1
00:00:05,065 --> 00:00:06,699
إلى أين يأخذونه؟

2
00:00:06,767 --> 00:00:09,368
إلى العالم السفلي, حيث ينتمي

3
00:00:11,004 --> 00:00:13,372
شاهدوا الحقد والكراهية وهي تحترق

4
00:00:14,508 --> 00:00:16,175
أعط (كريكسوس) امرأة الليلة

5
00:00:16,243 --> 00:00:17,176
سأحرص على ارضائه

6
00:00:19,079 --> 00:00:21,013
أنت لا تملك عقلاً خارج الحلبة

7
00:00:21,081 --> 00:00:22,214
..أيها الغبي،الأحمق

8
00:00:23,951 --> 00:00:25,418
(أوفيديوس)

9
00:00:25,485 --> 00:00:26,552
سعيد برؤيتك

10
00:00:26,620 --> 00:00:30,423
وها أنا أجدك تراهن بنقود لا تزال ملكي

11
00:00:30,490 --> 00:00:34,093
مستعد أن أقدم ثروة لأرد معروفه

12
00:00:34,161 --> 00:00:37,863
..الأمطار قادمة. أنقذني
قبل أن تغسل كل شئ بعيداً

13
00:00:37,931 --> 00:00:38,864
(سورا)

14
00:00:38,932 --> 00:00:40,032
! لا

15
00:00:40,100 --> 00:00:43,736
..لقد أنقذ حياتي
في الحظيرة هذه الليلة

16
00:00:43,804 --> 00:00:45,304
(أجسادهم تحمل علامة يا (دومينوس

17
00:00:45,372 --> 00:00:48,007
من أي أصل؟ -
غير مألوف لي -

18
00:00:48,075 --> 00:00:51,010
،لقد وعدتني
(أن تجد (سورا

19
00:00:51,078 --> 00:00:53,646
،لقد أنقذت حياتي
هذا دين يجب أن أرده لك

20
00:00:57,647 --> 00:01:07,647
|| سبارتاكوس: الدمـ والرمال ||
| الحلقة الخامسة: مباريات الظل |

21
00:01:17,537 --> 00:01:19,105
!بدّل

22
00:01:26,446 --> 00:01:27,880
!بدّل

23
00:01:33,820 --> 00:01:35,054
!بدّل

24
00:01:38,959 --> 00:01:39,992
!(كريكسوس)

25
00:01:41,294 --> 00:01:43,729
ألم تسمع تعليماتي؟

26
00:01:43,797 --> 00:01:48,067
،(أعتذر يا (دوكتور
لم أقصد أن أخيف الأرنب

27
00:01:49,736 --> 00:01:52,905
مباريات السيد القاضي تقترب

28
00:01:52,973 --> 00:01:56,242
،استمعوا جيداً لتعليماتي

29
00:01:56,309 --> 00:02:00,246
،وكل رجل يتم اختياره
سوف يجد النصر في الحلبة

30
00:02:03,250 --> 00:02:05,484
ربما ليس كل الرجال

31
00:02:05,552 --> 00:02:09,380
،(بييتروس)
احفظ الماء لرجال يستحقون

32
00:02:19,266 --> 00:02:22,635
،أمطري! بحق (جوبيتر) اللعين
!هلا أمطرتي بحق الجحيم

33
00:02:25,539 --> 00:02:28,441
ماذا تفعل؟ -
أصلي -

34
00:02:28,508 --> 00:02:30,042
<i>بالتجديف
- التجديف يعني الهرطقة في الدين -</i>

35
00:02:30,110 --> 00:02:33,612
الاثنان ليسا منفصلين في هذه الأوقات العصيبة

36
00:02:33,680 --> 00:02:38,217
..ربما ستتسع الفجوة بينهما -
مزيد من الدائنين؟ -

37
00:02:38,285 --> 00:02:40,519
..شئ أكثر بهجة، رسالة استلمتها مؤخرا

38
00:02:45,225 --> 00:02:46,559
! (من القاضي (كافاليوس

39
00:02:49,329 --> 00:02:52,331
سيأتي إلى هنا شخصياً
!ليختار الرجال للمباريات

40
00:02:52,399 --> 00:02:54,700
مباريات لاسترضاء الآلهة
!ووضع حد للجفاف

41
00:02:54,768 --> 00:02:56,068
"إنها أضخم المباريات منذ أيام "هرقل

42
00:02:56,136 --> 00:02:57,937
!أفضل 100 رجل في الحلبة

43
00:02:58,004 --> 00:02:59,171
ولكن لماذا يأتي بنفسه؟
..إلا إذا

44
00:03:01,241 --> 00:03:05,945
"البرايموس" -
..إذا كنا سنشارك بالحدث الرئيسي في هذه الألعاب -

45
00:03:06,012 --> 00:03:07,179
سيصل في غضون ساعة

46
00:03:09,382 --> 00:03:12,251
،جهزوا الطعام
واجمعوا كل الماء الذي لدينا

47
00:03:12,319 --> 00:03:13,319
..كوينتوس), رداؤك)

48
00:03:13,386 --> 00:03:16,155
آه، هذا لا شئ -
أحضري الطبيب -

49
00:03:16,223 --> 00:03:22,761
..(لوكريشيا) -
يجب أن أحدث القاضي بهذا الشأن -

50
00:03:22,829 --> 00:03:26,265
،هؤلاء الرجال حاولوا قتل رجل شريف -
في مكان غير شريف -

51
00:03:26,333 --> 00:03:28,934
،لا، لن نقلق القاضي بهذه الأشياء

52
00:03:29,002 --> 00:03:30,402
ليس و"البرايموس" في الميزان

53
00:03:32,739 --> 00:03:36,041
سوف أتابع المسألة بنفسي

54
00:03:40,680 --> 00:03:43,782
،هذه كانت العلامة على أحد العبيد
(الذين حاولوا قتل (باتياتوس

55
00:03:48,088 --> 00:03:49,855
العلامة غير معروفة لدي

56
00:03:49,923 --> 00:03:50,856
..ربما نظرة أكثر تفحصا

57
00:03:54,528 --> 00:03:57,396
،تفاصيل صنعة كهذه
لا يجب ألا ينظر إليها على عجل

58
00:04:01,034 --> 00:04:05,237
ربما أكون شاهدت علامة مماثلة

59
00:04:07,207 --> 00:04:10,242
إذن، ما رأيك؟

60
00:04:10,310 --> 00:04:13,112
أنت تزينهم وكأنك إله

61
00:04:13,180 --> 00:04:16,815
..أريد أن أخرجه منهم
..وأدخله عميقاً في

62
00:04:17,918 --> 00:04:19,451
أعتذر

63
00:04:19,519 --> 00:04:21,320
القاضي (كافاليوس) وصل

64
00:04:21,388 --> 00:04:24,523
،ثروتنا سترتفع
مثل قضيبك

65
00:04:24,591 --> 00:04:28,594
..ابقي رطبة وسأمطر حالاً

66
00:04:32,933 --> 00:04:34,266
(سعادة (القاضي

67
00:04:34,334 --> 00:04:39,205
..شرفتنا
!بحضورك

68
00:04:39,272 --> 00:04:43,008
باتياتوس) الطيب)
كنت أخبر (سولونيوس) كيف عرفت والدك

69
00:04:43,076 --> 00:04:45,110
لقد كان روماني حقيقي

70
00:04:45,178 --> 00:04:49,648
،رجل عظيم
ليس لديه مثيل يتابع مسيرته

71
00:04:49,716 --> 00:04:53,452
سأحاول أن أملأ رغباتك كما كان سيفعل -
إلى الأعمال إذن -

