1
00:00:21,615 --> 00:00:23,816
هيا. تحركوا

2
00:00:29,456 --> 00:00:30,662
(اسمع يا (فرانكس

3
00:00:34,447 --> 00:00:36,287
لك الحق في ألا يُطلق النار عليك

4
00:00:36,547 --> 00:00:37,622
...إنْ تحركت بشكل خاطيء

5
00:00:38,672 --> 00:00:39,916
فستفقد ذلك الحق

6
00:00:40,404 --> 00:00:41,876
ضع القنبلة أرضاً

7
00:00:52,188 --> 00:00:53,598
حركة جيدة

8
00:00:55,405 --> 00:00:58,163
تلقينا مؤخراً معلومات
..عن مخطط لقنبلة

9
00:00:58,333 --> 00:01:00,394
لحركة متطرفة مناهضة للحكومة

10
00:01:00,564 --> 00:01:02,647
كان الهدف المنشود
هذا المبنى بالتحديد

11
00:01:03,626 --> 00:01:05,482
ندين بنجاح هذا التحقيق

12
00:01:05,652 --> 00:01:07,735
وحياتنا، في الواقع، إلى
(الرقيب (هنري سبينسر

13
00:01:09,238 --> 00:01:10,604
أحسنتَ صنعاً

14
00:01:11,406 --> 00:01:13,986
(أيها الرقيب (سبينسر
هل لديك كلمة؟

15
00:01:14,564 --> 00:01:16,118
لا. شكراً أيها الرئيس

16
00:01:16,288 --> 00:01:18,720
لا يستحق ضابط الشرطة
..أي اهتمام خاص

17
00:01:18,890 --> 00:01:20,247
لمجرد أدائه واجبَه

18
00:01:24,412 --> 00:01:26,985
..قد تتكهربين في هذه الغرفة

19
00:01:27,155 --> 00:01:30,633
السبب هو أن وصولنا عادةً
يعني وجود قضية ضخمة هنا

20
00:01:30,893 --> 00:01:33,049
تقدموا هنا رجاء يا سادة -
هذه هي الرئيسة -

21
00:01:33,219 --> 00:01:34,929
إنها معجبة بكلينا كثيراً

22
00:01:36,663 --> 00:01:38,489
آسفة. من أنتِ؟ -
..آسف أيتها الرئيسة -

23
00:01:38,659 --> 00:01:41,048
فقد أُجبرت على إجراء
مقابلة سخيفة مع الصحافة

24
00:01:41,218 --> 00:01:44,673
كانوا يتصلون بي ويتوسلون لي
لأسابيع، وأخيراً رضخت لهم

25
00:01:44,843 --> 00:01:47,470
لكنّك أنتَ من اتصلت -
وأنت اتّصلتِ بي مرّة أخرى -

26
00:01:47,640 --> 00:01:49,040
مما يعني أن كلينا محقّان

27
00:01:49,210 --> 00:01:51,487
الأمر المهم هو حصولك
على قصة الغلاف

28
00:01:51,747 --> 00:01:53,171
إنها الصفحة 64 في الواقع

29
00:01:53,341 --> 00:01:54,991
.يعتمد ذلك على طيِّك لها
أليس ذلك؟

30
00:01:55,251 --> 00:01:57,201
لا يمكن أن تتواجد هنا لذلك أخرجها

31
00:01:59,002 --> 00:02:00,371
.فكري في الآتي
..أعتقد

32
00:02:00,631 --> 00:02:02,950
بأنك ستحصلين على رؤية
أفضل من هذه النافذة

33
00:02:03,120 --> 00:02:05,041
الآن. حاولي التقاط
صور لي مع تعبير جيد

34
00:02:05,211 --> 00:02:07,566
..يُفضَّل مع ارتفاع هذا الحاجب

35
00:02:07,888 --> 00:02:08,887
هكذا

36
00:02:09,189 --> 00:02:10,787
أو وجهي الجِدّي

37
00:02:13,975 --> 00:02:17,786
أفضل سيناريو في التقاط الصور لتوقيعي

38
00:02:17,956 --> 00:02:19,996
"ذلك ما أطلق عليه "اصطياد التوقيع

39
00:02:21,026 --> 00:02:22,657
كيف سأعرفه؟

40
00:02:22,827 --> 00:02:25,396
.ستعرفينه. حظاً جيداً
كلنا نعتمد عليكِ

41
00:02:26,860 --> 00:02:30,209
"أنت هنا يا "لاسي
أحتاجك... هنا

42
00:02:30,555 --> 00:02:31,811
شكراً

43
00:02:34,540 --> 00:02:35,851
أيتها الرئيسة، ما الأمر؟

44
00:02:36,021 --> 00:02:39,445
يا سيد (سبينسر)، كما تعرف
..فإن

45
00:02:39,615 --> 00:02:41,906
الدفاع عن سجناء كاليفورنيا

46
00:02:42,076 --> 00:02:44,415
هل أنتَ على ما يرام؟ -
بأفضل حال -

47
00:02:46,106 --> 00:02:49,367
اختصاراً للقصة الطويلة
..فإن عدداً من الإدانات

48
00:02:49,537 --> 00:02:52,715
،وبعضها يرجع لعقود من الزمن
فقد تم طرح الأسئلة حولها

49
00:02:52,975 --> 00:02:56,934
ولسوء الحظ، فإن أكبرها كانت الإدانة
"من شرطة "سانتا باربرا

50
00:02:57,604 --> 00:03:00,622
ولذا فسنفتح القضية مرة
أخرى ونجري تحقيقاً جديداً

51
00:03:00,792 --> 00:03:03,059
..الآن، نحن نوظّفكَ

52
00:03:03,525 --> 00:03:06,562
حتى تزوّدنا بإراشاداتك الروحية
التي قد تحصل عليها

53
00:03:06,822 --> 00:03:10,626
عادةً، لا نخصّص موارد
..القسم لهذا

54
00:03:10,796 --> 00:03:14,219
لكن هذه.. حالات خاصة

55
00:03:14,389 --> 00:03:15,988
هل تستطيعين تسليمي
إيّاها مجدّداً أيتها الرئيسة؟

56
00:03:19,139 --> 00:03:20,191
أشكركِ

57
00:03:24,620 --> 00:03:25,331
لا

58
00:03:25,798 --> 00:03:26,788
ماذا هناك؟

59
00:03:28,017 --> 00:03:29,543
إنها قضية والدي الكبرى

60
00:03:44,026 --> 00:03:50,728
{\a7}
<font color="#ffff00">. . الوسيط الرّوحي . .</font>

61
00:03:54,167 --> 00:03:57,410
{\a7}
مــــ 3 ــــ  .  حــــ  5 ــــ
. . . لم يمُت الرقص بل قُتل . . .

62
00:04:24,557 --> 00:04:26,653
مما لا داعي لقوله يا
..سيد (سبينسر) أنّ

63
00:04:26,823 --> 00:04:30,034
من غير الممكن مشاركة
والدك في هذا التحقيق

64
00:04:30,204 --> 00:04:31,535
فهو لا يعمل في الشرطة الآن

65
00:04:31,705 --> 00:04:33,765
وتدخّله قد يفسد
القضية في المحكمة

66
00:04:33,935 --> 00:04:36,220
هل كلامي واضح؟ -
نعم أيتها الرئيسة -

67
00:04:36,390 --> 00:04:39,228
لكن غير الواضح هو لماذا يقول
.."الناس دائماً "مما لا داعي لقوله

68
00:04:39,488 --> 00:04:42,923
لكنهم بعد ذلك يذكرون الكلام
"الذي هو "ما لا داعي لقوله

69
00:04:43,093 --> 00:04:46,110
ألا يضايقكِ ذلك؟ -
لا، وبالصراحة، لا أعيره أدنى اهتمام -

70
00:04:46,370 --> 00:04:47,998
..الآن، هذا ما يضايقني

71
00:04:48,168 --> 00:04:51,366
"فلماذا يقول الناس "لا أعيره أدنى اهتمام
بينما هم يَعْنون "لا أعيره أيَّ اهتمام"؟

72
00:04:51,626 --> 00:04:54,681
لمَ لا تخبراني كيف
:أقول وبشكل صحيح

73
00:04:54,851 --> 00:04:57,209
إذا ما تشاركتَ أي معلومات
..رسمية حول هذا القضية

74
00:04:57,379 --> 00:04:58,956
..مع والدك، أو سمحت له بأي حال أنْ

75
00:04:59,216 --> 00:05:01,271
..يقتربَ من أي دليل جديد

76
00:05:01,915 --> 00:05:04,962
فعلى كليكما البحث عن قسم
شرطة آخر للعمل معه

77
00:05:05,222 --> 00:05:07,842
وسأأمر شخصياً باتهامكما

78
00:05:08,012 --> 00:05:09,509
لعرقلتكما عمل القضاء

79
00:05:10,509 --> 00:05:12,595
لقد أخطأتِ نحوياً -
(لفتة رائعة يا (غاس -

80
00:05:12,855 --> 00:05:15,139
كلاكما تدركان أنني
أحمل سلاحاً. صحيح؟

81
00:05:15,399 --> 00:05:17,058
تلك كانت عبارة بليغة

82
00:05:21,543 --> 00:05:23,356
سيُجنُّ جنون والدي حينما يرى هذا

83
00:05:23,616 --> 00:05:25,048
يجب أن نتحوّل إلى النّظام الخفيّ

84
00:05:25,218 --> 00:05:27,469
.لا ردّ على اتصالاته
..الخبر لن ينتشر قبل يوم الغد

85
00:05:27,639 --> 00:05:29,654
ممّا يمنحنا فرصة 24 ساعة

86
00:05:30,595 --> 00:05:31,489
سلِّمني إيّاها

87
00:05:31,749 --> 00:05:33,390
أبتاه، كيف دخلت إلى هنا؟

88
00:05:33,560 --> 00:05:35,474
،النافذة غير المغلقة
والباب الخلفي غير المقفل

89
00:05:35,644 --> 00:05:37,450
.قد يكون هذا المفتاح الذي نسختُه
فاختر أي واحدة مما سبق ذكرها

90
00:05:37,620 --> 00:05:38,862
ماذا تريد؟

91
00:05:39,032 --> 00:05:41,707
مررتُ عليك لمشاركتك بوصفتي الجديدة
"حول "خبز الزبيب والشوكولاته

