1
00:00:00,742 --> 00:00:02,734
! كايت), هيا أجيبي)

2
00:00:03,201 --> 00:00:04,326
مرحبا، هل أنت المدير هنا؟

3
00:00:04,394 --> 00:00:05,792
من أنت؟ -
(المحقق (وايتلي -

4
00:00:05,860 --> 00:00:06,824
شريكتي هناك بالداخل
،حاولت الاتصال بها عى الهاتف

5
00:00:06,892 --> 00:00:08,089
لكنها لم تجب

6
00:00:08,157 --> 00:00:09,349
شريكتك، هل هي مسلحة؟

7
00:00:09,417 --> 00:00:10,346
..لا، ولكن

8
00:00:10,414 --> 00:00:12,810
أيها المركز، أريد التبليغ عن
رهينة محتملة

9
00:00:12,878 --> 00:00:14,137
سنحتاج إلى فريق التدخل السريع

10
00:00:14,201 --> 00:00:15,565
اسمع، أنا أعرف الشخص، حسناً؟

11
00:00:15,632 --> 00:00:16,597
دعني أحاول وأتحدث معه

12
00:00:16,664 --> 00:00:17,862
لدينا مفاوضون لأجل ذلك

13
00:00:18,929 --> 00:00:21,625
كيف انتهى بها المطاف هناك بحق الجحيم؟ -
إنه يخرج -

14
00:00:21,693 --> 00:00:24,688
إنه يخرج

15
00:00:28,584 --> 00:00:30,916
! ألق سلاحك! وتراجع
! وإلا قتلتها

16
00:00:30,984 --> 00:00:31,916
! (كايت)
لا تطلقوا النار

17
00:00:31,984 --> 00:00:34,180
ضع سلاحك على الأرض

18
00:00:34,247 --> 00:00:35,913
! لا تطلقوا النار
! ضع سلاحك أرضاً

19
00:00:35,981 --> 00:00:37,114
! ألقِ سلاحك أرضاً

20
00:00:37,181 --> 00:00:41,080
.لا تفعل أي شئ غبي
.ضع سلاحك أرضاً

21
00:01:07,014 --> 00:01:09,213
هل أساعدك بإيجاد شئ؟

22
00:01:09,280 --> 00:01:11,680
لا أنا بخير. شكراً

23
00:01:14,682 --> 00:01:16,348
أتريدين بطاقة نادي الجوائز؟

24
00:01:16,415 --> 00:01:18,915
لا -
سيستغرق الأمر لحظة لملئ الطلب -

25
00:01:18,983 --> 00:01:20,449
فقط أحتاج لرقم هاتفك

26
00:01:20,517 --> 00:01:21,750
لا أريد، شكراً لك

27
00:01:21,818 --> 00:01:23,584
حسناً إذن

28
00:01:23,651 --> 00:01:27,118
$24.85
بطاقة ائتمان، أو نقدي؟

29
00:01:50,991 --> 00:01:53,291
! هيي أنتي

30
00:01:53,359 --> 00:01:55,959
! أغراضك

31
00:02:00,000 --> 00:02:08,000
|| الحياة الماضية ||
| الحلقة الثالثة: موسيقى الروح |

32
00:02:09,633 --> 00:02:12,001
إذن لدينا (جيني ستافورد)، 28 عاماً

33
00:02:12,068 --> 00:02:14,136
تقول إنها تعاني من تعتيمات خلال الأسبوعين الأخيرين

34
00:02:14,203 --> 00:02:15,971
لكن الفحص الدماغي جيد

35
00:02:16,038 --> 00:02:18,339
تدفق الدم طبيعي، لا توجد تقلصات

36
00:02:18,406 --> 00:02:19,940
لكن أتعتقد أن فقدانها للذاكرة حقيقي؟

37
00:02:20,008 --> 00:02:22,676
نعم. أعراضها تتطابق
مع فقدان الذاكرة الانتقائي

38
00:02:22,744 --> 00:02:25,345
لكنني لم أستطع ايجاد سبب طبي لذلك

39
00:02:25,412 --> 00:02:27,547
هل هناك تاريخ نفسي لها؟

40
00:02:27,614 --> 00:02:29,549
،كما هو مكتوب
فهي عانت من نوبات الذعر

41
00:02:29,616 --> 00:02:31,651
لأغلب فترات حياتها البالغة

42
00:02:31,719 --> 00:02:33,419
وطبيبها يعطيها دواء مضاد للقلق

43
00:02:33,487 --> 00:02:34,720
منذ آخر سنتين

44
00:02:34,788 --> 00:02:36,422
دامون بالفوس)، من مشفى كولومبيا بيريز)

45
00:02:36,489 --> 00:02:38,322
أهذا من كتب لها طلب الإحالة؟

46
00:02:38,390 --> 00:02:40,824
أجل، لم يعد يستطيع تفسير فقدان الذاكرة

47
00:02:40,891 --> 00:02:45,058
ولكن، عندما أخبرته أنها كذلك تختبر رؤى عنيفة

48
00:02:45,125 --> 00:02:47,124
،اعتقد أنها أعراض جانبية للأدوية الجديدة

49
00:02:47,191 --> 00:02:49,157
.لذلك أوقف الأدوية
لكن الأعراض ساءت أكثر

50
00:02:49,225 --> 00:02:51,424
،ولأجل هذا كما تعلمين
قام بإرسالها إلينا

51
00:02:51,492 --> 00:02:53,892
هل هناك أي صدمات أخرى ينبغي أن نعرف عنها؟

52
00:02:53,959 --> 00:02:56,493
حسناً، هي ستتزوج في نهاية عطلة هذا الأسبوع

53
00:02:56,561 --> 00:02:58,394
هل هذا يحتسب؟

54
00:02:58,462 --> 00:03:00,395
أنتم لا تفهمون، لدينا 300 شخص

55
00:03:00,463 --> 00:03:02,163
سيكونون هنا خلال يومين

56
00:03:02,230 --> 00:03:03,730
بارب)، الأمر لا يتعلق بحفل الزفاف)

57
00:03:03,798 --> 00:03:06,432
،هذا صحيح
نحن نريد أن تتحسن (جيني) وحسب

58
00:03:06,500 --> 00:03:08,166
...بالطبع، أنا فقط-
عذراً -

59
00:03:08,234 --> 00:03:11,501
نحتاج فعلاً أن نتحدث للمريضة لوحدها

60
00:03:11,569 --> 00:03:13,569
فعلاً؟ نعم، حسن

61
00:03:13,637 --> 00:03:15,704
نحن سنذهب للأسفل ونحتسي القهوة

62
00:03:15,771 --> 00:03:18,605
،لا
لا عليك

63
00:03:18,673 --> 00:03:21,307
أنا لا أعرف إلى متى سيستمر هذا الوضع

64
00:03:21,375 --> 00:03:23,810
وأنت ستتغيب عن العمل الأسبوع المقبل
لأجل إجازة شهر العسل

65
00:03:23,877 --> 00:03:25,477
وكذلك يا أمي، أنتي لديكِ مشاغل حفل الزفاف

66
00:03:25,545 --> 00:03:27,779
يمكنكم أن تواصلوا اتمام الأمر

67
00:03:27,847 --> 00:03:29,280
(هيا يا (بارب

68
00:03:30,849 --> 00:03:33,350
عزيزتي، هل أنتِ متأكدة أنك لا تريدينني أن أنتظر؟

69
00:03:33,418 --> 00:03:35,217
سأكون بخير

70
00:03:43,092 --> 00:03:45,593
...إذن

71
00:03:45,660 --> 00:03:47,995
أخبرينا ماذا كنتي ترين

72
00:03:49,964 --> 00:03:54,399
في البداية، أسمع تلك الموسيقى

73
00:03:54,467 --> 00:03:56,334
..وبعد ذلك

74
00:03:56,402 --> 00:03:59,003
..أرى ذاك الرجل

75
00:04:01,405 --> 00:04:03,138
،وبعدها أسمع طلقات الرصاص

76
00:04:03,206 --> 00:04:06,674
.وأشعر وكأنه تم قتلي

77
00:04:06,742 --> 00:04:08,709
إنه فضيع

78
00:04:08,777 --> 00:04:10,110
لا بد أن (كول) يعتقد أني مجنونة

79
00:04:10,178 --> 00:04:13,213
لقد مررنا بالكثير معاً

80
00:04:13,280 --> 00:04:14,380
ماذا تعنين؟

81
00:04:14,448 --> 00:04:18,584
..عانيت من نوبات ذعر
مذ بدأت المواعدة

82
00:04:18,652 --> 00:04:23,020
أكون خارجاً للغداء، أو في السينما، أو في السرير

83
00:04:23,088 --> 00:04:24,855
وحينها أبدأ بالانتفاض

84
00:04:24,923 --> 00:04:26,823
الشباب لم يستطيعوا التعامل معي

85
00:04:26,891 --> 00:04:29,024
لكن (كول) تمسك بك

86
00:04:29,092 --> 00:04:31,526
أحياناً يقوم فقط بضمي للطمأنينة

87
00:04:31,594 --> 00:04:35,829
عندما انتقلنا للعيش معاً، توقفت النوبات

88
00:04:35,897 --> 00:04:38,698
ولكن الآن.. عادت الأوهام والرؤى

89
00:04:38,766 --> 00:04:40,700
وهي غير منطقية

90
00:04:40,768 --> 00:04:46,005
وكذلك أرى تلك.. الأشياء المريعة

91
00:04:46,073 --> 00:04:48,208
أي نوع من الأشياء؟

92
00:04:48,276 --> 00:04:53,177
..في الرؤى

93
00:04:53,245 --> 00:04:58,315
،أنا أكون مع هذا الرجل

94
00:04:58,383 --> 00:05:01,385
،ونحن نمارس الجنس

95
00:05:01,453 --> 00:05:03,454
... ونفعل

96
00:05:03,522 --> 00:05:06,257
،أشياء جنونية وغريبة

97
00:05:06,325 --> 00:05:08,192
،وخطيرة

98
00:05:08,260 --> 00:05:10,861
لكنها تشعرني بالمتعة

99
00:05:14,833 --> 00:05:18,335
أنا أحب (كول) كثيراً

100
00:05:18,403 --> 00:05:21,905
لماذا أرى نفسي مع رجل آخر؟

101
00:05:21,973 --> 00:05:26,076
"ربما للأمر علاقة بصدمة "الحياة الماضية

102
00:05:26,144 --> 00:05:29,078
هل يمكنكِ إيقافها؟

103
00:05:30,681 --> 00:05:34,216
.(إذن، (جيني
سأقودكِ خلال بَعْض التنويم المغناطيسي الموجّهِ

