1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سنحافظ على إيماننا

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولن يهلكْ

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هؤلاء البؤساء

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هددوا مملكتى بكاملها
بالإضطرابات

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!سيتم معاقبتهم على ما فعلوه

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سنُقاتل

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ونموت

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
...لو أردت  إيقافنا

9
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أتوسل إليك أن تٌعيد ديار الرهبان

10
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.......أخبرتك سابقاً

11
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا تتدخّلٍ في شؤوني

12
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أتعلمين ما حدث للملكه السابق؟

13
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل

14
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يجب أن نفرض القانون فى
جميع أرجاء الشمال

15
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
....إن شعبيتهم تزيد

16
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وهى فرصه عظيمه

17
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(لإستعاده الدين الحقيقي ل (إنجلترا

18
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(موقنه أن هذا من فعل (كرومويل

19
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد سمم عقل الملك

20
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولو كان بوسعي لإستبعدته من جانب الملك

21
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!وأحرقته

22
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الأمور تزدد سوءاً

23
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وسأعرف من سألقى اللوم عليه

24
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أيمكننى فعل شىء جلالتك لتخفيف آلامك؟

25
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أجل

26
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أعتقد إنك تستطيع

27
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الملك إتخذ رئيسه الخدم كعشيقه له

28
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا تثيري المشاكل حولي

29
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لأن لدي سبب يجعلنى سعيده

30
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سأفعل ما يتوجب فعله

31
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كى أرُيح،جلالته

32
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!موقن أنها حامل بطفل ولد

33
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل سأحصل على إبن؟

34
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وجدت شخص ما لتسلية الملك

35
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(الزواج من( آن أوف كليفس

36
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سيجلب معه الدعم العسكري والمالي

37
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لتحالف البروتوستانت

38
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
..............لو لم استطع إسعاد الملك

39
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هل سيقتلني؟

40
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ملك إنجلترا هو الأكثر
قسوه وظلماً

41
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
مما لا يدع مكاناً للشك الأن

42
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يجب أن يسٌقط بالقوه

43
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سأعلم هؤلاء الثوار درساً دموياً

44
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!فى الذبح

45
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد تم إتهامك بالتساهل مع الثوار

46
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من....يتهمنى؟

47
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
جلالته

48
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.. خيانته تؤلمني

49
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أقسم،أن أجعله يأكل قلبه

50
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أيجب أن اقتل مئات الرجال
والأطفال والنساء

51
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وإلا أفقد حب الملك

52
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا لو كانوا أولادك؟

53
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سيزال علىَ فعل ذلك

54
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!!لقد خنتنا

55
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وماذا علىَ أن أفعل؟

56
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هناك قوي تعمل فى الخفاء

57
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
داخل وخارج المحكمه

58
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يجب أن يُقضى عليهم

59
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وهل يعلم جلالته

60
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(أن الثوار يلومون السيد (كرومويل

61
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ويطلبون تنحيته

62
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وعقابه

63
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
....... لا تتصرف بحماقه

64
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و تخسر اللعبه

65
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
( آل تيودور)-ا(لموسم الثالث الحلقه الأولي)
*ينصح بالتحفظ العائلي*

66
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ترجمه: مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه

67
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
التحالف بين الملك
هنري) ملك إنجلترا)

68
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(و(كاثرين اوف آراجون

69
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
باطل وملغي

70
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أريد أن اقدمك كزوجتى المستقبليه

71
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
والملكه المستقبليه لإنجلترا

72
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إجتمعنا اليوم لكى نربط بالرباط المُقدس

73
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا الرجل وهذه المرأه

74
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و الأن،حبيبي

75
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!دعنى أحمل

76
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و سنرزق بطفل

77
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(نخب( بولين

78
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ملكه إنجلترا الجديده

79
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا عن هذه الفتاه؟

80
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عاهره الملك

81
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(آن بولين)

82
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لماذا لا يتم التخلص منها؟

83
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يمكننى موافقه البابا فى
هذه المسأله

84
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يمكنه فعل ما يحلو له فى روما

85
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و سأفعل ما يحلو لى هنا

86
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا خضوع رجال الدين

87
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لإراده جلالتك

88
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد قضيت على كنيسه إنجلترا

89
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و اخيرا حصُلت على حقك

90
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و يمكنك فعل ما يحلو لك

91
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(سيد (كرومويل

92
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!أ عينك نائب الوصى للأمور الروحيه

93
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لم اهتم قط بإصلاح
الكنيسه الكاثوليكيه

94
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إهتمامي الوحيد هو تدميرها

95
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد حالفنا نجاح عظيم

96
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
الجميع أدي القسم،لجلالتك

97
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
بما فيهم رئيس الكنيسه

98
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولكن لا يمكننا إقناع

99
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
توماس مور) أن يقسم لولائك)

100
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يمكن أن يكون هناك مساومة

101
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أتوسل إليكم أن تصلوا للملك

102
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
و تخبروه أنى مت كخادم مطيع

103
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولكن الله أولا

104
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وماذا عن إبنتي؟

105
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا عن (ماري)؟
أيمكننى رؤيتها؟

106
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من الأن فصاعداً

107
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يمكننى أن اسوي خلافاتك مع ابيك

108
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لو قبلتينى كملكه

109
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا أعرف ملكه سوى امي

110
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد ولدت جلالتها طفله

111
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(أميره إنجلترا (إليزابيث

112
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أسف جداً

113
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إنها نعمه من الله، سيأتى الأولاد لاحقاً

114
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
من الأن فصاعداً،يجب أن نكون حذرين

115
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يجب ألا نخسر ود الملك

116
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وإلا سنخسر كل شىء جميعناً

117
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ساعه موتى حانت بسرعه

118
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(إبنتي وإبنتك (ماري

119
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أتوسل إليك أن تكون اباً جيداً

120
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
طالما (ماري )على قيد الحياه

121
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يمكنها أن تكون الملكه

122
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
إليزابيث)،إبنتك)

123
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ستجعلها وريث العرش

124
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(أنت رجل سعيد فى زواجك( تشارلز

125
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أحسدك على ذلك

126
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سأذهب لألازم الملك

127
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
والعاهره التى أنجبها منها سيتم تتويجها

128
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ألا يمكنك التذرع بالتوعك؟

129
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
جلالته سيقطع رأسي

130
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!!حتى  لو توعكت بصدق

131
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أختك الصغري إمرأه جميله

132
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ولكن ليس بجمال أخيها

133
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لقد اتيت للتو من فراش اخر

134
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا تنكر ذلك

135
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
حسناً-
لن انكر-

136
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
جلالتك اقدم لك إبنتي

137
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(السيده (جان سيمور

138
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(جان)

139
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
تخيلي ماذا سيحدث لو احبها

140
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
اتمنى لو أن هناك طريقه لأبعادها

141
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
عندما تُسعدي الملك

142
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ستمتلكين القوه للتغلب عليها

143
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
احمل طفل الملك

144
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
....... أريد بدايه جديده

145
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
.... نهضه

146
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
دعينى اقبلك جاين؟

147
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
يألهي،ماهذا؟

148
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وأنا حامل فى طفلك

149
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
(أجدك تلهو مع السيده (سيمور

150
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!لقد أضعتى ولدى

151
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لا يوجد من تلومه سواك

152
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
لدى أدله قويه تقول انها و (توماس ويد) عشاق

153
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا صحيح أن رجل أتى لغرفه الملكه

154
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كل شىء على مايرام

155
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أحبكِ

156
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وكانوا يتبادلون العناق والقبلات

157
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
كلاكما معتقل لأقامه علاقه
جنسيه مع الملكه

158
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا؟

159
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
هذا تفويض إعتقالك

160
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أنتِ متّهمه بإرتكاب جريمة الزنى

161
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أريد ميعاداً

162
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أريده قبل النهايه

163
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أخبرنى هل شاهدت إبنك وهو يموت؟

164
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ماذا عن إبنتك؟

165
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أكان الأمر يستحق كل هذا؟

166
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أعدك ان اقوم بالإصلاح الديني
فى هذه المملكه

167
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
وسيخلد ذكراي للأبد

168
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ليس لدي شك أن حكم جلالتك

169
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
سيتم تخليده

170
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
أؤمن من كل قلبى إننى
سأتخذ زوجه جديده

171
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ايمكننى تقبيلك (جان)؟

172
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
!ألست ملك إنجلترا؟

173
00:01:41,287 --> 00:01:42,587
جان؟

174
00:01:42,688 --> 00:01:44,088
جلالتك

175
00:01:46,255 --> 00:01:47,925
لقد إجتمعنا اليوم

176
00:01:48,227 --> 00:01:50,417
من قبل الرب والشهود

177
00:01:51,176 --> 00:01:53,097
لنربطهم بالرباط المقدس

178
00:01:53,098 --> 00:01:54,298
"هنري الثامن"

179
00:01:54,297 --> 00:01:56,248
ملك إنجلترا وفرنسا

180
00:01:57,049 --> 00:01:58,858
المدافع عن الحق

181
00:01:58,860 --> 00:02:01,968
الرئيس الأعلى للكنيسة الإنجليزية

182
00:02:02,106 --> 00:02:04,561
(و السيده (جان سيمور

183
00:02:04,596 --> 00:02:10,590
و إن كان هناك من بين الحاضرين
من يعارض ذلك الزواج