92
00:05:41,967 --> 00:05:43,165
ما رأيك؟

93
00:05:43,335 --> 00:05:45,378
أعلم أن الرئيسة (فيك) أعطتك
للتوّ قضية (فرانكس) الجديدة

94
00:05:45,638 --> 00:05:48,339
لمَ لا تسمح لي بإلقاء نظرة على
ما تخفيه في المجلد ذلك؟

95
00:05:48,599 --> 00:05:49,909
حتى أستطيع الاستمرار في هذا؟

96
00:05:50,079 --> 00:05:52,023
حسناً. أنت محقّ. الرئيسة
فيك) وظّفتنا للتوّ)

97
00:05:52,193 --> 00:05:54,846
لكن محالة أن أريك ما بالمجلد

98
00:05:55,095 --> 00:05:57,348
.أنت محظوظ لأنني أطلب منك
فباستطاعتي القيام بذلك بطريقة سهلة

99
00:05:57,608 --> 00:05:58,599
أستطع انتشاله

100
00:05:58,859 --> 00:06:01,936
وتنظيف أي دليل على الصراع قبل
أن تعلم أنت وصديقك ما دهاكم

101
00:06:02,196 --> 00:06:04,772
في بعض الولايات، هذا اعتداء على الأطفال -
باعتقادي كلّ الولايات -

102
00:06:05,032 --> 00:06:06,190
..(حسناً، الرئيسة (فيك

103
00:06:06,450 --> 00:06:10,301
أوضحَت أنْ ليس بالإمكان لك أنت
بالتحديد الاقتراب من هذه القضية

104
00:06:10,471 --> 00:06:11,922
من المفترض عدم وجود قضية

105
00:06:12,092 --> 00:06:14,824
تم إطلاق سراح ابن الساقطة
..ذلك بسبب خلل تافه

106
00:06:15,084 --> 00:06:16,124
في مذكرة التفتيش لدي

107
00:06:16,294 --> 00:06:18,669
الكل مُعرّض للخطأ -
لم يكن هناك خطأ -

108
00:06:23,949 --> 00:06:26,127
كانت فترة السبعينيات
وقد فعلنا ما كان علينا فعله

109
00:06:26,593 --> 00:06:29,714
لكن فقط حينما عرفنا بأن لدينا
الشخص المطلوب، وأمسكتُ بالمطلوب

110
00:06:30,362 --> 00:06:31,410
انتهى

111
00:06:31,792 --> 00:06:33,815
حسناً، حتى لو أمسكتَ
بالشخص المطلوب

112
00:06:34,218 --> 00:06:36,491
فلا يعني ذلك أنني
سأشرككَ في هذه القضية

113
00:06:36,661 --> 00:06:37,972
ولا أريد ذلك أيضاً

114
00:06:38,232 --> 00:06:40,516
أبي، ليست لديكَ فكرة عما
كابدناه أنا و(غاس). أخبره

115
00:06:40,776 --> 00:06:43,227
أتعلم؟ استمر وتولَّ هذا الهراء

116
00:06:43,487 --> 00:06:46,037
،كما تفعل بكل شيء آخر
..لكن ضعا في عين الاعتبار

117
00:06:47,324 --> 00:06:50,300
هذه القضية مهمّة للكثير من الناس
..والذين كان من الممكن أن يموتوا

118
00:06:50,470 --> 00:06:52,236
فيما لو فَجَّر مقرَّنا

119
00:06:56,118 --> 00:06:58,159
وهي مهمّة لعوائلهم كذلك

120
00:07:08,085 --> 00:07:09,629
لم أرَ والدي متوسّلاً من ذي قبل

121
00:07:09,889 --> 00:07:11,005
هكذا يتوسّل؟

122
00:07:11,572 --> 00:07:13,676
لن يترك الموضوعَ يمرّ مرورَ الكرام بالتأكيد

123
00:07:13,846 --> 00:07:16,868
..لذلك إذا ما أردنا التحقيق دون إزعاج

124
00:07:17,038 --> 00:07:20,264
فعلينا أن نقفز خطوات
ونملأ الفراغات ريثما ننتهي

125
00:07:22,347 --> 00:07:24,685
يجب أن نمضي مباشرة لمكتب المدّعي العام

126
00:07:32,791 --> 00:07:36,114
،سبقتكم بثماني دقائق
ليس محرِجاً كثيراً

127
00:07:36,284 --> 00:07:38,991
أبي، لقد علمتُ أنّك ستأتي
وتحاول أنْ تحقّق بنفسك

128
00:07:39,251 --> 00:07:41,093
هل تعلم مدى خطورة الأمر؟

129
00:07:41,263 --> 00:07:43,329
لماذا؟ أنا أدفع الضرائب ومواطن
..له حق التصويت. فلذا

130
00:07:43,589 --> 00:07:46,916
لي الحق في التحدث للمنتخَبين
كالمدّعي العام، وهو ما يسعدني

131
00:07:47,768 --> 00:07:49,045
..ليس عليك أن تكون

132
00:07:49,215 --> 00:07:52,088
دافع ضرائب ولك حق التصويت، صحيح؟.. -
هل أستطيع مساعدتكم؟ -

133
00:07:53,015 --> 00:07:55,271
(نعم. اسمي (شون سبينسر

134
00:07:55,441 --> 00:07:57,753
أنا الوسيط الروحي لقسم
"شرطة "سانتا باربرا

135
00:07:57,923 --> 00:08:00,203
وذلك هو شريكي -
نعم، نعم. ذلك هو شريكه -

136
00:08:00,373 --> 00:08:02,807
ميثوسلا هونيساكل) مما يعني أنني)
سكراتش جونسون) العجوز)

137
00:08:03,220 --> 00:08:04,350
..نحن بحاجة لرؤية نُسخ

138
00:08:04,610 --> 00:08:07,728
(من محاضر محاكمة (يوجين فرانكس

139
00:08:07,988 --> 00:08:09,438
لستُ متأكداً من استطاعتي
عرضهم لكم

140
00:08:20,123 --> 00:08:23,499
إنني أتلقّى اهتزازاً ناعماً ودافئاً هنا

141
00:08:23,669 --> 00:08:25,371
..يبدو أنك وزوجتك

142
00:08:25,631 --> 00:08:27,081
سيُرزقون بطفل آخر

143
00:08:27,341 --> 00:08:30,505
.إنه صبيّ. تهانينا
..قدّم لنفسك معروفاً

144
00:08:30,675 --> 00:08:32,920
،(لا تسمِّه (شون
سيسبّب لك المشاكل

145
00:08:33,518 --> 00:08:34,547
..الأكثر أهمية

146
00:08:34,807 --> 00:08:36,619
.."ينصّ  حقُّ "الحصول على المعلومة

147
00:08:36,789 --> 00:08:38,718
على توفّر تلك المحاضر للعرض العام

148
00:08:38,978 --> 00:08:40,050
..لذا

149
00:08:40,486 --> 00:08:42,098
حسناً. نقطة جيدة

150
00:08:42,268 --> 00:08:44,297
سأخبر قسم السجلات أن ينسخوها

151
00:08:44,467 --> 00:08:45,975
أشكركَ شكراً جزيلاً

152
00:08:46,739 --> 00:08:48,819
أتعلم. إنك تضع مثبِّطاً للإجراءات

153
00:08:48,989 --> 00:08:50,896
"تدعوه "مثبِّطاً
"أنا أطلق عليه "محفِّزاً

154
00:08:51,156 --> 00:08:52,796
.حسناً، كفى
تعال هنا

155
00:08:53,737 --> 00:08:55,695
حسناً، أريد منك أن تصغي لي. موافق؟

156
00:08:55,865 --> 00:08:58,436
إن أصررْتَ على الانخراط
في هذه القضية

157
00:08:58,606 --> 00:09:00,161
فستكون هناك قواعد

158
00:09:00,331 --> 00:09:01,907
وظَّفني قسم الشرطة

159
00:09:02,167 --> 00:09:05,006
.لذلك فأنا من سيكون على المحكّ
وأنا من سيضع القواعد

160
00:09:05,176 --> 00:09:06,454
لم تعدْ شرطياً

161
00:09:06,714 --> 00:09:08,637
وفيما عدا لو خطّطتَ للرجوع
..لأكاديميّة الشرطة

162
00:09:08,807 --> 00:09:10,499
..وتسلّق الجدار والقفز على الحواجز

163
00:09:10,759 --> 00:09:13,214
وحضور دروس: كيف تصيب الأشرار
..وليس المرأة ذات الكيس

164
00:09:13,384 --> 00:09:17,114
أو الرجل ذا الكلب أو السنجاب
..ذا الذيل أو السمين المغفل الأحمق

165
00:09:17,923 --> 00:09:19,133
كانت البداية جيدة

166
00:09:19,393 --> 00:09:20,828
انهارت في النهاية بالفعل

167
00:09:20,998 --> 00:09:23,054
كان يجب عليك تسمية الجدار

168
00:09:23,617 --> 00:09:26,641
ما أردت قوله هو أنك بحاجة
لأن تصغي لي. هذا ما أردت قوله

169
00:09:27,174 --> 00:09:29,143
.(حسناً يا (شون
وصلت الفكرة

170
00:09:30,404 --> 00:09:31,854
لكَ ما تريد

171
00:09:35,867 --> 00:09:37,493
هذا يعني أنكَ تعمل لي الآن

172
00:09:37,653 --> 00:09:39,994
لمَ لا تجلب بعض القهوة لنا

173
00:09:40,114 --> 00:09:42,039
لتكنْ سوداء
وملعقتا سكّر

174
00:09:46,530 --> 00:09:49,311
لا أفهم لماذا تخطُّون
كل شيء بأيديكم يا رجال

175
00:09:49,571 --> 00:09:51,160
ماذا لو احتجتم لأكثر من نسخة؟

176
00:09:51,330 --> 00:09:54,350
كان لدينا حاسوب واحد، لكنه
يستهلك مساحة الطابق الثاني كلها

177
00:09:54,520 --> 00:09:57,194
عادة كنا نستخدم آلة ميميو
المترجم: آلة ميميو هي آلة قديمة للنسخ

178
00:09:57,644 --> 00:09:59,237
وكم تستغرق لتنجز العمل؟
أسبوع؟

179
00:09:59,497 --> 00:10:01,371
كل أدوات التقنية المزركشة
..التي يستخدمونها اليوم

