة السلطة

229
00:13:17,303 --> 00:13:19,881
عظيم وكيف تقترح فعل هذا ؟

230
00:13:20,713 --> 00:13:22,108
... نسأل أنفسنا

231
00:13:23,348 --> 00:13:26,587
ما الذي كان سيفعله (جورج هاملتن) "؟" -
ماذا ؟ لماذا ؟ -

232
00:13:27,602 --> 00:13:30,760
الرجل ضاجع زوجة أبيه
عندما كان في الثانية عشرة

233
00:13:31,535 --> 00:13:33,109
واضح إنه يستطيع فعل أي شيء

234
00:13:48,820 --> 00:13:51,231
الدرس القادم
" الترحيب و التحيات "

235
00:13:51,546 --> 00:13:52,655
كرر من بعدي

236
00:13:54,773 --> 00:13:57,175
" ... تعني " عليك اللعنة

237
00:14:06,929 --> 00:14:08,029
هذا ممتع

238
00:14:11,148 --> 00:14:12,440
عليك اللعنة يا رجل

239
00:14:13,826 --> 00:14:15,838
لا ، هذا ممتع

240
00:14:46,150 --> 00:14:48,000
أنتِ و أسمائكِ المستعرة

241
00:14:48,383 --> 00:14:49,644
أجل ، اسم جديد

242
00:14:51,955 --> 00:14:53,405
و معه جائزة

243
00:14:54,661 --> 00:14:55,525
هل تُعجبك ؟

244
00:14:56,360 --> 00:14:57,992
أتضح أنك مخطئ

245
00:14:58,117 --> 00:15:00,963
"لم أصبح " مجرد واشية حملت منه
في النهاية

246
00:15:01,088 --> 00:15:03,932
"(أصبحت " السيدة (إستيبان رييس

247
00:15:05,077 --> 00:15:07,827
... و ربما أجعلها
... (بوتوين-رييس)

248
00:15:08,265 --> 00:15:11,708
فقط لإبقي شخصيتي القديمة حية
مع تحولي إلى امرأة عصرية

249
00:15:12,750 --> 00:15:14,350
"أنا مُنبهر يا "بيضاء

250
00:15:15,340 --> 00:15:18,553
(أتعلمين ، ذكرتيني بقطتي (روستا

251
00:15:19,652 --> 00:15:22,252
... كنتُ أرميها على السقيفة و

252
00:15:22,611 --> 00:15:26,530
و تلك اللعينة تنزل على قدميها
في كل مرة

253
00:15:27,501 --> 00:15:30,818
بالطبع بعدها رميتها على السقف

254
00:15:31,200 --> 00:15:32,650
و غدت أشلاءً

255
00:15:34,563 --> 00:15:36,163
لذا ، لما أتيت هنا ؟

256
00:15:36,633 --> 00:15:38,026
لدعوتي إلى الزفاف ؟

257
00:15:38,436 --> 00:15:40,459
أردت مشاركتك بشيءٍ ما

258
00:15:42,473 --> 00:15:44,829
... ذالك اليوم خطيبي

259
00:15:46,655 --> 00:15:49,817
قال لي أمتع شيء
بينما كنا نتناول الإفطار

260
00:15:49,942 --> 00:15:52,290
"كانت فطيرة "بريوش
إنها المفضلة لدي

261
00:15:53,333 --> 00:15:55,335
"و قال لي : "عزيزتي

262
00:15:56,467 --> 00:15:59,057
هل تعلمين أني سأفعل أي شيء من أجلك ؟

263
00:15:59,182 --> 00:16:01,932
هل تعلمين أني سأقتل من أجلك ؟

264
00:16:06,989 --> 00:16:08,239
ركلني للتو

265
00:16:10,364 --> 00:16:11,935
و هل تعلم ما قلتُه ؟

266
00:16:12,873 --> 00:16:16,146
ربما طلبتي منه قتل
عميل "مكافحة المخدرات" الذي أوقع بي ؟

267
00:16:17,786 --> 00:16:18,817
هل طلبتي منه ذالك ؟

268
00:16:19,042 --> 00:16:20,692
... لإنك لو فعلتِ

269
00:16:21,132 --> 00:16:22,372
شكراً لك

270
00:16:23,380 --> 00:16:24,830
أسديتي لي معروفاً

271
00:16:25,667 --> 00:16:28,992
ربما قريباً لن نحتاج هذا
الزجاج بيننا

272
00:16:32,603 --> 00:16:34,456
لن تبرح مكانك

273
00:16:49,598 --> 00:16:52,517
أستمتعنا بـجولة الأمس ؟

274
00:16:52,985 --> 00:16:54,269
ماذا توّد أن نفعل اليوم ؟

275
00:16:54,881 --> 00:16:55,881
تنس" ؟"