72
00:04:55,355 --> 00:04:59,191
،كما تعلم جيداً
القحط جفف المدينة إلى حدّ الجنون

73
00:04:59,259 --> 00:05:04,396
،لقد جربنا كل شئ لنغري السماء حتى تبكي
حتى وصلنا للتجديف

74
00:05:04,464 --> 00:05:06,765
،مئات من الماشية ضحينا بها
ومع ذلك لم تمطر أي نقطة

75
00:05:06,833 --> 00:05:08,167
لأن الآلهة لا تريد دماء الماشية

76
00:05:08,235 --> 00:05:09,602
! بل تريد دماء الرجال

77
00:05:09,669 --> 00:05:13,038
،سولونيوس) كان لطيفاً كفاية)
ليساعد في تنظيم المباريات

78
00:05:13,106 --> 00:05:14,773
حتى نسترضي شهيتهم

79
00:05:14,841 --> 00:05:18,644
،ستكون المباريات بلا أجل محدد
.بدون انسحاب. بدون اظهار الرحمة

80
00:05:18,712 --> 00:05:23,148
فقط أفضل المجالدين
سوف يتم دعوتهم للمشاركة

81
00:05:23,216 --> 00:05:25,184
(فقط الأفضل موجودون بمنزل (باتياتوس

82
00:05:27,354 --> 00:05:28,687
تعال، وتفحص ما لدي

83
00:05:36,096 --> 00:05:40,799
،مجموعة مثير للاعجاب
تنافس بضائع (سولونيوس) بنفسه

84
00:05:40,867 --> 00:05:44,203
"ومع ذلك لا زال لدي "البرايموس -
نصفه -

85
00:05:44,271 --> 00:05:46,205
خصمك لا زال سيتم اختياره

86
00:05:46,273 --> 00:05:49,642
،إذا كنت ترغب باسترضاء الآلهة
فلا بد أن يكون لديك واحد مثله على الرمال

87
00:05:49,709 --> 00:05:52,177
! كريكسوس) بطل كابوا)

88
00:05:52,245 --> 00:05:55,114
(على استعداد ليقاتل أي رجل يعرضه (سولونيوس

89
00:05:55,181 --> 00:05:56,649
! ممتاز

90
00:05:56,716 --> 00:05:59,852
! ستكون بالفعل مباراة بين أساطير

91
00:06:01,554 --> 00:06:03,188
أساطير؟

92
00:06:03,256 --> 00:06:04,490
آه، هل نسيت أن أذكر؟

93
00:06:05,759 --> 00:06:09,128
"سولونيوس) جهز (هرقل) لأجل "البرايموس)

94
00:06:09,195 --> 00:06:10,262
هرقل)؟)

95
00:06:10,330 --> 00:06:14,099
،تمكنت من اقناعه بالقدوم لمدينتا الطيبة
بثمن كبير

96
00:06:14,167 --> 00:06:15,901
مع شكرنا

97
00:06:15,969 --> 00:06:19,405
،إذا لم تعطينا الآلهة المطر بعد تكريم كهذا
فنحن ملعونين بالتأكيد

98
00:06:19,472 --> 00:06:21,273
أخشى أن تكون الألهة مستاءة

99
00:06:21,341 --> 00:06:23,008
المباراة غير متوازنة

100
00:06:23,076 --> 00:06:26,679
رجل واحد فقط واجه (هرقل) وعاش

101
00:06:28,148 --> 00:06:31,684
ماذا لو ضممت إلى (كريكسوس) رجلك (سبارتاكوس)؟

102
00:06:31,751 --> 00:06:33,786
،موته كان محدداً في الإعدام

103
00:06:33,853 --> 00:06:39,858
،ومع ذلك رفض أن يتقبله
وكلفني أربع رجال بسبب تحديه

104
00:06:39,926 --> 00:06:42,928
(ديونك معروفة جيداً يا (باتياتوس

105
00:06:42,996 --> 00:06:46,332
،حتى لو خسرت الرجال
فنقود المباراة كافية لإبعاد الدائنين

106
00:06:46,399 --> 00:06:48,834
للوقت الراهن

107
00:06:48,902 --> 00:06:51,503
بالطبع ما لم تكن كنت تفضل
،أن تكون خارج هذه المباريات

108
00:06:51,571 --> 00:06:52,905
،أو أي مباريات أخرى تتبعها
..والتي

109
00:06:52,972 --> 00:06:54,840
لا. سوف أعد رجالي للمهمة

110
00:07:03,650 --> 00:07:05,484
! أيها الجبابرة

111
00:07:05,552 --> 00:07:07,119
! توقفوا واسمعوا الأخبار العظيمة

112
00:07:09,923 --> 00:07:12,958
القاضي (تايتوس كافاليوس) دعا أفضل رجالنا

113
00:07:13,026 --> 00:07:16,228
"للقتال في "البرايموس

114
00:07:16,296 --> 00:07:18,397
!(كريكسوس)
!تقدم للأمام

115
00:07:22,035 --> 00:07:23,669
!(سبارتاكوس)
!تقدم للأمام

116
00:07:29,609 --> 00:07:32,544
..تم اختياركما لتقاتلا معاً

117
00:07:32,612 --> 00:07:35,547
،(ضد (هرقل
!"المعروف بـ"ظل الموت

118
00:07:47,794 --> 00:07:48,994
!اللعنة! تباً! تباً

119
00:08:01,608 --> 00:08:03,142
أعتقد أنكما ستشكلان ثنائياً جيداً

120
00:08:06,112 --> 00:08:08,914
،أنا أفضل أن أقاتل بدونه -
وتموت بدونه -

121
00:08:10,884 --> 00:08:11,950
(هذا الـ(هرقل

122
00:08:13,753 --> 00:08:15,454
الأسطورة لا يمكن أن تكون صحيحة

123
00:08:15,522 --> 00:08:18,791
،لقد حارب آلاف المرات بالحلبة
.لم يسقط أبداً

124
00:08:21,027 --> 00:08:22,728
أخشى أنك كنت أكثر أمناً في الحظيرة

125
00:08:23,830 --> 00:08:25,664
،إذا كنا سنفوز

126
00:08:25,732 --> 00:08:28,834
كم ستكون الغنيمة؟

127
00:08:28,902 --> 00:08:32,037
!كبيرة بما يكفي لانتزاع عشر زوجات من سوريا

128
00:08:40,380 --> 00:08:41,346
لقد أرسلتهم لموت محتم

129
00:08:41,414 --> 00:08:42,915
دعني أقاتل بدلاً عنهما

130
00:08:42,982 --> 00:08:44,016
هذا اقتراح ممتاز

131
00:08:44,083 --> 00:08:45,417
أنا مدين لـ(هرقل) بقدر من الألم

132
00:08:45,485 --> 00:08:46,919
!أنت لم تُطلب

133
00:08:46,986 --> 00:08:51,690
(أنظر، لا أحد ينسى كم قاتلت بشجاعة ضد (هرقل -
ومع ذلك بدون انتصار -

134
00:08:51,758 --> 00:08:53,692
أنت الرجل الوحيد الذي واجهه في الحلبة وعاش واقفاً

135
00:08:53,760 --> 00:08:55,227
هذا بحد ذاته انتصار

136
00:08:57,197 --> 00:09:00,199
لتكن غايتك تدريب
كريكسوس) و(سبارتاكوس) لأجل المباراة)

137
00:09:00,266 --> 00:09:04,102
أخشى أنه لا يوجد تدريب يكفي لانقاذهم
"من قبضة "الظل