180
00:10:01,541 --> 00:10:03,288
لا تحلّ الجرائم بأفضلَ ممّا كنّا نفعل

181
00:10:03,458 --> 00:10:06,161
المحقِّق الماهر يولَد ولدَيْه
كل ما يحتاجه هنا

182
00:10:11,063 --> 00:10:13,595
...مرحباً أيتها الرئيسة. ما هي الأخبار الجيـ

183
00:10:14,831 --> 00:10:16,880
أبي كان في مكتب المدّعي العام؟

184
00:10:18,644 --> 00:10:20,592
لا، لا أظنّ ذلك

185
00:10:20,832 --> 00:10:23,097
أستطيع توضيح ذلكَ لكِ أيتها الرئيسة

186
00:10:23,944 --> 00:10:25,954
لم يكنْ ذلك والدي

187
00:10:27,207 --> 00:10:29,226
(بل كان (فيل كولينز
المترجم: مغنٍّ بريطاني

188
00:10:30,020 --> 00:10:32,286
رأيْنا (فيل كولينز) في المحكمة

189
00:10:32,456 --> 00:10:34,659
يُخلط بينه وبين أبي دائماً

190
00:10:34,829 --> 00:10:38,276
..يا (شون).. لا أشبه
لا أشبه (فيل كولينز) بتاتاً

191
00:10:38,536 --> 00:10:41,154
لا، أنا.. أنا متأكد تماماً
من هذا أيتها الرئيسة

192
00:10:41,414 --> 00:10:44,574
للتوضيح أكثر فقد كان يؤدي
"ألبوم "إنفيزيبل تاتش

193
00:10:44,834 --> 00:10:45,583
لا

194
00:10:46,662 --> 00:10:49,913
(لا. لم أكن أعلم أن (فيل كولينز
يعيش في سويسرا

195
00:10:51,341 --> 00:10:53,291
أنّى لها المعرفة الواسعة
(عن (فيل كولينز

196
00:10:53,730 --> 00:10:54,785
لا أعلم

197
00:10:54,955 --> 00:10:56,849
نعم، أسمعكِ

198
00:10:57,019 --> 00:10:58,973
سأتأكد من بقائه بعيداً

199
00:11:00,485 --> 00:11:01,466
أحبكِ كذلك

200
00:11:03,273 --> 00:11:05,661
هل ترى؟
هل ترى؟

201
00:11:05,831 --> 00:11:08,038
يجب أن نكون أكثر حذَراً -
حسناً أيها الحذق -

202
00:11:08,208 --> 00:11:09,634
حسناً، فهمتُ

203
00:11:09,804 --> 00:11:11,665
أخبرني ما الذي تستخلصه من هذا

204
00:11:11,835 --> 00:11:13,478
تودُّ معرفة ما أستخلصُه؟

205
00:11:13,738 --> 00:11:14,563
استخلِصْ

206
00:11:19,660 --> 00:11:22,237
أمر المدعي العام بالاعتقال
بعد تسليم الدليل الأوّلي فقط؟

207
00:11:22,497 --> 00:11:25,448
..صحيح. الدليل الذي كشفتُ عنه

208
00:11:25,708 --> 00:11:28,291
كان دامغاً، بحيث أن المدّعي العام
لم يحتَجْ لشيء آخر للإدانة

209
00:11:28,461 --> 00:11:31,009
لكن الدليل ككلٍّ لا يفيد
بسبب مذكّرة التفتيش

210
00:11:31,179 --> 00:11:32,247
هذا الدليل.. نعم

211
00:11:32,507 --> 00:11:34,738
الشيء الجيد أنني حصلتُ على
مذكّرة أخرى للجولة الثانية

212
00:11:34,908 --> 00:11:37,544
والمدّعي العام لم يسلِّم شيئاً من ذلك
ممّا يعني أن باستطاعتنا استخدامها الآن

213
00:11:37,954 --> 00:11:40,768
كل أدوات التقنية المزركشة في
هذا العالم لنْ تفصحَ عنْ ذلك، صحيح؟

214
00:11:40,938 --> 00:11:42,100
يجب أن نذهب للرئيسة

215
00:11:42,270 --> 00:11:45,177
لتسمحَ لنا بالوصول لأرشيف المقاطعة
حتى نلقيَ نظرة على الدّليل ذلك

216
00:11:45,437 --> 00:11:47,275
غاس)، ناولني مفاتيحك) -
(سيكون الجواب بـ (لا -

217
00:11:47,445 --> 00:11:49,722
الشركة تفحص أميال السيّارة -
سنستقل شاحنتي -

218
00:11:49,892 --> 00:11:53,435
لا، لن نفعل ذلك فهذا يزيد
من احتمال رؤيتك مجدَّداً

219
00:11:54,343 --> 00:11:57,397
يجب أن نستقلّ دراجتي النارية
"لطالما أردتُ تجربة "اللواط الثلاثي

220
00:11:58,085 --> 00:11:59,467
من يريد المقْوَد؟

221
00:11:59,637 --> 00:12:01,663
(تبدو كذلك يا (غاس -
لا -

222
00:12:01,953 --> 00:12:04,070
،علينا ألا نُلفتَ الأنظار
سنستقلّ سيارة أجرة

223
00:12:04,330 --> 00:12:06,476
.جيد
مضحك

224
00:12:06,646 --> 00:12:09,910
عادةً أكونُ منْ لا يريد
كشف وجهه للعلن

225
00:12:11,293 --> 00:12:13,706
..فكّر فقط، محتويات هذه الصناديق

226
00:12:13,876 --> 00:12:16,728
بإمكانها تحديد ما إذا كان أحدهم
سيُسجَن لبقية حياته أم لا

227
00:12:16,898 --> 00:12:17,875
أمسكْ

228
00:12:18,369 --> 00:12:20,823
"من الأفضل ألا يعيدوا فتح قضيّة "القاتل الحِرَفيّ
المترجم: القاتل الحِرَفيّ سفّاح كنديّ

229
00:12:20,993 --> 00:12:22,934
فبصماتكَ مطبوعة على سلاحه

230
00:12:23,104 --> 00:12:25,013
(ليس مضحكاً يا (شون -
أمزح يا صاح -

231
00:12:25,183 --> 00:12:27,231
ليس دليلاً حقيقيّاً بل مجرّد كذبة

232
00:12:27,401 --> 00:12:30,116
حسناً، توقّف. تعلمُ أنّني أخاف
..من أنّ إدانتي عن طريق الخطأ

233
00:12:30,286 --> 00:12:31,723
ستكون الخاتمة المأساوية لحياتي

234
00:12:31,983 --> 00:12:34,236
أيتها الفتاتان، ألن تتوقفا عن
اللعب ومعاينة ما لدينا هنا؟

235
00:12:34,406 --> 00:12:35,496
ما هذا؟

236
00:12:35,666 --> 00:12:38,563
ممتلكات مختلفة وأمتعة شخصية
لـ (يوجين) عثرنا عليها بعد اعتقاله

237
00:12:38,823 --> 00:12:41,119
حسناً، ماذا لدينا هنا؟

238
00:12:42,580 --> 00:12:45,017
(تذكرة إيصال لرهن مكتوبة لـ (يوجين

239
00:12:45,137 --> 00:12:46,997
قبل اعتقاله بأيام قلائل

240
00:12:47,465 --> 00:12:49,199
رهن غولدستين"، هل يعرفه أحد؟"

241
00:12:49,618 --> 00:12:51,451
انتظر، ما زال هذا المكان موجوداً

242
00:12:51,710 --> 00:12:53,639
اليائسون يرهنون ممتلكات لهم

243
00:12:54,266 --> 00:12:57,874
لنرَ ما الذي رهنه (يوجين) ولم يستعدْه

244
00:12:59,214 --> 00:13:00,791
وصلتنا قضيتان جديدتان

245
00:13:00,961 --> 00:13:04,048
أحدهما بشأن تهريب الماس

246
00:13:04,218 --> 00:13:05,336
رائع -
ممتاز -

247
00:13:05,506 --> 00:13:07,926
والأخرى بخصوص تصاريح
مزوَّرة في مصنع بلاستيك

248
00:13:09,312 --> 00:13:12,264
حسناً، سأترك الأمر لكما لتحديد
مَنْ مِنكما يتولّى أيّ قضية

249
00:13:16,493 --> 00:13:18,270
أنا رئيس المحقّقين -
والذي يدِين لي -

250
00:13:18,530 --> 00:13:20,438
فقد خدمتُك في العمل
الورقي للشهر الماضي

251
00:13:20,698 --> 00:13:22,274
اللعنة

252
00:13:24,393 --> 00:13:25,652
.جاريني
(يا (مكناب

253
00:13:26,049 --> 00:13:27,227
تعال ها هنا

254
00:13:29,303 --> 00:13:31,199
لا أعلم يا (أوهيرا) فهو
يبدو غير مستعد بالنسبة لي

255
00:13:32,274 --> 00:13:34,661
نعم.. لا أعتقد ذلك أنا أيضاً

256
00:13:34,921 --> 00:13:35,870
لا، أنا مستعد

257
00:13:37,086 --> 00:13:38,240
حسناً

258
00:13:39,634 --> 00:13:42,627
يا (مكناب)،ما رأيك بمزاولة
عمل الشرطة الحقيقي؟

259
00:13:42,887 --> 00:13:43,854
لطالما وددتُ ذلك

260
00:13:44,138 --> 00:13:47,841
الآن، وتقنياً، ستعمل تحت إمْرة
..المحقّقة (أوهيرا) وإمْرَتي، لكن

261
00:13:48,101 --> 00:13:49,634
لكننا سنسمح لك
بالتصّرف في هذه القضية

262
00:13:49,894 --> 00:13:52,667
ما أروعها من تجربة لك

263
00:13:52,837 --> 00:13:56,391
وقد تحجز لكَ مقعداً في
مكتب التحقيقات يوماً ما

264
00:13:57,443 --> 00:13:59,377
رائع. أشكركما يا رفاق

265
00:13:59,989 --> 00:14:02,314
،هذا يعني الكثير بالنسبة لي
..فكونكم تقدّرون إمكانياتي