276
00:17:04,588 --> 00:17:06,095
! انتظر ! انتظر

277
00:17:09,956 --> 00:17:10,956
! تباً

278
00:17:13,135 --> 00:17:14,534
الأحذية اللعنية

279
00:17:58,981 --> 00:18:00,281
يُعجبني حذاؤكِ

280
00:18:01,045 --> 00:18:02,045
شكراً لكِ

281
00:18:03,513 --> 00:18:06,257
ربما أعمل في مكان عادي
لكن قلبي مُعلق بالموضة

282
00:18:07,143 --> 00:18:08,676
يا عزيزتي كنتُ كذالك

283
00:18:09,223 --> 00:18:10,275
(رايلين رينولدز)

284
00:18:10,400 --> 00:18:13,450
مديرة المبيعات الأقليمية
"! لمستحضرات "أنتِ جميلة

285
00:18:17,560 --> 00:18:18,812
تسرني معرفتك

286
00:18:19,721 --> 00:18:20,814
تفضلي يا عزيزتي

287
00:18:20,998 --> 00:18:22,773
يبدو أنكِ بحاجة إلى التوصيل

288
00:18:34,162 --> 00:18:36,139
كم الوزن الذي يتحمله ذالك الشيء ؟

289
00:18:37,164 --> 00:18:39,445
لو كلفنا هذا السمين
... إيداعنا البنكي

290
00:18:39,570 --> 00:18:42,035
انضج ، (جورج) الشاب
... عاش بقاعدة واحدة

291
00:18:42,160 --> 00:18:44,601
أفعل أغبى شيء ممكن -
ماذا ؟ -

292
00:18:44,726 --> 00:18:46,588
كان يوقع نفسه في المشاكل
مراراً وتكراراً

293
00:18:46,757 --> 00:18:49,132
فقط من أجل متعة الخروج منها

294
00:18:50,002 --> 00:18:51,413
أريد هذه المتعة

295
00:18:52,871 --> 00:18:54,764
انتظر . لا ، انتظر -
اخرج من متجري -

296
00:18:55,380 --> 00:18:57,182
! في الحال ! اخرج من متجري

297
00:18:57,959 --> 00:18:59,894
أكتفيت من أبعادك للزبائن

298
00:19:00,062 --> 00:19:01,311
و أخذك الأرباح

299
00:19:01,436 --> 00:19:03,598
لا أهتم إن كنت الشرطي
لا أهتم إن كنت السند

300
00:19:03,723 --> 00:19:05,774
ليس منك ، لا مزيد
لن أتقبل المزيد من هذا

301
00:19:05,943 --> 00:19:08,287
! أنت تخطئ خطأُ كبيراً - يا (ويلسن) - كبيراً

302
00:19:08,412 --> 00:19:11,281
أعترف ما الكبير إيضاً ؟
قضيبي ويمكنك أن تلعقه

303
00:19:14,754 --> 00:19:15,785
! تباً

304
00:19:16,581 --> 00:19:18,745
ماذا سيفعل (جورج هاملتن) الآن
إيها الأحمق ؟

305
00:19:18,914 --> 00:19:20,873
هل ستلبس قناع (زورو) وتضاجه ؟

306
00:19:23,836 --> 00:19:25,236
ها أنتِ ذا

307
00:19:27,032 --> 00:19:28,607
كنتُ سأتمشى

308
00:19:28,732 --> 00:19:31,009
أتممتُها من غرفة النوم إلى الفناء

309
00:19:31,783 --> 00:19:33,969
ياإلاهي ! أنا ضخمة

310
00:19:35,343 --> 00:19:36,843
ليس لفترة طويلة

311
00:19:38,326 --> 00:19:40,147
... قريباً سأكون أم جديدة

312
00:19:40,272 --> 00:19:41,272
ثانيةً

313
00:19:41,898 --> 00:19:44,003
و زوجة ... ثانيةً

314
00:19:44,835 --> 00:19:46,997
ثالثةً في الواقع

315
00:19:48,998 --> 00:19:50,695
و أنتِ مبتهجة

316
00:19:50,863 --> 00:19:51,863
مبتهجة

317
00:19:52,708 --> 00:19:53,531
و ضخمة

318
00:19:53,910 --> 00:19:55,494
... وجميلة

319
00:19:56,327 --> 00:19:57,772
... و متألقة

320
00:19:59,956 --> 00:20:01,306
... ما الذي

321