104
00:05:34,284 --> 00:05:36,587
باستخدام العلاج المتناسق

105
00:05:36,654 --> 00:05:39,457
فقط خذي نفسين عميقين

106
00:05:39,524 --> 00:05:41,459
كل ما عليكي فعله هو الاسترخاء

107
00:05:45,764 --> 00:05:48,900
فقط استرخي

108
00:05:48,967 --> 00:05:51,168
وأنصتي

109
00:05:51,236 --> 00:05:54,104
دعي الأصوات تدخل لأعماقك

110
00:05:58,276 --> 00:06:00,443
أنتي الآن مع الرجل

111
00:06:02,580 --> 00:06:04,948
نحن.. نحن نتبادل القبل

112
00:06:05,016 --> 00:06:07,818
إنه يَحْلُّ أزرار بلوزتَي

113
00:06:10,088 --> 00:06:12,321
أرى ساعته، إنها قديمة جداً

114
00:06:12,389 --> 00:06:14,089
مـثـلـث

115
00:06:14,157 --> 00:06:16,224
هناك امرأة في الزاوية

116
00:06:16,291 --> 00:06:17,792
ابقي معها

117
00:06:17,860 --> 00:06:19,960
(إنها (جاكي كينيدي

118
00:06:20,027 --> 00:06:23,629
.إنها تعطينا جولة سياحية
انتظري، أنا أركض

119
00:06:23,697 --> 00:06:26,463
مررت بنادي موسيقى، أعتقد

120
00:06:28,598 --> 00:06:29,631
هناك شئ على الجدار

121
00:06:29,699 --> 00:06:31,332
ما هو ؟

122
00:06:31,400 --> 00:06:35,835
.إنه يلاحقني
! إنه خلفي. لديه مسدس

123
00:06:35,903 --> 00:06:37,971
! لقد أصبت

124
00:06:38,038 --> 00:06:39,605
! أعتقد أنه أطلق النار علي

125
00:06:39,673 --> 00:06:43,142
جيني، جيني. أنتي بخير
أنتي بخير. أنتي بخير

126
00:06:43,210 --> 00:06:46,580
قلتِ أنكِ رأيتي شيئاً قبل أن تصابي؟

127
00:06:46,648 --> 00:06:50,318
أجل، ملصق أو شئ ما على الجدار

128
00:06:50,385 --> 00:06:52,420
قديم جداً

129
00:06:52,488 --> 00:06:53,588
كان فعلاً ممزقاً

130
00:06:53,656 --> 00:06:55,623
.أنا.. أنا لا أعرف

131
00:06:55,691 --> 00:06:58,125
هل يمكنكِ أن ترسميه لأجلي؟

132
00:07:11,737 --> 00:07:12,937
أتعلمين، ربما تكون هذه ساعة جدارية

133
00:07:13,005 --> 00:07:14,238
أو نصف ساعة

134
00:07:14,306 --> 00:07:15,907
هذه العلامات قد تكون أرقاما

135
00:07:15,974 --> 00:07:18,876
لا أعرف هذا الشئ المتدلي من أعلاها

136
00:07:18,943 --> 00:07:20,010
وماذا عن (جاكي كينيدي)؟

137
00:07:20,077 --> 00:07:23,345
هنا تصبح الأمور مشوقة

138
00:07:23,413 --> 00:07:27,081
هذه النافذة كانت تستخدم كأنها باب في الأيام القديمة

139
00:07:27,148 --> 00:07:30,183
كل العربات تأتي للمدخل الجنوبي

140
00:07:30,250 --> 00:07:31,350
والناس يصعدون الدرج

141
00:07:31,418 --> 00:07:33,218
هذه الجولة داخل البيت الأبيض

142
00:07:33,286 --> 00:07:35,554
تم بثها عام 1962

143
00:07:35,622 --> 00:07:38,889
وأضف لذلك حقيقة قول (جيني) أن الرجل في ارتدادها

144
00:07:38,957 --> 00:07:39,923
كان يرتدي ساعة عتيقة

145
00:07:39,991 --> 00:07:41,958
يبدو أننا حصلنا على خط زمني محتمل

146
00:07:42,025 --> 00:07:43,792
..إذن تعتقدين أن ارتدادها حدث بالعام 1962

147
00:07:43,860 --> 00:07:45,960
رغم أنها مولودة بعام 1985؟

148
00:07:46,028 --> 00:07:47,227
شئ لطيف، هاه؟

149
00:07:47,295 --> 00:07:49,896
،روح (جيني) ولسبب معين

150
00:07:49,964 --> 00:07:51,030
.تجاوزت خط حياتها

151
00:07:51,098 --> 00:07:52,798
السؤال الآن، لماذا ؟

152
00:07:52,866 --> 00:07:53,932
،وما الذي أشعل فتيل الارتداد

153
00:07:54,000 --> 00:07:55,200
وما الذي يسبب لها التعتيمات

154
00:07:55,268 --> 00:07:56,368
لقد على حصلت على شئ ما

155
00:07:56,436 --> 00:07:58,571
أجريت بحثاً حول خلفية فتاتنا

156
00:07:58,638 --> 00:08:00,640
اتضح أنها اشترت مسدساً الأسبوع الماضي

157
00:08:00,707 --> 00:08:01,908
! أنت تمزح -
لا -

158
00:08:01,975 --> 00:08:03,009
مسدس عيار 22

159
00:08:03,077 --> 00:08:04,978
(من محل رهن في (كوينز

160
00:08:05,046 --> 00:08:06,480
ربما تحاول أن تحمي نفسها

161
00:08:06,548 --> 00:08:07,648
نعم، ولكن مماذا؟

162
00:08:07,716 --> 00:08:08,850
،يجب عليها ألا تحمل مسدساً

163
00:08:08,917 --> 00:08:10,185
.ليس وهي تعاني من التعتيمات

164
00:08:10,253 --> 00:08:11,353
هل اتصلت بها؟

165
00:08:11,421 --> 00:08:12,388
نعم، مباشرة حُوِّلت للبريد الصوتي

166
00:08:12,455 --> 00:08:13,589
ربما هاتفها مطفأ

167
00:08:13,657 --> 00:08:16,526
لم تقل إلى أين ستذهب

168
00:08:17,461 --> 00:08:19,429
إنها تفعل ذلك كثيراً مؤخراً

169
00:08:26,106 --> 00:08:28,075
هوذا هاتفها

170
00:08:28,143 --> 00:08:29,410
أهلا بك إلى عالمي

171
00:08:29,478 --> 00:08:31,946
ستعود

172
00:08:32,014 --> 00:08:33,781
دائماً تعود

173
00:08:33,849 --> 00:08:35,649
حتى بعد كل هذا الوقت

174
00:08:35,717 --> 00:08:38,218
اكتشفنا أنها اشترت مسدساً مؤخراً

175
00:08:38,285 --> 00:08:41,887
أعلم. لقد قالت إنه بسبب تلك الرؤى

176
00:08:41,955 --> 00:08:43,822
عندما رأيته، ذعرت

177
00:08:43,890 --> 00:08:45,489
ولقد أعادته

178
00:08:45,557 --> 00:08:49,025
أنا أريد فقط عودة (جيني) القديمة

179
00:08:49,093 --> 00:08:50,593
كنا نبلي بشكل جيد

180
00:08:50,661 --> 00:08:52,228
،نوبات الذعر انتهت

181
00:08:52,296 --> 00:08:55,331
،والآ ها هي تتصرف بكل غرابة

182
00:08:55,398 --> 00:08:56,565
عندما أقترب منها أحياناً

183
00:08:56,633 --> 00:08:58,466
ساعة جميلة

184
00:08:58,534 --> 00:09:00,234
هل أنت جامع تحف؟

185
00:09:00,302 --> 00:09:01,636
.لا.. لا

186
00:09:01,704 --> 00:09:04,972
جيني) اشترتها لي الأسبوع الماضي)

187
00:09:05,040 --> 00:09:07,642
كول)، أتمانع إن أخذت هذه معي؟)

188
00:09:07,709 --> 00:09:11,545
جيني) ذكرت ساعة عتيقة في ارتدادها الأخير)

189
00:09:11,613 --> 00:09:13,381
لا بأس. ليست أسلوبي على أي حال

190
00:09:13,448 --> 00:09:14,782
لكن لم أرد أن أجرح مشاعرها

191
00:09:14,850 --> 00:09:17,952
إنها دائماً تشتري أشياء غريبة

192
00:09:18,019 --> 00:09:19,253
حقاً، مثل ماذا؟

193
00:09:19,321 --> 00:09:20,888
هذه

194
00:09:27,796 --> 00:09:30,531
،شموع، قهوة
.طعام كلاب، ذرة، حلوى

195
00:09:30,599 --> 00:09:32,266
ما كل هذه الأشياء؟

196
00:09:32,334 --> 00:09:35,035
نعم، لقد خطر ببالي بشئ ما

197
00:09:35,103 --> 00:09:37,271
أنه في هذا المتجر أُطلِق العامل المحفز

198
00:09:37,338 --> 00:09:40,007
،لقد كانت تأتي إليه كل ليلتين

199
00:09:40,075 --> 00:09:42,176
.وكل ليلة من الأسبوع الأخير

200
00:09:42,243 --> 00:09:44,077
،دائما تشتري أشياء متفرقة

201
00:09:44,145 --> 00:09:46,046
ودائما تسأل عن (برايان)؟

202
00:09:46,114 --> 00:09:47,715
من هو(برايان)؟

203
00:09:47,782 --> 00:09:51,018
برايان دوغان)، صراف اعتاد العمل هنا)