266
00:14:02,574 --> 00:14:05,309
وتضعون ثقتكم فيّ -
نحن نحبكَ. ارجع لعملك -

267
00:14:10,791 --> 00:14:12,499
..هذه التذكرة منذ

268
00:14:12,659 --> 00:14:15,085
ثلاثين عاماً حينما كان
والدي يدير المحل

269
00:14:17,874 --> 00:14:20,168
عليّ أنْ أنظر في الصندوق

270
00:14:20,338 --> 00:14:21,458
صندوق؟

271
00:14:21,964 --> 00:14:23,544
ماذا تظن هذا الصندوق؟

272
00:14:23,714 --> 00:14:25,547
غرفة ضخمة كما
في فيلم "المغيرون"؟

273
00:14:25,717 --> 00:14:26,793
أظنّ أنه مجرّد صندوق

274
00:14:26,963 --> 00:14:29,427
سراديب سرّيّة للموتى قابعة تحت
المبنى كما في فيلم "الكنز القومي"؟

275
00:14:29,597 --> 00:14:30,967
خزياً لكَ لمعرفة ذلك

276
00:14:31,227 --> 00:14:34,986
هنا نحتفظ بكل الأشياء القديمة
مجهولة الهوية من السنين السابقة

277
00:14:35,156 --> 00:14:37,415
كما قلتُ.. مجرّد صندوق -
ماذا تظن في الصندوق؟ -

278
00:14:37,585 --> 00:14:39,929
فلتهدأ -
..لا أستطيع يا رجل! توجد أشياء هناك -

279
00:14:40,099 --> 00:14:42,970
كل الأشياء.. القديمة والبرّاقة والسرّيّة

280
00:14:43,140 --> 00:14:45,701
لمَ لستَ متحمّساً مثلي؟ -
لأنني لست حيوان "الراكون"؟ -

281
00:14:45,871 --> 00:14:48,356
"تبدو كالـ "راكون -
أنتم محظوظون -

282
00:14:48,526 --> 00:14:50,350
..التذكرة هذه

283
00:14:50,759 --> 00:14:53,365
تطابق هذا الإيصال القديم

284
00:14:53,625 --> 00:14:55,958
لا معلومات كثيرة عليها كما أخشى

285
00:15:01,966 --> 00:15:03,789
أعرف ما هذا

286
00:15:04,101 --> 00:15:06,709
صحيح، قضيّتُك -
إنني أتلقّى شيئاً هنا -

287
00:15:06,829 --> 00:15:08,762
،يا للهول، هذا ضخم
(أستطيع رؤية (يوجين

288
00:15:08,923 --> 00:15:10,836
إنه يائس ويتصببّ عرقاً من الغضب

289
00:15:10,956 --> 00:15:14,312
رائحته نتنة، ويريد التخلّص
من شيء لتغطية آثاره

290
00:15:14,432 --> 00:15:16,806
وإخفاء مكانه، إنّه يحضِر..
سنَد ملكيّة سيارته

291
00:15:16,926 --> 00:15:18,898
يجب أن يكون ذلك الرقم التعريفي
لسيارته الموجود هناك تماماً

292
00:15:19,059 --> 00:15:21,295
.حسناً
لمَنْ تعود الفائدة من ذلك؟

293
00:15:22,903 --> 00:15:26,156
لا تجرؤ على مسائلة طُرقي
أمام المدنيّين، واضح؟

294
00:15:26,317 --> 00:15:27,322
لا تفعل ذلك مطلقاً

295
00:15:27,484 --> 00:15:28,454
تعال هنا

296
00:15:30,924 --> 00:15:33,454
لطالما ظننتُ أنّ (يوجين) كان سيستعمل
السيارة في مخطّط التفجير

297
00:15:33,574 --> 00:15:36,424
،كان الأسلوبَ الشائعَ للعمل سابقاً
ومن المحتمل أنّه رهَنَ السنَد

298
00:15:36,544 --> 00:15:39,002
لتغطية آثاره -
..إنْ لم يطالب أحد بالسنَد -

299
00:15:39,405 --> 00:15:40,946
فسنبيعها

300
00:15:43,088 --> 00:15:45,300
باستطاعتنا استخدام الرقم
التعريفي لتتبع مآلها

301
00:15:45,461 --> 00:15:47,886
قد يؤدي ذلك بنا لتطواف
المدينة أو الولاية كلها

302
00:15:48,006 --> 00:15:50,219
مما يعني زيادة احتمالات
..رؤيتك من قِبَل شخص

303
00:15:50,382 --> 00:15:52,771
تعمل معه وأنت تقبض الشرطة عليك

304
00:15:58,146 --> 00:15:59,156
..إلا فيما

305
00:16:04,090 --> 00:16:05,737
لن يتعرّف علينا أحد

306
00:16:11,044 --> 00:16:12,313
أشعر بالتفاهة

307
00:16:12,433 --> 00:16:14,604
تحدّثْ عن نفسك فلدَيّ
..هذا القميص في المنزل

308
00:16:14,724 --> 00:16:17,156
لطالما أحبّته والدته -
نعم، ذلك قبل 30 عاماً -

309
00:16:17,276 --> 00:16:18,875
يا ولد، لبستُه الأسبوع
الماضي للغداء

310
00:16:23,020 --> 00:16:24,088
ها هي

311
00:16:24,308 --> 00:16:26,310
إنها مركونة منذ سنين طويلة

312
00:16:26,430 --> 00:16:28,252
لمدة 30 عاماً لعينة -
لديكَ المفاتيح؟ -

313
00:16:28,372 --> 00:16:31,515
لنلقِ نظرةً للداخل -
قدِّم لي عرضاً فتصبح ملكَك -

314
00:16:32,114 --> 00:16:33,680
لا بدّ أنّك تمازحني

315
00:16:34,184 --> 00:16:36,059
فقط.. امنحنا ثانيةً هنا

316
00:16:39,472 --> 00:16:41,523
كم من المال لدينا هنا؟ -
ماذا؟ -

317
00:16:43,256 --> 00:16:44,727
...أظنّ أن لدَيّ تقريباً

318
00:16:44,847 --> 00:16:45,832
خمسين دولاراً

319
00:16:46,312 --> 00:16:49,220
لدَيّ حوالي 400 موزّعة
بين محفظتي وجوربي

320
00:16:53,841 --> 00:16:55,707
"إنّها أموالي لحالات "الضرورة

321
00:16:55,827 --> 00:16:59,092
حسناً. أضيفا ما لدَيّ
..فيكون المجموع حوالي

322
00:17:02,465 --> 00:17:03,962
حسناً، دعني أتحدّثْ معه

323
00:17:04,123 --> 00:17:06,040
(تنحَّ يا (باباي دويل
المترجم: شخصية محقّق في أحد الأفلام القديمة

324
00:17:06,444 --> 00:17:07,732
سأتولّى هذا

325
00:17:10,884 --> 00:17:13,991
.لدَيّ 450 دولاراً تقريباً
الآن، كم ستكلّفني هذه؟

326
00:17:14,111 --> 00:17:15,807
450 -
حسناً -

327
00:17:17,176 --> 00:17:18,393
إنّه جيّد

328
00:17:19,526 --> 00:17:21,396
بئس ما عملتَ
لقد كانت كلَّ أموالِنا

329
00:17:21,715 --> 00:17:23,667
"ذلك ما يحدث حينما ترسل "ذي وَن غاي
المترجم: مغنٍّ أمريكي

330
00:17:23,787 --> 00:17:25,358
والذي لم يشتَرِ سيارة من ذي قبل

331
00:17:25,478 --> 00:17:28,394
ما لدينا هو بقدر حاجتنا تماماً -
حسناً، انظر لها بهذه الطريقة -

332
00:17:29,055 --> 00:17:30,198
إنها ليست سيّارة

333
00:17:30,318 --> 00:17:31,858
إنها آلة زمن

334
00:17:32,398 --> 00:17:36,076
هذه الهرّة الصغيرة ستخبرنا
عن (يوجين) منذ 30 عاماً

335
00:17:36,196 --> 00:17:38,163
جيد. تبدو سيارة بالنّسبة لي

336
00:17:38,283 --> 00:17:40,058
وإذا اشتريتُها فسأقودها

337
00:17:40,178 --> 00:17:42,375
مما يعني أن نفس
قواعدي لسيارتي تنطبق

338
00:17:43,498 --> 00:17:46,150
.امسح حذاءك قبل ركوبها
لا تغلقْ الأبواب بعنف

339
00:17:46,270 --> 00:17:47,180
لا أكْل

340
00:17:54,964 --> 00:17:56,434
تبدو جيّدة هنا

341
00:18:15,527 --> 00:18:17,285
لا يشبه لحام المصنع

342
00:18:23,075 --> 00:18:24,334
كوّة مهرِّب

343
00:18:31,022 --> 00:18:32,634
يجب أن نأخذها لمختبر الجرائم

344
00:18:33,968 --> 00:18:37,055
دعني أُخمِّن. هذه هي الخطوة
التي نتراجع فيها قبل تدخّل الشرطة

345
00:18:37,216 --> 00:18:39,599
يجب أن نرى ما في ذلك الفيلم أولاً

346
00:18:42,909 --> 00:18:44,374
هكذا نرمي

347
00:19:01,043 --> 00:19:03,264
أظنّني بحاجة لحقنة الكزاز
المترجم: الكزاز مرض تشنّج العضلات

348
00:19:04,215 --> 00:19:05,099
حصلت عليها

349
00:19:05,787 --> 00:19:07,505
أخبرنا عمّا تحصله منها

350
00:19:12,947 --> 00:19:14,993
هذا الرجل يحبّ سيارته كثيراً؟

351
00:19:15,491 --> 00:19:18,054
بعد رؤيتها نظيفة تماماً
أعجبَتْني أنا أيضاً

352
00:19:18,582 --> 00:19:20,325
في الحقيقة، إنّني أحبُّها

353
00:19:21,167 --> 00:19:24,196
..رائع، هل تظنّ أنّ لهذَين الآخرَين صلة

354
00:19:24,316 --> 00:19:26,596
بالتفجير؟ -
..نظراً للسلاح الذي يحملانه -

355
00:19:26,716 --> 00:19:29,241
.فإن لهما علاقة بشيء ما
أظنّ أن الأمر يستحقّ لأنْ نتحقّق

356
00:19:29,361 --> 00:19:32,165
لا شيء يخبرنا عن مكانهما
وهل هما ما زالا موجودَين