184
00:02:10,625 --> 00:02:11,630
... ليتحدث الأن

185
00:02:11,701 --> 00:02:16,466
أو ليصمت للأبد

186
00:02:38,621 --> 00:02:40,410
شكرا لك على هديتي
لقد كانت جميله للغايه

187
00:02:40,665 --> 00:02:42,747
إنهار رمز لشكري لكِ

188
00:02:49,147 --> 00:02:50,909
لننضم للحفل الراقص

189
00:03:10,027 --> 00:03:11,788
الموسيقي

190
00:03:27,112 --> 00:03:28,661
أشعر بالذنب-
لم؟-

191
00:03:28,726 --> 00:03:30,876
لأننى انسي احيانا أن اخبركِ كم أنت جميله

192
00:03:38,106 --> 00:03:40,295
أعتقد إنها ستجعله سعيداً

193
00:03:40,297 --> 00:03:42,207
بإراده الرب،جميعنا سنكون سعداء الأن

194
00:04:01,857 --> 00:04:03,108
لم الحظ يا سيدتي؟

195
00:04:04,132 --> 00:04:05,402
أأنت جديده فى القصر؟

196
00:04:05,482 --> 00:04:07,622
أجل يا سيدي أنا خادمه جلالتها

197
00:04:08,622 --> 00:04:10,233
ما إسمك؟

198
00:04:10,495 --> 00:04:12,704
(السيده( اورسولا ميسلدون

199
00:04:12,715 --> 00:04:14,555
تعرفين من انا؟

200
00:04:14,725 --> 00:04:17,184
(أنت السير (فرانسيس براين
لقد سمعت عنك

201
00:04:15,125 --> 00:04:18,536
ماذا سمعتِ؟

202
00:04:20,036 --> 00:04:21,666
!تحب ركوب سفن الرجال الأخرين

203
00:04:21,706 --> 00:04:24,998
اثق اننى سأراك كثيراً

204
00:04:25,368 --> 00:04:26,968
(سيده (ميسلدون

205
00:04:36,066 --> 00:04:38,087
منذ أن أعلن أن كلتا بنات الملك
غير لائقتين للحكم

206
00:04:40,719 --> 00:04:42,310
يحب أن نثق أن الملك ستحمل
بطفل سريعاً

207
00:04:43,910 --> 00:04:47,856
أخشي أنه بموت (آن) إننا خسرنا
صديق وداعم قوي

208
00:04:48,092 --> 00:04:49,992
لو فضلت الملكه الجديده المذهب الكاثوليكي

209
00:04:50,082 --> 00:04:51,792
كما تقول الشائعات

210
00:04:51,892 --> 00:04:53,861
إن إصلاحنا كله فى مهب الريح

211
00:04:53,952 --> 00:04:55,493
انا مندهش

212
00:04:55,593 --> 00:04:57,393
أن لديك إيمان ضعيف بالملك

213
00:04:57,493 --> 00:04:59,704
ينبغى أن نستمر فى تلك المساعي

214
00:04:59,734 --> 00:05:01,414
ونقتل أي ذره ضمير

215
00:05:04,114 --> 00:05:06,044
فى الأديره

216
00:05:20,588 --> 00:05:22,788
الله القوي والأبدي

217
00:05:22,789 --> 00:05:25,289
ليُلهمنا قوه الإيمان

218
00:05:25,629 --> 00:05:29,110
الأمل والإحسان

219
00:05:32,922 --> 00:05:35,677
ونعدك بالمحبه تحت إمرتك

220
00:05:33,510 --> 00:05:36,551
من خلال السيد المسيح،مولاي

221
00:05:37,151 --> 00:05:39,432
آمين

222
00:05:42,331 --> 00:05:44,331
سيدتى،رجاء

223
00:05:44,442 --> 00:05:46,892
لدى هديه زفاف لجلالتكِ

224
00:05:50,092 --> 00:05:52,873
(كان يخص الملكه (كاثرين

225
00:05:54,323 --> 00:05:56,624
شكراً لك

226
00:05:56,565 --> 00:05:59,405
الملك ،جلالتك

227
00:06:10,204 --> 00:06:11,814
زوجتي

228
00:06:11,815 --> 00:06:13,515
زوجي

229
00:06:15,708 --> 00:06:18,658
لا اعتقد إننا نحتاج لكم الأن

230
00:06:18,788 --> 00:06:20,699
ليس فى هذا الوقت

231
00:07:15,356 --> 00:07:18,815
أفسحوا الطريق، مفوضى الملك

232
00:07:20,920 --> 00:07:22,780
تأكدوا من كل شىء

233
00:07:22,831 --> 00:07:24,841
(أجل، دكتور (فرانكيش

234
00:07:23,941 --> 00:07:25,823
دكتور (فرانكيش)، هذه العذراء الثريه

235
00:07:28,323 --> 00:07:30,042
هذا تمثال سليم

236
00:07:30,133 --> 00:07:32,323
معطف من الحرير وأطنان من جواهر
ضعف مالدي البابا

237
00:07:35,133 --> 00:07:36,924
حسنا،ياسيدتي

238
00:07:36,995 --> 00:07:38,835
أتعريتِ الأن؟

239
00:07:51,193 --> 00:07:52,924
(سيد (آسك

240
00:07:58,277 --> 00:08:00,327
(أنظر ما فعلوه( جون

241
00:08:00,328 --> 00:08:02,128
أنظر فقط

242
00:08:03,420 --> 00:08:05,330
(إنها افعال( كرومويل

243
00:08:05,540 --> 00:08:07,480
كرومويل) وتلك الطائفة من )
(الزنادقة في( لندن

244
00:08:07,989 --> 00:08:09,331
الأوغاد

245
00:08:10,450 --> 00:08:12,481
(استطيع القول لك سيد (آسك

246
00:08:12,572 --> 00:08:17,307
الشعب لم يعد مكتوف الأيدي

247
00:08:17,623 --> 00:08:19,643
يذهب ادراج الريح

248
00:08:19,743 --> 00:08:21,262
سمعت أن بالأمس

249
00:08:21,362 --> 00:08:22,872
أن إثنين من مفوضى
كرومويل) تمت مهاجمتهم)

250
00:08:22,972 --> 00:08:23,721
(فى( لينكشير

251
00:08:24,127 --> 00:08:25,068
(وهنا فى( يوركشاير

252
00:08:25,103 --> 00:08:27,982
أحد العامه قاوم فى كنيسته

253
00:08:28,017 --> 00:08:29,465
"وقال "آتوا بالصلبان التى أخذوها منا

254
00:08:32,054 --> 00:08:34,264
لا يمكننا إتباعهم بعد الأن

255
00:08:39,175 --> 00:08:40,917
ماالمفترض أن أفعله ،(جون)؟

256
00:08:43,686 --> 00:08:47,216
العامه هنا وفى (لينكشير)، وفى كل مكان

257
00:08:48,507 --> 00:08:51,761
مستعدين للقتال لإنقاذ ما يحبوه

258
00:08:52,059 --> 00:08:54,377
ولكن يحتاجون لقائد

259
00:08:54,929 --> 00:08:58,222
يحتاجون لشخص ذكى وممتعلم ليقودهم

260
00:09:03,689 --> 00:09:05,120
(لست بقائد،(جون

261
00:09:05,292 --> 00:09:06,931
لا تقرر الان

262
00:09:06,931 --> 00:09:09,975
سنعقد إجتماعا وبعدها قرر

263
00:09:15,613 --> 00:09:17,323
من أجل  محبه الله

264
00:09:25,283 --> 00:09:26,943
..أنظر لذلك

265
00:09:29,226 --> 00:09:31,027
"المفوضين وجوده فى دير "سولي

266
00:09:36,896 --> 00:09:38,706
وكيف فعلوا ذلك؟

267
00:09:38,858 --> 00:09:40,568
أنظر بنفسك

268
00:09:44,188 --> 00:09:45,988
الناس تعتقد ان عظام
القديسين لا تتحلل

269
00:09:46,068 --> 00:09:47,900
من اجل البركات

270
00:09:49,500 --> 00:09:51,460
لذا يدفعوا القليل من النقود للكنائس

271
00:09:53,861 --> 00:09:55,261
و لروما

272
00:09:55,360 --> 00:09:57,082
كيف هى أحوال إصلاحنا؟

273
00:09:57,082 --> 00:09:58,592
كما تعلم يا مولاي

274
00:09:58,592 --> 00:10:00,131
البرلمان صوت لصالح القمع

275
00:10:00,131 --> 00:10:01,653
لكل بيوت الرهبنه الصغيره

276
00:10:01,753 --> 00:10:03,284
و المفوضون يباشرون أعمالهم

277
00:10:03,384 --> 00:10:05,784
قريبا فى كل  قريه فى إنجلترا

278
00:10:07,084 --> 00:10:08,683
أهناك مقاومه؟

279
00:10:08,933 --> 00:10:10,503
ليس كما كنا نتوقع

280
00:10:11,803 --> 00:10:13,354
ولماذا نتوقع ذلك؟

281
00:10:16,475 --> 00:10:19,808
الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت
صُدرت للمصلحه العامه