204
00:09:51,085 --> 00:09:52,719
الزبائن من الاناث أحببنه

205
00:09:52,787 --> 00:09:54,154
يملك كل أسلوب الشاب الشقي

206
00:09:54,222 --> 00:09:55,455
شقي لأي درجة؟

207
00:09:55,523 --> 00:09:57,591
لقد أنهى فترة إطلاق السراح المشروط
،قبل شهرين

208
00:09:57,658 --> 00:09:58,725
،محكومية بمدة قصيرة

209
00:09:58,793 --> 00:10:00,227
.لذلك أعطيته فرصة أخرى

210
00:10:00,295 --> 00:10:02,129
نحن لا نحصل إلا على فرصة واحدة، صحيح؟

211
00:10:02,196 --> 00:10:03,730
.في الحقيقة، لا

212
00:10:03,798 --> 00:10:05,799
قلت ان (برايان) غادر العمل هنا

213
00:10:05,866 --> 00:10:08,367
أجل،.. قبل حوالي أسبوعين

214
00:10:08,435 --> 00:10:12,071
أتعلم، إنها نفس الليلة التي أتت فيها تلك
الفتاة للمرة الأولى

215
00:10:12,139 --> 00:10:14,006
،لقد بدأ بالتصرف بغرابة عند انتهاء مناوبته

216
00:10:14,074 --> 00:10:15,808
نوع من الهذيان

217
00:10:15,876 --> 00:10:17,977
وبدا وكأنه خائف من ظله الخاص

218
00:10:18,044 --> 00:10:20,346
يعد ذلك، طلب إجازة مرضية لمدة خمسة أيام متتالية

219
00:10:20,413 --> 00:10:22,081
لذلك اضطررت أن أتركه يذهب

220
00:10:22,149 --> 00:10:23,950
هل تملك عنواناً لهذا الشاب بأي احتمال؟

221
00:10:24,018 --> 00:10:25,519
نعم

222
00:10:30,092 --> 00:10:32,693
مرحباً

223
00:10:32,761 --> 00:10:36,163
برايان)؟)

224
00:10:57,054 --> 00:10:58,687
برايان)؟)

225
00:10:58,755 --> 00:11:01,255
أين هي؟

226
00:11:10,026 --> 00:11:11,159
.لا أدري
.لا أدري ما حدث

227
00:11:11,227 --> 00:11:12,460
،لقد جاءت للمخزن تلك الليلة

228
00:11:12,528 --> 00:11:13,528
،ثم هربت بدون أن تحمل شيئاً من أغراضها

229
00:11:13,596 --> 00:11:15,997
وأصبحت مهووساً بها منذ ذلك الحين

230
00:11:17,065 --> 00:11:19,599
،لقد كنت مذعورا جدا
.ولم أكن قادراً على الذهاب للعمل

231
00:11:19,667 --> 00:11:21,835
لم ألمس جيتاري منذ أسبوعين

232
00:11:21,903 --> 00:11:22,903
أنت موسيقي؟

233
00:11:22,971 --> 00:11:24,271
وهنا الشئ الغريب

234
00:11:24,339 --> 00:11:26,106
،لقد قابلت جميلات من قبل

235
00:11:26,174 --> 00:11:27,507
كل ما يريدونه أن تكتب أغنية عنهم

236
00:11:27,575 --> 00:11:29,876
لكن لا يوجد شئ يستحق الإلهام في هذه الفتاة

237
00:11:29,944 --> 00:11:31,311
مثل.. ما هي؟

238
00:11:31,379 --> 00:11:34,614
،من عشاق الجانب الشرقي
(أو من مشجعي (ديف ماثيوز

239
00:11:34,682 --> 00:11:36,450
لست متأكدة

240
00:11:37,852 --> 00:11:41,722
..بعد أن رأيتها، أنا

241
00:11:41,790 --> 00:11:45,493
بدأت بسماع ذلك الصندوق الموسيقي الغريب

242
00:11:45,561 --> 00:11:47,228
بداخل رأسي

243
00:11:47,296 --> 00:11:50,632
وبدأت أرى أشياءاً

244
00:11:50,700 --> 00:11:52,734
أي نوع من الأشياء؟

245
00:11:52,801 --> 00:11:55,236
،مثل ممارسة الجنس مع فتاة

246
00:11:55,304 --> 00:11:59,207
ثم رؤيتها تقتل بالرصاص

247
00:11:59,275 --> 00:12:01,976
هل شاهدت أيضاً (جاكي كينيدي) على التلفزيون؟

248
00:12:03,245 --> 00:12:05,245
كيف عرفت ذلك؟

249
00:12:05,313 --> 00:12:08,648
(أعتقد أن السبب الذي يجعلك مهووساً بـ(جيني

250
00:12:08,716 --> 00:12:11,083
"أنك ربما عرفتها في "الحياة الماضية

251
00:12:11,151 --> 00:12:13,085
أسلوب التقمص يعني؟

252
00:12:13,153 --> 00:12:14,854
أجل. هل لديك معرفة به؟

253
00:12:14,921 --> 00:12:17,957
أن تعيش حياتك وكأنك ستعيش مجدداً

254
00:12:18,024 --> 00:12:20,993
..إذن أنت تقول أن فتاة ما

255
00:12:21,061 --> 00:12:23,195
تأتي عشوائياً في متجري بإحدى الليالي

256
00:12:23,263 --> 00:12:25,831
وهكذا ببساطة أكون أعرفها من حياة أخرى؟

257
00:12:25,898 --> 00:12:27,132
ربما

258
00:12:27,200 --> 00:12:30,035
أحيانا الأرواح تنجذب لبعضها البعض لسبب ما

259
00:12:31,637 --> 00:12:36,371
اسمع، اريد أن أجرب علاج الارتدادية عليك

260
00:12:37,573 --> 00:12:40,042
لأرى إن كان هناك اتصال مع (جيني) هنا

261
00:12:40,110 --> 00:12:41,977
هل أنت مستعد لذلك؟

262
00:12:42,045 --> 00:12:45,113
إذا كان سيجعل هذا يتوقف، نعم

263
00:12:45,181 --> 00:12:48,083
حسناً، شكراً

264
00:12:49,017 --> 00:12:50,751
(ذلك كان (كول

265
00:12:50,819 --> 00:12:52,152
جيني) عادت للمنزل في منتصف الليل)

266
00:12:52,220 --> 00:12:54,954
سيجلبها للمشفى

267
00:12:55,956 --> 00:12:58,091
ابق معه، وواصل الاستماع له

268
00:12:58,159 --> 00:13:00,260
أنا.. لكن أنا لا أرى شيئاً

269
00:13:00,327 --> 00:13:01,361
حسناً

270
00:13:01,428 --> 00:13:03,563
لنواصل المحاولة

271
00:13:05,799 --> 00:13:08,467
هل يعني لك ذلك أي شئ؟

272
00:13:13,973 --> 00:13:15,707
..في رؤياي

273
00:13:15,775 --> 00:13:18,310
أعتقد أني امتلكت ساعة مثل هذه بالضبط

274
00:13:23,482 --> 00:13:25,516
إني أراها

275
00:13:25,584 --> 00:13:27,785
إنها على الشرفة

276
00:13:27,853 --> 00:13:31,321
نحن.. نحن نفعلها مجدداً

277
00:13:33,491 --> 00:13:34,491
.انتظر، انتظر. انتظر

278
00:13:34,559 --> 00:13:35,492
إنها مختلفة الآن

279
00:13:35,559 --> 00:13:37,660
،إنها.. أنا، أطارد الفتاة

280
00:13:37,728 --> 00:13:39,561
لكن.. لكن يوجد.. نحن خارجاً

281
00:13:39,629 --> 00:13:41,095
نحن.. نحن في الشارع

282
00:13:41,163 --> 00:13:43,964
هناك حشد
يبدو أننا في احتفال ما

283
00:13:44,032 --> 00:13:45,466
هل هو النادي الموسيقي

284
00:13:45,534 --> 00:13:46,967
(نعم، نعم. (الأندرون

285
00:13:47,035 --> 00:13:49,636
السيارة، فيراري حمراء 288

286
00:13:49,704 --> 00:13:52,439
أوه، يا إلهي.. إلهي، نحن الآن في زقاق

287
00:13:52,507 --> 00:13:54,607
لقد توقفت

288
00:13:54,675 --> 00:13:56,008
! إطلاق نار

289
00:13:56,076 --> 00:13:57,776
أعتقد أنها قد تكون ميتة

290
00:13:59,579 --> 00:14:01,046
أعتقد أنها ميتة

291
00:14:01,114 --> 00:14:03,147
يا إلهي

292
00:14:03,215 --> 00:14:05,083
هل رأيت نفسك وأنت تطلق النار عليها؟

293
00:14:05,150 --> 00:14:06,818
ربما

294
00:14:06,885 --> 00:14:08,152
لا أعلم

295
00:14:08,220 --> 00:14:10,454
لا أعلم

296
00:14:11,722 --> 00:14:15,391
كيف فعلتِ ذلك؟

297
00:14:15,459 --> 00:14:16,992
كيف جعلتني أتذكر؟

298
00:14:17,060 --> 00:14:18,827
لقد ارتددت

299
00:14:18,895 --> 00:14:22,931
(ربما في نفس الأماكن التي شاهدتها (جيني

300
00:14:22,998 --> 00:14:25,433
،لا أعلم
د. (كارنا) سيقوم بإجراء مزيد من الفحوص لك