357
00:19:32,285 --> 00:19:34,877
أتعلم. سابقاً، لطالما كان
لدي واشٍ يعمل معي

358
00:19:34,997 --> 00:19:36,488
..كان اسمه (بوكي). وبجِدّ
المترجم: (بوكي) هو شخصية كارتونية

359
00:19:36,650 --> 00:19:39,208
هذا الرجل يشي بتوأمه
السيامي لدولار

360
00:19:39,328 --> 00:19:41,077
..إذا كان لهذَين أي صلة بهذا

361
00:19:41,359 --> 00:19:43,554
فإن (بوكي) من يعرف ذلك -
..معذرة، ماذا -

362
00:19:43,674 --> 00:19:45,622
ماذا كان اسمه؟ -
(بوكي) -

363
00:19:47,420 --> 00:19:50,544
...هل تعلم أين نجد هذا الـ -
بوكي)؟) -

364
00:19:51,024 --> 00:19:52,369
...نعم. اسمه هو

365
00:19:52,489 --> 00:19:55,847
(اسمه هو (بوكي ويغينغتون
وأعرف أين نجده

366
00:19:56,627 --> 00:19:59,262
ما المضحِك؟ -
توقف، رجاء -

367
00:19:59,643 --> 00:20:02,681
...لا شيء مضحِك. إنك فقط
إنّك تجعله حقيقياً الآن

368
00:20:03,119 --> 00:20:06,144
حقيقةً -
(لنرَ إنْ كنّا سنجد (بوكي -

369
00:20:07,723 --> 00:20:09,731
ونرَ هل ما زال يتذكر السبعينات

370
00:20:21,839 --> 00:20:24,454
،لو كان ذلك متعمَّداً
فسيكون رائعاً تماماً

371
00:20:24,615 --> 00:20:27,973
.أنا بحاجة لإصلاح ذلك المقود
..وبغضّ النظر عن أنّ المقعد ملتصق

372
00:20:28,093 --> 00:20:31,213
طوال الطريق للأمام مما تسبّب
في نوم جانبي الأيسر بأكمله

373
00:20:42,637 --> 00:20:44,515
<i>..وتذكّروا، ليلة الغد ستكون</i>

374
00:20:44,676 --> 00:20:47,350
<i>ليلة السيّدات في الملهى</i>

375
00:20:47,470 --> 00:20:49,729
<i>حيث السبعينات في كلّ ليلة</i>

376
00:20:51,307 --> 00:20:52,353
لا تقلقا

377
00:20:52,473 --> 00:20:55,276
أعتقد أن (بوكي) يتذكّر
السبعينات بشكل جيّد

378
00:20:55,436 --> 00:20:58,187
..بالمناسبة، سأبوح لك

379
00:20:58,667 --> 00:21:00,532
..حالما نحلّ القضية هذه

380
00:21:00,652 --> 00:21:04,408
،وتحتفظ بإرثك كمحقّق
فليس عليك شكْري

381
00:21:04,528 --> 00:21:06,328
ليس مهماً -
بالطبع هو كذلك -

382
00:21:06,490 --> 00:21:08,420
دعني أقُلْها الآن

383
00:21:08,783 --> 00:21:09,791
(أشكرك يا (غاس

384
00:21:09,951 --> 00:21:11,231
على الرّحب والسّعة

385
00:21:12,854 --> 00:21:14,042
(ها هو (بوكي

386
00:21:14,544 --> 00:21:15,580
لنذهب

387
00:21:21,001 --> 00:21:22,312
(الضابط (سبينسر

388
00:21:22,786 --> 00:21:24,403
لم أرَك منذ وقت طويل

389
00:21:24,838 --> 00:21:27,391
ما الذي أتى بكم لمكاني يا سادتي؟

390
00:21:31,826 --> 00:21:33,188
..كما قد تكون سمعتَ

391
00:21:33,308 --> 00:21:35,909
فإنّ المدّعي العام نقَض
حكم الإدانة في قضية

392
00:21:36,029 --> 00:21:37,819
(التفجير الخاصة بـ (يوجين فرانكس

393
00:21:38,491 --> 00:21:39,754
قد أكون سمعتُ

394
00:21:39,874 --> 00:21:41,071
وقد أكون لم أسمع

395
00:21:41,341 --> 00:21:42,114
صحيح

396
00:21:43,275 --> 00:21:45,985
نحن نمحّص في معلومات عن بعض
..الأشخاص الذين قد تكون لهم علاقة

397
00:21:46,105 --> 00:21:47,185
(بالعجوز (بوجين

398
00:21:47,305 --> 00:21:49,287
آسف. لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

399
00:21:49,448 --> 00:21:50,957
حسناً، أعلم كيف تجري الأمور

400
00:21:51,117 --> 00:21:52,874
أخرجْ بعض النقود من
الجورب الآخر وأعطِه إياها

401
00:21:53,128 --> 00:21:55,378
لا إساءة يا شباب، لكنّني لستُ
بحاجة لنقود محفظتكم

402
00:21:56,414 --> 00:22:00,403
أستطيع رؤية شريكَي (يوجين) في
...الجريمة. رجل وامرأة

403
00:22:00,523 --> 00:22:03,636
خطِران ومدرَّبان على أسلحة الجيش

404
00:22:03,796 --> 00:22:05,221
لكن ليس جيش الولايات المتّحدة

405
00:22:05,861 --> 00:22:07,890
بل أسلحة مهرَّبة

406
00:22:08,389 --> 00:22:09,766
..طالما تلعثمتُ هكذا

407
00:22:10,055 --> 00:22:12,019
دائماً ما كنت أبحث عن مخرج

408
00:22:12,250 --> 00:22:14,439
(إنه بخير يا (بوكي
...إنه

409
00:22:16,140 --> 00:22:17,066
وسيط روحيّ

410
00:22:19,020 --> 00:22:19,860
فعلاً؟

411
00:22:20,022 --> 00:22:22,365
لذلك أستطيع التعمّق
في الموضوع... روحيّاً

412
00:22:24,595 --> 00:22:26,408
العين الثالثة -
ها هنا مكانها -

413
00:22:27,473 --> 00:22:29,579
أنتم عميقون يا رجال، مثلي تماماً

414
00:22:29,993 --> 00:22:31,130
كفَّك

415
00:22:32,703 --> 00:22:35,294
اسمعوا، أنتم محقون في ذلك

416
00:22:35,414 --> 00:22:36,543
هاكم الواقع

417
00:22:37,516 --> 00:22:40,852
القطط التي وصفتموها
عملوا مع (يوجين). صحيح

418
00:22:41,582 --> 00:22:45,086
(كان اثنان منهما (ديريك فورد
وهو رجل أبيض ذو شعر خشن

419
00:22:45,206 --> 00:22:46,512
وزوجته العجوز

420
00:22:46,672 --> 00:22:47,532
(ميليني)

421
00:22:47,652 --> 00:22:50,766
جيد جداً. نمت مع امرأة
بيضاء مثلها سابقاً

422
00:22:51,197 --> 00:22:53,644
..على أي حال. كانا معاً في المنظمة

423
00:22:53,805 --> 00:22:56,272
المناهِضة مع (يوجين) المسمّاة
"ج.ض.ح"

424
00:22:57,183 --> 00:22:59,052
"جنود ضد الحكومة"

425
00:22:59,435 --> 00:23:01,605
كانوا منخرطِين في الأمور المتطرّفة

426
00:23:01,725 --> 00:23:04,739
لمَ ضحّى (يوجين) بزهرة حياته
في السجن ولم يخبرْ عنهما؟

427
00:23:05,068 --> 00:23:06,664
..الشائعات تقول أن

428
00:23:06,784 --> 00:23:08,731
ج.ض.ح" كانت عديمة الرحمة"

429
00:23:08,851 --> 00:23:11,997
لا أحد يعترض عليهم حتى
لو كان أحد أفراد المنظّمة

430
00:23:12,117 --> 00:23:14,214
إذاً (يوجين) ضحيّة؟

431
00:23:14,591 --> 00:23:17,877
.لم تسمعْ ذلك منّي
لا. بل جنودها خطرون جداً

432
00:23:21,311 --> 00:23:22,574
كان له شركاء

433
00:23:22,934 --> 00:23:24,298
كانت عمليّتي الكبرى

434
00:23:25,183 --> 00:23:26,471
وكنتُ مخطئاً

435
00:23:36,193 --> 00:23:37,511
كل شيء مؤلِم

436
00:23:37,631 --> 00:23:40,103
يجب أن تكونَ رجلاً
قوياً وتدخلَ أولاً

437
00:23:40,594 --> 00:23:44,406
لنقُمْ بكتابة تقرير الحادثة
وننتهي من هذه الطّامّة

438
00:23:47,726 --> 00:23:49,324
ما الذي حدث لكما يا رفاق؟

439
00:23:49,444 --> 00:23:52,590
قضية تهريب الماس التي
...(كانت المحقَّقة (أوهيرا

440
00:23:52,710 --> 00:23:54,326
...تريد تولّيها لم تسِر بشكل جيّد

441
00:23:54,446 --> 00:23:56,395
كما كان مخطَّطاً -
والتي كنت أريدها؟ -

442
00:23:56,515 --> 00:23:59,458
أنتَ من أصرّ عليها أيّها
السيد رئيس المحقَّقين

443
00:24:00,099 --> 00:24:02,732
..أساساً، قمنا بالمراقبة للقبض

444
00:24:02,852 --> 00:24:04,988
،على المهرِّبين متلبِّسين
..لكن حينما فتحنا

445
00:24:05,108 --> 00:24:07,214
..حاوية الشحن للاستحواذ على الدليل

446
00:24:07,334 --> 00:24:09,263
اكتشفنا أن الحاوية لم تكن المطلوبة

447
00:24:09,801 --> 00:24:12,656
هذه كانت تعود لمهرِّبي
الحيوانات الغريبة

448
00:24:13,075 --> 00:24:14,347
حيث كانت مملوءة

449
00:24:14,467 --> 00:24:16,121
بالقرود المتوحِّشة

450
00:24:16,769 --> 00:24:18,878
أنا أكره القرود المتوحِّشة -
..من الواضح أنهم لا يحبّون -