138
00:09:04,170 --> 00:09:05,804
إذن جهزهم ليموتوا موتاً عظيماً

139
00:09:13,179 --> 00:09:15,380
،(العلامة تعود إلى (ريموس
تاجر عبيد

140
00:09:15,448 --> 00:09:17,382
يتاجر ببضاعته في الشمال من المدينة

141
00:09:17,450 --> 00:09:18,784
ريموس)؟)
الاسم غير معروف لدي

142
00:09:18,852 --> 00:09:20,185
.ولا حتى أنا

143
00:09:20,253 --> 00:09:25,657
..ولكن إن كنت سأشتري عبداً لغايات دنيئة -
فذلك سيكون من خارج كابوا -

144
00:09:25,725 --> 00:09:28,093
لتجنب أن أُكتشف ببساطة

145
00:09:28,161 --> 00:09:32,130
،اعثر على (ريموس) وأحضره
أريد أن أجري معه محادثة

146
00:09:32,198 --> 00:09:33,265
(حسناً يا (دومينوس

147
00:09:40,840 --> 00:09:42,274
مـاء

148
00:09:48,748 --> 00:09:49,781
(من (دومينا

149
00:09:49,849 --> 00:09:51,450
لتساعدك في تدريبك

150
00:10:01,661 --> 00:10:02,828
انتظري لحظة

151
00:10:07,133 --> 00:10:08,233
لأي غاية؟

152
00:10:10,637 --> 00:10:12,037
لدي واحدة بالفعل

153
00:10:15,308 --> 00:10:16,542
يجب ألا تنظر إلي بتلك الطريقة

154
00:10:18,611 --> 00:10:22,414
حاولت بكل قوتي ألا أفعل

155
00:10:22,482 --> 00:10:23,515
لكني ضعيف

156
00:10:30,456 --> 00:10:35,260
نم إذن
واستعد قوتك

157
00:10:45,505 --> 00:10:46,772
أنا لا أبحث عن الخصام

158
00:10:46,839 --> 00:10:49,041
تواجدك هنا يدل على خلاف ذلك

159
00:10:49,108 --> 00:10:50,676
توجد بيننا اختلافات

160
00:10:50,743 --> 00:10:51,777
وأنا مدين بالجزء الخاص بي منها

161
00:10:51,844 --> 00:10:53,278
..(ومع ذلك إذا أردنا هزيمة (هرقل

162
00:10:53,346 --> 00:10:54,880
أردنا؟

163
00:10:54,948 --> 00:10:57,683
لن يكون شئ كهذا في الحلبة

164
00:10:57,750 --> 00:11:02,287
هل تصدق أنك تستطيع ذبح العملاق؟

165
00:11:02,355 --> 00:11:03,488
لوحدك؟

166
00:11:03,556 --> 00:11:05,357
كما كنت أفعل دائماً

167
00:11:05,425 --> 00:11:06,692
هذه المرة لن تكون

168
00:11:06,759 --> 00:11:10,929
،(عندما يسقط (هرقل
المجد سيكون لي

169
00:11:10,997 --> 00:11:12,698
،وإذا لم نتفق على أرضية مشتركة

170
00:11:14,968 --> 00:11:16,935
فالموت المشترك سيكون مصيرنا

171
00:11:31,217 --> 00:11:33,986
(وكأنهما يملكان فرصة أمام (هرقل

172
00:11:34,053 --> 00:11:36,021
ربما تفضلهما الآلهة

173
00:11:36,089 --> 00:11:39,992
نعم، وربما تنبت لي أجنحة
وأرفرف بعيداً

174
00:11:40,059 --> 00:11:42,594
الاحتمالات رست على -الآلاف إلى واحد- ضدهم

175
00:11:42,662 --> 00:11:45,297
(لم يفز أي أحد راهن ضد (كريكسوس

176
00:11:46,466 --> 00:11:48,834
وأريد أن أراهن لأجل انتصارهم

177
00:11:50,937 --> 00:11:53,939
،رهان أحمق
سأسجله بكل سعادة

178
00:11:58,878 --> 00:11:59,845
أنت ترحل بدون أي كلمة

179
00:11:59,912 --> 00:12:01,046
لا توجد لدي لأقولها

180
00:12:01,114 --> 00:12:05,283
،كل مرة تخطو خارج هذه الجدران
..أخشى مما يمكن أن يحدث

181
00:12:05,351 --> 00:12:07,085
!أمسك نفسك وكن رجلاً

182
00:12:10,590 --> 00:12:12,958
(أنا أفعل ما يتجوب علي يا (بييتروس

183
00:12:13,026 --> 00:12:13,892
سأعود قريباً

184
00:12:29,242 --> 00:12:30,609
! (بييتروس)

185
00:12:30,677 --> 00:12:32,711
! الأسلحة

186
00:12:41,954 --> 00:12:43,088
إليثيا)؟)

187
00:12:43,156 --> 00:12:44,956
لقد قدمت بناء على دعوتي

188
00:12:45,024 --> 00:12:47,693
الآن ليس وقت الترفيه
!عن تلك العاهرة المدللة

189
00:12:47,760 --> 00:12:49,594
والدها (ألبينيوس) يمسك بأذن القاضي

190
00:12:49,662 --> 00:12:50,829
،إذا أراد أن يسمعه كلاماً

191
00:12:50,897 --> 00:12:53,031
"فلربما يستبدل (كريكسوس) في "البرايموس

192
00:12:53,099 --> 00:12:55,467
يمكن أن يسمعه آلاف الكلمات دون نتيجة

193
00:12:55,535 --> 00:12:58,970
سولونيوس) تلاعب بك) -
!بمساعدة القاضي -

194
00:12:59,038 --> 00:13:02,474
وإذا رفضت، سرعان ما سنجد أنفسنا
مستبعدين من الحلبة

195
00:13:02,542 --> 00:13:03,642
وإذا فشل (كريكسوس)؟

196
00:13:03,710 --> 00:13:05,210
من سيكون بطلنا؟

197
00:13:05,278 --> 00:13:07,479
ومن الذي سيترقب الجمهور رؤيته
من منزل (باتياتوس)؟

198
00:13:07,547 --> 00:13:09,581
،(ليس (سبارتاكوس
ذلك الشئ من الحظيرة

199
00:13:12,652 --> 00:13:15,053
وصلت ضيفتكِ
لا تفتحي الموضوع معها

200
00:13:17,356 --> 00:13:18,390
(إليثيا)

201
00:13:18,458 --> 00:13:21,026
شرفتنا بحضورك

202
00:13:21,094 --> 00:13:23,395
أريد مبادلة الشرف بالماء

203
00:13:26,766 --> 00:13:29,634
الحرارة شئ مقيت يطبق على الحنجرة

204
00:13:29,702 --> 00:13:32,237
حسناً، دعينا نخمد ذلك العطش

205
00:13:32,305 --> 00:13:33,705
يجب أن أدير أعمال المباريات

206
00:13:33,773 --> 00:13:35,307
أترككِ بأيد محبة

207
00:13:37,376 --> 00:13:39,511
هل هذا صحيح إذن؟ -
ماذا؟ -

208
00:13:39,579 --> 00:13:42,848
كريكسوس) و(سبارتاكوس) سيواجهان "ظل الموت"؟)