301
00:14:25,501 --> 00:14:27,968
.. ونحن سنرى، ولكن

302
00:14:28,970 --> 00:14:30,604
برايان)؟)

303
00:14:31,772 --> 00:14:34,307
ماذا هناك؟

304
00:14:39,279 --> 00:14:42,180
ظننتك قلت أنه لا يمكن أن يراني

305
00:14:42,248 --> 00:14:44,349
هو لا يستطيع

306
00:14:48,653 --> 00:14:50,821
سوزان)؟)

307
00:14:52,590 --> 00:14:54,724
هل هذه أنتي؟

308
00:15:01,765 --> 00:15:03,332
تعارف الأرواح؟

309
00:15:03,400 --> 00:15:05,300
نعم، هو عندما يحس شخصان بوجود الآخر

310
00:15:05,368 --> 00:15:06,468
،حتى لو لم يكونا معاً

311
00:15:06,536 --> 00:15:09,104
مثل عندما تحس الأم بخطر ابنها

312
00:15:09,172 --> 00:15:13,007
أو.. أو عندما تحس الزوجة بقرب وفاة زوجها

313
00:15:13,074 --> 00:15:14,174
هذه أمور رائعة

314
00:15:14,241 --> 00:15:15,808
لقد جعلنا شخصين يريان نفس الأشياء بالضبط

315
00:15:15,876 --> 00:15:17,777
في ارتدادين منفصلين تماماً

316
00:15:17,844 --> 00:15:19,912
،وحتى أنهما يتشاركان نفس التعارف الموسيقي

317
00:15:19,979 --> 00:15:21,747
في القشرة السمعية

318
00:15:21,814 --> 00:15:23,147
..تفقدوا تحليل الاشعاع

319
00:15:23,215 --> 00:15:25,583
موجات بيتا تظهر الارتدادات العميقة المنومة

320
00:15:25,651 --> 00:15:28,352
مباشرةً قبل أن يقوم من الكرسي

321
00:15:28,420 --> 00:15:29,520
،ربما يبدو وكأنه مستيقظ

322
00:15:29,587 --> 00:15:31,522
لكنه دماغه لا زال نائماً

323
00:15:31,589 --> 00:15:32,689
مثير للاهتمام

324
00:15:32,757 --> 00:15:35,025
..(لقد كان يشعر باتصال مع (جيني

325
00:15:35,092 --> 00:15:37,560
،(أو (سوزان
والتي أراهن أن اسمها موجود بعام 1962

326
00:15:37,628 --> 00:15:40,229
! هل تظنين أن الأمر حول عام 1962 فقط

327
00:15:40,297 --> 00:15:41,563
تعالي هنا

328
00:15:43,866 --> 00:15:46,734
،كنا نعتقد أن ارتداد (جيني) كان في العام 1962

329
00:15:46,802 --> 00:15:48,970
لكنها أيضا ذكر أنها مرت بنادٍ

330
00:15:49,037 --> 00:15:51,305
(و (برايان) شاهد نفس النادي.. (الأندرون

331
00:15:51,373 --> 00:15:55,175
...لكنه قال إنها بدت كالثمانينات، لأنها كذلك

332
00:15:56,744 --> 00:15:59,679
"أُفتُتِح في ديسمبر 1984"
في الجانب الغربي

333
00:15:59,747 --> 00:16:02,349
،وبما أن (جيني) ولدت في يوليو 1985

334
00:16:02,417 --> 00:16:04,418
،قمت بعمل بحث حول الملصق الذي رسمته

335
00:16:04,486 --> 00:16:07,221
نصف الساعة مع الأشكال الغريبة أعلاها

336
00:16:07,289 --> 00:16:09,690
تفقد ذلك

337
00:16:09,758 --> 00:16:11,191
"بعد ساعات"

338
00:16:11,259 --> 00:16:14,728
الفيلم تم إصداره في 13/سبتمبر/1985

339
00:16:14,795 --> 00:16:17,563
والملصق ربما ظل معلقاً على الجدار خارج النادي

340
00:16:17,631 --> 00:16:21,834
كذلك، السيارة التي شاهدها (برايان) تتطابق أيضاً

341
00:16:21,902 --> 00:16:24,404
gto-فيراري 288

342
00:16:24,471 --> 00:16:26,506
والهيكل صنع في عام 1985

343
00:16:26,574 --> 00:16:29,210
،يبدو أن كلاهما شاهدا نفس الأشياء

344
00:16:29,278 --> 00:16:32,247
من كلا العامين 1962 و 1985

345
00:16:32,315 --> 00:16:35,487
شخصان يمران بارتداد بنفس الأحداث

346
00:16:35,555 --> 00:16:37,556
في عمرين مختلفين

347
00:16:37,623 --> 00:16:39,558
،لربما أرواحهم دائماً تتناسخ سوية

348
00:16:39,626 --> 00:16:41,093
،وتجتمعان زمناً بعد زمن

349
00:16:41,161 --> 00:16:44,063
محاولان أن يحلا أي أمور عالقة بينهما على مدى الزمن

350
00:16:44,131 --> 00:16:45,699
نعم.. باستثناء أنهما لم يحصلا على الفرصة أبداً

351
00:16:45,766 --> 00:16:48,702
في كل عمر زمني، ينتهي الحال بـ(جيني) ميتة

352
00:16:48,770 --> 00:16:51,339
أنت محقّ

353
00:16:51,406 --> 00:16:53,274
وفي الارتدادات، تشعر (جيني) وكأنها الضحية

354
00:16:53,342 --> 00:16:54,776
و(برايان) يشعر أنه المهاجم

355
00:16:54,844 --> 00:16:56,778
هو يتبعها، ويتعقب أثرها

356
00:16:56,846 --> 00:16:59,181
هل هناك ما يسمى بـ"مترصد الروح" ؟

357
00:17:00,350 --> 00:17:01,983
جيني) ذهبت لإجراء بعض المكالمات)

358
00:17:02,051 --> 00:17:03,718
تركت (برايان) في مكتبي

359
00:17:03,785 --> 00:17:05,015
هل أنت أكيد أنك بخير؟

360
00:17:05,083 --> 00:17:07,313
نعم، لقد وعدت أن أكون هناك لأجل العشاء

361
00:17:07,381 --> 00:17:09,511
جيد، لأني أحتاج لمساندة

362
00:17:09,579 --> 00:17:12,643
حين تدرك عمتك (كلوي) أنه بار مفتوح

363
00:17:16,080 --> 00:17:18,148
(اتصل بالأمن. لنجد (جيني

364
00:17:18,215 --> 00:17:20,016
هيا تعالي

365
00:17:20,084 --> 00:17:21,984
لا تقلقي بشأني. إذا تحسنتِ

366
00:17:22,052 --> 00:17:23,385
إذن لتأتي للمنزل وتتزوجيني

367
00:17:23,453 --> 00:17:25,186
تبدو كخطة

368
00:17:25,254 --> 00:17:26,521
أنا أحبك

369
00:17:26,589 --> 00:17:29,123
أنت أيضاً. وداعاً

370
00:17:36,531 --> 00:17:38,199
ليس هنا

371
00:17:40,435 --> 00:17:41,936
لا لا، لا ليس ضرورياً

372
00:17:42,004 --> 00:17:44,438
لنأمل ذلك

373
00:17:57,320 --> 00:17:58,453
كيف استطعت فعل ذلك بـ(كول) ؟

374
00:18:00,021 --> 00:18:02,922
،إنه حياتي
وأنا على وشك افساد كل شئ

375
00:18:02,990 --> 00:18:04,290
بسبب بعض الهوس المنحرف

376
00:18:04,358 --> 00:18:05,825
مع رجل لا أعرفه حتى

377
00:18:05,892 --> 00:18:07,559
يجب أن تتوقفي عن لوم نفسك

378
00:18:07,627 --> 00:18:09,661
أنتي لا تفهمين

379
00:18:09,729 --> 00:18:12,797
كول) هو من اخترته)

380
00:18:12,865 --> 00:18:15,132
لقد كنتِ تتصرفين بناء على قوى أكبر من تحكمكٍ

381
00:18:15,200 --> 00:18:19,436
ارتداداتك كانت خليطاً من العاطفة والألم

382
00:18:19,503 --> 00:18:22,372
(روحك من الواضح أنها في صراع مع روح (برايان

383
00:18:22,439 --> 00:18:24,607
أين هو؟

384
00:18:24,674 --> 00:18:27,509
(إنه مع (برايس) ود. (كارنا

385
00:18:28,411 --> 00:18:29,544
هل هو بخير؟

386
00:18:29,612 --> 00:18:32,914
،إنه خائف ومحتار
مثلكِ تماماً

387
00:18:32,982 --> 00:18:35,549
سوف أتزوج غداً

388
00:18:35,617 --> 00:18:38,052
وكل ما أمكنني التفكير فيه هو هذا الغريب

389
00:18:38,119 --> 00:18:41,922
..جيني)، نرغب أن تقومي بارتداد)

390
00:18:41,989 --> 00:18:44,791
مع بعضكما معاً في وقت واحد

391
00:18:44,858 --> 00:18:46,792
،إنه أمر صعب

392
00:18:46,860 --> 00:18:49,328
ولكن سنكون كلانا هناك

393
00:18:50,163 --> 00:18:52,797
هل يمكن أن تساعدينا بذلك؟

394
00:18:55,133 --> 00:18:57,434
حسناً. هيا لنذهب

395
00:18:57,502 --> 00:18:59,269
أريد منكما أن تأخذا نفساً عميقاً

396
00:18:59,337 --> 00:19:02,572
بلطف واسترخاء

397
00:19:02,640 --> 00:19:04,774
أنتما في العام 1985

398
00:19:04,842 --> 00:19:07,777
وقت الصيف

399
00:19:07,845 --> 00:19:12,014
أنتما في المدينة
إنها مزدحمة

400
00:19:13,449 --> 00:19:15,850
أنتما معاً

401
00:19:15,917 --> 00:19:17,451
أنتما خائفان

402
00:19:31,597 --> 00:19:32,730
أنا أركض

403
00:19:32,798 --> 00:19:34,265
وأنا أيضاً

404
00:19:34,333 --> 00:19:35,766
لماذا تركضون؟

405
00:19:35,834 --> 00:19:37,034
أحدهم يطاردنا

406
00:19:37,102 --> 00:19:39,002
رأيت رمز طاحونة

407
00:19:41,439 --> 00:19:43,307
،(سوزان)
...لا

408
00:19:44,675 --> 00:19:46,809
نحن محاصران، لقد تمكنوا منا

409
00:19:48,878 --> 00:19:52,080
! جيمي)... لاااا)

410
00:19:56,351 --> 00:19:59,885
،يا إلهي
! لقد قتلوها أيضاً للتو

411
00:19:59,952 --> 00:20:01,352
! لااا

412
00:20:01,420 --> 00:20:04,621
لقد أطلقوا النار علينا

413
00:20:08,760 --> 00:20:10,895
على كلينا

414
00:20:10,963 --> 00:20:13,831
لا بأس عليك

415
00:20:13,899 --> 00:20:16,533
لم يكن خطئك

416
00:20:17,669 --> 00:20:19,035
هو لم يطلق النار عليها

417
00:20:19,103 --> 00:20:20,736
ربما ليس في 1985

418
00:20:20,804 --> 00:20:22,471
..لكننا لا زلنا لا نعرف أين كانا

419
00:20:22,539 --> 00:20:23,538
.أو لماذا قتلا

420
00:20:23,606 --> 00:20:25,207
هل سمعت كلمة الطاحونة؟

421
00:20:25,274 --> 00:20:27,408
(أجل، وهي نادته باسم (جيمي

422
00:20:27,476 --> 00:20:29,576
يا إلهي

423
00:20:29,644 --> 00:20:31,510
ذلك كان أسوأ من جميع المرات

424
00:20:31,578 --> 00:20:33,879
نعم، أعتقد أنهما أكثر قوة
عندما يكونا معاً

425
00:20:37,650 --> 00:20:39,852
ماذا كنا نفعل؟

426
00:20:39,919 --> 00:20:42,488
ليس لدي أي فكرة

427
00:20:46,826 --> 00:20:48,593
اللعنة

428
00:20:48,661 --> 00:20:50,228
آسف

429
00:20:50,296 --> 00:20:52,964
لم أقصد أن أخيفك

430
00:20:53,032 --> 00:20:54,966
هل توجد قهوة في هذه الأرجاء؟

431
00:20:58,771 --> 00:21:01,272
اسمي (برايان) بالمناسبة

432
00:21:01,340 --> 00:21:04,709
جيني)، سعدت بلقائك)

433
00:21:04,777 --> 00:21:07,545
أعني، الآن عرفنا أنك لم تقتلني

434
00:21:09,548 --> 00:21:13,851
،الفتاة ليست جميلة وحسب
.بل تملك حس دعابة أيضاً

435
00:21:15,586 --> 00:21:19,288
..آه، اممم، لا أعتقد أن هذا غريب

436
00:21:19,356 --> 00:21:21,357
لكن أنا.. أنا صنعت لكِ شيئاً

437
00:21:21,425 --> 00:21:23,927
ما هو؟

438
00:21:25,330 --> 00:21:30,500
إنها بضعة أغانٍ لزيادة
ذخيرتك الموسيقية

439
00:21:30,568 --> 00:21:32,236
أظن أنكِ تحتاجينه

440
00:21:32,303 --> 00:21:36,173
أفضل من صندوق القمامة ذاك الذي كنت أستمع له في رأسي

441
00:21:37,242 --> 00:21:38,909
لقد كانت أمور مخيفة

442
00:21:38,977 --> 00:21:43,213
أغلم، إنها غريبة جداً

443
00:21:47,918 --> 00:21:49,285
من الشاب المحظوظ؟

444
00:21:49,352 --> 00:21:51,319
عذراً ؟؟

445
00:21:51,387 --> 00:21:54,321
أقصد من وضع ذاك الخاتم في إصبعك

446
00:21:56,024 --> 00:21:58,558
إنها ماسة صغيرة

447
00:21:59,994 --> 00:22:01,461
..فتاة مثلك

448
00:22:01,529 --> 00:22:05,532
،هذا الشاب واضح أنه ليس من صنفك
أليس كذلك؟

449
00:22:05,600 --> 00:22:09,603
،(اسمه (كول
ونحن واقعان في الحب

450
00:22:09,670 --> 00:22:15,175
عادي. لكنني فقط أقول أنكِ تبدين كفتاة
يجب أن ترتدي الياقوت بنظري

451
00:22:16,210 --> 00:22:17,911
شئ ألوانه تتعدى حدوده

452
00:22:19,346 --> 00:22:21,814
إنه لا يعرف هذا الجزء منكِ، أليس كذلك؟

453
00:22:21,882 --> 00:22:24,283
أنت لا تعلم أي شئ عناّ

454
00:22:24,351 --> 00:22:28,187
إذن كيف هو من الرجال؟
هل هو مؤتمن؟ معتمد عليه؟

455
00:22:28,255 --> 00:22:30,222
يجني الكثير من المال

456
00:22:30,290 --> 00:22:32,425
كل هذا، وأكثر من ذلك

457
00:22:34,628 --> 00:22:36,662
سعدت بمقابلتك

458
00:22:37,664 --> 00:22:39,498
أنا انتهيت من هذا

459
00:22:39,566 --> 00:22:41,433
مهمن يكن (برايان)، هو لم يقتلني

460
00:22:41,501 --> 00:22:44,303
أنا لست خائفة منه

461
00:22:44,370 --> 00:22:45,304
(أنا فقط أريد أن أتزوج (كول

462
00:22:45,371 --> 00:22:46,638
وأمضي بحياتي

463
00:22:46,706 --> 00:22:47,773
لا زال هناك عمل كثير لانجازه

464
00:22:47,841 --> 00:22:49,808
.لم نعرف ما حدث بعام 1962 بعد

465
00:22:49,876 --> 00:22:52,110
أو عن صندوق الموسيقى
أو عن الطاحونة

466
00:22:52,178 --> 00:22:53,278
لا يهمني

467
00:22:53,346 --> 00:22:55,714
(لكن روحك لديها أعمال غير منتهية يا (جيني

468
00:22:55,782 --> 00:22:57,182
(وكذلك روح (برايان

469
00:22:57,250 --> 00:22:58,517
أنا لا أهتم بشأنه

470
00:22:58,584 --> 00:23:01,386
ألا تظنين أنني ضغطت على (كول) بما فيه الكفاية؟

471
00:23:01,454 --> 00:23:03,188
سوف أتزوج غداً

472
00:23:03,255 --> 00:23:05,756
حسناً. حسناً

473
00:23:05,824 --> 00:23:11,562
ماذا لو ذهبت (كايت) معكِ إلى الزفاف؟

474
00:23:11,630 --> 00:23:14,231
مالاكاي)، لا يمكنك أن تدعوني لحفل زفافها بهذه البساطة)

475
00:23:14,299 --> 00:23:16,133
حسناً. دعينا لا نسميها دعوة

476
00:23:16,201 --> 00:23:18,068
لنسميها أوامر الطبيب

477
00:23:18,135 --> 00:23:23,908
في الحقيقة، أنا لا أمانع قدومكِ

478
00:23:24,876 --> 00:23:26,243
هل أنتِ متأكدة؟

479
00:23:26,311 --> 00:23:31,248
نعم، كما تعرفين. لأخذ الاحتياط

480
00:24:08,187 --> 00:24:11,889
سوزان و جيريمي ميريديث) نهبا مطعم الطاحونة)
في يوليو 1985

481
00:24:11,956 --> 00:24:13,624
(إنه أسفل الشارع بعد نادي (الأندرون

482
00:24:13,691 --> 00:24:17,228
بعد السرقة،
قتلا في تبادل إطلاق نار مع الشرطة

483
00:24:17,296 --> 00:24:19,965
حسناً، هذا يفسر عام 1985

484
00:24:20,033 --> 00:24:21,500
وماذا عن 1962؟

485
00:24:21,567 --> 00:24:22,834
سؤال وجيه

486
00:24:22,902 --> 00:24:24,803
،كما قالت (كايت) أن الأرواح تكرر الأنماط

487
00:24:24,870 --> 00:24:27,138
قمت بعمل بحث حول فرق السرقات
،المكونة من ذكر وأنثى

488
00:24:27,206 --> 00:24:28,673
في منطقة الولايات الثلاث آنذاك

489
00:24:28,741 --> 00:24:30,175
،جولة (جاكي) كانت في فبراير

490
00:24:30,243 --> 00:24:31,376
،مما ضيق مجال البحث

491
00:24:31,444 --> 00:24:33,111
..وحصلت على هذا الفريق

492
00:24:33,179 --> 00:24:35,146
(باولا) و (إد)
،لقد كان سجيناً سابقاً

493
00:24:35,214 --> 00:24:36,814
مع سجل جنائي طوله كبير

494
00:24:36,882 --> 00:24:41,886
..في 14/فبراير
قضيا اليوم بمهاجمة متاجر بيع الكحوليات في نيوجرسي