451
00:24:18,998 --> 00:24:21,019
تصويب النار عليهم -
من الواضح ذلك -

452
00:24:21,373 --> 00:24:23,443
..كل ما أستطيع تذكّره بعد ذلك هو

453
00:24:23,563 --> 00:24:26,006
..مئات من

454
00:24:26,331 --> 00:24:28,958
الأسنان والمخالب الصغيرة والحادّة

455
00:24:29,340 --> 00:24:32,206
،قرود على مؤخّرتي
أتعرّف على التدريب العسكري

456
00:24:32,326 --> 00:24:33,630
حينما أرى واحدة

457
00:24:33,750 --> 00:24:36,587
ستكونان سعيديَن وقتما تعرفان أنّ القضية
التي ناولتموني إياها كان لها منعطفاً رائعاً

458
00:24:36,707 --> 00:24:37,869
عظيم

459
00:24:39,019 --> 00:24:42,935
اتّضح أنّ مصنع البلاستيك كان
واجهة لقراصنة بحر حقيقيّين

460
00:24:44,431 --> 00:24:46,780
أنت تمزح -
كانوا يستعلمون القوارب ذات التقنيّة العالية -

461
00:24:46,900 --> 00:24:49,553
و"نظام تحديد المواقع" للاستيلاء
على حمولات الشحن

462
00:24:49,673 --> 00:24:52,035
الآن، شكّلت فريقاً مع خفر
..السواحل للضربة القاصمة

463
00:24:52,155 --> 00:24:55,180
"لساحل "سانتا باربرا -
في أعالي البحار؟ -

464
00:24:55,340 --> 00:24:56,450
يبدو ذلك

465
00:25:00,073 --> 00:25:01,033
ربّاه

466
00:25:01,563 --> 00:25:03,221
..أنا آسف يا ذا الشعر القصير، لكن

467
00:25:03,341 --> 00:25:05,909
لكنّك تحتاج لتصريحٍ بمستوى
معيّن للعمل مع خفر السواحل

468
00:25:06,029 --> 00:25:08,144
إنها... إنها قوانين القسم

469
00:25:08,979 --> 00:25:12,438
حقاً؟ -
..أخشى أننا سنقوم -

470
00:25:12,558 --> 00:25:14,116
بتولّي القضية من هنا

471
00:25:14,296 --> 00:25:16,952
لكنّ ما عملتَه للوصول
لهذا الحدّ هو جيّدٌ

472
00:25:22,295 --> 00:25:24,850
كانت رائعة في نهايتها -
صحيح -

473
00:25:25,854 --> 00:25:27,243
عمل جيّد يا صديقي

474
00:25:30,552 --> 00:25:33,109
سنقبض على قراصنة -
أعلم -

475
00:25:33,911 --> 00:25:36,888
بالكاد تعوّض حقَن داء الكلب -
بالكاد -

476
00:25:38,759 --> 00:25:41,172
(لنواجه ذلك يا (شون
لقد أخفقت في القضيّة

477
00:25:41,862 --> 00:25:43,688
أتبتعدُ عني؟ -
..لا أبتعد -

478
00:25:43,808 --> 00:25:45,980
لكنني استوعبت أن الرئيسة
فيك) قد تكون محقّة)

479
00:25:46,141 --> 00:25:47,440
يجب أنْ أبقى بعيداً

480
00:25:47,607 --> 00:25:49,318
أبتاه، كانت هذه قضيّتك الكبرى

481
00:25:50,213 --> 00:25:51,929
قضيّتي الكبرى. عمليّتي الكبرى

482
00:25:52,049 --> 00:25:55,055
أترى؟! هذا أساس المشكلة هنا
وهكذا بدأتُ أراها

483
00:25:55,175 --> 00:25:56,200
..لكنّها في الواقع

484
00:25:56,361 --> 00:25:58,603
"قضيّة قسم شرطة "سانتا باربرا

485
00:25:59,076 --> 00:26:01,747
ولطالما ظلّت كذلك -
لستَ مؤمِناً بذلك -

486
00:26:01,908 --> 00:26:03,999
يعلم المحقَّق الجيّد متى
يدع الأمور تجري

487
00:26:04,376 --> 00:26:07,180
هذا درس يستطيع
كلانا تعلّمه الآن

488
00:26:12,233 --> 00:26:14,463
أين والدك؟ -
..لن يأتي. يقول أن السّبب -

489
00:26:14,583 --> 00:26:16,811
..لحماية القضيّة، لكنّني أستطيع القول

490
00:26:16,931 --> 00:26:20,226
أنّ ما يزعجه تماماً هو أنّه
كان منخدعاً طيلة الـ 30 عاماً

491
00:26:23,971 --> 00:26:25,717
..لا أصدّق أنّني أقول هذا

492
00:26:25,837 --> 00:26:29,556
..لكن عوضاً عن إلزامه بقوانينا لأنها قضيّتنا

493
00:26:30,093 --> 00:26:32,897
فإنّه يجب علينا إقناعه بأنّنا لا
نستطيع حلّ القضية من دونه

494
00:26:33,017 --> 00:26:34,196
كيف نقوم بذلك؟

495
00:26:34,686 --> 00:26:36,573
على الأرجح، بالخداع

496
00:26:38,573 --> 00:26:40,953
ما هو نوع الخشب الذي
سنستخدمه لهذه الرفوف؟

497
00:26:42,429 --> 00:26:43,372
خشب السرو؟

498
00:26:43,532 --> 00:26:45,374
السرو؟ حقاً؟

499
00:26:45,535 --> 00:26:48,167
إنّه خشب جيّد، كانت سفينة
النبي نوح مصنوعة منه

500
00:26:48,329 --> 00:26:50,380
استخدم شيئاً يتنفّس أكثر

501
00:26:50,500 --> 00:26:52,631
لا تقلقْ، سنمرّ بمتجر
أخشاب في طريقنا هناك

502
00:26:52,791 --> 00:26:55,759
على الأقل ستكون لي الفرصة
لاستخدام أداة الاستقامة خاصّتي

503
00:27:02,001 --> 00:27:03,290
غاس) لمَ توقّفنا هنا؟)

504
00:27:03,410 --> 00:27:05,776
لا سبب. اخترتُ هذه البقعة عشوائياً

505
00:27:05,896 --> 00:27:08,473
..لا تتحذلق. إنّك تقرأ عنواناً من قطعة ورقة

506
00:27:08,593 --> 00:27:11,108
.ونحن متوقفون في طريق أحدهم
فمنْ صاحب هذا المنزل؟

507
00:27:11,269 --> 00:27:14,593
واقعاً، سنمرّ على أشخاص نعرفهم

508
00:27:16,440 --> 00:27:18,323
شون)، أعتقد أنهم هم)

509
00:27:18,483 --> 00:27:20,909
ماذا يحدث بحقّ الجحيم؟ -
لا تفقدهم. امضِ، امضِ -

510
00:27:21,069 --> 00:27:22,016
هيّا

511
00:28:12,155 --> 00:28:14,778
ماذا نفعل الآن؟ -
لا أعلم -

512
00:28:14,898 --> 00:28:16,839
لم أحشرْ أحداً في مكان من ذي قبل

513
00:28:25,384 --> 00:28:27,664
من الأفضل أن يعتقدوا أننا نفوقهم

514
00:28:27,784 --> 00:28:30,271
(سأعميهم بجهاز الليزر يا (شون

515
00:28:39,567 --> 00:28:40,529
هل نستطيع مساعدتكما؟

516
00:28:43,545 --> 00:28:45,285
ديريك) و(ميليني فورد)؟)

517
00:28:46,374 --> 00:28:49,532
أم أقول "جنود ضد الحكومة"؟

518
00:28:53,877 --> 00:28:56,296
أنتَ متأكد من أنّ والدك لا يريد الدخول؟

519
00:28:56,456 --> 00:28:58,674
إنه مجنون طبيّاً.. وعضّاض

520
00:28:59,499 --> 00:29:01,304
..معذرة لهروبنا منكما يا شباب

521
00:29:01,424 --> 00:29:04,471
..لكن عند رؤيتنا للسيارة في الطريق، ظننّا

522
00:29:04,631 --> 00:29:07,099
انّ (يوجين) كان قادماً للانتقام منّا

523
00:29:07,497 --> 00:29:08,692
الانتقام ممّ؟

524
00:29:08,886 --> 00:29:11,765
..هو يعتقد أننا نصبنا له فخاً

525
00:29:11,885 --> 00:29:15,753
في تفجير مقر الشرطة -
..نعلم أنّه يسأل عنا في المدينة -

526
00:29:15,873 --> 00:29:17,693
لمعرفة مكاننا

527
00:29:17,854 --> 00:29:19,402
ظننّا أنّه وجدنا في النهاية

528
00:29:19,567 --> 00:29:23,022
،حسناً، لا تهتمّا بذلك
إذا ساعدتماننا في هذا التحقيق

529
00:29:23,142 --> 00:29:25,574
فسنخبر الشرطة لتحميكما
من صديقكما القديم

530
00:29:25,736 --> 00:29:26,932
شكراً

531
00:29:28,082 --> 00:29:29,952
أخبره بكل شيء عزيزي

532
00:29:34,347 --> 00:29:37,279
بعد اعتقال (يوجين) منذ
..ثلاثين عاماً، ذعرنا

533
00:29:37,399 --> 00:29:39,330
وتوقفنا عن الأعمال المتطرّفة

534
00:29:39,500 --> 00:29:41,623
"وأصبحنا "جنود لخدمة الحكومة

535
00:29:41,977 --> 00:29:43,739
أنشأْنا هذه الحياة العظيمة

536
00:29:44,692 --> 00:29:47,887
صدّقونا. ليس لنا علاقة
(بالتآمر على (يوجين

537
00:29:48,007 --> 00:29:49,717
أعني. كنّا مغسولي الدماغ

538
00:29:50,066 --> 00:29:52,119
حوصرنا في المنظّمة

539
00:29:52,669 --> 00:29:55,468
هل تعلمان شخصاً آخر
كان يودّ التآمر عليه؟

540
00:29:56,349 --> 00:29:58,130
هل أنت بخير يا عزيزتي؟

541
00:30:00,592 --> 00:30:02,393
لقد جرحت نفسي جرحاً بليغاً

542
00:30:02,924 --> 00:30:05,782
معذرة. يجب أن أضع
بعض الضمادات عليه

543
00:30:16,369 --> 00:30:17,318
آسف

544
00:30:17,954 --> 00:30:19,504
يجب أنْ نذهب

545
00:30:19,664 --> 00:30:22,026
..شكراً لتعاونكما، وتأكّدا بأنّ

546
00:30:22,146 --> 00:30:24,510
يوجين) لن يعرف مكانكما)
أشكركَ مرة أخرى

547
00:30:24,630 --> 00:30:27,471
أتمنى أن أصعبك بخير -
أشكركَ -

548
00:30:27,784 --> 00:30:29,806
،أخبار جيّدة، أبتاه
الصفيح ساحن مرة أخرى

549
00:30:30,366 --> 00:30:32,267
كما قلتُ، استبعِداني

550
00:30:32,761 --> 00:30:35,479
للعنة يا أبي. هل عليك أنْ
تكون فخوراً طوال الوقت؟

551
00:30:35,860 --> 00:30:39,288
أخطأت منذ 30 عاماً. لا أحد يهتمّ
تجاوزْ ذلك فحسب

552
00:30:39,559 --> 00:30:42,194
ليس كل شخص مثلك
فلا يكترث بالإخفاقات يا ولد

553
00:30:42,354 --> 00:30:45,620
قد أكون لا أكترث لأن إخفاقاتي
هي فقط ما يشير لي

554
00:30:45,740 --> 00:30:48,200
.ها نحن، ها نحن
هلا توقّفت عن المعزوفة؟

555
00:30:48,656 --> 00:30:50,118
أشدتُ بنجاحاتك

556
00:30:50,278 --> 00:30:53,246
لكنك عادة ما تكون مشغولاً عن
الملاحظة بالثرثرة والخيلاء

557
00:30:53,742 --> 00:30:55,931
يكفي. لقد سئمت من
مشاجراتكما طوال الوقت

558
00:30:56,051 --> 00:30:57,451
..(اسمع يا سيد (سبينسر

559
00:30:57,571 --> 00:31:00,045
،يحتاجك (شون) في هذه القضية
..بالصراحة لأنك عجوز

560
00:31:00,205 --> 00:31:02,420
وكنّا بالكاد حيَّين في السبعينات

561
00:31:02,540 --> 00:31:04,412
ويا (شون)، والدك يحتاجك
..في هذه القضية

562
00:31:04,532 --> 00:31:06,343
لأنك وعلى الرغم من
..أنك تكون مزعِجاً

563
00:31:06,933 --> 00:31:09,096
فإنّه تراودك أفكار
ذكيّة من وقت لآخر

564
00:31:09,566 --> 00:31:11,760
لكنّكما عنيدان في الاعتراف
بحاجة أحدكما للآخر

565
00:31:11,880 --> 00:31:13,975
هل نستطيع الانطلاق، الآن؟
أشكركما

566
00:31:15,354 --> 00:31:17,027
هل هو دائماً "أنا أعرف كل شيء"؟

567
00:31:17,147 --> 00:31:19,064
لا تعلم النصف. كثير الوعظ

568
00:31:21,060 --> 00:31:22,370
فلتخبرني بما لدينا

569
00:31:22,490 --> 00:31:25,654
"أعتقد بأن هناك عضواً آخر في "ج.ض.ح -
كيف عرفت؟ -

570
00:31:25,814 --> 00:31:28,834
هل رأيتَ (ميليني) عندما سألناها عمّا إذا
كان هناك شخص آخر يوّد الإيقاع بـ (يوجين)؟

571
00:31:28,954 --> 00:31:31,034
،فقد جرحت نفسها هناك مباشرة
في المكان تماماً

572
00:31:31,194 --> 00:31:33,698
لا، قد يكونان أرادا إخباركما
بما يريدانكما معرفته

573
00:31:33,818 --> 00:31:35,247
وليس ما تحتاجان لمعرفته

574
00:31:35,407 --> 00:31:37,791
أعتقد أنهما يحميان شخصاً
(ما من (يوجين

575
00:31:37,951 --> 00:31:40,010
لكنْ كان في الصورة ثلاثة أشخاص فقط

576
00:31:40,130 --> 00:31:41,598
لكن، كانوا أربعة

577
00:31:41,993 --> 00:31:43,922
ثلاثة منهم بالإضافة
لمن التقط الصورة

578
00:31:44,082 --> 00:31:45,966
قد يكونان يحميان مستشاراً قديماً

579
00:31:46,490 --> 00:31:48,625
أنا متأكد من أن (يوجين) التقى
(بـ (ديريك) و(مليني

580
00:31:48,745 --> 00:31:51,436
حينما كانوا طلبة في
"جامعة "سانتا باربرا

581
00:31:51,710 --> 00:31:55,115
لنرَ ما إذا كانوا يشتركون في
أي أستاذ أو مرشد أو مستشار مقيم

582
00:31:55,235 --> 00:31:57,227
مستشار مقيم شيء موجود، صحيح؟ -
نعم -

583
00:31:57,347 --> 00:31:58,437
حسناً، لنقُم بذلك

584
00:31:58,763 --> 00:32:00,217
رجوعاً للسرّيّة

585
00:32:00,696 --> 00:32:02,688
(فهمتُ. أشكركِ يا (جولز

586
00:32:03,302 --> 00:32:05,615
..حسناً. وفقاً لـ (جولييت) فإن

587
00:32:05,735 --> 00:32:09,734
سجلات الجامعة تُظهر أن أعضاء
المنظّمة يشتركون في أستاذ واحد فقط

588
00:32:10,041 --> 00:32:12,701
(وهو د. (ريتشارد كولبيرت

589
00:32:21,702 --> 00:32:22,750
(د. (كولبيرت

590
00:32:52,263 --> 00:32:54,576
أعتقد بأن (يوجين) سبقنا إلى هنا

591
00:32:59,647 --> 00:33:01,170
كنت أنتظركم يا شباب

592
00:33:01,290 --> 00:33:03,482
نعم، تلقّينا اتصالكَ حينما
كنّا في عرض المحيط

593
00:33:03,602 --> 00:33:05,494
نطارد قراصنة البحر
"على "جناح السرعة

594
00:33:05,614 --> 00:33:08,343
ذلك تعبير بحريّ بمعنى
"السرعة القصوى"

595
00:33:08,463 --> 00:33:10,833
طوّقْنا الزّورق الخاص قبل أن يفرّوا خدعةً

596
00:33:10,953 --> 00:33:13,137
وذلك تعبير بحريّ بمعنى
"المناورة مراوغةً"

597
00:33:13,257 --> 00:33:15,658
وخضنا عباب البحور الدولية -
يبدو ذلك رائعاً -

598
00:33:15,778 --> 00:33:18,154
ما هو شكل القراصنة الجدد؟ -
ليست لدينا فكرة -

599
00:33:18,274 --> 00:33:20,491
من الواضح أنّ مجرّد خروجك
لثلاثة أميال فالأمر خارج سلْطتنا

600
00:33:20,611 --> 00:33:22,291
لذلك حبسَتنا خفر السواحل

601
00:33:22,411 --> 00:33:24,403
في مقصورة صغير من دون
نوافذ على السفينة الخرقاء

602
00:33:24,713 --> 00:33:27,459
نعم، ومن الواضح أنّ ذلك تعبير بحريّ
"بمعنى "يرسلونك لمكان للتقيؤ

603
00:33:27,579 --> 00:33:30,343
توجّب عليّ غسل شعري ثلاث مرّات -
ما زلتُ متأسّفا لذلك -

604
00:33:30,463 --> 00:33:31,660
فلنقُمْ بعملنا

605
00:33:35,787 --> 00:33:38,475
إذاً، ماذا لدينا هنا؟

606
00:33:39,086 --> 00:33:41,128
(المتوفّى هو د. (ريتشارد كولبيرت

607
00:33:41,767 --> 00:33:44,632
،ذكر، عمره 60 عاماً
وأستاذ في الكيمياء

608
00:33:45,003 --> 00:33:46,625
من الواضح أنه توفِّي بسبب حادث مختبَر

609
00:33:46,745 --> 00:33:49,345
فهو تحيطه أبخرة حمضيّة سامّة

610
00:33:49,505 --> 00:33:52,882
متى سيتعلّم الناس أن الكحول
وحمض الهيدروكلوريك لا يختلطان؟

611
00:33:53,002 --> 00:33:54,600
تقنيّاً، تختلط

612
00:33:54,881 --> 00:33:58,312
انظر، ذرّات الهيدروجين في هيئة
...الحمض تترابط مع الكلور

613
00:33:58,734 --> 00:34:00,439
ما الذي ترتديانه بحقّ الجحيم؟

614
00:34:01,885 --> 00:34:04,751
إنّني أتلقّى موسيقى. إنّها ذبابة

615
00:34:07,340 --> 00:34:10,302
،أستطيع رؤية الشجار
(هنالك قصاصة على وجه (كولبيرت

616
00:34:10,680 --> 00:34:14,297
لقد كان هو العقل المدبِّر
للتفجير منذ 30 عاماً

617
00:34:14,417 --> 00:34:15,788
(لقد أوقع بـ (يوجين

618
00:34:16,166 --> 00:34:17,915
و(يوجين) قتلَه

619
00:34:18,264 --> 00:34:19,750
ثأراً

620
00:34:22,762 --> 00:34:23,914
لكن... انتظروا

621
00:34:25,039 --> 00:34:26,218
هنالك المزيد

622
00:34:30,525 --> 00:34:32,346
المعركة قويّة

623
00:34:35,338 --> 00:34:38,227
هأنذا أتلقّاها
..وهي أمّ شرّيرة

624
00:34:38,387 --> 00:34:40,855
اخرس! أستطيع السخرية -
لديّ طيف -

625
00:34:48,105 --> 00:34:49,655
إنها كعكة عيد ميلاد كبيرة

626
00:34:50,816 --> 00:34:52,199
تمنَّ -
ماذا؟ -

627
00:34:53,865 --> 00:34:55,661
قنبلة... صنَع (يوجين) قنبلة أخرى

628
00:34:56,154 --> 00:34:58,919
...صنعها هاهنا في هذا المختبر
هكذا سينتقم بالضبط

629
00:34:59,039 --> 00:35:02,084
،من أعضاء المنظّمة الباقين
يجب أن نوقفه الآن

630
00:35:03,776 --> 00:35:07,173
.هذا كل ما لدي. انتهت الموسيقى
يجب أن نذهب قبل أن يُفَجّر الناس

631
00:35:25,184 --> 00:35:27,977
،وجدته يسترق النّظر في الخلف
أخفى هذه تحت المنزل على ما يبدو

632
00:35:32,237 --> 00:35:33,282
لدينا قنبلة

633
00:35:35,117 --> 00:35:37,203
وهي.. لم يتمّ تفعيلها

634
00:35:38,527 --> 00:35:40,040
أبلِغْ فرقة المتفجّرات

635
00:35:40,685 --> 00:35:43,626
يبدو أنّك رجعتَ إلى
(ألاعيبك الباليَة يا (يوجين

636
00:35:43,786 --> 00:35:45,962
..إنّني هنا لأنهم طلبوني قائلين

637
00:35:46,122 --> 00:35:47,797
بأنّهم سيعترفون أخيراً

638
00:35:47,962 --> 00:35:50,049
لا يتجسّس الضيوف المدعوّون
خلف البيوت. صحيح؟

639
00:35:50,209 --> 00:35:52,343
أردتُ التأكد من وجود
أحد في المنزل

640
00:35:52,931 --> 00:35:54,469
أقسِم بذلك -
..وفِّر الكلام للمحكمة -

641
00:35:54,589 --> 00:35:56,681
فأنت رهن الاعتقال
(لقتل (ريتشارد كولبيرت

642
00:35:56,961 --> 00:35:58,085
انتظروا. انتظروا

643
00:35:58,652 --> 00:35:59,951
كولبيرت) ميّت؟)

644
00:36:00,280 --> 00:36:02,720
(ولمحاولتك قتل (ديريك
(و(ميليني فورد

645
00:36:02,840 --> 00:36:04,897
حمداً لله أنّكم أوقفتموه
في الوقت المناسب

646
00:36:12,404 --> 00:36:15,908
<i>.لقد جرحت نفسي جرحاً بليغا
يجب أن أضع بعض الضمادات عليه</i>

647
00:36:16,360 --> 00:36:18,643
<i>قد يكونان أرادا إخباركما
بما يريدانكما معرفته</i>

648
00:36:18,763 --> 00:36:20,413
<i>وليس ما تحتاجان لمعرفته</i>

649
00:36:23,048 --> 00:36:25,042
أكاذيب.. أكاذيب.. أكاذيب

650
00:36:25,202 --> 00:36:26,244
أكاذيب

651
00:36:31,428 --> 00:36:32,649
أنتما الاثنان

652
00:36:33,419 --> 00:36:36,169
كنتما شابَّين يافعَين
معرَّضين للخظر

653
00:36:36,289 --> 00:36:37,850
"مع منظّمة "ج.ض.ح

654
00:36:37,970 --> 00:36:41,591
لذلك استخدمتما (يوجين) كبشَ فداء
أليس كذلك؟

655
00:36:42,011 --> 00:36:44,390
أوقعتما به ليتحمّل مسؤولية
عملية تفجير مبنى الشرطة

656
00:36:44,510 --> 00:36:46,869
حتى تخرجا نظيفَين

657
00:36:46,989 --> 00:36:49,316
لكنّكما سمعتما عن إطلاق سراحه
..المبكّر وكنتما خائفَين فيما لو كان

658
00:36:49,476 --> 00:36:51,736
سيتعقّبكما ويفضح ماضيكما الإجرامي

659
00:36:52,104 --> 00:36:53,830
<i>..نعلم أنّه يسأل عنا في المدينة</i>

660
00:36:53,950 --> 00:36:56,471
<i>لمعرفة مكاننا</i>

661
00:36:56,591 --> 00:36:57,825
<i>ظننّا أنّه وجدنا في النهاية</i>

662
00:36:58,152 --> 00:36:59,744
..لأنّ الأعضاء الأربعة في المنظّمة

663
00:36:59,904 --> 00:37:03,039
أنتما الوحيدان اللذان جرَت
معكما الأمور على أحسن حال

664
00:37:03,412 --> 00:37:05,458
،و(يوجين) فقَدَ 30 عاماً من عمره

665
00:37:05,618 --> 00:37:07,489
وسيكون موسوماً بالمجرم للأبد

666
00:37:07,609 --> 00:37:10,296
..(كما أن د. (كولبيرت
دمّر الشراب حياته المهنيّه

667
00:37:11,027 --> 00:37:12,218
..لكنّكما الاثنين

668
00:37:13,013 --> 00:37:15,112
حياتكما لا شائبة فيها

669
00:37:15,331 --> 00:37:17,717
وأنتما مستعدّان للقتل لحمايتها

670
00:37:18,198 --> 00:37:20,056
..(أولاً، كان د. (كولبيرت

671
00:37:20,378 --> 00:37:22,560
ضميره الذي يؤنّبه وفمه النّهم

672
00:37:22,680 --> 00:37:25,155
كان سيتسبّب في الاعتراف
(بكل شيء لـ (يوجين

673
00:37:25,275 --> 00:37:26,828
وبعدها كانت الخطّة
في غاية البساطة

674
00:37:26,948 --> 00:37:28,397
،لفِّقا لـ (يوجين) تهمة القتل تلك

675
00:37:28,766 --> 00:37:30,483
(ثم اقضيا على حياة (يوجين

676
00:37:30,679 --> 00:37:32,777
مخفَين كل الآثار من ماضيكما

677
00:37:33,079 --> 00:37:37,031
حتى تستمرّا إلى
مستقبل أبيض مشرق

678
00:37:37,508 --> 00:37:39,533
هذه نظرية منافية للعقل

679
00:37:39,653 --> 00:37:41,285
منافية للعقل -
لا دليلَ لديك -

680
00:37:41,644 --> 00:37:42,453
فعلاً؟

681
00:37:43,276 --> 00:37:45,429
ماذا لو فعلت شيئاً كهذا؟

682
00:37:50,913 --> 00:37:52,278
ما الذي تفعله يا (سبينسر)؟

683
00:37:52,398 --> 00:37:56,217
في دقيقة واحدة سنُقطَّع
إلى أجزاء صغيرة

684
00:37:56,443 --> 00:37:58,997
أو الناس المسؤولون
..عن صنع تلك القنبلة

685
00:37:59,117 --> 00:38:00,626
سيقومون بتعطيلها

686
00:38:01,531 --> 00:38:02,890
لا تنظرْ لي. إنه مجنون

687
00:38:03,050 --> 00:38:04,433
لا أعرف الطريقة أيضاً

688
00:38:04,713 --> 00:38:07,770
آمرُ أحدكم بتعطيل هذه القنبلة الآن

689
00:38:28,663 --> 00:38:29,874
اعتقلوهما

690
00:38:31,288 --> 00:38:32,288
هيّا

691
00:38:33,343 --> 00:38:34,358
اذهب

692
00:38:36,936 --> 00:38:40,177
سبينسر). أقدِّر لك فيما لو)
ستتهاون مستقبَلاً بحياتك لوحدك

693
00:38:40,337 --> 00:38:41,804
(هيّا يا (لاسي

694
00:38:42,271 --> 00:38:45,057
لو لم ينهَرْ (ديريك) لعطّلتها بنفسي

695
00:38:45,289 --> 00:38:46,100
سهلة جدّاً

696
00:38:46,345 --> 00:38:49,103
فقط تقطع السّلكَين الأحمر
والأخضر في نفس الوقت

697
00:38:52,700 --> 00:38:55,401
شون)، ليس هنالك سلك أخضر) -
حقاً؟ -

698
00:38:56,871 --> 00:38:59,301
في هذه الحالة لكنّا كلّنا موتى

699
00:39:01,163 --> 00:39:03,084
إنني أتضور جوعاً

700
00:39:03,477 --> 00:39:05,462
من يودّ تناول شطيرة الفاهيتا؟
تحليَتي

701
00:39:05,582 --> 00:39:08,534
بالله عليكم يا شباب. لن يموت الكل

702
00:39:09,042 --> 00:39:10,907
سيبقى اثنان على قيد الحياة

703
00:39:11,027 --> 00:39:13,872
هما... في أسوأ الأحوال
على الأقل واحد

704
00:39:14,705 --> 00:39:16,667
غاس) سيبقى حيّاً)

705
00:39:23,962 --> 00:39:26,919
ستأخذ المقابلة مع الصحافة
منّي دقائق قليلة

706
00:39:27,039 --> 00:39:28,840
ما زلت لا أجد من الداعي
للمجيء بي إلى هنا

707
00:39:28,960 --> 00:39:31,304
أخبرتك... إنّهم يودّون سماع
ما جرى في قضيتي الأخيرة

708
00:39:31,424 --> 00:39:33,344
والتي هي في الأصل
..قضيتك، ومن دونك

709
00:39:33,576 --> 00:39:36,260
لما حللتُها مجدّداً -
...مقابلات وصحافة وقصّات شعر -

710
00:39:36,380 --> 00:39:37,563
هذه هي اهتماماتك

711
00:39:37,683 --> 00:39:39,359
لن يقتلك الانتباه القليل يا أبي

712
00:39:39,479 --> 00:39:41,150
هنالك شيء آخر -
ماذا؟ -

713
00:39:43,352 --> 00:39:44,367
أشكركَ

714
00:39:54,381 --> 00:39:57,960
وبينما كان زمن القنبلة يقترب
من الصفْر، انبطحنا أرضاً

715
00:39:58,111 --> 00:40:02,088
ورمقتُ الجناة في أعينهم
ففهموا أن نهايتهم قد دنَت

716
00:40:02,540 --> 00:40:05,725
لا نبحث عن القضايا
ذات الشهرة الكبيرة

717
00:40:05,845 --> 00:40:08,588
بل هي من تبحث عنّا

718
00:40:09,302 --> 00:40:11,717
حسناً، لنوضِّح لها -
هذه فكرة عظيمة -

719
00:40:13,692 --> 00:40:16,041
أنتَ كنت هناك... كنتَ هناك -
حقّاً؟ -

720
00:40:16,161 --> 00:40:18,037
لا، لقد اندفعنا ففرّوا

721
00:40:18,157 --> 00:40:20,344
حقّاً؟ -
..نعم، لقد اعترفوا بـ -

722
00:40:20,660 --> 00:40:23,379
فهُم كانت بحوزتهم القنبلة -
لا، كانت لديهم بالفعل -

723
00:40:23,499 --> 00:40:25,064
لم يكونوا يعرفون أنها قنبلة

724
00:40:32,499 --> 00:40:55,064
{\r\1c&H0000FF&\t(0,$ldur,\1c&HB00006&)}
Centos :ترجمة