00:20:01,945 --> 00:20:05,547
(تفعلهُ السيدة (إستيبان رييس

322
00:20:08,090 --> 00:20:09,297
أياً كان ما تريده

323
00:20:09,465 --> 00:20:10,715
أعلمُ أني حامل
ومليئة بالهرمونات

324
00:20:10,840 --> 00:20:14,125
(و ما أزل أفكر بإن السيدة (إستيبان رييس

325
00:20:14,250 --> 00:20:16,971
(ستقتل (نانسي بوتوين

326
00:20:17,870 --> 00:20:21,517
لم تعتقدين دائماً
أن أحدهم سيقتلكِ ؟

327
00:20:24,148 --> 00:20:25,498
إنه مجرد اسم

328
00:20:26,276 --> 00:20:28,076
لن أتزوج الاسم

329
00:20:28,425 --> 00:20:29,775
سأتزوجكِ أنت

330
00:20:30,437 --> 00:20:32,587
...(إذا أردتِ أن تكوني (نانسي بوتوين

331
00:20:33,536 --> 00:20:34,697
احتفظي باسمك

332
00:20:37,100 --> 00:20:37,950
حقاً ؟

333
00:20:42,218 --> 00:20:44,332
... ما زلت سأضع عليك علامة لكن

334
00:20:46,085 --> 00:20:47,085
بالتأكيد

335
00:20:49,848 --> 00:20:51,198
حان وقت المبارزة

336
00:20:51,409 --> 00:20:52,959
وقتاً ممتعاً إيها المقاتل

337
00:20:56,953 --> 00:20:58,621
أراك لاحقاً

338
00:21:02,559 --> 00:21:03,559
... هذا

339
00:21:04,265 --> 00:21:05,938
لديك مسبح وكل شيء ، صحيح ؟

340
00:21:08,232 --> 00:21:10,608
لا يوجد طواويس
لكن أفترض بأنهم جاثمين

341
00:21:11,482 --> 00:21:13,194
لا تبدو بخير يا صديقي

342
00:21:14,868 --> 00:21:15,868
أجل

343
00:21:16,501 --> 00:21:20,842
(حسنا، (إجناسيو) قال بإن (نانسي
... ربما تكون هنا لكنها

344
00:21:21,303 --> 00:21:22,303
ليست موجودة

345
00:21:23,462 --> 00:21:24,999
أنت تبارز ، صحيح ؟

346
00:21:24,999 --> 00:21:24,999
الأداة

347
00:21:26,329 --> 00:21:27,529
أبارز قليلاً

348
00:21:28,643 --> 00:21:29,502
و أنت ؟

349
00:21:30,414 --> 00:21:36,102
لم أتلقى تدريب رسمي

350
00:21:36,227 --> 00:21:37,227
لكن

351
00:21:39,102 --> 00:21:44,142
"كنتُ بطل " مركز (رين مار) لليهود
في مبارزة السيوف المضيئة

352
00:21:42,281 --> 00:21:42,281
بطل معركة lightsaber

353
00:21:45,814 --> 00:21:47,534
من عام 79 إلى عام 82

354
00:21:54,742 --> 00:21:56,792
هذا يعيد لي بعض الذكريات

355
00:22:07,812 --> 00:22:09,459
لذا تهانيَّ

356
00:22:10,164 --> 00:22:11,164
شكراً لك

357
00:22:12,421 --> 00:22:15,131
(أنت رجل محظوظ يا (إستيبان
فكرت بالمجيء هنا

358
00:22:15,299 --> 00:22:17,091
(لمباركتك أنت و (نانسي

359
00:22:17,259 --> 00:22:19,135
و القول أنه لا توجد ضغائن

360
00:22:20,321 --> 00:22:22,764
ضغائن ؟ لماذا ؟

361
00:22:23,959 --> 00:22:25,409
لا شيء
انس الأمر

362
00:22:34,735 --> 00:22:37,445
أخبرني ، ماهذا الصوت الغريب
الذي تصدره ؟

363
00:22:37,613 --> 00:22:41,157
أليس هذا ما يحدث في (المكسيك) ؟
ليس لديكم مؤثرات صوتية هناك

364
00:22:42,215 --> 00:22:44,315
إذا كنت مهتم بجولة ودية

365
00:22:44,949 --> 00:22:47,580
(سأريك كيف يحدث هذا في (المكسيك

366
00:22:59,219 --> 00:23:00,093
"تعال"