282
00:10:20,448 --> 00:10:23,525
من اجل منافعهم الدنيويه

283
00:10:23,560 --> 00:10:24,667
تم إخباري، وهي حكاية واحدة بين الكثير

284
00:10:24,767 --> 00:10:27,796
عندما شن المفوضيين هجمات عل
الاديره فى لندن

285
00:10:27,831 --> 00:10:31,020
وجدوا رئيس الدير بنفسه،فى
الفراش مع عاهره

286
00:10:31,055 --> 00:10:32,608
وكلاهما عاريين

287
00:10:32,908 --> 00:10:34,959
عرضوا عليهم رشاوي كى يذهبوا

288
00:10:37,059 --> 00:10:41,250
من المؤكد ان الناس فى هذه
البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم

289
00:10:40,380 --> 00:10:44,343
يقتاتون باي شىء  ليلا ونهارا
حتى لا يتبقى شىء

290
00:10:44,378 --> 00:10:44,781
إنهم حتى يأخذون الكتب

291
00:10:44,682 --> 00:10:48,182
لإستخدامه ورقها فى بيوت الراحه

292
00:10:54,081 --> 00:10:55,983
ماذا عن مكاسب خزانة الملك؟

293
00:10:56,051 --> 00:10:57,583
حتى الأن،طبقا لحساباتي

294
00:10:57,683 --> 00:10:59,474
ضاعفنا دخل الملك

295
00:10:59,574 --> 00:11:01,274
واستحوذنا على اراضى الرهبان

296
00:11:01,374 --> 00:11:03,025
والتى تقدر بملايين الجنيهات

297
00:11:05,325 --> 00:11:06,775
ملايين؟

298
00:11:06,856 --> 00:11:08,375
أجل،سيدي السكرتير

299
00:11:15,475 --> 00:11:17,285
(السير(إدوارد سيمور

300
00:11:23,076 --> 00:11:24,557
(سير (إدوارد

301
00:11:25,449 --> 00:11:27,780
(كأخ لزوجه الملك المحبوبه،(جاين

302
00:11:28,430 --> 00:11:30,470
من دواعي سرور جلالته أن ينصبك

303
00:11:30,470 --> 00:11:32,391
"كونت "بيشامب" فى "سومرسيت

304
00:11:34,090 --> 00:11:36,110
"أيضا  والياً على" جيرسي

305
00:11:34,610 --> 00:11:38,021
ومستشار شمال ويلز

306
00:11:40,621 --> 00:11:42,041
جلالتك،هذا شرف عظيم

307
00:11:44,073 --> 00:11:48,950
أؤكد لجلالتك إننى سأعمل بشكل
متواصل على إهتمات جلالتك

308
00:11:48,453 --> 00:11:52,034
أملاً فى إستحقاق هذه الثقه العظيمه

309
00:11:52,035 --> 00:11:54,035
التى أريتها لى

310
00:11:58,764 --> 00:11:59,792
،مولاي

311
00:12:00,895 --> 00:12:02,595
هذه خطابات ترسيمك

312
00:12:03,525 --> 00:12:05,257
أهنئك على ترقيتك

313
00:12:05,357 --> 00:12:07,418
سيدي السكرتير

314
00:12:09,717 --> 00:12:11,587
(توماس)

315
00:12:11,588 --> 00:12:13,288
كيف تجري الأعمال الأخري؟

316
00:12:14,257 --> 00:12:16,808
تلقيت جلالتتك رساله من الإمبراطور

317
00:12:17,139 --> 00:12:18,880
تهنئك على زواجك

318
00:12:18,980 --> 00:12:20,820
و إن لم يكن هناك اي عائق

319
00:12:20,881 --> 00:12:23,119
إنه متلهف لكى يأتى لزيارتك

320
00:12:24,019 --> 00:12:25,561
جيد،ماذا ايضا؟

321
00:12:26,061 --> 00:12:27,751
(السيده (ماري

322
00:12:27,752 --> 00:12:29,452
كتبت لك رساله يا مولاي

323
00:12:29,521 --> 00:12:31,432
ماذا تريد؟

324
00:12:31,632 --> 00:12:33,461
.... كتبت تقول

325
00:12:33,462 --> 00:12:35,462
"أنه حان الوقت لننسي الماضى التعيس"

326
00:12:35,801 --> 00:12:37,802
وتتوسل لك كى تعود إلى  مغفره جلالتك

327
00:12:37,902 --> 00:12:40,204
وبتواضع وتوسل تذكرك

328
00:12:40,306 --> 00:12:44,005
"بأنها ليست فقط إمرأه بل إبنتك"

329
00:12:44,205 --> 00:12:46,204
لن استعيدها ابداً

330
00:12:46,304 --> 00:12:48,354
حتى تثبت نفسها لي

331
00:12:48,454 --> 00:12:50,575
بعد زواج أمها وكونها أميره

332
00:12:54,975 --> 00:12:56,807
سترسل لها رساله

333
00:12:55,717 --> 00:12:58,687
لو ارادت فعلا نسيان الماضى التعيس

334
00:12:58,887 --> 00:13:00,578
عليها إذن رفض ما تفعله

335
00:13:02,178 --> 00:13:03,669
جلالتك

336
00:13:08,928 --> 00:13:11,588
(سير( فرانسيس

337
00:13:11,589 --> 00:13:13,289
لدى اخبار ساره لك

338
00:13:12,299 --> 00:13:14,650
جلالته وافق على تعيينك

339
00:13:14,680 --> 00:13:17,031
حارس لغرفة الملكه

340
00:13:17,131 --> 00:13:19,282
ممتن لذلك

341
00:13:20,885 --> 00:13:22,871
ستُكلف بعمل صغير لاحقاً

342
00:13:25,462 --> 00:13:26,801
ممتاز

343
00:13:26,802 --> 00:13:27,902
جلالتك

344
00:13:28,043 --> 00:13:29,423
هلم معي

345
00:13:29,624 --> 00:13:31,824
هناك شخص ما اود أن اقدمك له

346
00:13:34,122 --> 00:13:36,013
(ملكه( جاين

347
00:13:36,014 --> 00:13:37,914
(دعيني أقدم لفخامتكِ (يوستيس تشابويس

348
00:13:39,024 --> 00:13:41,035
سفير الإمبراطور (تشارلز الخامس) ملك إسبانيا

349
00:13:43,335 --> 00:13:45,045
فخامتك

350
00:13:45,537 --> 00:13:47,486
سأترككم للتحدث بخصوصيه

351
00:13:51,386 --> 00:13:53,317
فخامتك

352
00:13:53,318 --> 00:13:55,118
أهنئك على زواجك

353
00:13:55,120 --> 00:13:56,959
وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

354
00:13:58,358 --> 00:14:00,198
رغم ان السيده التى سبقتكِ على العرش

355
00:14:00,699 --> 00:14:03,100
كانت اكثر سعاده

356
00:14:03,300 --> 00:14:05,100
وليس لدى شك أنكِ ستكونين كذلك

357
00:14:05,401 --> 00:14:08,001
ستعرفين بنفسك هذا الشعار

358
00:14:08,800 --> 00:14:10,501
شكرا،لفخامتك

359
00:14:10,801 --> 00:14:12,932
الإمبراطور سيبتهج لأنه يوجد
ملكه قويه وودوده على العرش

360
00:14:18,582 --> 00:14:20,632
ويمكننى القول لكِ ما سيزيد  بهجتي

361
00:14:22,931 --> 00:14:25,343
وسعاده كل رجل إنجليزي قابلته

362
00:14:25,443 --> 00:14:28,454
سمع بخبر زواجك

363
00:14:29,354 --> 00:14:31,086
خاصه وأنهم يقولون

364
00:14:31,087 --> 00:14:33,387
بأنكِ تصنعين السلام دوماً

365
00:14:33,455 --> 00:14:36,895
بمحاوله إقناع جلالته
لإعاده إبنته ماري له

366
00:14:38,195 --> 00:14:40,037
أعد،فخامتك

367
00:14:40,137 --> 00:14:41,958
(أننى سأستمر فى مسانده السيده (ماري

368
00:14:42,058 --> 00:14:44,858
وسأبذل قصاري جهدي لأستحق
لقب صانعه السلام

369
00:14:45,358 --> 00:14:47,959
... الذى أعطيته لى بشكل أنيق

370
00:14:48,859 --> 00:14:55,069
لو فعلتِ ذلك يا سيدتي وبدون
آلام الحمل والولاده