209
00:13:42,915 --> 00:13:43,849
نعم سيفعلان

210
00:13:45,084 --> 00:13:47,452
بالتأكيد الدماء ستتدفق ذلك اليوم

211
00:13:47,520 --> 00:13:50,655
أتشوق لرؤيتها تصب من الثراسي

212
00:14:04,637 --> 00:14:06,972
هاجما وكأنكما رجل واحد

213
00:14:07,039 --> 00:14:12,577
..هرقل) ليس مجرد جسد)
ليس مجرد دماء وعظام

214
00:14:12,645 --> 00:14:15,914
إنه الظل الذي يسبق الموت

215
00:14:15,982 --> 00:14:19,284
..اسمحا له أن يسقط كلاكما على حدة

216
00:14:19,352 --> 00:14:21,720
وستكونان ميتان

217
00:14:21,788 --> 00:14:23,255
،والآن قفا

218
00:14:23,322 --> 00:14:25,490
! وتقدما نحوي كأنكما واحد

219
00:14:28,127 --> 00:14:30,095
!ابتعد، أيها اللعين

220
00:14:30,163 --> 00:14:31,663
! الميزة كانت لي

221
00:14:46,813 --> 00:14:48,780
،(كيف يتحرك (كريكسوس

222
00:14:51,450 --> 00:14:52,818
..كيف تعانق عضلاته الشمس

223
00:14:57,256 --> 00:14:58,957
بالفعل بطل كابوا

224
00:15:00,760 --> 00:15:02,060
فريد من نوعه

225
00:15:05,131 --> 00:15:07,599
أنتما تتحركان وتتعثران مثل الحمقى

226
00:15:07,667 --> 00:15:09,201
"ستواجهان (هرقل) في "البرايموس

227
00:15:12,338 --> 00:15:14,072
!أثبتا أنكما تستحقان

228
00:15:32,592 --> 00:15:33,692
مثيران للشفقة

229
00:15:36,028 --> 00:15:37,295
أتوق لنظرة أقرب

230
00:15:40,066 --> 00:15:41,700
هل يمكننا أن ننزل عندهم؟

231
00:15:45,972 --> 00:15:47,239
زوجي لن يسمح بذلك أبداً

232
00:15:48,574 --> 00:15:52,177
أحشاء اللودس ليست مكاناً
لابنة سيناتور

233
00:15:52,245 --> 00:15:55,347
،نظرة خاصة إذن
بداخل القصر؟

234
00:15:55,414 --> 00:15:59,584
سأدفع ثمنها بالطبع

235
00:15:59,652 --> 00:16:02,988
إنه معروف بين الأصدقاء

236
00:16:03,055 --> 00:16:05,724
يجب أن تتركيني أرده إذن

237
00:16:05,791 --> 00:16:10,195
،لقد فكرت بمشكلتك
واكتشفت حلاً

238
00:16:10,263 --> 00:16:11,429
مشكلة..؟

239
00:16:13,499 --> 00:16:15,867
الأطفال

240
00:16:15,935 --> 00:16:17,135
أجل

241
00:16:17,203 --> 00:16:20,171
،سمعت عن امرأة
(كاهنة للإله (جونو

242
00:16:20,239 --> 00:16:23,241
لديها هبة بهدايا خاصة للخصوبة

243
00:16:23,309 --> 00:16:25,543
الكثير من النساء الراقيات تحدثوا عنها

244
00:16:25,611 --> 00:16:29,347
..(سرفيليا)، (كورنيليا)، (ليلى)

245
00:16:29,415 --> 00:16:30,482
زوجة (أوفيديوس)؟

246
00:16:30,549 --> 00:16:31,850
أتعرفيها؟

247
00:16:31,918 --> 00:16:34,052
.بشكل عابر
لديها طفل صغير

248
00:16:34,120 --> 00:16:38,423
،ولم تكن لتنجب
لو لم تلمسها المرأة التي أتحدث عنها

249
00:16:38,491 --> 00:16:41,092
هل تسمحي لي أن أرتب ذلك لكِ؟

250
00:16:41,160 --> 00:16:43,361
كهدية من أجل حسن ضيافتك

251
00:16:49,969 --> 00:16:51,803
نحن أصدقاء أليس كذلك؟

252
00:16:51,871 --> 00:16:53,071
أفضل الأصدقاء

253
00:16:58,945 --> 00:17:01,212
،(كيف سنتخطى (هرقل

254
00:17:01,280 --> 00:17:02,647
ونحن غير قادران على التفوق على (دوكتور)؟

255
00:17:04,016 --> 00:17:05,450
،كنت قادراً على التفوق عليه عدة مرات

256
00:17:05,518 --> 00:17:07,319
لو لم تكن تحت أقدامه

257
00:17:07,386 --> 00:17:10,155
(سأكون بجوارك في هذا القتال يا (كريكسوس

258
00:17:10,222 --> 00:17:12,424
،فقط لأنك تقف بجانبي
مع سيف ودرع

259
00:17:12,491 --> 00:17:14,960
فلا تخطئ وتظن نفسك مجالداً

260
00:17:15,027 --> 00:17:18,229
،أنا أقاتل لتشريف جدران هذا المكان
بينما تقاتل أنت لمغادرته

261
00:17:18,297 --> 00:17:21,099
.. أنت تقاتل

262
00:17:21,167 --> 00:17:25,136
،لأنك عبد
مثلي

263
00:17:25,204 --> 00:17:27,706
.لا
لست مثلك

264
00:17:27,773 --> 00:17:31,276
،أنا تقبلت مكاني هنا
ورضيت به

265
00:17:31,344 --> 00:17:32,444
..أما أنت

266
00:17:32,511 --> 00:17:35,180
،فلا زلت تحلم بالحياة خارج الحلبة

267
00:17:35,247 --> 00:17:37,082
حيث توجد زوجتك التي سمعنا عنها

268
00:17:37,149 --> 00:17:39,050
ولا تزال تسكن بجانبك

269
00:17:39,118 --> 00:17:41,453
(وهذا كل ما في الأمر يا (سبارتاكوس

270
00:17:41,520 --> 00:17:45,023
حلم سرعان ما ستستيقظ منه يوماً لترى الحقيقة

271
00:17:47,593 --> 00:17:50,628
أنت لن تغادر هذا المكان أبداً

272
00:17:50,696 --> 00:17:53,732
،وزوجتك إن لم تكن ماتت

273
00:17:53,799 --> 00:17:56,701
سيكون قد ضاجعها 100 قضيب روماني حتى الجنون

274
00:18:20,126 --> 00:18:22,260
نظفوا أنفسكم

275
00:18:22,328 --> 00:18:26,231
دومينا) تطلب تواجد.. كليكما)

276
00:18:39,145 --> 00:18:41,513
هل تعلم من أنا أيها الثراسي؟

277
00:18:46,485 --> 00:18:49,621
تكلم

278
00:18:49,688 --> 00:18:55,560
،لقد رأيتكِ
(مع (ليغاتوس جلابر

279
00:18:55,628 --> 00:18:57,595
أنا زوجته

280
00:19:01,467 --> 00:19:03,735
، إنه في الخارج للأسف

281
00:19:03,803 --> 00:19:07,372
(ولن يتمكن من مشاهدة موتك على يد (هرقل

282
00:19:11,544 --> 00:19:13,144
...ولكن

283
00:19:16,715 --> 00:19:20,285
،سوف أهمس له

284
00:19:20,352 --> 00:19:24,522
،وأعيد تمثيل اللحظة

285
00:19:24,590 --> 00:19:26,991
عندما نكون متلاصقين في فراشنا

286
00:19:33,732 --> 00:19:35,266
عذراً

287
00:19:35,334 --> 00:19:36,634
أريد الثراسي للحظة

288
00:19:37,703 --> 00:19:39,437
اجعلها مدى الحياة

289
00:19:39,505 --> 00:19:40,538
لقد انتهيت منه

290
00:19:41,941 --> 00:19:43,208
إلى مكتبي

291
00:19:46,946 --> 00:19:49,881
!بطل كابوا

292
00:19:49,949 --> 00:19:52,317
،شرف نادر أن يكون لك جمهور خاص

293
00:19:52,384 --> 00:19:55,954
وهو شئ أقدره

294
00:19:56,021 --> 00:19:57,555
،بالرغم من أنه

295
00:19:57,623 --> 00:20:03,995
يبدو متوتراً ومشدوداً في مناسبة كهذه

296
00:20:04,063 --> 00:20:05,930
لحائك. اخلعه

297
00:20:16,675 --> 00:20:21,713
بطلكِ يملك خصى كبيرة

298
00:20:21,780 --> 00:20:22,747
سأغادر

299
00:20:44,370 --> 00:20:46,404
...جسده قاسٍ جداً

300
00:20:57,049 --> 00:20:58,316
مثل الرخام

301
00:21:05,457 --> 00:21:10,061
..شأنه شأن أي فحل، لذا

302
00:21:13,165 --> 00:21:14,866
يفضل ألا نحتفظ به

303
00:21:14,934 --> 00:21:18,336
تدريبه يستكمل مع أول ضوء من النهار

304
00:21:18,404 --> 00:21:20,838
هل تظنين أنه سينجو من مواجهة الظل؟

305
00:21:22,908 --> 00:21:26,144
الآلهة وحدها تعرف

306
00:21:26,212 --> 00:21:30,315
سيكون من المؤسف أن نخسر رجلاً شاباً مثله

307
00:21:39,291 --> 00:21:42,727
ربما هناك وسيلة لتجنب مثل هذه المأساة

308
00:21:45,130 --> 00:21:47,932
،إذا جعلتي والدكِ يخاطب القاضي

309
00:21:48,000 --> 00:21:50,535
..ربما -
لأي غاية؟ -

310
00:21:52,204 --> 00:21:54,372
لرؤية (كريكسوس) يستبدل في المباراة

311
00:21:57,476 --> 00:21:59,844
هل هذا ما تريده؟

312
00:21:59,912 --> 00:22:02,547
أتخشى أن تدخل الحلبة مع (هرقل)؟

313
00:22:08,287 --> 00:22:10,321
أنا أتشوق لذلك

314
00:22:13,759 --> 00:22:15,627
كما أتشوق لرؤيته يحدث

315
00:22:20,666 --> 00:22:28,006
،لقد نجوت من انتزاعك من موطنك
(بواسطة (ليغاتوس جلابر

316
00:22:28,073 --> 00:22:30,608
نجوت من الاعدام في الحلبة ضد أربعة مجالدين

317
00:22:30,676 --> 00:22:33,378
ونجوت حتى من جحيم الحظيرة

318
00:22:41,320 --> 00:22:44,188
هل يمكنك أن تنجو من هذا؟

319
00:22:44,256 --> 00:22:47,058
كريكسوس) وأنا نقاتل لغايات متعاكسة)

320
00:22:47,126 --> 00:22:48,960
إذن جد طريقة لتوحيدها

321
00:22:51,130 --> 00:22:54,966
،ربما تكون أنقذت حياتي

322
00:22:53,399 --> 00:22:54,966
لكن حياتك لا تزال تساوي القليل في الحلبة

323
00:22:55,034 --> 00:23:00,638
..لكن أن أخسر (كريكسوس) معك
تلك ستكون خسارة لن يتعافى منها هذا اللودس أبداً

324
00:23:00,706 --> 00:23:04,976
،اهتمامي فقط بزوجتي -
ومصيرها مربوط بهذه الجدران -

325
00:23:05,044 --> 00:23:09,447
،إذا انهارت من حولي
فلن أقدر على مساعدتها وأنا تحت الأنقاض

326
00:23:12,217 --> 00:23:14,352
لن أموت، حتى تصبح بمأمن

327
00:23:14,420 --> 00:23:15,553
حسناً، أثبت ذلك إذن

328
00:23:15,621 --> 00:23:17,455
(قاتل بجانب (كريكسوس) لتتفوقا على (هرقل

329
00:23:17,523 --> 00:23:19,924
وإلا سننتهي جميعاً

330
00:23:21,060 --> 00:23:22,160
نعم؟

331
00:23:27,733 --> 00:23:31,102
باركا) عاد، محملاً بالهدايا)

332
00:23:34,340 --> 00:23:35,673
انقله إلى الثكنات

333
00:23:47,219 --> 00:23:50,621
،عبدان، ممهوران بختم يدك

334
00:23:50,689 --> 00:23:52,557
،وقد حاولا قتلي

335
00:23:52,624 --> 00:23:53,758
من اشتراهما؟

336
00:23:53,826 --> 00:23:55,893
..لا أعرف عماذا تتحدث

337
00:23:55,961 --> 00:23:58,629
..أنا أتحدث عن كوني طعنت

338
00:23:58,697 --> 00:24:04,469
،من الآلهة، من القاضي
!من الحقير الداعر (سولونيوس) ومخططاته الباهرة

339
00:24:04,536 --> 00:24:07,205
! أنا من عائلة فخورة

340
00:24:07,272 --> 00:24:11,008
،عائلة معروفة وعريقة
!أيها القذر اللعين

341
00:24:12,711 --> 00:24:17,248
!أنت بعت الرجلين
..العبدين

342
00:24:17,316 --> 00:24:21,018
،اللذان حاولا قتلي
!حاولا قتلي كأني عاهرة

343
00:24:21,086 --> 00:24:23,821
! لكني لن أموت

344
00:24:23,889 --> 00:24:34,132
:D فاصل من السب والشتم ما في داعي أترجمه

345
00:24:39,772 --> 00:24:41,439
(أوفيديوس)

346
00:24:41,507 --> 00:24:42,807
ماذا؟

347
00:24:42,875 --> 00:24:48,546
..(أوفيديوس)
(بعتهما.. إلى (أوفيديوس

348
00:24:52,418 --> 00:24:55,119
هل كان ذلك صعباً جداً؟

349
00:24:55,187 --> 00:24:57,355
أوفيديوس) ابن عم القاضي)

350
00:24:57,423 --> 00:25:01,092
،حتى لو كان ابن عم الإله (جوبيتر) بذاته
!لا يهمني

351
00:25:01,160 --> 00:25:02,827
سأحصل على حقي

352
00:25:05,431 --> 00:25:07,532
أنتما تخزياني

353
00:25:07,599 --> 00:25:09,667
الثراسي يعيق هجومي

354
00:25:09,735 --> 00:25:11,035
أنا أسعى لتعزيزه

355
00:25:11,103 --> 00:25:12,336
لا أبحث عن معاونة

356
00:25:12,404 --> 00:25:17,809
لا. أنت تنتظر أن تنزل الآلهة
وتقاتل بجانبك

357
00:25:17,876 --> 00:25:19,977
وحتى حينها، فالنصر قد لا يتحقق

358
00:25:23,649 --> 00:25:25,950
كلمات، تقع على آذان صماء

359
00:25:30,656 --> 00:25:32,857
...انظرا إلي إذن

360
00:25:42,701 --> 00:25:46,437
،فشلي
هو درسكم

361
00:25:52,945 --> 00:25:54,278
..إصابته الأول

362
00:25:56,548 --> 00:25:59,817
،حدثت عندما ظننت أنه ضعيف

363
00:25:59,885 --> 00:26:02,286
واندفعت بهجومي دون حكمة

364
00:26:05,491 --> 00:26:07,391
..هجومه التالي

365
00:26:07,459 --> 00:26:12,230
،جاء بينما أنا أتراجع
لاستعادة السيطرة

366
00:26:15,434 --> 00:26:17,502
مع ذلك، هذه الجروح هي لا شئ

367
00:26:20,305 --> 00:26:22,039
،مباراة من الدم
لتسلية الجمهور

368
00:26:22,107 --> 00:26:24,509
،وعندما يسأم من اللعب

369
00:26:24,576 --> 00:26:29,313
..سيتحرك ليفصل رأسك

370
00:26:29,381 --> 00:26:30,481
عن عنقك ..

371
00:26:32,918 --> 00:26:38,656
،أنا عشت لأني تحملت أكثر من أي رجل
وقف أمامه

372
00:26:38,724 --> 00:26:41,092
البعض أطلق عليه انتصاراً

373
00:26:42,394 --> 00:26:43,895
لكني لست منهم

374
00:26:47,266 --> 00:26:50,401
،أتخبرنا أن الظل يهاجم
حين تضغط عليه، وحين تبتعد عنه

375
00:26:50,469 --> 00:26:53,137
إذن كيف تمكن هزيمته؟

376
00:26:53,205 --> 00:26:56,307
بتحقيق الاثنين معاً

377
00:26:56,375 --> 00:26:59,043
..اضغطوا
ودافعوا

378
00:26:59,111 --> 00:27:01,579
..شتتوا انتباهه
وهاجموا

379
00:27:01,647 --> 00:27:02,647
قاتلوا كشخص واحد

380
00:27:05,617 --> 00:27:07,351
أو موتا كشخصين

381
00:27:17,863 --> 00:27:22,033
الآن، أروني الطريق إلى الشرف

382
00:27:25,771 --> 00:27:29,206
،المباريات غداً
ولا زال يضغط عليهما

383
00:27:29,274 --> 00:27:30,608
من أجل صالحهم

384
00:27:33,579 --> 00:27:34,579
لدي أعمال في المدينة

385
00:27:35,948 --> 00:27:38,049
سوف تستغرق الليل حتى آخره

386
00:27:39,918 --> 00:27:40,918
(لوكريشيا)

387
00:27:40,986 --> 00:27:41,919
هاه؟

388
00:27:41,987 --> 00:27:43,087
الأعمال

389
00:27:43,155 --> 00:27:46,357
نعم، الأعمال. سمعتك

390
00:27:46,425 --> 00:27:50,261
..إن كنتِ تفضلين سوف أؤخر

391
00:27:50,329 --> 00:27:52,830
لا، لدي التزامات

392
00:27:52,898 --> 00:27:55,466
إليثيا) قادمة مع كاهنتها)

393
00:28:00,806 --> 00:28:04,275
لتمنحنا الآلهة معجزة

394
00:28:04,343 --> 00:28:06,811
إنهم مدينون لنا بشيء ما

395
00:28:27,366 --> 00:28:28,866
سبارتاكوس)، نصيحة لك)

396
00:28:31,136 --> 00:28:32,370
بأي ثمن؟

397
00:28:32,437 --> 00:28:33,638
مجاناً

398
00:28:33,705 --> 00:28:35,940
(لا تظن أنك قادر على التوصل لتفاهم مع (كريكسوس

399
00:28:37,542 --> 00:28:40,378
وثقت به مرة في الحلبة

400
00:28:40,445 --> 00:28:42,413
..وهذه كانت النتيجة

401
00:28:44,616 --> 00:28:47,284
وربما قام أيضا بقطع خصيتيّ

402
00:28:50,355 --> 00:28:52,323
هل يمكن أن يرفع سيفاً في وجه حليفه؟

403
00:28:52,391 --> 00:28:55,426
وحتى بوجه (باركا), إذا وقف بينه وبين المجد

404
00:28:55,494 --> 00:28:58,496
(الطريقة الوحيدة للنجاة ضد (هرقل

405
00:28:58,563 --> 00:29:02,867
هي أن تعتبر (كريكسوس) عدواً على حد سواء

406
00:29:29,294 --> 00:29:33,497
كم مرة تقومين بالجماع؟

407
00:29:33,565 --> 00:29:35,099
عدة مرات بالأسبوع

408
00:29:35,167 --> 00:29:36,734
وأحيانا أكثر

409
00:29:36,802 --> 00:29:38,969
هل سبق وثبتت بذور الحمل؟

410
00:29:39,037 --> 00:29:40,071
أبداً

411
00:29:43,241 --> 00:29:46,210
هل هناك رجال آخرون، غير زوجكِ؟

412
00:29:50,048 --> 00:29:52,316
وما الذي يهم في هذا؟

413
00:29:52,384 --> 00:29:56,187
حسناً، سوف تعلمنا بالتركيبة المناسبة للعناصر

414
00:29:56,254 --> 00:29:58,789
.الطقوس عادة تكون خاصة
..ربما

415
00:29:58,857 --> 00:30:02,560
أرجوكِ، هل أستطيع البقاء؟

416
00:30:02,627 --> 00:30:06,397
.لم يسبق لي أن حضرت شيئاً كهذا
.إنها مثيرة جداً

417
00:30:10,268 --> 00:30:11,802
رجال آخرون؟

418
00:30:11,870 --> 00:30:17,508
هل كان هنالك آخرون؟ -
نعم -

419
00:30:17,576 --> 00:30:22,279
كم عددهم؟ -
واحد. بشكل متكرر -

420
00:30:22,347 --> 00:30:26,383
،إذن الصعوبة لا تكمن في البذور
بل داخل الحاضنة

421
00:30:31,056 --> 00:30:32,990
أتعنين أن هناك شئ ما بها؟

422
00:30:33,058 --> 00:30:35,993
الآلهة قررت حجب فرحة الأطفال عنكِ

423
00:30:36,061 --> 00:30:38,562
..لكن سوف نتوسل إليهم، حتى يعيدوا النظر

424
00:30:59,384 --> 00:31:00,551
اشربي

425
00:31:08,293 --> 00:31:10,761
الإله (جونو) قام بمباركتكِ

426
00:31:10,829 --> 00:31:13,330
يجب أن تتزاوجي في غضون ساعة

427
00:31:13,398 --> 00:31:14,799
بهذه السرعة؟

428
00:31:14,866 --> 00:31:17,168
قبل أن تنتهي شعلة الحياة

429
00:31:19,437 --> 00:31:21,005
ليكن الحظ الجيد معكِ

430
00:31:30,649 --> 00:31:32,783
فقط ساعة؟

431
00:31:32,851 --> 00:31:36,754
،كان يتوجب عليها أن تخبركِ ذلك قبل أن تبدأ
بالنظر إلى سعرها

432
00:31:36,822 --> 00:31:37,922
الشكر لكِ لترتيب هذا

433
00:31:37,989 --> 00:31:41,125
لا داعي للشكر

434
00:31:41,193 --> 00:31:46,363
سأغادر لأترككِ تكملين الطقوس

435
00:31:46,431 --> 00:31:50,167
،بالرغم من أن حكاية هذا الرجل الآخر

436
00:31:50,235 --> 00:31:55,039
..يجب أن أعرفها عندما يكون الوقت متاحاً

437
00:31:59,177 --> 00:32:02,246
لماذا المشاعل اللعينة غير مضاءة؟

438
00:32:02,314 --> 00:32:03,614
ليليا)؟)

439
00:32:23,001 --> 00:32:26,437
،(أنا مدين لك يا (أوفيديوس
وجئت لأرد الدين

440
00:32:31,009 --> 00:32:35,479
.أرجوك
الطفل لا علاقة له

441
00:32:38,250 --> 00:32:41,986
لا يوجد طفل ليس له علاقة بأفعال والده

442
00:32:42,053 --> 00:32:43,854
ليسوا ملكي

443
00:32:43,922 --> 00:32:46,323
عبدان، مرسلان من (ريموس) لإنهاء حياتي

444
00:32:46,391 --> 00:32:49,660
هل تنكر أنك دفعت له النقود لهذا السبب؟

445
00:32:49,728 --> 00:32:53,697
.أنا استئجرت الرجل، نعم
ولكن ليس لمصلحتي

446
00:32:53,765 --> 00:32:54,899
لمصلحة من؟

447
00:32:59,871 --> 00:33:01,205
لمن؟

448
00:33:02,841 --> 00:33:05,676
،انطق بالاسم
وأقسم بالآلهة أني لن أقتلك

449
00:33:10,248 --> 00:33:12,449
(سولونيوس)

450
00:33:12,517 --> 00:33:19,490
،لقد دفع لي ما يوازي دينك
في مقابل أن أرتب لموتك

451
00:33:23,595 --> 00:33:27,164
(أشكر لك صراحتك يا (أوفيديوس

452
00:33:27,232 --> 00:33:30,801
ألن تقتلني إذن؟ -
لا -

453
00:33:33,571 --> 00:33:35,372
عبدي من سيقتلك

454
00:33:53,825 --> 00:33:56,961
أحرق هذا المكان اللعين بكامله

455
00:33:57,028 --> 00:34:00,631
..ولكن أولاً
أجهز على الطفل

456
00:34:09,607 --> 00:34:10,941
لقد كنت محقاً

457
00:34:13,144 --> 00:34:14,712
أنا لا أشرف هذه الجدران

458
00:34:16,748 --> 00:34:18,449
حقيقة تعلمتها جيداً

459
00:34:20,752 --> 00:34:22,086
هل كانت الأمور هكذا معك دوماً؟

460
00:34:25,323 --> 00:34:29,727
،عندما تم جلبك هنا لأول مرة
..ضد إرادتك

461
00:34:29,794 --> 00:34:33,464
..حياتك تمت مقايضتها بقلة من النقود

462
00:34:35,467 --> 00:34:38,402
ليست قليلة

463
00:34:38,470 --> 00:34:39,837
هل تلك قيمتك إذن؟

464
00:34:46,644 --> 00:34:50,681
هل خطر ببالك، لماذا (هرقل) العظيم
سينعم علينا بحضوره؟

465
00:34:53,084 --> 00:34:55,519
وعد بالثراء

466
00:34:57,956 --> 00:35:01,158
الظل كسب آلالاف الثروات

467
00:35:01,226 --> 00:35:06,030
،لم يأتي هنا لأجل المال
بل من أجل المجد

468
00:35:06,097 --> 00:35:07,998
بمواجهة بطل كابوا

469
00:35:09,701 --> 00:35:11,135
الغاوليِّ الذي لم يهزم قط

470
00:35:14,539 --> 00:35:16,640
المجد

471
00:35:16,708 --> 00:35:20,778
،لا يوجد شئ أعظم
من أن تقف منتصراً في ساحة الحلبة

472
00:35:23,748 --> 00:35:28,285
هل هناك غاية أبعد من الدم؟

473
00:35:28,353 --> 00:35:32,723
ألا يوجد حلم خلف هتافات الجمهور؟

474
00:35:32,791 --> 00:35:35,325
ألا يوجد هناك شئ آخر تقاتل من أجله؟

475
00:35:37,695 --> 00:35:40,330
كريكسوس), تم استدعاؤك)

476
00:36:05,557 --> 00:36:06,657
تقدم باتجاه الضوء

477
00:36:10,628 --> 00:36:12,796
دعني ألقي نظرة على بطل كابوا

478
00:36:16,434 --> 00:36:19,169
إنك حقاً أعجوبة

479
00:36:19,237 --> 00:36:20,204
(أنتِ أيضاً يا (دومينا

480
00:36:24,008 --> 00:36:28,011
،ليس لدينا وقت طويل
وأريد أن نستخدمه جيداً

481
00:36:31,449 --> 00:36:34,084
ألا أثير شغفك؟

482
00:36:34,152 --> 00:36:35,419
(نعم يا (دومينا

483
00:36:41,226 --> 00:36:43,293
قضيبك يخالفك الرأي

484
00:36:43,361 --> 00:36:45,596
(اعذري تشتتي يا (دومينا

485
00:36:45,663 --> 00:36:46,630
تراودني أفكار عن الغد

486
00:36:49,901 --> 00:36:55,305
،أريده في هذه اللحظة
عميقاً بداخلي

487
00:36:57,775 --> 00:37:00,144
..(لم أواجه قط خصماً مثل (هرقل

488
00:37:01,479 --> 00:37:05,015
..وكذلك هو لم يواجه رجلاً مثلك

489
00:37:10,522 --> 00:37:12,890
(أنا أطلب معروفاً يا (دومينا

490
00:37:12,957 --> 00:37:14,858
..الحب يجعل الرجل ضعيفاً قبل المواجهة

491
00:37:31,776 --> 00:37:33,877
أريدك أن تكون قوياً

492
00:37:36,481 --> 00:37:41,952
،سنتخلى عن الملذات لليلة واحدة
ونصلي للآلهة أن تهبنا ليالٍ أكثر وأكثر

493
00:37:51,095 --> 00:37:53,497
(دومينا)

494
00:38:19,924 --> 00:38:22,159
أنت ستموت غداً أليس كذلك؟

495
00:38:24,429 --> 00:38:25,762
فقط الآلهة تعرف المستقبل

496
00:38:28,533 --> 00:38:31,401
لماذا لم تدع (إليثيا) تساعدك؟

497
00:38:31,469 --> 00:38:33,470
..كانت لتحدث والدها

498
00:38:33,538 --> 00:38:35,105
لأجل ماذا؟

499
00:38:37,609 --> 00:38:38,709
الإذلال؟

500
00:38:41,746 --> 00:38:45,182
الشرف والمجد

501
00:38:45,250 --> 00:38:46,617
،ذلك كل ما يهمك
أليس كذلك؟

502
00:38:56,160 --> 00:38:57,694
إطلاقاً

503
00:39:04,869 --> 00:39:06,270
لا تزال أحمقاً

504
00:39:09,540 --> 00:39:11,174
لا أزال

505
00:39:19,884 --> 00:39:21,285
لقد قلتِ إن الحب يستنزف الرجل

506
00:39:23,554 --> 00:39:27,524
...يمكن أن يعطيه الأمل، إذا كان بين الذراعين الصحيحين

507
00:39:46,944 --> 00:39:51,481
احتمالات الرهان لا تفضلك -
نادراً ما تفعل -

508
00:39:54,218 --> 00:39:57,454
سمعت أن (باركا) راهن بكمية كبيرة
،من النقود على فوزكم

509
00:39:57,522 --> 00:40:00,257
،(بالأحرى فوز (كريكسوس
...ولكن لا يزال

510
00:40:00,325 --> 00:40:01,558
وأنت؟

511
00:40:04,862 --> 00:40:10,300
،لو كنت أملك النقود
(لراهنت بها جميعاً مع (باركا

512
00:40:11,669 --> 00:40:13,370
أنت عنيد جداً لتموت

513
00:40:17,308 --> 00:40:18,442
لكل رجل نهايته

514
00:40:20,478 --> 00:40:23,113
أصلي للآلهة ألا تكون وصلت لنهايتك

515
00:40:27,852 --> 00:40:33,757
،إذا لم تجبك
أريد أن أطلب منك شيئاً ما

516
00:40:34,959 --> 00:40:36,793
سأفعل كل ما باستطاعتي لإيجادها

517
00:40:42,667 --> 00:40:46,069
.والآن نم
غدا أنت تواجه أسطورة

518
00:40:47,939 --> 00:40:50,340
وربما تصبح أسطورة بنفسك

519
00:41:12,363 --> 00:41:13,497
!هل رأيتِ ذلك؟

520
00:41:13,564 --> 00:41:16,500
!سبتيموس) هو المنتصر، كما قلت)

521
00:41:16,567 --> 00:41:19,403
فالاريوس) دائماً ينزل درعه عندما يهاجم)

522
00:41:19,470 --> 00:41:22,038
هذا عيب في مواجهة الرمح

523
00:41:22,106 --> 00:41:23,573
الفتى لديه عين ثاقبة

524
00:41:23,641 --> 00:41:24,741
تجاه المجالدين، نعم

525
00:41:24,809 --> 00:41:26,476
أما دراسته فشأن آخر

526
00:41:35,853 --> 00:41:38,488
ساعة مجدي مضت منذ زمن بعيد

527
00:41:38,556 --> 00:41:42,125
أما مجدكما فيقف قبالكم

528
00:41:42,193 --> 00:41:43,560
تناسيا الجروح القديمة

529
00:41:45,630 --> 00:41:48,331
واقتلا ذاك اللعين ابن العاهرة

530
00:41:55,306 --> 00:41:57,441
"أخيراً، "البرايموس

531
00:41:57,508 --> 00:42:00,210
لحظة أخرى ويتحول لساني إلى غبار

532
00:42:00,278 --> 00:42:02,746
مـاء

533
00:42:02,814 --> 00:42:03,947
(أعتذر يا (دومينا

534
00:42:04,015 --> 00:42:06,316
لقد استنفذنا آخر ما لدينا

535
00:42:06,384 --> 00:42:08,885
أرجوكِ، إليكِ بعضاً من حصتي

536
00:42:10,388 --> 00:42:11,688
(أنت حنون جداً يا (سولونيوس

537
00:42:11,756 --> 00:42:14,257
كنتِ ستفعلي المثل لو استطعتِ

538
00:42:14,325 --> 00:42:15,692
لا يهم

539
00:42:15,760 --> 00:42:19,329
قريباً سيشرف (هرقل) الآلهة بالدماء

540
00:42:19,397 --> 00:42:22,232
وهم سينعمون علينا بأمطار لا نهاية لها

541
00:42:22,300 --> 00:42:24,067
أنا أصلي لأجل ذلك

542
00:42:24,135 --> 00:42:26,670
!هذا الجفاف يقود المدينة للجنون

543
00:42:26,737 --> 00:42:31,842
،للأسف وصلنا خبر
أن ابن عمي العزيز (أوفيديوس) قتل في منزله

544
00:42:35,713 --> 00:42:36,646
أوفيديوس)؟)

545
00:42:36,714 --> 00:42:38,615
! لا

546
00:42:38,683 --> 00:42:41,985
لقد ذكرت زوجته الليلة الماضية

547
00:42:42,053 --> 00:42:43,220
ماذا عن ابنه؟

548
00:42:43,287 --> 00:42:45,889
لقد كان يانعاً جداً

549
00:42:45,957 --> 00:42:49,926
،منزلهم تم حرقه
فقط بعض الجثث تمت استعادتها

550
00:42:49,994 --> 00:42:53,363
أخشى أن الابن بقي بين الأنقاض

551
00:42:53,431 --> 00:42:55,799
مأساة

552
00:42:55,867 --> 00:42:58,468
لا يستطيع المرء إلا أن يتساءل عما يدفع لمثل هذا الفعل

553
00:43:03,007 --> 00:43:07,043
..دعونا نوجه أذهاننا نحو التفكير بالمطر
لتبريد جبين مدينتنا المحموم

554
00:43:10,281 --> 00:43:13,183
! مواطني كـابـوا

555
00:43:13,251 --> 00:43:14,718
! إخوان رومـا

556
00:43:17,989 --> 00:43:20,123
،باسم أجدادي

557
00:43:20,191 --> 00:43:24,027
،(أنا (تايتوس كافاليوس
،أقدم لكم

558
00:43:24,095 --> 00:43:27,163
! الحدث النهائي

559
00:43:27,231 --> 00:43:31,535
امرأتك، هل هي السبب الذي يجعلك ترفض أن تموت؟

560
00:43:35,602 --> 00:43:36,840
نعم هي السبب

561
00:43:36,908 --> 00:43:40,142
إذن ربما هناك شئ أبعد من المجد

562
00:43:43,114 --> 00:43:49,553
(من منزل (كوينتوس لنتولوس باتياتوس

563
00:43:49,620 --> 00:43:53,523
!(إليكم, (سبارتاكوس
!الثراسي

564
00:44:00,431 --> 00:44:05,869
،جنباً إلى جنب في معركة اليوم
!مع الغاوليّ الذي لم يهزم

565
00:44:05,937 --> 00:44:08,305
! بطل كـابـوا

566
00:44:09,440 --> 00:44:14,411
!(هوذا (كريكسوس
! المرميدي

567
00:44:18,115 --> 00:44:19,316
! (كريكسوس)

568
00:44:19,383 --> 00:44:20,984
! (كريكسوس)

569
00:44:24,689 --> 00:44:26,423
! كـابـوا

570
00:44:30,127 --> 00:44:31,661
هلا بدأنا؟

571
00:44:44,008 --> 00:44:47,944
،معاً يقفان بمواجهة رجل

572
00:44:48,012 --> 00:44:49,746
! لم يسقط قط

573
00:44:49,814 --> 00:44:53,516
! وحش لم يُروَّض قط

574
00:44:53,584 --> 00:44:58,922
! أسطورة لم تُشوَّه قط

575
00:44:58,990 --> 00:45:05,028
،(بفضل (ماركوس ديكيوس سولونيوس

576
00:45:05,096 --> 00:45:11,167
! (إليكم! (هرقل
! "ظل الموت"

577
00:46:14,465 --> 00:46:15,632
! ابدؤوا

578
00:46:33,217 --> 00:46:34,350
! إنهم يسفكون الدماء

579
00:47:31,976 --> 00:47:33,343
!أجل

580
00:47:33,410 --> 00:47:34,677
!أجل

581
00:48:24,161 --> 00:48:26,362
! كـابـوا

582
00:48:50,154 --> 00:48:51,521
! كـابـوا

583
00:48:51,589 --> 00:48:53,923
!هل أبدأ أنا؟

584
00:49:06,770 --> 00:49:08,338
ابتعد عن طريقي

585
00:49:15,479 --> 00:49:18,147
،أفسح المجال
!وإلا قتلتك بنفسي

586
00:50:52,876 --> 00:50:54,911
! (هرقل)

587
00:51:58,008 --> 00:52:00,143
!اقتل! اقتل! اقتل

588
00:52:09,086 --> 00:52:10,453
! أجل

589
00:53:47,851 --> 00:53:49,585
!! سـبـار تـا كـوس

590
00:53:49,653 --> 00:53:54,223
!! سـبـار تـا كـوس

591
00:53:57,327 --> 00:54:07,327
|| El3lam ترجمة ||
| ستار تايمز |