367
00:23:17,987 --> 00:23:18,987
حسناً

368
00:23:23,200 --> 00:23:24,742
! اللعنة

369
00:23:36,770 --> 00:23:38,070
ماذا يحدث ؟

370
00:23:40,009 --> 00:23:42,579
أندي) يعطينا مباركته)

371
00:23:59,103 --> 00:24:00,103
... إذاً

372
00:24:01,110 --> 00:24:02,613
أنتِ و (إستيبان) تعقدون العقدة

373
00:24:03,053 --> 00:24:05,523
تقومون بالمغامرة
تشترون البقرة

374
00:24:09,153 --> 00:24:11,760
يبدو مفاجئ نوعاً ما -
حسناً ، ليس مفاجئً -

375
00:24:11,885 --> 00:24:14,834
و هذا ما ستعرفه لو أنك قمت بالرد على مكالماتي
هل وصلتك رسائلي ؟

376
00:24:15,319 --> 00:24:16,937
وصلتني ملاحظتك

377
00:24:17,062 --> 00:24:19,212
قالت كل ما أحتجت سماعه

378
00:24:20,090 --> 00:24:22,317
ملاحظة يا (نانسي) ؟

379
00:24:23,238 --> 00:24:24,238
ملاحظة ؟

380
00:24:30,400 --> 00:24:33,154
إذاً ، هل هذا ما تريدينه ؟

381
00:24:34,372 --> 00:24:37,064
عليكِ أن تعرفي
دئماً ما تحصلين على ما تريدين

382
00:24:37,536 --> 00:24:40,505
لا، أردتُ أن يعيش (جودا) أكثر مني

383
00:24:43,091 --> 00:24:45,364
إذاً ، مباركتي
أتريدينها إيضاً ؟

384
00:24:47,094 --> 00:24:50,994
... لستَ مُلزَماً ، أعني -
(لا . عمل عظيم و مُتقَن يا (نانسي -

385
00:25:05,286 --> 00:25:07,948
"أعرف ما يتعلق بـ"الرب
فماذا يعني الباقي ؟

386
00:25:09,237 --> 00:25:11,858
المُبارِك أنت "
يا من وهبتنا لنا الحياة

387
00:25:11,983 --> 00:25:15,987
يا من ساندنا ، ومكننا
"من الإستمرار في الحياة

388
00:25:23,156 --> 00:25:25,406
... آسفة يا (أندي) ، آسفة على

389
00:25:26,791 --> 00:25:28,616
... كل شيء -
لا تأسفي ، حسناً ؟ -

390
00:25:29,054 --> 00:25:30,054
لا تأسفي

391
00:25:34,250 --> 00:25:35,551
الرب يبارك

392
00:25:36,063 --> 00:25:37,546
(لكن عندما يموت (استيبان

393
00:25:37,671 --> 00:25:40,697
و الذي سيكون عاجلاً غير أجل
في مجال عمله

394
00:25:40,822 --> 00:25:45,030
عندما تكونين أرملة
...  للمرة الثانية ، للمرة الثالثة

395
00:25:47,342 --> 00:25:50,096
(لا تتوقعي أن يحضر العم (أندي
و يطهو بيض البيتزا

396
00:25:51,273 --> 00:25:53,933
لأني لن أفعل هذا
أتعلمين ما سأفعل ؟

397
00:25:54,685 --> 00:25:55,785
سأرسل ملاحظة

398
00:26:06,405 --> 00:26:09,330
ماذا تفعل - بحق الجحيم- ؟ -
أحاول إزالة هذه السُمرة اللعينة -

399
00:26:09,455 --> 00:26:10,866
(اللعنة على (جورج هاملتن

400
00:26:11,619 --> 00:26:13,795
تباً له

401
00:26:15,295 --> 00:26:17,387
أنت حزين

402
00:27:15,002 --> 00:27:16,652
ما كان ذالك ؟

403
00:27:20,688 --> 00:27:22,104
لا نستطيع الزواج

404
00:27:23,812 --> 00:27:24,940
عفواً ؟

405
00:27:25,650 --> 00:27:27,150
الأمور تغيرت

406
00:27:29,153 --> 00:27:30,153
آسف

407
00:12:41,877 --> 00:12:45,019
{\an6}{\1c&HE0E0E0&}
ممثلات أفلام كلاسيكية = *

408
00:27:30,153 --> 00:28:30,153
MdarTV@hotmail.com : ترجمة
vb.eqla3.com : لمنتدى الاقلاع