371
00:14:56,148 --> 00:14:57,371
ستكتسبين إبنه عزيزه

372
00:14:56,691 --> 00:14:59,091
والتى ستُسعدك أكثر

373
00:14:59,091 --> 00:15:01,141
من اطفالك من الملك

374
00:15:04,441 --> 00:15:06,091
أكرر قولى فخامتك

375
00:15:06,242 --> 00:15:07,873
اننى سأبذل قصاري جهدي لإعاده السلام

376
00:15:07,873 --> 00:15:09,593
بين الملك وإبنته الكبري

377
00:15:11,392 --> 00:15:13,112
أيها السفير

378
00:15:13,214 --> 00:15:15,234
سيدتي

379
00:15:16,935 --> 00:15:18,635
سيدتي

380
00:15:27,634 --> 00:15:29,664
أنت أول سفير تقابله

381
00:15:29,756 --> 00:15:31,827
لم تتعود على مثل هذه المقابلات الرسميه

382
00:15:32,127 --> 00:15:34,107
ولكن أصحيح ما يقولوه؟

383
00:15:34,207 --> 00:15:35,707
إنها لطيفه و ودوده

384
00:15:35,807 --> 00:15:37,507
وتميل دائما للسلام

385
00:15:37,507 --> 00:15:39,728
أقسم،على سبيل المثال

386
00:15:39,789 --> 00:15:42,230
أنها من الممكن أن تمنعنى من شن حروب خارجيه

387
00:15:42,410 --> 00:15:44,970
لتفادي الخوف وألم الإفتراق

388
00:15:47,069 --> 00:15:49,339
حرب خارجيه؟ جلالتك،ضد من؟

389
00:15:49,401 --> 00:15:51,881
كنت أتكلّم إفتراضيا

390
00:15:53,481 --> 00:15:55,832
بالطبع يمكنك تفهم ذلك،جلالتك

391
00:16:16,830 --> 00:16:19,081
شكرا لقدومكم،شكراً

392
00:16:23,076 --> 00:16:24,717
أصدقائي،أصدقائي

393
00:16:26,717 --> 00:16:31,287
أتينا هنا كي نستمع ونتحدث مع
هذا الرجل الصالح

394
00:16:31,680 --> 00:16:33,480
(السيد( روبرت آسك

395
00:16:33,979 --> 00:16:35,919
بعضكم بالطبع يعرفه

396
00:16:36,009 --> 00:16:37,840
كدوق "نورثمبرلاند" الشرعي

397
00:16:39,540 --> 00:16:41,480
لقد كان صادقاً وعميقاً

398
00:16:41,550 --> 00:16:43,432
......... فى تعامله مع العامه لذا

399
00:16:43,732 --> 00:16:45,721
السيد (آسك) يمكنه التحدث بنفسه

400
00:16:47,021 --> 00:16:48,701
عمتم مساءً،أيها الساده

401
00:16:51,232 --> 00:16:53,073
والأن،اخبرونى ماذا تريدون جميعاً

402
00:16:53,833 --> 00:16:56,093
(سيد ( آسك

403
00:16:56,094 --> 00:16:58,294
جميع اعيادما ألغيت

404
00:16:59,293 --> 00:17:03,297
ايسر الملك أن نسترجع ايام عطلاتنا؟

405
00:17:04,085 --> 00:17:05,955
ونريد إستعاده الأديره

406
00:17:06,095 --> 00:17:09,127
وأن تتوقف هذه البدعه

407
00:17:09,727 --> 00:17:13,466
نريد إبعاد هؤلاء الأساقفه الجدد

408
00:17:15,866 --> 00:17:18,907
(ويحل مكانهم ومكان( كرومويل
ذوى الاصل النبيل

409
00:17:24,277 --> 00:17:26,137
(نستمع لإشاعات،سيد(آسك

410
00:17:26,338 --> 00:17:28,538
بأن ضرائب جديده ستفرض علينا

411
00:17:28,560 --> 00:17:30,800
على الماشيه والتعميد

412
00:17:30,900 --> 00:17:32,541
على الزيجات و الولادات

413
00:17:34,041 --> 00:17:35,582
(سيد (آسك

414
00:17:35,683 --> 00:17:37,482
إنهم حتى يدمرون كنائسنا

415
00:17:34,682 --> 00:17:41,482
ويسرقون كنوزها

416
00:17:41,483 --> 00:17:43,283
حسناً،ايها الساده
حسناً،ايها الساده

417
00:17:43,393 --> 00:17:45,613
ما الذى ستفعلوه لإيقافهم؟

418
00:17:45,113 --> 00:17:47,444
(سيد (آسك

419
00:17:49,444 --> 00:17:52,244
قبل أن تأخذ ارضنا وبضائعنا ومنازلنا

420
00:17:53,143 --> 00:17:55,575
من قبل مفوضى الكنيسه

421
00:17:55,576 --> 00:17:57,276
سنقاتل

422
00:17:57,875 --> 00:18:01,015
(سنموت،سنموت حتى النهايه،سيد(آسك

423
00:18:06,415 --> 00:18:08,127
أتفهم غضبك

424
00:18:08,397 --> 00:18:11,907
تدمير الأديره عمل إجرامى فظيع

425
00:18:11,307 --> 00:18:14,159
ممثلين عن العائله الملكيه

426
00:18:14,160 --> 00:18:16,560
وهذا مثال سامى لنا كلنا

427
00:18:18,159 --> 00:18:19,611
ولكن

428
00:18:20,012 --> 00:18:22,012
أيها الساده هذه دعوه

429
00:18:22,013 --> 00:18:23,913
للثوره على حكم الملك

430
00:18:24,480 --> 00:18:27,360
وهذا شىء لا يوافق عليه ضميري

431
00:18:30,160 --> 00:18:33,642
الملك هو جسدنا وروحنا

432
00:18:33,792 --> 00:18:38,061
(الهجوم عليه هو هجوم على (الكومنولث
وعلى الرب نفسه

433
00:18:38,102 --> 00:18:39,924
أسمعتم هذا ايها الرفاق؟

434
00:18:41,424 --> 00:18:43,754
طبقه النبلاء لا تهتم بنا

435
00:18:45,254 --> 00:18:47,165
المسيح مات من أجل الفقراء

436
00:18:47,365 --> 00:18:49,385
أتتذكر ذلك سيد، (آسك)؟

437
00:18:53,985 --> 00:18:55,726
السيده (اورسولا ميسلدون) ، جلالتك

438
00:18:56,448 --> 00:18:58,428
(سيده (ميسلدون

439
00:18:58,429 --> 00:18:59,929
جلالتك

440
00:18:57,427 --> 00:19:01,778
إفعلى واجباتك بكرامه وبشكل مستقيم

441
00:19:01,778 --> 00:19:06,058
وتذكري أن عملك هو الولاء والطاعه

442
00:19:07,558 --> 00:19:09,649
سيده (روشفورد)؟

443
00:19:10,910 --> 00:19:12,521
جلالتكِ

444
00:19:13,080 --> 00:19:14,380
رجاء

445
00:19:17,260 --> 00:19:18,911
طلبت فى رؤيتكِ

446
00:19:19,431 --> 00:19:21,452
أعلم أن الأمور لا تسير على ما يرام معكِ

447
00:19:21,953 --> 00:19:24,453
منذ أن اعدم زوجك

448
00:19:25,651 --> 00:19:27,382
لقد نسيت ذلك تماماً

449
00:19:28,782 --> 00:19:31,384
(أشعر بالإدانه لما فعله (جورج

450
00:19:32,584 --> 00:19:35,584
حتى السيد (كرومويل) رفض
الإجابه على خطاباتي

451
00:19:36,695 --> 00:19:38,674
الأمر برمته ليس خطأك

452
00:19:38,675 --> 00:19:40,875
جورج بولين) كان هو المسئول عن نفسه)