495
00:24:41,954 --> 00:24:43,788
،الشرطة تتبعتهم إلى نزل

496
00:24:43,856 --> 00:24:46,190
.وقتلت كليهما عندما حاولا الهرب

497
00:24:46,258 --> 00:24:47,658
لقد كان عمرها 18 سنة فقط

498
00:24:47,726 --> 00:24:48,926
..(إذن أنت تقول أن (جيني) و(برايان

499
00:24:48,994 --> 00:24:51,429
هما أرواح مستنسخة من هذين؟

500
00:24:51,496 --> 00:24:53,097
..كل ما أعرفه أن هذه الأوصاف تطابق ما جاء

501
00:24:53,165 --> 00:24:55,032
في ارتداداتهما معاً

502
00:24:55,100 --> 00:24:57,968
لذلك كانت أرواحهما تجد بعضها على مر الأزمان المتتالية

503
00:24:58,036 --> 00:25:01,405
،لقد ارتكبا جرائم
ثم ماتا معاً

504
00:25:01,473 --> 00:25:03,407
هل لديك نظرية أفضل؟

505
00:25:03,475 --> 00:25:04,976
تلك احتمالية كبيرة

506
00:25:05,044 --> 00:25:08,280
أقصد (بوني/كلايد)، (كاسيدي/سندانس).. وهلم جراً

507
00:25:08,348 --> 00:25:10,849
،مما نعرفه
! هذا الأمر قد يكون سارياً منذ قرون

508
00:25:10,917 --> 00:25:12,017
إذن، ماذا لو كنت محقاً؟

509
00:25:12,085 --> 00:25:13,986
...حسناً

510
00:25:14,054 --> 00:25:15,354
عندها ربما لدينا مشكلة

511
00:25:15,422 --> 00:25:18,725
يجب أن نبقيهم منفصلين

512
00:25:18,793 --> 00:25:20,560
عزيزتي

513
00:25:20,628 --> 00:25:22,696
تبدين جميلة

514
00:25:22,764 --> 00:25:23,797
والد العروس. إلى اليمين

515
00:25:23,865 --> 00:25:24,798
لنذهب

516
00:25:24,866 --> 00:25:26,233
سأراك هناك

517
00:25:27,669 --> 00:25:29,570
دقيقتين

518
00:26:16,640 --> 00:26:19,375
(مرحبا، إنا (برايان

519
00:26:19,443 --> 00:26:22,211
كيف حصلت على هذا الرقم؟

520
00:26:22,279 --> 00:26:24,446
بالعمل المثابر

521
00:26:24,514 --> 00:26:27,982
هل استمعتي للسي دي؟

522
00:26:28,050 --> 00:26:31,218
نعم

523
00:26:31,286 --> 00:26:34,855
لقد أعجبني، كثيراً

524
00:26:36,357 --> 00:26:39,025
(أنتي تستحقين الكثير يا (جيني

525
00:26:44,297 --> 00:26:47,531
أين أنت؟

526
00:27:04,282 --> 00:27:06,483
إنهم يمشون في الممر الآن

527
00:27:06,551 --> 00:27:07,918
هل تريدين إيقاف القدر؟

528
00:27:07,986 --> 00:27:09,153
ماذا؟

529
00:27:09,220 --> 00:27:10,087
لقد كنتِ محقة حول النمط

530
00:27:10,155 --> 00:27:11,655
ما عدا أن (جيني) و(برايان) ليسا ضحايا

531
00:27:11,723 --> 00:27:12,957
إنهما مجرمان

532
00:27:13,024 --> 00:27:16,627
كايت), كلاهما ماتا في مواجهات مع الشرطة، معاً)

533
00:27:16,695 --> 00:27:17,829
في كلا الزمنين

534
00:27:17,896 --> 00:27:19,664
عامي 62 و 85

535
00:27:19,731 --> 00:27:21,966
(ونحن لا نستطيع إيجاد (برايان

536
00:27:23,135 --> 00:27:24,369
سأخرج للخارج قليلاً

537
00:27:35,143 --> 00:27:36,443
أعجبني فستانكِ

538
00:27:46,062 --> 00:27:47,429
ما الذي فعلته بحق الجحيم؟

539
00:27:47,497 --> 00:27:49,431
حسناً، أنا أفهم أنك منزعج

540
00:27:49,499 --> 00:27:50,532
لكن يجب أن تبقي هادئاً

541
00:27:50,600 --> 00:27:51,800
لا، لا. هذا خطؤك، حسناً

542
00:27:51,867 --> 00:27:53,000
لقد قلت إنها ستكون بخير

543
00:27:53,068 --> 00:27:55,436
والآن ماذا، رجل مجنون اختطفها؟

544
00:27:55,503 --> 00:27:56,804
(لا، لا. هو لم يخطفها يا (كول

545
00:27:56,871 --> 00:27:58,438
هي ذهبت معه بكامل إرادتها

546
00:27:58,505 --> 00:27:59,639
عماذا تتحدثين أنتِ؟

547
00:27:59,706 --> 00:28:01,807
"إنها تتصرف وفقاً لاندفاعات "حياتها الماضية

548
00:28:01,875 --> 00:28:03,642
(روحها متصلة بـ(برايان

549
00:28:03,710 --> 00:28:06,046
حسناً. اعتقدت أني يمكن أن أكون منفتحاً
حول أياً ما تعملونه يا قوم

550
00:28:06,114 --> 00:28:09,215
لكن يبدو أن اخضاع خطيبتي للارتدادات
لم يكن الخيار الصحيح

551
00:28:09,283 --> 00:28:11,016
لأن هذا الأمر برمته جنون

552
00:28:11,084 --> 00:28:14,853
(هذه حقيقة الحالة يا (كول

553
00:28:14,921 --> 00:28:16,821
أنا آسفة

554
00:28:16,889 --> 00:28:18,757
كيف يمكنها أن تفعل ذلك؟

555
00:28:18,824 --> 00:28:20,425
أنت تعلم أن (جيني) تحبك

556
00:28:20,493 --> 00:28:23,961
نعم، تحبني بشدة لدرجة أنها
..هربت مع رجل آخر

557
00:28:24,029 --> 00:28:24,895
في يوم زفافنا

558
00:28:24,963 --> 00:28:26,297
إنها مريضة

559
00:28:26,365 --> 00:28:28,499
إنها تحتاجك أن تكون قوياً من أجلها الآن

560
00:28:28,567 --> 00:28:31,402
سوف نجدها، أعدك

561
00:28:31,470 --> 00:28:33,271
،هلا تفقدت بريدك الصوتي

562
00:28:33,338 --> 00:28:35,673
لترى إذا كانت اتصلت بك؟

563
00:28:38,076 --> 00:28:39,977
شاب مسكين، كيف حاله الآن؟

564
00:28:40,044 --> 00:28:41,411
إنه غاضب. وأنا لا ألومه

565
00:28:41,479 --> 00:28:43,513
هل لدينا شئ يساعدنا في العثور على (جيني)؟

566
00:28:43,581 --> 00:28:46,450
ليس بعد. لكني قمت ببحث آخر
"حول عوائلها في "الحياة الماضية

567
00:28:46,518 --> 00:28:48,753
،باولا هاريس)، نسخة عام 1962)

568
00:28:48,820 --> 00:28:50,721
والدها قتل في منزلها

569
00:28:50,789 --> 00:28:53,624
،والدتها ظنت أن صديقها (إد) هو من فعلها

570
00:28:53,692 --> 00:28:55,159
والشرطة شكت بكليهما

571
00:28:55,227 --> 00:28:57,361
..جيني) و(برايان) كانا قاتلين في حياتهما الماضية)

572
00:28:57,429 --> 00:28:58,729
(يجب أن نجدهما يا (برايس

573
00:28:58,797 --> 00:29:00,131
والدة (باولا) لا تزال حية

574
00:29:00,198 --> 00:29:01,465
إنها تعيش في فرينش تاون - نيوجرسي

575
00:29:01,533 --> 00:29:03,367
إنها ليست بعيدة جداً

576
00:29:03,435 --> 00:29:05,803
،إذا كان (جيني) و(برايان) سيعملان بنفس النمط

577
00:29:05,871 --> 00:29:07,271
إذن ربما تستطيع أن تفيدنا بشئ ما

578
00:29:07,339 --> 00:29:08,405
سأتحدث إليها

579
00:29:08,473 --> 00:29:10,307
حسناً. هل ستذهبين هكذا؟

580
00:29:10,375 --> 00:29:12,909
تقصد ردائي؟ -
نعم -

581
00:29:12,977 --> 00:29:15,111
لماذا؟ ما الخطأ الذي فيه؟

582
00:29:15,179 --> 00:29:16,780
لا شئ

583
00:29:16,847 --> 00:29:18,348
،سأرى ما يمكنني إيجاده أيضاً

584
00:29:18,416 --> 00:29:19,849
حول الجرائم التي ارتكبوها

585
00:29:19,917 --> 00:29:22,519
ربما شئ في أوصاف قضاياهم
ممكن أن يدلنا أين سيتجهان

586
00:29:29,893 --> 00:29:32,227
هذا جنون

587
00:29:43,307 --> 00:29:45,008
! توقف
! انهض

588
00:29:47,611 --> 00:29:49,879
هيه، استرخي

589
00:29:49,946 --> 00:29:52,314
لا بأس عليكِ

590
00:29:52,382 --> 00:29:54,783
أنتي آمنة هنا معي، حسناً

591
00:30:04,927 --> 00:30:08,197
كما لو أننا خلقنا لبعض

592
00:30:18,939 --> 00:30:21,707
،سيدة (هاريس)، أعلم أن هذا قد يكون صعبا

593
00:30:21,775 --> 00:30:25,410
لكن هل يمكن أن تخبريني حول اليوم
الذي هربت فيه ابنتك؟