453
00:19:43,174 --> 00:19:44,766
أريدك أن ترجعى للقصر

454
00:19:45,216 --> 00:19:48,268
أودك أن تكونى رئيسه الخدم المقبله

455
00:19:52,247 --> 00:19:54,268
أأمل أن تقبلى هذا المنصب

456
00:19:55,618 --> 00:19:57,279
شكرا ، جلالتك

457
00:19:57,280 --> 00:19:58,980
(حسناً،سيد (روكشفورد

458
00:19:59,299 --> 00:20:01,070
كل شىء سيصبح جيداً مجدداً

459
00:20:03,569 --> 00:20:05,350
كل شىء سيتم إصلاحه

460
00:20:17,049 --> 00:20:18,830
سير( فرانسيس براين)،سيدتي

461
00:20:21,893 --> 00:20:23,423
سيده (ماري)؟

462
00:20:23,424 --> 00:20:24,824
سيدي

463
00:20:24,874 --> 00:20:26,824
مسروره لأنك أتيت لرؤيتي

464
00:20:27,054 --> 00:20:29,285
كتبت خطاب لتهنئه الملك بزواجه

465
00:20:29,835 --> 00:20:31,906
(و استجديه لخدمه الملكه (جاين

466
00:20:33,506 --> 00:20:35,777
أو أترجى جلالتها لأعود لخدمتها

467
00:20:36,977 --> 00:20:38,856
اخشي،سيده ماري

468
00:20:38,956 --> 00:20:41,238
جئت هنا لمناقشة المجاملات

469
00:20:41,938 --> 00:20:44,017
جلالته يطلب منكِ توقيع ذلك

470
00:20:44,117 --> 00:20:45,708
ماهذا؟

471
00:20:45,709 --> 00:20:47,309
قائمه من البنود

472
00:20:47,408 --> 00:20:49,699
من ضمنها أن الملك هو
رئيس الكنيسه الإنجليزيه

473
00:20:49,799 --> 00:20:52,300
وزواج أمك غير شرعى وغير قانوني

474
00:20:52,700 --> 00:20:55,100
ويجب  ايضاً أن تتركى روما

475
00:20:53,300 --> 00:20:57,060
متحرره من لا شرعيتكِ

476
00:20:59,360 --> 00:21:01,322
وإذا لم توقعي

477
00:21:01,323 --> 00:21:03,222
(أخشى أن السيد السكرتير( كرومويل

478
00:21:03,223 --> 00:21:04,823
لا يضمن أمنك

479
00:21:13,621 --> 00:21:16,021
على الرغم من حبي لأبي

480
00:21:17,324 --> 00:21:20,685
وبالرغم أننى اود فعل اي
شىء يسعده ويرضيه ولكن

481
00:21:20,885 --> 00:21:24,886
سأخاطر بروحي الخالدة لإحسان ملك دنيوي

482
00:21:25,786 --> 00:21:28,787
يالكِ من إبنه غير مطيعه

483
00:21:32,406 --> 00:21:34,647
لو لم تخضعى لوالدكِ

484
00:21:34,747 --> 00:21:36,818
ربما يتهمك بالخيانه

485
00:21:38,518 --> 00:21:40,488
كلا،كلا لن يفعل

486
00:21:42,468 --> 00:21:44,480
لا يمكننى تصديق ذلك

487
00:21:44,481 --> 00:21:46,281
إستمعِ لي

488
00:21:46,530 --> 00:21:49,199
أقول لكٍ،لو كنتِ إبنتي

489
00:21:50,411 --> 00:21:52,512
لكنت حطمت رأسك بالجدار

490
00:21:52,612 --> 00:21:54,362
حتى يلين كالتفاح المغلي

491
00:21:54,862 --> 00:21:56,822
أتفهمين؟

492
00:21:59,722 --> 00:22:01,632
(سيده (ماريان

493
00:22:12,263 --> 00:22:14,144
(ناقشت مراسم تتويجك مع السيد (هولبين

494
00:22:15,835 --> 00:22:17,705
أسمعتِ عن (فيستنى أوف فينيس) ؟

495
00:22:18,697 --> 00:22:20,067
كلا،جلالتك

496
00:22:18,967 --> 00:22:20,767
إنها سفينه

497
00:22:21,668 --> 00:22:23,468
والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام

498
00:22:23,567 --> 00:22:25,267
لتجديد نذور زواجه للبحر

499
00:22:27,166 --> 00:22:29,079
إنه شىء رائع

500
00:22:29,080 --> 00:22:30,080
مزيّنة بالتماثيل الذهبية والبرونزية

501
00:22:27,698 --> 00:22:31,409
لكوكب نبتون، وأسود البحر

502
00:22:31,410 --> 00:22:34,010
...  ولمخلوقات البحر الرائعه الأخري

503
00:22:36,109 --> 00:22:37,531
وسأقوم ببنائها

504
00:22:38,371 --> 00:22:40,340
وستسافرين بها

505
00:22:40,340 --> 00:22:41,410
من (جرين ويتش) للمدينه

506
00:22:41,410 --> 00:22:43,091
عندما يتم تتويجك

507
00:22:43,092 --> 00:22:44,992
الملكه (جاين) ملكه إنجلترا

508
00:22:46,491 --> 00:22:48,523
جلالتك، لا أعرف ماذا اقول.؟

509
00:22:48,832 --> 00:22:50,873
لا يتوجب عليكِ قول شىء

510
00:22:51,173 --> 00:22:53,413
سيكون التتويج الأكثر روعة

511
00:22:53,414 --> 00:22:55,814
الذى حظت به ملكه إنجليزيه

512
00:22:57,013 --> 00:22:58,805
أعدك بذلك

513
00:23:02,005 --> 00:23:04,064
جلالتك،إعذرني

514
00:23:04,295 --> 00:23:05,885
ولكنى سمعت أن جلالتك

515
00:23:05,886 --> 00:23:07,946
(إتخذت بعض الإجراءات ضد السيده (ماري

516
00:23:08,046 --> 00:23:10,297
بكل قلبى اتوسل لك ألا تفعل

517
00:23:25,296 --> 00:23:27,167
ألا تشعري بما تقولين؟

518
00:23:29,069 --> 00:23:31,220
لا تتحدث بمثل هذه الأمور مجدداً

519
00:23:46,040 --> 00:23:47,650
(جاين)

520
00:23:48,425 --> 00:23:50,495
لدى هديه زفاف أخري

521
00:23:51,524 --> 00:23:53,544
أأمل أن تحبيها

522
00:24:09,773 --> 00:24:12,533
شكرا ،لجلالتك

523
00:24:12,709 --> 00:24:14,709
!!!أحبه،إنه جميل

524
00:24:42,797 --> 00:24:44,507
(سيده (ميسلدون

525
00:24:44,685 --> 00:24:46,415
(سير( فرانسيس

526
00:24:49,715 --> 00:24:51,725
أأمل ألا اكون ازعجتكِ؟

527
00:24:51,826 --> 00:24:53,125
كلا،سيدي

528
00:24:53,176 --> 00:24:54,986
ترك لى رساله بأنك تود رؤيتي؟

529
00:24:55,087 --> 00:24:57,487
أجل

530
00:24:58,087 --> 00:24:59,788
عم؟

531
00:24:59,858 --> 00:25:01,478
كنت اتسائل لو كنت تحبين أن
تكونى عشيقتي

532
00:25:05,118 --> 00:25:08,088
سيدي،إننى مخطوبه وسأتزوج؟

533
00:25:10,959 --> 00:25:12,750
لمن؟

534
00:25:13,120 --> 00:25:14,980
(للسير (روبرت تافيستوك

535
00:25:16,241 --> 00:25:19,161
أيمكن له أن يوفر لكِ هديه كهذه؟

536
00:25:29,890 --> 00:25:31,801
لا أعتقد ذلك

537
00:25:31,993 --> 00:25:33,935
ولكن لو كنتِ تودين الإحتفاظ
بعذريتكٍ لمن يستحقها

538
00:25:36,105 --> 00:25:38,785
أقسم ألا ازعجكِ

539
00:25:38,885 --> 00:25:40,686
أو ازعج ضميرك مجدداً

540
00:25:43,955 --> 00:25:45,696
لم اقرر بعد

541
00:25:48,557 --> 00:25:50,587
كيف أضحي بروما أو زواج أمّي؟

542
00:25:49,128 --> 00:25:52,150
بعد كل معاناه والدتي

543
00:25:52,950 --> 00:25:54,689
أتفهم

544
00:25:54,789 --> 00:25:57,549
ولكن أقترح ان توقعى الوثيقه

545
00:25:58,249 --> 00:26:01,100
(وبعد ذلك إفعلِ ما يدعي ب (الإعتراض المنفصل

546
00:26:02,150 --> 00:26:04,271
والذى يعنى القسم الكاذب فى السر

547
00:26:04,272 --> 00:26:05,971
قبل خضوعك للشهاده

548
00:26:05,850 --> 00:26:08,051
أليس هذا نفاقاً

549
00:26:08,051 --> 00:26:09,972
بالطبع الإمبراطور بالطبع لا
يوافق على توقيع هذه الوثيقه

550
00:26:10,092 --> 00:26:12,032
والبابا

551
00:26:18,431 --> 00:26:19,972
(سيدتى،(ماري

552
00:26:20,294 --> 00:26:22,224
ينبغى أن اخبركِ بصدق

553
00:26:24,324 --> 00:26:25,957
الإمبراطور لم يعد يميل

554
00:26:26,354 --> 00:26:27,965
الى التعمق أكثر فى هذه المسأله

555
00:26:29,655 --> 00:26:32,577
وفى  كل الأحوال أنتٍ لست من رعيته

556
00:26:32,612 --> 00:26:35,696
ومنذ أراد التحالف مع الملك

557
00:26:35,717 --> 00:26:40,372
لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن

558
00:26:42,337 --> 00:26:44,238
وبعد ذلك

559
00:26:44,239 --> 00:26:46,239
سأكون بمفردي؟

560
00:26:54,217 --> 00:26:56,888
وماذا سيحدث لو لم اوقع؟

561
00:26:58,481 --> 00:27:00,981
من المحتمل أن يقوم الملك بقتلك

562
00:27:11,540 --> 00:27:13,282
حسناً

563
00:27:14,595 --> 00:27:17,365
ألا تريدي أن تقرأيها اولا؟-
كلا-

564
00:27:18,854 --> 00:27:22,885
كل ما اطلبه ان تصلي من اجل ما افعله

565
00:27:33,955 --> 00:27:35,915
من اجل أن اعيش

566
00:27:35,948 --> 00:27:37,979
لن اسامح نفسي أيضاً

567
00:27:45,718 --> 00:27:47,489
الأب (بول)؟

568
00:27:47,731 --> 00:27:49,511
نعم،سموك

569
00:27:50,611 --> 00:27:53,221
(أنا الكاردينال (فون ولدبيرج

570
00:27:53,292 --> 00:27:56,937
لكم من الوقت مكثت هنا فى
المعهد اللاهوتى بروما؟