594
00:30:26,579 --> 00:30:30,282
زوجي جاء آخر الليل سكراناً من الحانة

595
00:30:30,349 --> 00:30:35,258
من المؤكد أنه امسك بـ(إد) و(باولا) في السرير

596
00:30:35,326 --> 00:30:37,661
،وفي الوقت الذي استغرقته للاستيقاظ

597
00:30:37,728 --> 00:30:42,666
،والمشي عبر الصالة

598
00:30:42,733 --> 00:30:45,435
كان الأمر قد تم

599
00:30:45,503 --> 00:30:49,339
زوجي كان ميتاً

600
00:30:49,406 --> 00:30:52,608
إد) و(باولا) ذهبا)

601
00:30:52,676 --> 00:30:55,044
وهل اتصلت (باولا) بكِ؟

602
00:30:55,112 --> 00:30:57,280
هل قالت أين كانت تنزل؟

603
00:30:57,347 --> 00:30:59,582
إلى أين اتجهت؟

604
00:30:59,650 --> 00:31:02,152
لا

605
00:31:03,220 --> 00:31:06,889
باولا) لم تكن فتاة سيئة، إنه ذاك الفتى اللعين)

606
00:31:06,957 --> 00:31:09,325
لقد قتل زوجي

607
00:31:09,393 --> 00:31:12,362
وأخذ ابنتي

608
00:31:12,430 --> 00:31:14,130
...أنا

609
00:31:14,198 --> 00:31:17,868
،أنا آمل أن يكون لدى الرب رحمة كافية

610
00:31:17,935 --> 00:31:21,271
من أجل روح كتلك

611
00:31:26,611 --> 00:31:28,778
هذه جميلة

612
00:31:29,947 --> 00:31:32,114
باولا) جمعت معظمهم)

613
00:31:32,182 --> 00:31:35,150
وانا أضفت أخرى على مر السنين

614
00:31:36,720 --> 00:31:39,554
راحة صغيرة

615
00:31:46,096 --> 00:31:48,430
"كاروسل والتز"

616
00:31:50,366 --> 00:31:53,135
(المفضل عند (باولا

617
00:31:55,571 --> 00:31:57,506
خذيه

618
00:31:57,574 --> 00:31:58,741
أرجوكِ

619
00:31:58,808 --> 00:32:02,010
خذيه. هذا سيجعلني سعيدة

620
00:32:18,528 --> 00:32:20,896
دعيها تعمل
سأعود حالاً

621
00:32:46,956 --> 00:32:48,957
يا إلهي

622
00:32:52,076 --> 00:32:53,009
جيني)؟)

623
00:32:53,077 --> 00:32:54,077
يا إلهي

624
00:32:54,145 --> 00:32:55,411
كايت), الأمور سارت على نحو سيئ)

625
00:32:55,479 --> 00:32:56,646
نحتاج للمساعدة

626
00:32:56,713 --> 00:32:57,580
أين أنت؟

627
00:32:57,647 --> 00:33:00,082
نحن في نزل على الطريق السريع 87

628
00:33:00,149 --> 00:33:01,683
يجب أن أذهب
سأرسل لكِ رقم الغرفة

629
00:33:01,750 --> 00:33:03,317
(جيني) افتحي الباب. (جيني)

630
00:33:03,385 --> 00:33:04,919
جيني)؟)

631
00:33:08,556 --> 00:33:09,656
...جيني) استمعي إلي)

632
00:33:09,724 --> 00:33:10,823
لا، إنه أنا

633
00:33:10,891 --> 00:33:12,591
حصلت على قائمة للسرقات في عام 62

634
00:33:12,659 --> 00:33:14,192
،برايس) اسمع)
لقد اتصلت (جيني) للتو

635
00:33:14,260 --> 00:33:15,927
إنهم بأحد النزل على طريق 87

636
00:33:15,995 --> 00:33:17,195
لم تعطني اسمه

637
00:33:17,262 --> 00:33:19,063
(باولا) و(إد) سكنا في نزل (سووميل)

638
00:33:19,131 --> 00:33:20,564
الطريق السريع 87، بنسلفانيا

639
00:33:20,632 --> 00:33:22,465
لا بد أن يكون هذا هو
قابلني هناك

640
00:33:22,533 --> 00:33:23,700
كايت), انتظريني، حسناً؟)

641
00:33:23,768 --> 00:33:26,435
! كايت). اللعنة)

642
00:33:28,938 --> 00:33:30,439
هل شاهدت الأخبار

643
00:33:30,506 --> 00:33:31,940
كايت) اتصلت للتو)
(إنها تعرف مكان (جيني

644
00:33:32,008 --> 00:33:33,842
،سأذهب لملاقاتها -
انتظر فقط يا صاح، حسناً -

645
00:33:33,909 --> 00:33:35,209
..موظف في حالة خطرة

646
00:33:35,277 --> 00:33:37,511
بعد أن أصيب بعيار ناري أثناء سرقة حدثت هذا المساء

647
00:33:37,579 --> 00:33:39,546
المشتبه به ذكر شاب في الثلاثينيات

648
00:33:39,614 --> 00:33:41,381
شوهد على فيديو المراقبة هذا

649
00:33:41,448 --> 00:33:44,483
هذا وقد رأى شاهد المشتبه به يقود
سيارة من نوع سيدان بسقف متحرك

650
00:33:44,551 --> 00:33:47,419
مع شريكة أنثى ترتدي ثوب زفاف

651
00:33:47,486 --> 00:33:50,722
،نعم ما سمعتموه صحيح
! ثوب زفاف

652
00:33:55,226 --> 00:33:56,960
هل أنتِ بخير؟

653
00:34:00,664 --> 00:34:02,998
أغلق الباب

654
00:34:08,871 --> 00:34:09,805
حسناً، تعالي هنا

655
00:34:09,873 --> 00:34:10,840
واطفئي ذلك الشئ

656
00:34:10,908 --> 00:34:12,608
برايان)، ماذا جرى لك؟)

657
00:34:12,676 --> 00:34:15,144
(اذهبي ولا تقولي أي كلمة لـ(سوزان

658
00:34:15,212 --> 00:34:17,747
هلا توقفت؟
! هذا ليس اسمي

659
00:34:17,814 --> 00:34:20,649
(أعطني المسدس يا (برايان

660
00:34:20,717 --> 00:34:22,284
! قلت لكِ أطفئي ذلك الشئ

661
00:34:25,754 --> 00:34:28,789
...لا أعلم ماذا فعلت

662
00:34:28,857 --> 00:34:29,958
!لم أفعل شيئاً
لقد كان هو

663
00:34:30,025 --> 00:34:31,292
،مهما يحدث

664
00:34:31,360 --> 00:34:33,227
فأنت تتصرفون وفق أنماط حياتكم الماضية

665
00:34:33,295 --> 00:34:34,262
ويمكنكم إيقاف ذلك

666
00:34:34,330 --> 00:34:35,529
ماذا تعنين؟

667
00:34:35,597 --> 00:34:39,399
،أعتقد أنكم أرواح مستنسخة
من شخصين دائما ما يجدان بعضهما في كل حياة

668
00:34:39,467 --> 00:34:40,500
ويصبحان مجرمين

669
00:34:40,568 --> 00:34:42,701
أرواحكم تتصرف وفق نفس النمط

670
00:34:42,769 --> 00:34:44,203
لقد سرق محل كحوليات

671
00:34:44,270 --> 00:34:45,472
وقتل شخصا ما

672
00:34:45,539 --> 00:34:47,208
اهدئي

673
00:34:47,276 --> 00:34:48,777
برايان)، هيا)

674
00:34:48,845 --> 00:34:50,481
لقد أخبرتني بنفسك أنك لست شخصاً سيئاً

675
00:34:50,548 --> 00:34:53,450
وقلت إنك لن تؤذي أحداً.

676
00:34:54,819 --> 00:34:56,419
ماذا تفعلين؟
ماذا تفعلين؟

677
00:34:56,487 --> 00:34:58,421
أريد أن أريك شيئا ما

678
00:34:58,489 --> 00:35:00,089
حسناً لا بأس. سأخرجه ببطئ

679
00:35:05,563 --> 00:35:07,898
ببطئ

680
00:35:19,980 --> 00:35:21,313
فقط استمعوا

681
00:35:22,349 --> 00:35:24,783
كلاكما أخبراني ماذا تتذكران

682
00:35:43,801 --> 00:35:45,735
ابتعد عنها

683
00:35:49,174 --> 00:35:50,774
! أبي

684
00:35:51,776 --> 00:35:54,244
أبي توقف ! أنت تؤذيه

685
00:35:59,850 --> 00:36:01,550
باولا) افعليها)

686
00:36:04,154 --> 00:36:05,454
! أبي

687
00:36:05,522 --> 00:36:07,156
أبي؟

688
00:36:07,223 --> 00:36:09,092
! أبي

689
00:36:09,160 --> 00:36:10,093
تعالي

690
00:36:10,161 --> 00:36:12,428
! أبي
اخرسي واسمعيني

691
00:36:12,496 --> 00:36:14,130
لقد قتلتيه وانتهى الأمر. حسناً؟
الآن يجب أن نذهب

692
00:36:14,197 --> 00:36:15,965
لقد كان حادثاً

693
00:36:16,033 --> 00:36:17,867
هل تظنين أن أحداً سيصدق ذلك

694
00:36:17,935 --> 00:36:19,567
(أنا تحت إطلاق السراح المشروط يا (باولا

695
00:36:19,635 --> 00:36:21,403
هل تريدين إمضاء بقية حياتك بالسجن؟

696
00:36:21,470 --> 00:36:22,337
ابتعد عني

697
00:36:22,404 --> 00:36:24,138
تعالي معي

698
00:36:24,206 --> 00:36:26,273
يمكننا أن نترك هذا وراءنا
فقط أنا وأنتي معاً إلى الأبد

699
00:36:26,341 --> 00:36:28,309
يجب أن نغادر الآن، موافقة؟

700
00:36:28,377 --> 00:36:30,812
موافقة

701
00:36:34,584 --> 00:36:37,452
..لقد قتلت
قتلت والدي..