571
00:27:57,802 --> 00:27:59,103
تقريباً،عام سموك

572
00:27:59,203 --> 00:28:05,181
لقد تركت إنجلترا عندما تبين ان الملك
يعارض روما والبابا

573
00:28:05,673 --> 00:28:08,124
(ربما أن موت الساقطه (آن بولين
درب من دروب العنايه الإلهيه

574
00:28:06,524 --> 00:28:10,725
ويصلى قداسته من اجل

575
00:28:10,805 --> 00:28:14,256
ان يدرك الملك (هنري) ان هذه
فرصه للمصالحه

576
00:28:15,156 --> 00:28:17,187
كانت هناك بادره واحده

577
00:28:17,287 --> 00:28:19,506
إذعانه لرؤيه روما رغم إنه ضعيف

578
00:28:19,606 --> 00:28:22,167
سيسمح له لرفع تهديد الطرد

579
00:28:22,767 --> 00:28:24,688
سموك،صدقني

580
00:28:24,788 --> 00:28:27,739
هناك شىء يصلى من أجله
المؤمنين من الإنجليز

581
00:28:29,139 --> 00:28:32,149
أمى السيده (ساليزبري) كتبت لي

582
00:28:32,519 --> 00:28:36,966
تصف شعورها أن الملكه الجديده
فى اعماق قلبها كاثوليكيه

583
00:28:37,530 --> 00:28:40,432
ربما أن  والدتك تستطيع فعل
شىء أكثر من الأمل

584
00:28:40,532 --> 00:28:42,752
(ربما أنت ايضا أيها الأب (بول

585
00:28:42,792 --> 00:28:45,101
من المفترض أنك ستعود لإنجلترا

586
00:28:45,201 --> 00:28:48,572
لكى تؤثر على الأحداث هناك

587
00:28:50,772 --> 00:28:53,063
(كما تري،ايها الأب (بول

588
00:28:53,134 --> 00:28:55,703
أعلم جيداً من تكون

589
00:29:00,594 --> 00:29:04,014
إنه الإنكار الحقيقي

590
00:29:05,936 --> 00:29:09,145
يمكنه أن يزيد من رغبتكِ

591
00:29:10,076 --> 00:29:12,937
بلمسه واحده

592
00:29:13,438 --> 00:29:16,538
بلمسه واحده لجسدها

593
00:29:18,927 --> 00:29:22,358
وأطرافك ستذوب في النار

594
00:29:27,679 --> 00:29:29,810
العقد يناسبك

595
00:29:29,921 --> 00:29:31,810
و ستعشقيه

596
00:30:14,078 --> 00:30:16,640
(جلالتك تلقيت رساله من السيده (براين

597
00:30:16,711 --> 00:30:19,271
معلمه السيده إليزابيث

598
00:30:19,571 --> 00:30:21,680
يبدو ان الطفله نمت مقارنه بملابسها

599
00:30:21,831 --> 00:30:23,860
السيده (برايان) جلالتك تقترح

600
00:30:23,960 --> 00:30:26,082
شراء ملابس جديده لها

601
00:30:26,182 --> 00:30:28,223
ولماذا افعل ذلك؟،  اشك
إنها فى الأساس  إبنتي

602
00:30:28,723 --> 00:30:30,953
العالم بأسره يعلم أن والدها
(كان الخائن( هنري نوريس

603
00:30:30,963 --> 00:30:32,762
وأن والدتها عاهره

604
00:30:32,872 --> 00:30:35,043
ماذا أيضا؟

605
00:30:35,843 --> 00:30:38,484
هناك هذه الخطابات

606
00:30:38,485 --> 00:30:40,785
(عن خضوع السيده( ماري

607
00:30:49,363 --> 00:30:53,450
ستعد الترتيبات لى وللملكه،لمقابلتها

608
00:30:53,485 --> 00:30:55,867
ليس هنا وليس على العلن

609
00:30:55,967 --> 00:30:58,318
سنذهب إلى سكنها

610
00:30:58,448 --> 00:31:00,468
هناك إشاعات بإنتشار الطاعون فى المدينه

611
00:31:00,489 --> 00:31:02,719
ينبغى أن يؤجل التتويج

612
00:31:05,179 --> 00:31:06,700
جلالتك

613
00:31:07,729 --> 00:31:09,249
(توماس)

614
00:31:10,221 --> 00:31:12,030
السيد (ريتش) أرانى الأرقام

615
00:31:12,091 --> 00:31:14,181
(مسرور بما فعلته (توم

616
00:31:15,791 --> 00:31:17,822
قريبا سأكافئك

617
00:31:36,610 --> 00:31:38,131
(سيده (روتشفورد

618
00:31:41,756 --> 00:31:43,316
أجل،جلالتكِ

619
00:31:43,637 --> 00:31:45,577
(خذِ هذا للسيده (براين

620
00:31:46,207 --> 00:31:48,288
وأخبريها أن تشتري ملابس
(جديده للسيده( إليزابيث

621
00:31:48,367 --> 00:31:49,878
أجل،سيدتي

622
00:31:49,978 --> 00:31:52,338
(وفكرٍِِِ بهديه للسيده (ماري

623
00:31:52,729 --> 00:31:54,840
أتلهف لمقابلتها

624
00:31:55,540 --> 00:31:57,409
جلالتكِ عطوفه جداً

625
00:32:01,049 --> 00:32:02,360
(سيده (روتشفورد

626
00:32:02,401 --> 00:32:04,241
ليس خطأك أن زوجك قام بخيانتكِ

627
00:32:05,241 --> 00:32:07,452
(وليس خطأ (ماري) و(إليزابيث

628
00:32:07,482 --> 00:32:09,052
أنهم أولاد الملك

629
00:32:09,152 --> 00:32:10,861
النساء وضعهن سىء فى هذا العالم

630
00:32:10,923 --> 00:32:12,633
رغبتى بقدر المستطاع

631
00:32:12,634 --> 00:32:14,234
أن البى إحتياجاتهم

632
00:32:15,033 --> 00:32:16,774
بشكل هادىء

633
00:32:16,814 --> 00:32:18,164
وسأفعل ذلك بنفس الطريقه

634
00:32:19,164 --> 00:32:20,715
واثقه إنكِ ستساعديني

635
00:32:23,134 --> 00:32:24,635
أجل،سيدتي

636
00:32:36,284 --> 00:32:38,174
ما إسمك؟

637
00:32:37,728 --> 00:32:39,158
تشارلي)،سيدي)

638
00:32:39,159 --> 00:32:40,759
(تشارلي رول)

639
00:32:39,958 --> 00:32:41,418
تاجر؟

640
00:32:41,819 --> 00:32:43,219
راعى غنم

641
00:32:46,328 --> 00:32:47,618
(السيد السكرتير (كرومويل

642
00:32:57,698 --> 00:32:59,569
إنحني

643
00:33:01,212 --> 00:33:02,162
أتعرف بما سنواجهه،(تشارلي)؟

644
00:33:02,243 --> 00:33:03,933
(أجل، ايها القائد (آسك

645
00:33:04,933 --> 00:33:07,084
لسنا بثوار

646
00:33:07,274 --> 00:33:08,784
بل بحجاج

647
00:33:08,844 --> 00:33:10,944
ويجب أن نستمر كحجاج

648
00:33:11,744 --> 00:33:13,073
لو اردت الإنضمام لنا

649
00:33:13,175 --> 00:33:16,255
إذن عليك أن تقسم على أن
تكون صادقاً مع الله العظيم

650
00:33:16,455 --> 00:33:18,285
و كنيسه المسيح الكاثوليكيه

651
00:33:18,376 --> 00:33:20,306
وإلى راعينا، الملك

652
00:33:20,496 --> 00:33:22,896
وإلى مجلس العموم فى هذه المنطقه

653
00:33:22,897 --> 00:33:24,397
كى يساعدك الرب

654
00:33:24,497 --> 00:33:27,147
أقسم

655
00:33:29,347 --> 00:33:31,117
إرتدي هذه الشاره

656
00:33:31,299 --> 00:33:33,009
إنها تمثل الجروح الخمس للمسيح

657
00:33:34,708 --> 00:33:36,728
لنبرهن أن العامه يحاربون من
اجل السيد المسيح

658
00:33:39,728 --> 00:33:41,350
حسناً،ايها القائد

659
00:33:42,521 --> 00:33:44,070
فليباركك الرب،تشارلي

660
00:33:44,071 --> 00:33:45,571
سيدي

661
00:33:52,119 --> 00:33:54,110
(قف سير( توماس كرومويل

662
00:33:53,002 --> 00:33:56,882
"ايضا بارون (كرومويل) بارون "ويمبلدون

663
00:33:58,881 --> 00:34:00,543
وإبتداءا من هذا اليوم

664
00:34:02,363 --> 00:34:04,333
"كاتم سر الملك"