702
00:36:38,487 --> 00:36:40,054
،ضَربتُه.. ضَربتُه
بصندوق موسيقى

703
00:36:40,122 --> 00:36:42,089
،لقد كانت حادثة
،لكنك جعلتني أهرب

704
00:36:42,157 --> 00:36:43,958
لم أكن أريد ذلك. لكني فعلت

705
00:36:44,026 --> 00:36:45,826
،لولاي
لدخلت السجن

706
00:36:45,894 --> 00:36:47,061
برفق، كلاكما. أرجوكما

707
00:36:47,129 --> 00:36:50,064
،انت محق
،باولا) قتلت والدها)

708
00:36:50,132 --> 00:36:52,200
وبعد ذلك.. أصابتها نوبة فزع

709
00:36:52,267 --> 00:36:53,601
واتخذت خياراً خاطئاً.

710
00:36:53,669 --> 00:36:55,269
ما كان ينبغي أن أهرب معك أبداً

711
00:36:55,337 --> 00:36:58,205
هذا صحيح يا شباب. فقط استمعوا

712
00:36:58,273 --> 00:37:00,341
،حتى لو كان ما حدث حادثة

713
00:37:00,409 --> 00:37:02,810
،ما فعلتوه لاحقاً
هذا هو المهم

714
00:37:02,878 --> 00:37:04,211
أنا أعرف ما فعلتوه

715
00:37:04,279 --> 00:37:06,414
لقد رحلتما وبدأتما عاصفة من الاجرام

716
00:37:06,481 --> 00:37:08,315
وكلاكما انتهى بكما المطاف ميتاً
هذا هو النمط

717
00:37:08,383 --> 00:37:10,384
هذا ما يجب أن نوقفه، ونوقفه هنا

718
00:37:10,452 --> 00:37:11,552
هــراء

719
00:37:11,620 --> 00:37:13,221
،إذا غادرتما الغرفة معاً

720
00:37:13,289 --> 00:37:15,123
قد تعيدان نفس الأمور مرة أخرى

721
00:37:15,190 --> 00:37:17,358
لديكما القوة

722
00:37:17,426 --> 00:37:19,326
يمكنكما ايقاف هذا النمط الآن

723
00:37:19,394 --> 00:37:21,328
لا

724
00:37:21,396 --> 00:37:22,830
! ليس من الضروري أن تكون الأمور هكذا

725
00:37:22,898 --> 00:37:24,498
يمكننا ان نخرج من هذا سوية

726
00:37:24,566 --> 00:37:26,133
فقط نحن

727
00:37:26,201 --> 00:37:30,037
ليس من الضروري أن تنتهي الأمور كما قالت

728
00:37:31,239 --> 00:37:33,440
! اتركني

729
00:37:34,576 --> 00:37:39,613
أنا لن أذهب لأي مكان معك

730
00:37:50,224 --> 00:37:51,458
! ليس لديكِ خيار

731
00:37:51,526 --> 00:37:52,726
برايان). لا)

732
00:37:52,794 --> 00:37:53,794
لا يا (برايان). لا، لا، لا

733
00:37:53,862 --> 00:37:56,296
افتحي الباب

734
00:37:56,364 --> 00:37:57,631
..إنه يخرج

735
00:37:57,699 --> 00:37:59,714
! ألق سلاحك أرضاً

736
00:38:00,990 --> 00:38:02,491
! ألق سلاحك أرضاً -
! تراجع وإلا قتلتها -

737
00:38:02,559 --> 00:38:05,127
! كايت) ! أوقفوا إطلاق النار)

738
00:38:07,363 --> 00:38:09,565
برايان)، إذا فعلت هذا فكلاكما ستموتان)

739
00:38:09,632 --> 00:38:11,867
كايت), ارجعي للغرفة وأقفلي الباب)

740
00:38:11,935 --> 00:38:14,336
عليك فقط أن تعود، وتمر بجميع مراحل الألم من جديد

741
00:38:14,404 --> 00:38:16,438
! برايان) لا تفعل ذلك)
دعها تذهب

742
00:38:19,676 --> 00:38:22,244
جيني) لم تفعل شيئاً)

743
00:38:22,312 --> 00:38:24,246
لقد كان كل شئ مني

744
00:38:25,115 --> 00:38:26,282
أنا أجبرتها

745
00:38:26,349 --> 00:38:27,883
سأدعها تذهب الآن، موافقون ؟

746
00:38:27,951 --> 00:38:29,385
موافقون؟

747
00:38:29,452 --> 00:38:31,553
لا تطلقوا

748
00:38:33,790 --> 00:38:35,590
لا تطلقوا

749
00:38:43,133 --> 00:38:44,466
اجث على ركبتيك

750
00:38:44,534 --> 00:38:46,535
،برايان) أرجوك)
فقط افعل كما يقولون

751
00:38:46,602 --> 00:38:48,403
كايت), تراجعي)

752
00:38:48,471 --> 00:38:51,773
! لاااا، لا تطلقوا النار
لا تطلقوا النار. لا تطلقوا النار

753
00:39:24,939 --> 00:39:25,839
جيني) تبدو بحال أفضل)

754
00:39:25,907 --> 00:39:28,708
نعم، ستكون بخير

755
00:39:28,776 --> 00:39:30,510
هل تريدين التحدث حول هذا؟

756
00:39:30,577 --> 00:39:33,379
لا

757
00:39:37,251 --> 00:39:40,019
كايت), أنا هنا)

758
00:40:27,471 --> 00:40:29,503
إنه مفتوح

759
00:40:35,576 --> 00:40:37,043
أنت لست في تكساس يا حمقاء

760
00:40:37,111 --> 00:40:38,044
يحب أن تقفلي الباب

761
00:40:38,111 --> 00:40:40,613
أهلا

762
00:40:40,680 --> 00:40:44,482
تفضل، اعتبر نفسك في بيتك

763
00:40:47,019 --> 00:40:48,886
تاكيلا

764
00:40:48,954 --> 00:40:52,222
أشعر بمحاضرة قادمة

765
00:40:52,290 --> 00:40:55,225
أي واحدة تريدين؟

766
00:40:55,292 --> 00:41:02,964
التي فيها أن كل طبيب لابد أن يخسر مريضاً في مهنته

767
00:41:03,032 --> 00:41:04,665
أو التي فيها أنكِ بارعة جدا في مهنتك؟

768
00:41:04,733 --> 00:41:09,502
سأختار الرقم 2

769
00:41:21,214 --> 00:41:24,016
..حسناً، إليك الأمر

770
00:41:24,084 --> 00:41:27,018
،أنتِ تضعين كل امكانياتك ومجهودك لأجل مرضاكِ

771
00:41:27,086 --> 00:41:28,286
،تخاطرين بكل شئ

772
00:41:28,354 --> 00:41:29,620
،وحتى حياتك في بعض الأحيان

773
00:41:29,688 --> 00:41:32,622
التي أصبحت عادة قديمة قليلا بالمناسبة

774
00:41:32,690 --> 00:41:34,758
أنا آسف بشأن هذا

775
00:41:34,826 --> 00:41:37,728
(لكن هذه أنتي يا (كايت

776
00:41:37,795 --> 00:41:43,299
وأعتقد أن علي تقبل ذلك في نهاية المطاف

777
00:41:43,367 --> 00:41:46,135
لكن عليكِ أن تقبلي حقيقة، أنه حتى (كايت) العظيمة

778
00:41:46,203 --> 00:41:48,337
لا تستطيع إصلاح كل شئ

779
00:41:50,974 --> 00:41:52,875
يا إلهي، أنا فقط لا أستطيع فهم ذلك

780
00:41:52,943 --> 00:41:57,613
جيني) كسرت النمط)

781
00:41:57,681 --> 00:42:01,350
لماذا لم يكسره (برايان)؟

782
00:42:02,752 --> 00:42:06,388
،مثل الذبابِ الذي يحن للأولادِ الطائشينِ"
"نَحِنّ إلى الآلهةِ

783
00:42:06,456 --> 00:42:09,091
شيكسبير

784
00:42:09,159 --> 00:42:12,427
لقد بهرت

785
00:42:12,495 --> 00:42:15,197
(إنه المصير يا (ماكجين

786
00:42:15,264 --> 00:42:18,700
أعتقد أننا سنكون أغبياء إذا اعتقدنا
أن باستطاعتنا التحكم بأي شئ

787
00:42:18,767 --> 00:42:19,701
هذا لَيسَ عائداً لنا

788
00:42:19,768 --> 00:42:21,435
هذا أمر محبط

789
00:42:21,503 --> 00:42:24,738
أعتقد أنه حقيقة نوع من الطمأنينة

790
00:42:26,107 --> 00:42:29,877
نوع ليخفف من الضغوط عند
إيقاف التفكير بالامر

791
00:42:34,482 --> 00:42:36,783
إذن، أين (لاني) اليوم؟

792
00:42:36,851 --> 00:42:38,218
لديها موعد غرامي

793
00:42:39,253 --> 00:42:41,321
أنا في الواقع استلمت منها إيميل اليوم

794
00:42:41,388 --> 00:42:45,458
"لا تنتظرني"

795
00:42:45,526 --> 00:42:48,595
واو، إنها تحصل على أكشن أكثر
مما نحصل عليه نحن الاثنان مجتمعان

796
00:42:48,662 --> 00:42:53,934
إنه وضع محزن يا صديقي

797
00:43:00,000 --> 00:43:07,000
|| El3lam ترجمة ||
| ستار تايمز |