665
00:34:12,843 --> 00:34:14,555
جلالتك

666
00:34:36,959 --> 00:34:38,759
أيمكنننى؟

667
00:34:46,281 --> 00:34:48,620
ليكن معك الرب، يافتى

668
00:34:48,352 --> 00:34:50,153
جلالتك،هذا عطف منكٍ

669
00:34:50,284 --> 00:34:52,324
ماري،هبه كهذه هينه

670
00:34:52,325 --> 00:34:54,287
مقارنه بهبات القلب

671
00:34:54,322 --> 00:34:58,901
لكم يزيدنى سرورا أن اراكِ برفقه والدك

672
00:35:19,003 --> 00:35:20,764
(ماري)

673
00:35:20,765 --> 00:35:22,465
جلالتكِ

674
00:35:42,668 --> 00:35:45,418
هناك مكان كاف لألف تاج

675
00:35:45,535 --> 00:35:47,684
لو أردت اي شىء ليس عليك سوي طلبه

676
00:35:50,594 --> 00:35:53,815
شكرا، لجلالتك

677
00:35:55,936 --> 00:35:57,416
ابيكِ

678
00:36:00,016 --> 00:36:01,656
حسناً

679
00:36:02,057 --> 00:36:03,757
ابي

680
00:36:32,696 --> 00:36:35,446
ماري كانت حلوّة وحنونة جدا

681
00:36:35,454 --> 00:36:37,425
لقد كانت كما آمل

682
00:36:38,225 --> 00:36:40,314
لا عجب من أنها محبوبه جداً

683
00:36:40,444 --> 00:36:43,615
بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

684
00:36:44,015 --> 00:36:46,386
جلالتك ينبغى أن تدعوها للقصر

685
00:36:46,387 --> 00:36:48,186
أرها ذلك

686
00:36:54,146 --> 00:36:55,306
جلالتك؟

687
00:36:56,839 --> 00:36:58,678
لماذا لا تتحدث لي؟

688
00:36:58,709 --> 00:37:00,279
لأننى محبط

689
00:37:01,339 --> 00:37:02,488
لماذ؟

690
00:37:04,150 --> 00:37:07,120
!محبط لأنك لم تلدِ طفل بعد

691
00:37:19,839 --> 00:37:22,860
!مولاي

692
00:37:22,861 --> 00:37:23,861
!مولاي

693
00:37:26,463 --> 00:37:28,493
جئنا هنا مسرعين

694
00:37:27,824 --> 00:37:29,286
لنخبرك بأن جزء كبير من الشمال

695
00:37:29,286 --> 00:37:30,725
(ك( لينكشير

696
00:37:30,725 --> 00:37:33,326
قاموا بثوره ضخمه ضد جلالته

697
00:37:39,225 --> 00:37:41,495
هناك تجمعات للشعب فى كل مكان

698
00:37:41,557 --> 00:37:44,567
ومشاعل التمرد منتشره
ليلاً عبر التلال

699
00:37:44,357 --> 00:37:47,168
منذ اربعه ايام

700
00:37:46,168 --> 00:37:48,099
(عندما كنا نجمع الضرائ فى( هيكسام

701
00:37:48,101 --> 00:37:49,758
هوجمنا من قبل غوغاء مضطربين

702
00:37:49,828 --> 00:37:52,709
أمسكوا بأحد المفوضين يدعي
(نيكولاس بيلو)

703
00:37:52,711 --> 00:37:54,619
أنزلوه من على صهوه جواده

704
00:37:54,619 --> 00:37:56,430
وضربوه حتى الموت بعصيهم

705
00:37:56,530 --> 00:37:58,601
بين الغوغاء

706
00:37:58,602 --> 00:38:00,102
رأينا كهنة مسلّحين

707
00:38:00,191 --> 00:38:02,390
يحثون هؤلاء الأشرار

708
00:38:02,390 --> 00:38:04,101
"بمقوله "إقتلوهم،إقتلوهم

709
00:38:04,201 --> 00:38:05,972
(وسمعنا برجل أخر يدعي( ويليام ليتش

710
00:38:06,072 --> 00:38:07,623
(والذى كان أحد خدمك سيد (كرومويل

711
00:38:06,723 --> 00:38:08,833
تم شنقه على شجره

712
00:38:11,833 --> 00:38:14,642
وماذا يريد هؤلاء الثوار

713
00:38:15,232 --> 00:38:17,274
أكثر مما استطيع قوله

714
00:38:17,575 --> 00:38:19,075
يريدون عطلاتهم

715
00:38:18,074 --> 00:38:20,134
و إعاده الاديره

716
00:38:20,135 --> 00:38:22,235
...... ولا يتم التدخل فى شئون كنيستهم،و

717
00:38:24,395 --> 00:38:26,356
لا مزيد من الضرائب

718
00:38:25,035 --> 00:38:27,405
و سمعتهم يعلنون

719
00:38:27,406 --> 00:38:29,106
أنهم لو نجحوا فى حملتهم

720
00:38:29,215 --> 00:38:31,806
(فإنهم سيقتلوك سيد (كرومويل

721
00:38:31,806 --> 00:38:34,397
(و اربع أو خمس أساقفه، و( تشاندلر ريتش

722
00:38:36,297 --> 00:38:38,287
عقاباً على نهب الكنائس

723
00:38:38,288 --> 00:38:39,788
و هدمها

724
00:38:39,028 --> 00:38:41,699
لماذا لا تتدخل طبقه النبلاء

725
00:38:41,700 --> 00:38:43,500
و تقمع هذه الجماعات الخائنه

726
00:38:44,399 --> 00:38:46,650
بالتأكيد يريدون حماية أراضيهم وحصصهم

727
00:38:46,149 --> 00:38:48,081
لقد حاولوا

728
00:38:48,482 --> 00:38:50,981
ولكن قوه الثوار تتضاعف

729
00:38:51,880 --> 00:38:54,820
البعض يقول سيد( كرومويل) إنهم  ليسوا مئات

730
00:38:54,829 --> 00:38:56,591
بل آلاف مشتركين فى الثوره

731
00:38:56,592 --> 00:38:58,292
ضد إصلاحات الملك الكنسيه

732
00:38:58,391 --> 00:39:00,283
وكيف لم تعلم؟

733
00:39:00,284 --> 00:39:02,083
من المفترض أن تعرف كل ما يجري هنا

734
00:38:59,683 --> 00:39:04,083
لقد اخبرتنى أن هناك مقاومه ضئيله

735
00:39:04,684 --> 00:39:06,284
بالعكس

736
00:39:06,382 --> 00:39:08,394
أخبرتنى أن معظم الشعب سعيد

737
00:39:08,395 --> 00:39:10,195
لإزاله هذه المباني

738
00:39:07,994 --> 00:39:11,835
لقد كنت مخطئا

739
00:39:11,835 --> 00:39:13,894
لم تكن تعلم اي شىء

740
00:39:13,895 --> 00:39:15,695
مخادع

741
00:39:17,994 --> 00:39:20,206
...إجلس، وأكتب

742
00:39:29,455 --> 00:39:31,355
نعتبر أنه  من الجحود

743
00:39:31,356 --> 00:39:33,056
أن شعبناً ورعايانا

744
00:39:33,188 --> 00:39:35,289
يثورون ضدنا بدون أي دوافع

745
00:39:36,089 --> 00:39:37,989
بينما أخد البضائع من الكنائس

746
00:39:37,990 --> 00:39:39,890
لم يكن متعمداً

747
00:39:39,929 --> 00:39:42,490
... وحتى إن كان متعمداً

748
00:39:41,631 --> 00:39:44,741
فإن الرعايا المخلصين لم يكن
ينبغى أن يقفوا ضدي

749
00:39:44,942 --> 00:39:46,842
أميرهم بهذا العنف

750
00:39:46,941 --> 00:39:48,962
ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني

751
00:39:50,452 --> 00:39:53,183
الأن

752
00:39:53,184 --> 00:39:54,184
أأمركم ايها الثوار

753
00:39:54,284 --> 00:39:56,384
أن ترجعوا لبيوتكم، وتكفوا عن الحديث

754
00:39:56,483 --> 00:39:58,804
و تذكروا ولائكم

755
00:39:58,905 --> 00:40:01,405
فمن واجبكم طاعتي

756
00:40:02,805 --> 00:40:04,405
كملك لكم

757
00:40:04,502 --> 00:40:06,974
بواصايا الرب

758
00:40:06,975 --> 00:40:10,075
وبالقانون الطبيعي

759
00:40:17,664 --> 00:40:20,506
فليبق العامه جميعهم متماسكين

760
00:40:20,618 --> 00:40:22,908
الأن حان وقت النهوض

761
00:40:24,009 --> 00:40:26,208
وإلاّ أبدا

762
00:40:26,227 --> 00:40:28,140
إلى الأمام

763
00:40:28,141 --> 00:40:29,841
"الى "يوك

764
00:40:29,890 --> 00:40:31,940
إلى آلام الموت

765
00:40:32,040 --> 00:40:34,941
لإعلاء كلمه الرب

766
00:40:35,442 --> 00:40:37,442
للأمام

767
00:40:40,840 --> 00:40:43,692
(أكتب للنبلاء فى (يوركشير

768
00:40:43,822 --> 00:40:47,283
و ذكرهم بواجبهم لقمه الثوار

769
00:40:48,484 --> 00:40:50,383
وعواقب عدم فعل ذلك

770
00:40:53,882 --> 00:40:56,124
فى هذه الحاله

771
00:40:56,225 --> 00:40:57,825
ينبغى تأجيل عمل

772
00:40:57,126 --> 00:40:59,126
مفوضين الكنيسه

773
00:40:59,127 --> 00:41:01,127
...... حتى الثوار

774
00:41:01,325 --> 00:41:03,906
كلا

775
00:41:07,007 --> 00:41:08,807
الطريقه الوحيده لتأكيد

776
00:41:02,806 --> 00:41:10,958
سلطه الملك على أراضى  قوم
الشمال الوقحين

777
00:41:11,058 --> 00:41:13,300
بأن نريهم أن الملك ينوي

778
00:41:13,501 --> 00:41:15,100
على الإستمرار قدما فى

779
00:41:15,199 --> 00:41:17,139
..... الإصلاح الديني مهما يقولون

780
00:41:23,939 --> 00:41:26,589
ومهما يفعلون

781
00:41:32,270 --> 00:41:33,310
اجل

782
00:41:34,052 --> 00:41:35,222
سيدي

783
00:41:35,222 --> 00:41:37,553
(الثوار إستولوا على( لينكولن

784
00:41:37,653 --> 00:41:40,633
أعلام الثوار على بوابات المدينه

785
00:41:40,833 --> 00:41:44,564
(ومتجهون الأن إلى( يورك

786
00:41:49,064 --> 00:41:51,454
يألهي،ساعدنا

787
00:41:54,955 --> 00:41:58,026
عندما كنت فى الخامسه انا وامي
كنا نعبر (لندن) نحو البرج

788
00:41:59,887 --> 00:42:02,567
كانت هناك ثوره ضد ابي

789
00:42:02,258 --> 00:42:05,558
الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه

790
00:42:06,258 --> 00:42:09,299
وبداخلها كان هناك الرعب

791
00:42:09,300 --> 00:42:10,300
و الخوف

792
00:42:11,999 --> 00:42:14,641
ولم يكن هناك أنباء عن
الجيش الملكي أو ابي

793
00:42:18,440 --> 00:42:20,660
حاولت امي أن تكون هادئه

794
00:42:22,961 --> 00:42:24,661
كانت خائفه

795
00:42:26,971 --> 00:42:28,322
وأنا ايضا

796
00:42:31,352 --> 00:42:34,054
كنت موقنا أننا سنُقتل

797
00:42:40,193 --> 00:42:43,744
أعيّنك كقائد للقوات الملكية

798
00:42:44,816 --> 00:42:47,597
ستتجه للشمال قدرما تستطيع

799
00:42:47,598 --> 00:42:50,276
ستجد الأسلحة والمدفعية في
هانجيرفورد)، لكن لا تتلكّأ هناك)

800
00:42:50,477 --> 00:42:52,947
كلا، سأنفذ جميع أوامر جلالتك

801
00:42:52,948 --> 00:42:54,948
وأكثر

802
00:42:56,547 --> 00:42:58,619
(هؤلاء الثوار خونه،(تشارلي

803
00:42:59,149 --> 00:43:00,969
مليئين بالنوايا الحقيره والشيطانية

804
00:43:02,769 --> 00:43:04,490
يجب أن يعاقبوا

805
00:43:04,990 --> 00:43:09,767
على كرههم وعلى جرم ثورتهم
ضد ملكهم

806
00:43:12,090 --> 00:43:14,392
"كما عاقب أبي" الكورنيين

807
00:43:16,870 --> 00:43:18,703
تشارلز،ماذا يجري؟

808
00:43:18,172 --> 00:43:20,283
إتركونا-
اجل،سموك

809
00:43:24,483 --> 00:43:26,784
جلالته شرفني

810
00:43:26,785 --> 00:43:28,484
بقياده جيشه ضد الثوار الشماليين

811
00:43:29,514 --> 00:43:31,475
لا تقلقي

812
00:43:31,776 --> 00:43:34,776
لدى العديد من التجهيزات
والرجال لإخضاعهم

813
00:43:35,575 --> 00:43:37,617
بسهوله

814
00:43:38,018 --> 00:43:40,417
لدى وعد جلالته

815
00:43:38,217 --> 00:43:41,748
أأمل من الرب يوفيه

816
00:43:43,258 --> 00:43:45,418
سعيد لتولى هذه المهمه

817
00:43:47,118 --> 00:43:49,778
كروميل) وبَخ على كل شىء)

818
00:43:50,198 --> 00:43:51,626
و الثوار يطالبون برأسه

819
00:43:52,057 --> 00:43:56,099
بمساعده الرب،يمكننى تقديمها لهم

820
00:44:34,117 --> 00:44:36,338
"كاتم سر الملك"

821
00:44:59,717 --> 00:45:02,098
بعثت ل( سوفولك) بجيش ملكي

822
00:45:02,413 --> 00:45:05,153
لو إقتضت الضروره سأرسل جيش ثاني

823
00:45:05,154 --> 00:45:07,054
للقضاء على الثوار

824
00:45:04,554 --> 00:45:08,294
حسناً،جلالتك

825
00:45:11,144 --> 00:45:12,365
إلا إذا تفرقوا

826
00:45:12,715 --> 00:45:16,666
و ارسلوا مائه من زعمائهم
(الى دوق( سوفولك

827
00:45:16,667 --> 00:45:18,887
بحبال حول أعناقهم

828
00:45:22,687 --> 00:45:24,416
بعدها لديه الإذن

829
00:45:24,417 --> 00:45:27,617
لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم

830
00:45:27,737 --> 00:45:29,408
وليجعل منهم عبره

831
00:45:29,409 --> 00:45:31,209
لكل رعايانا

832
00:45:33,208 --> 00:45:35,079
أجل،سيدي

833
00:45:40,139 --> 00:45:42,089
وإذا لم يذعنوا لذلك

834
00:45:42,150 --> 00:45:44,760
أعدهم بالدمار المطلق لهم

835
00:45:45,160 --> 00:45:47,873
ولزوجاتهم واطفالهم

836
00:45:48,973 --> 00:45:51,793
أتفهمنى؟

837
00:45:53,194 --> 00:45:55,193
سأسحقهم جميعاً

838
00:45:56,182 --> 00:45:59,384
(وبعدها سأسحقك( كرومويل

839
00:45:59,785 --> 00:46:00,056
ت

840
00:46:00,056 --> 00:46:00,327
تر

841
00:46:00,327 --> 00:46:00,598
ترج

842
00:46:00,598 --> 00:46:00,869
ترجم

843
00:46:00,869 --> 00:46:01,140
ترجمه

844
00:46:01,140 --> 00:46:01,411
ترجمه:

845
00:46:01,411 --> 00:46:01,682
ترجمه:م

846
00:46:01,682 --> 00:46:01,953
ترجمه:مه

847
00:46:01,953 --> 00:46:02,224
ترجمه:مهن

848
00:46:02,224 --> 00:46:02,495
ترجمه:مهند

849
00:46:02,495 --> 00:46:02,766
ترجمه:مهندس

850
00:46:02,766 --> 00:46:03,037
ترجمه:مهندس.

851
00:46:03,037 --> 00:46:03,308
ترجمه:مهندس. م

852
00:46:03,308 --> 00:46:03,579
ترجمه:مهندس. مح

853
00:46:03,579 --> 00:46:03,850
ترجمه:مهندس. محم

854
00:46:03,850 --> 00:46:04,121
ترجمه:مهندس. محمد

855
00:46:04,121 --> 00:46:04,392
ترجمه:مهندس. محمد ا

856
00:46:04,392 --> 00:46:04,663
ترجمه:مهندس. محمد ال

857
00:46:04,663 --> 00:46:04,934
ترجمه:مهندس. محمد الص

858
00:46:04,934 --> 00:46:05,205
ترجمه:مهندس. محمد الصا

859
00:46:05,205 --> 00:46:05,475
ترجمه:مهندس. محمد الصاد

860
00:46:05,475 --> 00:46:05,746
ترجمه:مهندس. محمد الصادي

861
00:46:05,746 --> 00:46:06,017
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
ج

862
00:46:06,017 --> 00:46:06,288
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جم

863
00:46:06,288 --> 00:46:06,559
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جمي

864
00:46:06,559 --> 00:46:06,830
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع

865
00:46:06,830 --> 00:46:07,101
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ا

866
00:46:07,101 --> 00:46:07,372
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ال

867
00:46:07,372 --> 00:46:07,643
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الح

868
00:46:07,643 --> 00:46:07,914
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحق

869
00:46:07,914 --> 00:46:08,185
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقو

870
00:46:08,185 --> 00:46:08,456
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق

871
00:46:08,456 --> 00:46:08,727
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق م

872
00:46:08,727 --> 00:46:08,998
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق مح

873
00:46:08,998 --> 00:46:09,269
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محف

874
00:46:09,269 --> 00:46:09,540
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفو

875
00:46:09,540 --> 00:46:09,811
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظ

876
00:46:09,811 --> 00:46:11,171
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه

