1 00:00:00،452 --> 00:00:02،222 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 2 00:00:02،342 --> 00:00:03،965 الحقن الإسبوعية التي أعطاني اياها 3 00:00:04،125 --> 00:00:07،046 لا بد أن تكون نوع من المخدرات للحفاظ على خلايا جسمي من التدهور 4 00:00:07،166 --> 00:00:10،821 اسمع ، سنواصل العمل حتى نجد علاج لهذا الأمر 5 00:00:12،952 --> 00:00:13،891 الفوز بالجائزة الكبرى 6 00:00:14،011 --> 00:00:16،601 انها مسألة مفخخة علينا أن نخرج من هنا الآن 7 00:00:18،610 --> 00:00:22،030 أخبري المهندسونُ المقاتلون أن يستعدوا والدكتورة (كيلر) أن تجهز فريقها المضيف بسرعة 8 00:00:22،387 --> 00:00:24،319 اسمعي...ِ انها قاعدة بيانات (مايكل) ِ 9 00:00:24،514 --> 00:00:26،582 هناك جزءاً كبيرا من ذلك ، ِ ربما يكون الأمر برمته 10 00:00:26،702 --> 00:00:28،730 كنا عليه في الفترة السابقة.ِ هو بذلك سيكون منتهياً.ِ 11 00:00:28،850 --> 00:00:31،576 بشكل فعال وعلى الفور، ِ أصبحتي معفية من القيادة 12 00:00:31،951 --> 00:00:34،006 من ... من الذي سيحل محلي؟ 13 00:00:35،690 --> 00:00:36،475 أنا 14 00:00:39،951 --> 00:00:41،753 مساء الخير ، الدكتورة (كيلر) ِ 15 00:00:42،826 --> 00:00:44،586 كيف حال مريضي الأحدث؟ 16 00:00:45،295 --> 00:00:47،435 اليوم ، لقد قرر أنه سيخلد للنوم فقط 17 00:00:47،555 --> 00:00:50،142 طالما أنا أحمله وأَستمرُّ بالحركة 18 00:00:50،446 --> 00:00:52،449 لقد مشيتُ نصف المدينة وعدتُ مرة أخرى 19 00:00:52،569 --> 00:00:54،180 والداي كَانوا يَضِعونَني في السيارةِ 20 00:00:54،300 --> 00:00:57،768 والدي كان يقود حولها وحول البناية في الساعة 3:00 صباحاً 21 00:00:58،188 --> 00:01:01،019 ذلك سَيَكُونُ رائعَاً.ِ على الأقل سأكون جالسة 22 00:01:01،575 --> 00:01:03،030 أريد أن أشكرك 23 00:01:03،150 --> 00:01:05،281 على ماذا؟ رأيت (كنعان) اليوم 24 00:01:05،922 --> 00:01:07،834 كيف حاله؟ أفضل بكثير 25 00:01:07،954 --> 00:01:10،427 انه نفسه من جديد ، في كل شيء 26 00:01:10،547 --> 00:01:12،795 في الواقع ، سأطلب بأن يُسمح له والعديد من الآخرين 27 00:01:12،915 --> 00:01:14،553 بالعودة إلى المدينة 28 00:01:14،673 --> 00:01:17،497 بمجرد وصول السيد (وولسي) ِ في سفينة (ديدالوس) ِ 29 00:01:18،103 --> 00:01:20،441 ما زلت لا أصدق أن (سام) لن تعود 30 00:01:20،561 --> 00:01:21،840 هذا صعب 31 00:01:23،388 --> 00:01:24،555 حسناً ، على أية حال 32 00:01:24،896 --> 00:01:27،199 لم يكن لدي أن يُشفى (كنعان) ِ والهجائن الآخرون 33 00:01:27،319 --> 00:01:29،840 كَانَ ذلك فيروس الدّكتورِ (بيكيت) العكسي 34 00:01:30،338 --> 00:01:32،074 ويمكنكِ أن تشكريه شخصياً 35 00:01:32،194 --> 00:01:36،096 إذا أمكنني التقدم حول كُلّ هذه البياناتِ الطبية للأشباح 36 00:01:36،578 --> 00:01:38،369 هل تَعتقدي أن الجواب هناك في مكان ما؟ 37 00:01:38،489 --> 00:01:40،132 نحن نَعْرفُ بأنّه كَانَ يَعطي (كارسون) المصل 38 00:01:40،252 --> 00:01:42،818 للحفاظ على أعضائه الداخلية من التدهور ، و 39 00:01:43،804 --> 00:01:45،769 وأعتقد أنني قد وجدت صيغة 40 00:01:45،889 --> 00:01:48،153 أنا فقط بحاجة الى التأكد 41 00:01:48،838 --> 00:01:51،518 حَسناً، على الأقل نَعْرفُ أنه آمن لهذه اللحظة 42 00:01:51،638 --> 00:01:53،134 من الناحية الفنية ، نعم 43 00:01:54،512 --> 00:01:57،477 أنا فقط أَكْرهُ التفكير به وهو عالق في ذلك الصندوق 44 00:02:00،098 --> 00:02:02،178 هل تَعْرفي بأن (رودني) يَذْهبُ لزيَاْرَته؟ 45 00:02:02،828 --> 00:02:05،707 انه يقف أمام غرفة الركود ويُخبره بكل آخر الأخبار 46 00:02:05،827 --> 00:02:06،780 حقا؟ 47 00:02:07،711 --> 00:02:10،026 مشيتُ عنه ذات مرة عن طريق الصدفة ، و 48 00:02:10،146 --> 00:02:13،215 تظاهر كأنه يفحص النظام أو شيء كهذا 49 00:02:14،709 --> 00:02:16،847 انه يدهشني في بعض الاحيان 50 00:02:18،826 --> 00:02:19،626 حسناً 51 00:02:20،503 --> 00:02:23،643 هذا لي مرةً أخرى أَنْ يُتذكّرَ إلى الواجب 52 00:02:23،763 --> 00:02:25،143 لَهُ مشي لطيف 53 00:02:26،512 --> 00:02:29،824 لا تقلقي ، (جنيفر) . أنا واثقة أنكِ ستجدين ما تبحثين عنه 54 00:02:44،334 --> 00:02:46،954 سيدي ، سفينة (ديدالوس) خرجت للتو من الفضاء العلوي 55 00:02:47،074 --> 00:02:48،783 نستقبل إشارة 56 00:02:49،200 --> 00:02:50،632 انه قادم هنا 57 00:03:05،386 --> 00:03:07،076 السيد (وولسي) ، مرحباً بك مرة أخرى 58 00:03:07،625 --> 00:03:08،992 شكراً لك ، العقيد 59 00:03:10،598 --> 00:03:11،835 حسناً ، اذن...ِ 60 00:03:16،510 --> 00:03:19،388 أعتقد أنني سَأَبْدأُ بالاطلاع على النُسخ لكُلّ تقاريركَم الأخيرة 61 00:03:19،508 --> 00:03:21،825 لك أيضاً ، دكتور ماذا، الآن؟ 62 00:03:22،099 --> 00:03:24،137 أنا كُنْتُ غير ملمُّ بالتقارير على سفينة (ديدالوس) ل3 أسابيع 63 00:03:24،262 --> 00:03:26،307 أوَدُّ أَنْ أتوصل لتلك السرعة بِأسرع ما يمكن 64 00:03:26،427 --> 00:03:28،186 يمكننا أن نحيط بكامل التوصيات في الصباح 65 00:03:28،306 --> 00:03:30،639 الرجاء ارسال بقية أغراضي مباشرة إلى غرفتي الخاصة 66 00:03:30،759 --> 00:03:31،548 نعم يا سيدي 67 00:03:33،011 --> 00:03:34،173 خطاب رائع 68 00:03:35،200 --> 00:03:36،522 مُلهمُ جداً 69 00:04:28،160 --> 00:04:31،524 دعونا نَعمَلُ سلسلةُ أخرى ، ونرى ما اذا كنا نستطيع الحصول على نتائج لتطبيع قليلاً. 70 00:04:33،490 --> 00:04:35،014 دكتورة ، أنتِ لا تزالي هنا 71 00:04:35،134 --> 00:04:37،113 أوه ، نعم ، نِمتُ في مكتبي 72 00:04:38،263 --> 00:04:39،787 حسنا ، إذا كنتِ لا تُمانعي أن أقول 73 00:04:39،907 --> 00:04:41،759 أعتقد أنكِ تدفعي نفسك بصعوبة بعض الشيء 74 00:04:41،879 --> 00:04:43،516 عليكِ أَنْ تَأْخذي الأمور بسهولة 75 00:04:44،132 --> 00:04:45،872 أنا أعرف ، أنا... سأعود الآن 76 00:04:47،501 --> 00:04:48،827 هل أنتِ بخير؟ 77 00:04:48،947 --> 00:04:50،240 نعم ، أنا بخير 78 00:04:50،982 --> 00:04:52،378 حسناً ، ليلة سعيدة 79 00:04:55،368 --> 00:04:56،270 ليلة سعيدة 80 00:04:59،630 --> 00:05:02،865 81 00:05:07،190 --> 00:05:12،620 ستارغيت أتلانتيس 82 00:05:13،352 --> 00:05:33،317 الموسم 5...الحلقة 2 * البذور * 83 00:05:34،549 --> 00:05:35،394 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 84 00:05:36،502 --> 00:05:50،444 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 85 00:06:01،182 --> 00:06:05،324 * البذور * 86 00:06:06،603 --> 00:06:08،977 {\pos(192,230)}ألم تنامي شيئاً في الليلة الماضية؟ 87 00:06:09،540 --> 00:06:12،238 {\pos(192,170)}هل حقاً أبدو بهذا السوء؟ لا ، لا ، بالطبع لا 88 00:06:12،358 --> 00:06:14،301 {\pos(192,170)}هذا ليس ما قصدته 89 00:06:14،421 --> 00:06:16،362 انه حقاً... انه جميلة...ِ 90 00:06:16،482 --> 00:06:17،369 شكراًَ 91 00:06:20،250 --> 00:06:22،912 {\pos(192,210)}المكتب الجديد ، هوه؟ ِ (وولسي) أحضره معه 92 00:06:23،032 --> 00:06:25،300 {\pos(192,210)}قال أنه يرغب في جزء صغير من المنزل 93 00:06:25،420 --> 00:06:28،016 {\pos(192,210)}منضدة مؤتمرِ ماهوغونيِ بطول 12 قَدَماً...ِ 94 00:06:28،684 --> 00:06:31،359 {\pos(192,210)}لا أستطيع استيعاب ذلك. أعتقد أن العقيد (كارتر) ِ كانت تقوم بعمل جيد 95 00:06:31،479 --> 00:06:33،569 {\pos(192,210)}أنا أتفق.ِ نحن هزمنا (المضاعفين) ِ 96 00:06:33،689 --> 00:06:36،734 {\pos(192,210)}نحن أحبطنا خطط (مايكل) ِ والأشباح في حالة من الفوضى 97 00:06:36،854 --> 00:06:38،978 كل هذا حدث بينما كانت قائدة أتلانتيس 98 00:06:39،098 --> 00:06:40،461 تلك هي المشكلة 99 00:06:40،810 --> 00:06:42،042 لا أفهم 100 00:06:42،162 --> 00:06:44،310 هي ضَحيَّة نَجاحِها 101 00:06:44،859 --> 00:06:46،803 والآن وبعد أن تراجع مستوى التهديد 102 00:06:46،923 --> 00:06:48،617 منظمة (آي أو أي) سَتغتنم الفرصة 103 00:06:48،737 --> 00:06:50،413 لوضع المدنيين في القيادة 104 00:06:50،533 --> 00:06:53،732 {\pos(192,210)}حسناً ، الأمر ليس كذلك تماماً . أقصد ، ِ ِ (سام) لم تلتزم تماماً بالنظام 105 00:06:53،993 --> 00:06:55،416 ليس كما (وير) ِ صحيح 106 00:06:55،536 --> 00:06:59،471 {\pos(192,210)}لذلك لمدة 4 سنوات ، إنتظروا ليحصلوا على شخص سيَعمَلُ أشياءَ بطريقتهم 107 00:06:59،591 --> 00:07:00،692 {\pos(192,170)}ما زلتُ لا أستوعب الأمر 108 00:07:00،812 --> 00:07:03،098 {\pos(192,170)}عندما كنت في المستقبل ، ِ وعلمت بأن كل هذه الأشياء 109 00:07:03،218 --> 00:07:06،026 {\pos(192,170)}كانت ستحدث ، ألم يكن هذا واحد منهم ، تولي (وولسي)؟ 110 00:07:06،146 --> 00:07:08،464 {\pos(192,170)}حسناً ، الظروف كانت مختلفة 111 00:07:08،956 --> 00:07:11،309 ومع ذلك ، الأمر مقلق بعض الشيء 112 00:07:11،940 --> 00:07:15،622 {\pos(192,210)}أقصد ، ربما لأنه من الصعب تغيير مسار الأحداث مما كنا نعتقد 113 00:07:15،782 --> 00:07:17،199 حسناً ، لن أقلق بشأن ذلك 114 00:07:17،319 --> 00:07:20،512 أقصد ، حقيقة أن (شيبارد) موجود هنا يؤدي الى اختلاف كبير، أليس كذلك؟ 115 00:07:20،632 --> 00:07:22،945 ِ (وولسي) لم يكن أغرب شيء حول هذا الجدول الزمني 116 00:07:23،359 --> 00:07:24،807 ماذا تعني؟ 117 00:07:25،811 --> 00:07:26،858 لا يهم 118 00:07:30،301 --> 00:07:31،107 حسناً 119 00:07:31،789 --> 00:07:33،387 أرى الجميع هنا 120 00:07:35،132 --> 00:07:36،528 دعونا نبدأ 121 00:07:40،201 --> 00:07:43،539 أولا وقبل كل شيء ، أود أن أهنئكم جميعاً على النجاح 122 00:07:43،709 --> 00:07:46،260 الذي فعلتوه بتفكيك ما تبقى من منظمة (مايكل) ِ 123 00:07:47،723 --> 00:07:49،764 ما عدا شيئاً واحداً.ِ لم نعثر عليه بعد 124 00:07:49،884 --> 00:07:52،319 حسناً ، لقد كان على سفينة الطراد التي دمرتوها في المدار 125 00:07:52،439 --> 00:07:54،727 حول كوكب (إم 2 إس -445) ِ 126 00:07:54،887 --> 00:07:57،438 هناك احتمال بأنه خرج من السفينة 127 00:07:57،598 --> 00:08:01،393 أنت تشير إلى هذا البيانِ الذي أُعطىَ مِن قِبل أحد مرتزقةِ (مايكل) السابقون 128 00:08:01،513 --> 00:08:04،099 يدعي أنه رآه على قيد الحياة.ِ هذا ما قاله 129 00:08:04،259 --> 00:08:06،335 هذا تقريرُ واحد غير مؤكّدُ 130 00:08:06،455 --> 00:08:08،407 من مصدر غير موثوق به للغاية 131 00:08:08،864 --> 00:08:10،910 حسناً ، أحدهم سرق القافز الخاص بنا من على متن السفينة 132 00:08:11،652 --> 00:08:14،372 إعتقدتُ بأنّك إحتجتَ الحمض النووي القديم لقيَاْدَة واحد من هؤلاء 133 00:08:14،532 --> 00:08:17،871 لَيسَ بالضرورة. طوّرنَا العلاج بالجينات الذي عمل. . . لبعض الوقت 134 00:08:17،991 --> 00:08:21،576 انه مسؤول عن وفاة مئات الآلاف من الناس 135 00:08:21،736 --> 00:08:23،460 إذا كان هناك احتمال بأنه ما زالَ حياً 136 00:08:23،580 --> 00:08:25،550 يجب علينا أن نواصل البحث.ِ أنا آسف 137 00:08:25،797 --> 00:08:28،735 لكنني لا أستطيع تكريس موارد هذه قاعدة لسعي غير منتهي 138 00:08:28،855 --> 00:08:31،544 من فرد واحد عبر كامل المجرة 139 00:08:31،664 --> 00:08:34،433 حتى لو كنت أعرف حقاً أنه لا يزال على قيد الحياة ، ما زِلتُ لا أُخوّلَه 140 00:08:34،843 --> 00:08:38،694 ما لم يكن لديك جديداً ، ِ أدلة موثوق بها لمكان وجوده 141 00:08:39،740 --> 00:08:40،456 أليس كذلك؟ 142 00:08:41،587 --> 00:08:42،391 لا 143 00:08:43،137 --> 00:08:44،235 في الوقت الحاضر 144 00:08:44،985 --> 00:08:47،238 سَأَعتبرُ المسألة منتهية 145 00:08:47،923 --> 00:08:49،290 أما بالنسبة لهؤلاء السجناء الهجائن 146 00:08:49،410 --> 00:08:52،566 أفهم أنهم محتجزين في مخيم على البر؟ 147 00:08:52،686 --> 00:08:53،569 هذا صحيح 148 00:08:53،927 --> 00:08:55،913 وكيف تتقدّمُ إعادة تأهيلهم؟ 149 00:09:03،827 --> 00:09:04،872 صحيح ، آه...ِ 150 00:09:06،026 --> 00:09:10،219 حسناً ، حققنا بعض النجاح باستخدام صيغة معدلة بشكل طفيف 151 00:09:10،339 --> 00:09:14،336 من النسخة الأصلية من الفيروس العكسي التي أوجدت (مايكل) في المقام الأول 152 00:09:14،680 --> 00:09:16،540 انها تتخلص من الحمض النووي للأشباح 153 00:09:16،700 --> 00:09:20،139 وتسمح لهم باستئناف شكلهم البشري الأصلي ، على مر الزمن 154 00:09:20،259 --> 00:09:22،106 بدون أيّ تأثيرات سيئة دائمة؟ 155 00:09:22،474 --> 00:09:24،025 لا شيئ بأنّنا إكتشفنَا حتى الآن 156 00:09:24،485 --> 00:09:26،257 الكثير منهم بالفعل أكملوا العلاج 157 00:09:26،377 --> 00:09:28،278 انهم يَتسائلونَ متى قَدْ يُطلَق سراحهم 158 00:09:28،398 --> 00:09:29،864 دعينا لا نسبق أنفسنا 159 00:09:30،165 --> 00:09:32،352 هؤلاء الناس هم ضحايا ، السيد (وولسي) ِ 160 00:09:32،472 --> 00:09:35،786 ربما لذلك ، ولكن حتى وقت قريب جداً ، ِ هم كَانوا أيضاً مقاتلي عدو 161 00:09:35،996 --> 00:09:38،197 جيد . سوف نبقيهم هناك إلى الأبد 162 00:09:38،407 --> 00:09:39،257 لا 163 00:09:39،532 --> 00:09:44،624 سنبقيهم هناك حتى أقتنع أنه يمكن الوثوق بهم 164 00:09:46،042 --> 00:09:46،846 الآن 165 00:09:47،248 --> 00:09:50،009 فيما يتعلق بالوضع مع صديقنا في غرفة الركود 166 00:09:50،219 --> 00:09:52،822 يبدو بأنكِ كُنْتَ قَدْ أُعطيتي قدراً كبيرا من الاهتمام 167 00:09:52،942 --> 00:09:53،930 في هذه الفترة الأخيرة 168 00:09:54،140 --> 00:09:56،949 حسناً ، عندما نضع أيدينا على بحث (مايكل) الطبي 169 00:09:57،109 --> 00:09:59،681 أعتقد أنني سأجعل له الأولوية للبحث عن حل 170 00:09:59،841 --> 00:10:02،230 وهل وجدتِ واحداً؟ ربما 171 00:10:02،440 --> 00:10:05،107 وَجدنَا مصل ذلك، ِ في فحوصات المختبرِ على الأقل، ِ 172 00:10:05،267 --> 00:10:08،487 يبدو أنه قادر على تَثبيت الخلايا المستنسخة 173 00:10:10،128 --> 00:10:11،364 اذن ، ما هي المشكلة؟ 174 00:10:11،574 --> 00:10:13،859 ِ (كارسون) كان على وشك الموت عندما وضعناه في تلك الغرفة 175 00:10:14،019 --> 00:10:16،797 لا أريد اخراجه منها حتى أعرف بالتأكيد 176 00:10:17،279 --> 00:10:19،846 لكن الفحوصات المخبرية يُمْكِنُها فقط أَنْ تفعل ذلك أكثر 177 00:10:19،966 --> 00:10:21،903 لكن تلك المشكلة لَنْ تذهب بعيداً، أليس كذلك؟ 178 00:10:22،537 --> 00:10:24،879 إذا وصلتي الى حد ماذا يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَك بحثِكِ 179 00:10:24،999 --> 00:10:26،773 اذن عليكِ اتخاذ قرار 180 00:10:26،933 --> 00:10:28،139 إما المضي قدماً 181 00:10:28،299 --> 00:10:30،716 أو تطرحي المسألة جانباً وتعودي الى عملك الطبيعي 182 00:10:31،686 --> 00:10:32،490 حسناً؟ 183 00:10:36،140 --> 00:10:37،457 هل أنتِ متأكدة من ذلك؟ 184 00:10:37،577 --> 00:10:38،382 لا 185 00:10:38،927 --> 00:10:41،852 لَكنَّنا لَنْ نَكُونُ متأكّدين مالم نَعطيه طلقة 186 00:10:42،164 --> 00:10:44،161 إذا لم نستغل الفرصة الآن 187 00:10:44،448 --> 00:10:46،400 قد يبقى هناك الى اللأبد 188 00:10:47،513 --> 00:10:48،810 حسناً ، اذن 189 00:10:56،280 --> 00:10:57،879 ضعوه على الحمالة 190 00:10:59،221 --> 00:11:00،312 بحذر...ِ 191 00:11:11،380 --> 00:11:12،183 حسناً 192 00:11:15،168 --> 00:11:16،063 ماذا نفعل الآن؟ 193 00:11:16،223 --> 00:11:18،283 الآن نأخذه الى المستوصف ونشاهد علامات 194 00:11:18،403 --> 00:11:20،725 لمزيد من التدهور الخلوي يجب أن نعرف في وقت قريب بما فيه الكفاية 195 00:11:31،983 --> 00:11:32،982 مرحباً هنا 196 00:11:33،499 --> 00:11:34،704 كيف حالك؟ 197 00:11:36،345 --> 00:11:37،149 جيد 198 00:11:38،067 --> 00:11:39،272 ماذا حدث؟ 199 00:11:39،732 --> 00:11:40،925 حسناً ، ما رأيك؟ 200 00:11:41،557 --> 00:11:42،916 أذبناك خارجاً 201 00:11:43،036 --> 00:11:44،579 من الجميل أن نراك مرة أخرى ، (كارسون) ِ 202 00:11:44،699 --> 00:11:46،755 نعم ، ما الأمر، دكتور؟ لقد كَانتْ فترةَ 203 00:11:46،915 --> 00:11:47،719 نعم 204 00:11:48،478 --> 00:11:49،714 منذ متى كنتُ في ذلك؟ 205 00:11:50،003 --> 00:11:51،760 شهرين ، اعطي أَو خذ 206 00:11:53،091 --> 00:11:56،202 هل فاتني أي شيء؟ أنت تعرف ، تماماً المألوفة 207 00:11:57،268 --> 00:11:58،703 حسناً ، لقد تلقيتُ أنباء طيبة 208 00:11:58،863 --> 00:12:02،058 في هذه اللحظة ، أنت ترى لا توجد مؤشرات على التدهور الخلوي 209 00:12:02،974 --> 00:12:04،810 كنتِ قادرة على إعادة تخليق العلاج 210 00:12:05،436 --> 00:12:06،312 هذا صحيح 211 00:12:07،898 --> 00:12:10،191 سَأَتْركُهم يُخبرونَك جميعاً عنه 212 00:12:11،124 --> 00:12:12،190 يا ، دكتورة 213 00:12:13،101 --> 00:12:14،344 اممم، عمل رائع 214 00:12:14،464 --> 00:12:16،286 حسناً ، انه ليس حلاً دائماً 215 00:12:16،406 --> 00:12:17،885 انه جيد بما فيه الكفاية في الوقت الراهن 216 00:12:19،125 --> 00:12:20،480 اذهبي لأخذ بعض الراحة 217 00:12:20،640 --> 00:12:23،079 نعم ، أعتقد أنه قد يكون فكرة جيدة 218 00:13:05،524 --> 00:13:06،729 وها أنت 219 00:13:08،635 --> 00:13:10،081 رائع ، أليس كذلك؟ 220 00:13:11،126 --> 00:13:12،411 أفترض ذلك 221 00:13:12،837 --> 00:13:14،839 تعرف ، أنا حقاً لم أفقد هذا المكان 222 00:13:15،731 --> 00:13:18،878 نعم ، حسناً ، لا تعتاد على ذلك 223 00:13:20،243 --> 00:13:21،615 ماذا من المفترض أن يعني هذا؟ 224 00:13:21،735 --> 00:13:23،928 لقد إكتشفتُ أنهم يُعيدونَك إلى الأرض 225 00:13:24،088 --> 00:13:26،258 هناك جدول حُدد خارجاً بعد ظهر اليوم 226 00:13:27،371 --> 00:13:29،873 أوه ، حسناً ، أعتقد أنه من المتوقع أن يكون 227 00:13:30،471 --> 00:13:32،650 أقصد ، حتى مع هذه الحقن 228 00:13:32،810 --> 00:13:36،402 أتصور أنه لا يزال أشهر قبل أن أصبح في حالة بدنية لائقة 229 00:13:36،562 --> 00:13:39،458 ِ (رودني) ، أنا (تيلا) ، الرجاء الرد تفضلي 230 00:13:39،618 --> 00:13:41،966 أنا آسفة لازعاجك ، ِ ولكني في حاجة إلى مساعدتكم 231 00:13:44،250 --> 00:13:45،209 ما الأمر؟ 232 00:13:45،329 --> 00:13:47،276 انها الدكتورة (كيلر) ِ كانت من المفترض أن تشاركني 233 00:13:47،396 --> 00:13:49،318 لتناول الافطار هذا الصباح لكنها لم تظهر 234 00:13:49،438 --> 00:13:50،728 لذلك ربما تكون ذهبت للنوم 235 00:13:50،848 --> 00:13:53،210 إفترضتُ بقدر حَسن، ِ وقرّرتُ أَلا أزعجَها 236 00:13:53،330 --> 00:13:57،089 على أية حال، مضت 4 ساعاتَ . انها متأخرة لتغييرِها ، لا ترْدُّ على الراديو 237 00:13:57،209 --> 00:13:59،409 ماذا تريدي مني أن أفعل؟ تجاوز ضوابط الباب 238 00:13:59،541 --> 00:14:01،049 لن أقتحم غرفتها 239 00:14:01،169 --> 00:14:03،659 ِ (رودني) ، قد يكون هناك خطأ ما 240 00:14:04،663 --> 00:14:07،694 جميل ، ولكن إذا كانت نائمة ، ِ أو عارية أو شيء ما 241 00:14:07،814 --> 00:14:09،814 سيأتي اللوم عليكما 242 00:14:11،047 --> 00:14:12،198 حسناً...ِ 243 00:14:16،294 --> 00:14:18،541 من أجل الله ، (رودني)، استعجل 244 00:14:24،499 --> 00:14:26،431 ِ (جنيفر) ، هل أنتِ بخير؟ 245 00:14:28،130 --> 00:14:29،829 لا بد أَنْها فاقدة الوعي 246 00:14:34،184 --> 00:14:36،378 الحدقات مُتَوسعة ِ (كارسون) ابتعد عن السرير 247 00:14:36،924 --> 00:14:38،731 ماذا؟ ابتعد عنه الآن 248 00:14:39،512 --> 00:14:40،606 ما الأمر؟ 249 00:14:44،425 --> 00:14:45،387 الهي العزيز 250 00:14:47،096 --> 00:14:49،981 العقيد (شيبارد) ، أنا (تيلا) ِ تفضلي 251 00:14:50،482 --> 00:14:52،151 ِ (جون) ، لدينا مشكلة 252 00:15:02،601 --> 00:15:05،067 بحق الجحيم ما الذي يحدث؟ لست متأكداً .هكذا وَجدنَاها 253 00:15:05،187 --> 00:15:08،401 لا بد أن هذا حدث الليلة الماضية.ِ رأيتُ شيئاً كهذا من قبل 254 00:15:08،521 --> 00:15:10،600 أين؟ في أحد المعامل (مايكل) ِ 255 00:15:10،720 --> 00:15:12،331 كان يُجري بعض التجارب 256 00:15:12،772 --> 00:15:14،770 {\pos(192,215)}حسنا ، علينا أن نُخرجها من هنا 257 00:15:14،890 --> 00:15:17،028 {\pos(192,215)}لستُ واثقاً أن هذه فكرة جيدة 258 00:15:17،148 --> 00:15:20،071 {\pos(192,215)}مما أستطيع قوله ، المحلاق يَرْبطُ بينها وبين إطارُ السرير 259 00:15:20،191 --> 00:15:23،259 {\pos(192,215)}إذا بدأنا بفك هذه المحاليق يُمْكِنُ أَنْ نُسبّبَ لها جُرحاً خطيراً 260 00:15:23،725 --> 00:15:25،928 {\pos(192,215)}حسنا ، لا يمكننا أن نتركها هكذا 261 00:15:26،088 --> 00:15:28،722 {\pos(192,215)}علينا أن نأخذها الى غرفة معزولة وأخذ السرير كله أيضاً 262 00:15:28،980 --> 00:15:32،870 {\pos(192,215)}بهذه الطريقة يُمْكِنُنا أَنْ نُجري فحصاً كاملاً ونرى ما يمكننا التعامل معه هنا 263 00:15:35،542 --> 00:15:37،990 هذه الأشياء في الواقع تنمو للخارج من جسدها؟ 264 00:15:38،110 --> 00:15:40،706 هذا ما يبدو هل هيَ واعية؟ 265 00:15:40،826 --> 00:15:44،348 يَقُولُ الدكتور (بيكيت) أن نشاط دماغها متّسق مع شخص ما في حالة غيبوبة 266 00:15:44،468 --> 00:15:46،590 الدكتور (بيكيت) ليس في الخدمة الفعلية 267 00:15:46،710 --> 00:15:50،092 انه الدكتور الوحيد هنا.ِ ويقول أنه رأى شيئاً مثل هذا 268 00:15:50،212 --> 00:15:51،922 بينما كان سجيناً 269 00:15:52،082 --> 00:15:54،076 لقد أجبر على العمل ل(مايكل) لمدة عامين 270 00:15:54،196 --> 00:15:57،004 لا أحد يعرف هذه الأشياء أفضل مما يعرفها 271 00:16:00،223 --> 00:16:02،339 سَأُحاولُ قَطْع البعض مِنْ المسارات الأرفع 272 00:16:02،963 --> 00:16:03،963 المبضع 273 00:16:05،462 --> 00:16:06،462 شكراً 274 00:16:17،799 --> 00:16:19،306 هناك نذهب . ممرضة؟ 275 00:16:20،060 --> 00:16:22،818 لم يطرأ أي تغيير إحصلْ على ذلك المُحَلَّلِ مباشرةً 276 00:16:24،736 --> 00:16:26،855 دكتور ، ضغط الدم ينخفض.ِ النبض أيضاً 277 00:16:26،975 --> 00:16:30،034 كنت خائفاً من ذلك . انها تنهار أديري خمسة ملليغراماتِ من الأتروبين 278 00:16:31،065 --> 00:16:32،036 يا إلهي...ِ 279 00:16:33،043 --> 00:16:34،043 هيا...ِ 280 00:16:41،414 --> 00:16:42،379 هناك هي 281 00:16:46،442 --> 00:16:50،559 أنا آسف ، لا أجرؤ على عمل شق آخر 282 00:16:51،276 --> 00:16:53،386 مزيداً من القطع فانها ستضيع 283 00:16:55،401 --> 00:16:57،400 الدكتور (بيكيت) أريدك بكلمة 284 00:17:01،688 --> 00:17:03،159 سأخرجها عندما...ِ 285 00:17:03،279 --> 00:17:05،053 أنا أقدر ما تحاول القيام به 286 00:17:05،173 --> 00:17:06،904 لكن الاتصال بأرضنا يكون خلال ساعة واحدة 287 00:17:08،851 --> 00:17:11،468 سوف آخذ تمريرة على هذا ، ِ إذا كنت لا تُمانع 288 00:17:11،588 --> 00:17:13،252 اذا لم يكن ذلك للدكتورة (كيلر) ِ 289 00:17:13،372 --> 00:17:15،954 سَأُحْبَسُ بتلك غرفة الركود، ِ ربما إلى الأبد 290 00:17:16،275 --> 00:17:19،030 تقرير الدكتورة (كيلر) الخاص واضحُ جداً 291 00:17:19،150 --> 00:17:21،217 في حين استقرت حالتك ، ِ كنت قد عانيت 292 00:17:21،337 --> 00:17:23،126 أضرار بالغة لحقت بأعضائكَ الداخلية 293 00:17:23،246 --> 00:17:26،044 عليك أن تكون في سرير المستشفى ، ِ لا أن تُجري تحقيقاً طبياً 294 00:17:26،164 --> 00:17:27،373 سأكون بخير 295 00:17:28،058 --> 00:17:30،609 في الإشارةِ الأولى للمتاعب ، ِ سَأَتنحّى، أَعِدُك 296 00:17:30،729 --> 00:17:32،787 هَلْ أنت مقتنع أن له علاقة ليَعمَلُ مَع (مايكل)؟ 297 00:17:32،907 --> 00:17:34،939 انها ليست قضية للخلايا ، أليس كذلك؟ 298 00:17:41،255 --> 00:17:42،310 كيف حالتها؟ 299 00:17:42،430 --> 00:17:45،168 الأعضاء الحيوية إستقرّتْ، ِ لا يزال يظهر الحد الأدنى من وظائف المخ 300 00:17:45،288 --> 00:17:47،410 استطعنا فعلاً الحصول على عينات الدم والأنسجة 301 00:17:47،530 --> 00:17:50،364 حسناً ، ِ اذن لدينا بعض العمل لنقوم به 302 00:17:53،192 --> 00:17:55،401 أنت لن تعيده ، هوه؟ 303 00:17:55،521 --> 00:17:57،958 انه أقرب شيء من الخبراء لدينا 304 00:17:58،078 --> 00:18:00،065 هذا ليس بالضبط من قِبَل الكتاب 305 00:18:00،185 --> 00:18:01،767 لا تعتاد على ذلك 306 00:18:10،038 --> 00:18:11،124 كيف تسير الأمور؟ 307 00:18:11،244 --> 00:18:12،281 ببطء 308 00:18:13،138 --> 00:18:14،963 لكنني وجدت شيئاً في دم (جنيفر) ِ 309 00:18:15،083 --> 00:18:16،265 ماذا؟ على مهلك 310 00:18:16،958 --> 00:18:20،101 انه نوع من المرض الغريب ، ِ حتى الآن لم تحدد هويته 311 00:18:20،221 --> 00:18:21،812 أنا أفحصه مقابل قاعدةِ البيانات 312 00:18:21،972 --> 00:18:23،981 هل من الممكن أنها ستتحول الى هجينة؟ 313 00:18:24،141 --> 00:18:25،372 لا ، لا أعتقد ذلك 314 00:18:25،492 --> 00:18:28،235 شاهدت العديد من الأشكال المختلفة لهذه العملية ، ِ لكن ليس شيئاً مثل هذا أبداً 315 00:18:28،395 --> 00:18:30،359 حسناً ، هذا أمر يجب أن يكون شيئاً ما على علاقة ب(مايكل) ِ 316 00:18:30،479 --> 00:18:33،099 لم تكن خارج العالم منذ أنها ساعدت في إنْقاذنا مِنْ ذلك المختبرِ 317 00:18:33،219 --> 00:18:34،889 هذا ما كنت أفكر به بالطبع 318 00:18:35،009 --> 00:18:37،371 إذا كان ذلك حيث احتكت بالسبب المرضي...ِ 319 00:18:37،491 --> 00:18:39،079 هل تعتقد أننا قد نكون عرضة للخطر 320 00:18:39،407 --> 00:18:40،683 نعم ، انه احتمال قائم 321 00:18:40،803 --> 00:18:44،413 أنا بحاجة لعينات دم من جميع من كان على ذلك الكوكب ، بما في ذلك أنت 322 00:18:44،533 --> 00:18:45،533 عظيم 323 00:18:46،554 --> 00:18:48،102 دكتور...ِ نعم؟ 324 00:18:48،549 --> 00:18:49،965 نعم إنها مستيقظة 325 00:18:50،567 --> 00:18:52،217 شكراً لكِ . صحيح 326 00:18:59،676 --> 00:19:00،868 يا إلهي...ِ 327 00:19:10،221 --> 00:19:11،862 ِ (رودني) ، ما الذي يحدث لي؟ 328 00:19:12،950 --> 00:19:14،622 نحن لسنا على يقين تماماً 329 00:19:14،978 --> 00:19:16،784 يبدو الأمر نوعاً من الشرنقة 330 00:19:17،722 --> 00:19:18،880 هل تشعري بالألم؟ 331 00:19:19،156 --> 00:19:21،580 لا أستطيع أن أشعر بأي شيء لا أستطيع التحرك 332 00:19:21،976 --> 00:19:23،154 حسناً ، انظري 333 00:19:25،096 --> 00:19:27،540 لا تقلقي ، حسناً؟ سنُخرجكِ من هذا 334 00:19:27،660 --> 00:19:29،747 من يوجد غيرك هنا؟ 335 00:19:30،470 --> 00:19:31،965 ماذا تقصدي؟ لا يوجد أحد 336 00:19:33،220 --> 00:19:35،427 لا أريد الذهاب الى النوم أخشى أنني لن أستيقظ 337 00:19:36،782 --> 00:19:39،091 ِ (جنيفر)؟ هذا ليس خطأي 338 00:19:39،211 --> 00:19:41،951 بالطبع ليس خطأكِ انه كائن حي غريب 339 00:19:43،036 --> 00:19:45،114 ماذا؟ وجده (كارسون) في عينة من دمك 340 00:19:45،234 --> 00:19:47،593 سيكتشف ما هو هذا الكائن ، ِ وبعد ذلك 341 00:19:47،713 --> 00:19:49،858 سنكتشف كَيفَ نَقْتلُه 342 00:19:50،551 --> 00:19:51،652 يدي 343 00:19:53،032 --> 00:19:55،414 ماذا عنها؟ ذلك حيث بَدأَ 344 00:19:55،534 --> 00:19:57،074 رأيته قبل بضع ليال 345 00:19:57،474 --> 00:19:59،117 إذن لماذا لم تقولي شيئاً؟ 346 00:19:59،277 --> 00:20:01،723 كنت ذاهبة لاجراء المسح الضوئي أنا لا...ِ 347 00:20:02،721 --> 00:20:04،039 أنا لا أعرف 348 00:20:04،367 --> 00:20:06،708 لا يهم ، حسنا؟ سوف نقوم بحل هذه المشكلة 349 00:20:06،828 --> 00:20:07،849 أتعهد 350 00:20:17،577 --> 00:20:19،690 يبدو أنه يؤثر على عقلها 351 00:20:19،810 --> 00:20:23،176 نعم ، تدعي أنها سمعت صوتاً ، ِ أن هناك شخصاً آخر في الغرفة 352 00:20:23،296 --> 00:20:24،806 كم مدى السرعة التي ينمو فيها ذلك؟ 353 00:20:24،926 --> 00:20:28،163 حالياً، انه يُضاعفُ كتلتَه كُلّ ساعتان 354 00:20:28،478 --> 00:20:29،600 شكراً لك 355 00:20:30،574 --> 00:20:33،104 هذا لا يتعلق فقط بالدكتورة (كيلر) بعد 356 00:20:33،224 --> 00:20:36،353 أَحتاجُ لمعْرِفة إذا هذا الشيء سَيصْبَحُ تهديد على القاعدة 357 00:20:36،473 --> 00:20:38،282 أنا أَقُولُ ذلك مؤكّد نعم 358 00:20:38،944 --> 00:20:42،077 ماذا تعني؟ العقيد (شيبارد) ، (رونان) ، (رودني) ، ِ 359 00:20:42،544 --> 00:20:45،023 كُلّ شخص كَانَ على كوكب (إم 2 إس -445) ِ 360 00:20:45،584 --> 00:20:47،406 كل اختباراتهم إيجابية 361 00:20:48،038 --> 00:20:49،209 مهما كان هذا 362 00:20:50،488 --> 00:20:52،118 كُلّهم حَصلوا عليه 363 00:20:58،705 --> 00:21:00،304 نحن نعمل في ظل افتراض 364 00:21:00،424 --> 00:21:03،576 {\pos(192,215)}بأن هذا المرض الغريب كان في مكان ما من هذا المعمل 365 00:21:03،696 --> 00:21:06،037 {\pos(192,215)}ربما كجزء من احدى تجارب (مايكل) ِ 366 00:21:06،157 --> 00:21:08،948 {\pos(192,215)}عندما تم تدمير المبنى ، ِ انتشر 367 00:21:09،068 --> 00:21:10،793 مضى شهراً منذ ذلك الحين 368 00:21:10،913 --> 00:21:13،196 {\pos(192,215)}إذا كان سينتشر لكافة السكان 369 00:21:13،316 --> 00:21:16،403 {\pos(192,215)}سيكون قد حدث بالفعل.ِ أعرف . الدكتور (بيكيت) واثق الآن من 370 00:21:16،563 --> 00:21:18،157 {\pos(192,215)}أنه غير مُعدي 371 00:21:18،277 --> 00:21:20،741 {\pos(192,215)}لماذا يَحْصرُنا في منطقتنا؟ 372 00:21:20،901 --> 00:21:22،492 كنت قد رأيت الدكتورة (كيلر) ِ 373 00:21:22،652 --> 00:21:24،909 لكن ذلك لا يحدث لي ليس بعد 374 00:21:25،029 --> 00:21:27،407 يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أيّ عدد من الأسباب الفسيولوجية العشوائية 375 00:21:27،527 --> 00:21:29،876 لقد بدأ هذا السبب مع الدكتورة (كيلر) ِ ولكن هذا لا يضمن 376 00:21:29،996 --> 00:21:31،833 أنه لن يحدث لك 377 00:21:31،953 --> 00:21:34،617 انها قد تكون مسألة أيام انها قد تكون مسألة ساعات 378 00:21:34،737 --> 00:21:37،841 حتى العقيد (كارتر) فى الحجر الصحى عادت الى قيادة البوابة 379 00:21:38،611 --> 00:21:42،411 انظر ، أنا أعرف أنه من الصعب عليك البقاء على الهامش ، العقيد ، ِ 380 00:21:43،193 --> 00:21:44،895 لَكنَّه الطلب الصحيح 381 00:21:46،236 --> 00:21:49،535 في غضون ذلك ، ِ ما الذي سنفعله بشأن (كيلر)؟ 382 00:21:52،013 --> 00:21:54،310 ما زِلنا نُقيّمُ الحالةَ 383 00:22:01،858 --> 00:22:05،365 ما زِلنا لا نَعْرفُ كيف يسبب المرض التغيرات الفسيولوجية 384 00:22:05،485 --> 00:22:09،485 ولكننا تمكنا من إتمام تحليلنا للعيّنةِ التي إستخرجتها 385 00:22:10،142 --> 00:22:12،143 في الأساس انه من (البوليمرات الأحيائية) ِ 386 00:22:12،482 --> 00:22:14،002 مشابه لل(بوليساكرايد) ِ 387 00:22:14،122 --> 00:22:16،096 لكن مَع العضو المعدني المركّباتُ مختلطة فيها 388 00:22:16،216 --> 00:22:17،714 بدون مقدمات ، رجاءً 389 00:22:18،280 --> 00:22:22،094 انها مثل المواد الحشرة أو القشريات المستخدمة لتشكيل غلافها 390 00:22:22،827 --> 00:22:24،418 في البداية ، انه لين ومرن 391 00:22:24،538 --> 00:22:26،708 وبعد ذلك يُصبحُ قاسياً وجلديَاً 392 00:22:26،828 --> 00:22:29،192 وفي النهاية يُصلّبُ إلى كثافةِ هائلة 393 00:22:29،312 --> 00:22:31،619 مقاوم للحرارة والضغط وحتى الإشعاع 394 00:22:31،739 --> 00:22:33،897 نعم ، إنه يشبه هيكل السفينة نعم 395 00:22:34،476 --> 00:22:36،313 ماذا تقول؟ نحن دائماً عرفنا 396 00:22:36،433 --> 00:22:38،546 أن سفن الأشباح كانت عضوية في التصميم 397 00:22:38،666 --> 00:22:41،566 ذلك بأنّهم نُمِوا في الأساس بدلاً مِنْ مَبْنى 398 00:22:41،686 --> 00:22:43،776 نحن لم نشهد ذلك.ِ هل تقول لي 399 00:22:43،896 --> 00:22:46،535 أن سفينة الخلية تنمو داخل غرفة العزل؟ 400 00:22:47،054 --> 00:22:49،913 في الواقع ، انه لم يعد فقط داخل غرفة العزل 401 00:22:50،509 --> 00:22:52،649 ذلك لا يُسجل على كاشفِ إشاراتِ حياتِنا 402 00:22:52،769 --> 00:22:54،292 لكن عندما عَرفنَاه 403 00:22:54،452 --> 00:22:57،629 عملنا معايرة لأجهزة الاستشعار الداخلية لدينا لكي تَلتقطَه 404 00:22:59،088 --> 00:23:01،967 لقد اخترق الجدران والأرضيات 405 00:23:02،127 --> 00:23:05،039 يَستهلكُ ويُحوّلُ المادّة كما يشاء 406 00:23:05،159 --> 00:23:06،792 كم البعد الذي انتشر اليه الآن؟ 407 00:23:07،853 --> 00:23:09،254 لقد هبط للأسفل...ِ 408 00:23:09،848 --> 00:23:11،045 ثلاثة مستويات بالفعل 409 00:23:11،165 --> 00:23:13،770 ولقد رَبطَ نفسه إلى النظامِ الكهربائيِ 410 00:23:14،337 --> 00:23:15،907 انه يستولي ويمتص الطاقة 411 00:23:16،027 --> 00:23:18،692 يبدو أن هذا قد عجل نموه بشكل كبير 412 00:23:20،187 --> 00:23:21،278 كيف يمكننا ايقافه؟ 413 00:23:21،438 --> 00:23:24،364 ما زلنا نحاول اكتشاف هذا.ِ يمكننا قطع الكهرباء 414 00:23:24،717 --> 00:23:28،101 ذلك يجب أن يبطئ خطاه قليلاً 415 00:23:31،848 --> 00:23:34،657 ما الذي يحدث؟ ِ (ماري) ، ماذا يجري؟ 416 00:23:34،777 --> 00:23:37،980 دكتورة تلقينا أوامر باخلاء المبنى 417 00:23:38،351 --> 00:23:39،352 أنا آسفة 418 00:23:51،165 --> 00:23:52،267 مجرد تركوها؟ 419 00:23:52،574 --> 00:23:54،409 لا أعتقد أن لديهم الكثير من الخيارات 420 00:23:54،529 --> 00:23:57،430 ِ (كارسون) يبحث في قاعدة بيانات (مايكل) ِ لمعرفة ما اذا كان أي شيء يمكن أن يساعدنا 421 00:23:57،550 --> 00:23:59،740 أعتقد أنها كانت فكرة (زيلينكا) ِ بإغلاق الطاقة؟ 422 00:23:59،860 --> 00:24:00،991 لا أعرف . لماذا؟ 423 00:24:01،111 --> 00:24:02،427 هذا أمر مثير للسخرية 424 00:24:02،547 --> 00:24:03،782 جعلونا نصبح عالقين 425 00:24:03،902 --> 00:24:06،156 في حين أن الرجل الجديد يأخذ المشورة من فريق ب؟ 426 00:24:06،316 --> 00:24:07،613 ما الأمر ، (رودني)؟ 427 00:24:07،733 --> 00:24:10،635 انهم يَفترضونَ بأنه دَخلَ في الشبكةِ الكهربائيةِ 428 00:24:10،755 --> 00:24:13،001 من خلال توزيع عشوائي إنتشر من خلال الجدران والأرضيات 429 00:24:13،121 --> 00:24:15،495 ماذا لو كان ينمو في الواقع نحو المجالات الكهرومغناطيسية 430 00:24:15،615 --> 00:24:18،275 مثل نَمُو النباتِ نحو الشمسِ؟ انه سيتجه مباشرة 431 00:24:18،395 --> 00:24:20،798 للمصدرِ الكهربائيِ المتوفرِ التالي 432 00:24:22،227 --> 00:24:23،028 هنا 433 00:24:23،597 --> 00:24:26،642 إحدى قنواتِ المدينةِ الكهربائيةِ الرئيسية تمتد تحت البناية 434 00:24:26،762 --> 00:24:28،781 لذلك أغلق الطاقة في ذلك القسمِ أيضاً 435 00:24:28،901 --> 00:24:30،079 لا ، لقد فعلنا ذلك 436 00:24:30،199 --> 00:24:32،799 تمتد هذه القناةِ مباشرة إلى (زد بي إم) ِ 437 00:24:32،919 --> 00:24:35،258 انه يشبه طريق سريع 438 00:24:35،546 --> 00:24:38،522 لقد قطعنا حركة المرور لكن هذا يَستمرُّ بالتَحَرُّك على طول 439 00:24:38،798 --> 00:24:40،799 الطريقة الوحيدة لوقف ذلك سَيكُون بسَحْب (زد بي إم) ِ 440 00:24:40،919 --> 00:24:43،302 وقطع الكهرباء عن كامل المدينة 441 00:24:43،422 --> 00:24:47،394 لم يكن لدي فكرة أنكِ مألوفة جداً بشبكةِ توزيع الطاقة الكهربائيةَ 442 00:24:47،514 --> 00:24:48،778 ليس لدي 443 00:24:48،898 --> 00:24:50،299 لقد تحدثت مع (رودني) ِ 444 00:24:53،500 --> 00:24:55،545 هل هناك مشكلة؟ يبدو أن المرض 445 00:24:55،665 --> 00:24:57،810 له أثر نفسي على المضيف 446 00:24:57،930 --> 00:25:00،405 على أقل تقدير ، ِ نحن نعلم أنه يمكن أن يؤثر على حكمهم 447 00:25:00،525 --> 00:25:02،972 ربما يبدو قبل أن تظهر أي أعراض جسدية 448 00:25:03،092 --> 00:25:05،277 نعم، لَكنَّه لَيسَ مخطئ بحق هذا 449 00:25:05،397 --> 00:25:08،385 إذا وصل القناةَ ، سيحصل على طاقة غير محدودة تقريباً 450 00:25:08،800 --> 00:25:10،186 وماذا سيحدث؟ 451 00:25:10،306 --> 00:25:12،211 النمو من شأنه أن يزيد أضعافاً مضاعفة 452 00:25:12،331 --> 00:25:15،455 وبما أننا قمنا باغلاق هذا القسم ، ِ ليس لدينا أجهزة الاستشعار في المنطقة 453 00:25:15،575 --> 00:25:17،909 لذلك السبيل الوحيد لمعرفة المدى الذي اخترقه 454 00:25:18،029 --> 00:25:20،007 هو القيام بتفتيش بصري 455 00:25:20،127 --> 00:25:22،027 حَسَناً ، شكلوا فريق 456 00:25:28،250 --> 00:25:29،950 أحتاج بعض الإجابات ، دكتور 457 00:25:30،070 --> 00:25:31،847 كيف لنا أن نقتل هذا الشيء؟ 458 00:25:31،967 --> 00:25:34،165 نحن نَعْملُ على فيروس مُهندس جينياً 459 00:25:34،285 --> 00:25:38،285 الذي قد يكون قادراً على تدمير هذا المرض الذي يصيب الدكتورة (كيلر) ِ 460 00:25:38،405 --> 00:25:41،168 ولكن ذلك لن يقضي على (البوليمرات الأحيائية) نفسها 461 00:25:41،890 --> 00:25:42،991 ماذا سيكون؟ 462 00:25:43،865 --> 00:25:45،066 في هذا الوقت 463 00:25:46،957 --> 00:25:48،259 ليس لدي فكرة 464 00:25:53،920 --> 00:25:56،823 اذن القناة الرئيسية تمتد خلف هذا الجدار هنا 465 00:25:57،582 --> 00:26:00،284 هنا ، يمكننا الوصول إليه من خلال هذه اللوحة 466 00:26:06،206 --> 00:26:09،067 رقيب ، خذ رجالك ، انقسموا ، ِ وابحثوا في الممرات المحيطة 467 00:26:09،187 --> 00:26:11،586 ابحثوا عن أي شيء يبدو غير عادي 468 00:26:14،396 --> 00:26:15،345 حسناً؟ 469 00:26:15،465 --> 00:26:16،366 حسناً 470 00:26:29،103 --> 00:26:30،385 حسناً ، سأذهب بهذا الطريق 471 00:26:30،505 --> 00:26:32،704 ابقى على الاتصال اللاسلكي حسناً 472 00:26:58،807 --> 00:27:00،609 أعتقد أن لدي شيء 473 00:27:08،200 --> 00:27:10،102 يبدو أن (رودني) كان على حق 474 00:27:12،064 --> 00:27:13،065 يا الهي...ِ 475 00:27:14،150 --> 00:27:15،352 ما الأمر؟ 476 00:27:16،337 --> 00:27:19،182 يبدو أنه يُرْبَطُ نفسه إلى القناةِ الكهربائيةِ 477 00:27:19،753 --> 00:27:21،255 أنا قادمة إليك 478 00:27:25،747 --> 00:27:29،550 سأرى إذا كان يمكنني تحديد كم يستنزف من الطاقة 479 00:27:59،180 --> 00:28:00،473 لنذهب ، لنذهب 480 00:28:01،035 --> 00:28:02،036 هيا 481 00:28:08،515 --> 00:28:10،816 هل أنت على ما يرام؟ أعتقد ذلك 482 00:28:13،471 --> 00:28:16،227 لم يكن لدي فكرة أنه يتحرك هكذا.ِ ولا أنا 483 00:28:16،347 --> 00:28:18،645 هذا أسوأ بكثير مما كنا نظن 484 00:28:24،484 --> 00:28:26،995 {\pos(192,215)}يبدو أنه مجرد ارتجاج بسيط.ِ ينبغي أن يكون بخير 485 00:28:27،115 --> 00:28:29،546 {\pos(192,215)}لم يكن سيئاً بما فيه الكفاية بِأَنَّ هذا الشيء كَانَ يُسيطرُ على القاعدة 486 00:28:29،666 --> 00:28:31،219 {\pos(192,215)}الآن انه يهاجم الأشخاص؟ 487 00:28:31،339 --> 00:28:32،756 {\pos(192,215)}علينا أن نوقف هذا ، الآن 488 00:28:32،916 --> 00:28:34،129 الأمر لن يكون سهلاً 489 00:28:34،249 --> 00:28:36،471 انه بالفعل يستنزف كمية هائلة من الطاقة 490 00:28:36،802 --> 00:28:39،771 {\pos(192,215)}يَجِبُ أَنْ نَسْحب ال(زد بي إم) ِ وهذا قد لا يكون كافيا 491 00:28:39،891 --> 00:28:42،515 {\pos(192,215)}يُمْكِنُ أَنْ نَجْلسَ هنا في الظلامِ لأسابيعِ بينما هو يستمر بالنَمُو 492 00:28:42،675 --> 00:28:44،015 {\pos(192,215)}علينا أن نُخرج (جنيفر) ِ 493 00:28:44،135 --> 00:28:47،520 {\pos(192,215)}أريد أن أنقذ الدكتورة (كيلر) أيضاً ، ِ ولكن لدينا مخاوف إضافية الآن 494 00:28:47،805 --> 00:28:49،377 {\pos(192,215)}لماذا هاجم (راديك)؟ 495 00:28:49،497 --> 00:28:51،900 {\pos(192,215)}لأنه ينظر إليه باعتباره تهديداً واتخذ إجراءاته 496 00:28:52،218 --> 00:28:54،477 {\pos(192,215)}هذا يُشيرُ إلى المعلومات الإستخبارية لكن على حد علمنا 497 00:28:54،597 --> 00:28:57،530 {\pos(192,215)}أنه لا دماغ له لذلك تقول أنه يستخدمها 498 00:28:57،690 --> 00:29:00،023 {\pos(192,215)}أنا أقول أنه يحتاج إليها ، ِ للتَخطيط والتَنسيق 499 00:29:00،143 --> 00:29:01،790 للتعرف على التهديدات والتعامل معها 500 00:29:01،910 --> 00:29:04،533 هذا قد يُفسر لماذا كانت تسمع أصواتاً 501 00:29:04،653 --> 00:29:07،332 الكائن يسيطر على جزء من المخ ، وينشأ 502 00:29:07،638 --> 00:29:10،794 منفصلاً عن الوعي مثل تعدد الشخصيات 503 00:29:10،954 --> 00:29:13،400 وإلا فلماذا لَهُ مضيّف إنساني على الاطلاق؟ 504 00:29:13،668 --> 00:29:15،632 لذلك إذا نجحنا في فصلها عن الجسم الأساسي...ِ 505 00:29:16،336 --> 00:29:19،278 أنا أُراهنُ أن البقيّة تُصبحُ بلا حياة كجذع الشجرةِ الميت 506 00:29:19،398 --> 00:29:21،805 الآن ، هذا هو الفيروس الذي أخبرتك عنه 507 00:29:22،288 --> 00:29:23،706 انه يسمى الفيروس 508 00:29:23،826 --> 00:29:25،998 وينبغي ، على الأقل من الناحية النظرية 509 00:29:26،118 --> 00:29:27،523 أن يكون قادراً على مُهَاجَمَة وإزالة 510 00:29:27،643 --> 00:29:29،476 المرض داخل مجرىِ دمّ (جنيفر) ِ 511 00:29:30،575 --> 00:29:31،981 وإذا كنت على حق في هذا 512 00:29:32،315 --> 00:29:34،414 يَجِبُ أَنْ يَقْطعَ الإتّصال 513 00:29:35،663 --> 00:29:37،062 ما المصيد؟ 514 00:29:37،553 --> 00:29:38،822 لم يتم اختباره 515 00:29:44،612 --> 00:29:48،231 لجأنا مرة أخرى لاعادة الطاقة لفترة قصيرة للحصول على نظرة داخل المبنى 516 00:29:48،640 --> 00:29:52،294 هذا هو الطابق الأرضي ، ِ خمسة طوابق بالأسفل من غرفة العزل 517 00:29:52،414 --> 00:29:54،726 كما ترى ، ِ الوصول تقريباً مقفل تماماً 518 00:29:54،846 --> 00:29:58،174 ولكن حتى يعمل هذا، أحتاج الى شخص ما ليخطو وصولاً إلى سرير الدكتورة (كيلر) ِ 519 00:29:58،334 --> 00:30:00،718 ويحقنها يمكننا استخدام الناقل ، ولكن...ِ 520 00:30:00،878 --> 00:30:03،671 لَكنَّك ما زِلتَ يَجِبُ أَنْ تَرْكض قفاز لأكثر مِنْ 50 متر 521 00:30:03،791 --> 00:30:06،391 وبعد ما حصل للدكتور (زيلينكا) ِ 522 00:30:08،774 --> 00:30:11،174 أنت تفهم رسالتي المعضلة نعم 523 00:30:12،231 --> 00:30:13،022 ماذا؟ 524 00:30:16،111 --> 00:30:19،214 إذا كانت الدكتورة (كيلر) حقاً هي المفتاح لهذا الشيء 525 00:30:19،499 --> 00:30:21،009 هناك وسيلة أسهل 526 00:30:21،816 --> 00:30:26،202 نَحتاجُ فقط طلقتان مصوبتان بشكل جيد تطلق على غرفة العزل 527 00:30:26،690 --> 00:30:28،496 هل تتحدث عن الطائرات المسيرة بدون طيار؟ 528 00:30:28،738 --> 00:30:30،290 اطلاق النار من طائرات بدون طيار على احدى موظفاتنا؟ 529 00:30:30،450 --> 00:30:34،403 أنا لَمْ آتي إلى أطلانطس لقتل أحد موظّفيي الكبارِ في أقل من إسبوع 530 00:30:34،523 --> 00:30:37،822 لكن خيارَي الآخرَ الوحيدَ هو المخاطرة بحياةَ شخص آخرِ 531 00:30:38،085 --> 00:30:39،387 على الحل...ِ 532 00:30:40،511 --> 00:30:42،714 ذلك لَمْ يُختَبرْ لحد الآن 533 00:30:43،908 --> 00:30:45،611 ليس بالضبط من خلال الكتاب 534 00:30:46،612 --> 00:30:49،011 اذن اختبره.ِ لقد تلقيت نفس الجرثومة 535 00:30:49،886 --> 00:30:52،289 سوف آخذ الضربة الآن لا 536 00:30:55،170 --> 00:30:56،371 أنا سأفعل ذلك 537 00:30:59،831 --> 00:31:01،233 القيود؟ 538 00:31:03،788 --> 00:31:06،888 أَنا آسفُ، لكني أَتوقّعُ ردّ فعل شديد 539 00:31:07،363 --> 00:31:08،264 عظيم 540 00:31:08،488 --> 00:31:10،646 الآن، أنت هَلْ متأكّد تماماً حول هذا؟ 541 00:31:10،766 --> 00:31:12،286 الصيغة التي تأتي من (مايكل) ِ 542 00:31:12،406 --> 00:31:15،359 حتى الآن كل ما نعرفه ، يمكن...ِ ستحولني الى جرثومة؟ 543 00:31:15،479 --> 00:31:18،590 كنتُ هناك ، فعلت ذلك لا ، في الواقع ، كنت سأقول 544 00:31:18،710 --> 00:31:20،111 يمكن أن يقتلك 545 00:31:21،534 --> 00:31:24،237 فقط . . . أعطِني الجرعة 546 00:31:24،931 --> 00:31:25،803 حسناً 547 00:31:32،791 --> 00:31:35،606 الآن ، ينبغي أن يأخذ بضع دقائق ليبدأ مفعوله ، لذلك فقط...ِ 548 00:31:35،726 --> 00:31:38،691 حاول الاسترخاء حسناً ، أنا فقط ... أنا أسترخي 549 00:31:40،338 --> 00:31:43،149 هل صحيح أن (لورن) والآخرين تظهر الأعراض عليهم؟ 550 00:31:43،269 --> 00:31:44،771 نعم ، أخشى ذلك 551 00:31:44،891 --> 00:31:46،131 يا الهي...ِ 552 00:31:46،368 --> 00:31:48،500 لماذا؟ هل لاحظت شيء بنفسك؟ 553 00:31:48،620 --> 00:31:51،497 كفوفي متعرّقة جداً وفَمّي جافُ جداً 554 00:31:51،617 --> 00:31:55،618 لدي خفقان بالقلب.ِ لا شيء خارج اطار المعتاد ، اذن؟ 555 00:31:57،295 --> 00:31:59،754 كيف تشعر؟ لا أشعر بأي شيء 556 00:32:01،124 --> 00:32:02،926 حتى أنني لا أعتقد أن...ِ 557 00:32:04،836 --> 00:32:05،936 يا ، دكتور...ِ 558 00:32:07،407 --> 00:32:10،107 أعتقد أن هذه القيود كانت فكرة جيدة 559 00:32:10،841 --> 00:32:12،043 انه يعمل 560 00:32:19،487 --> 00:32:21،359 ما هو وضعنا؟ المستوصف 561 00:32:21،519 --> 00:32:25،237 وغيرها من الأنظمة الأساسية قد انتقلت الى مولدات الطوارئ 562 00:32:25،357 --> 00:32:26،558 نحن مستعدون 563 00:32:26،875 --> 00:32:28،676 حسنا ، اسحب القابس 564 00:32:45،001 --> 00:32:46،963 إلى متى هذا سيستمر؟ 565 00:32:47،083 --> 00:32:48،469 أنا آسف ، ليس لدي فكرة 566 00:32:51،924 --> 00:32:52،728 دكتور...ِ 567 00:32:54،612 --> 00:32:57،173 توقف قلبه . كيسوه أحضروا عربة تعطل هنا 568 00:32:57،293 --> 00:32:59،515 إستعدّْوا لإدْخال الأنبوب واحد، إثنان، ثلاثة 569 00:32:59،778 --> 00:33:00،940 واحد ، إثنان ، ثلاثة 570 00:33:02،332 --> 00:33:03،901 هيا واحد ، إثنان ، ثلاثة 571 00:33:09،629 --> 00:33:10،437 لقد عاد 572 00:33:16،946 --> 00:33:17،764 كيف فعلت؟ 573 00:33:22،519 --> 00:33:23،983 هل أنت متأكد من أنه يعمل؟ 574 00:33:24،103 --> 00:33:26،116 فحص الدم جاء سلبياً 575 00:33:26،236 --> 00:33:28،169 لقد تم القضاء على المرض الغريب 576 00:33:28،289 --> 00:33:29،290 عمل جيد 577 00:33:29،492 --> 00:33:31،524 نحن بحاجة إلى شخص ما للدخول في غرفة العزل 578 00:33:31،644 --> 00:33:33،598 أنا سأفعل ذلك...ِ أنا سأفعل ذلك 579 00:33:34،104 --> 00:33:38،104 لا أفترض أن المهارات الطبية الخاصة مطلوبة لإدارة المخدر 580 00:33:38،347 --> 00:33:40،480 لا، ليس في الواقع انها فقط حقنة بسيطة 581 00:33:40،640 --> 00:33:42،045 بعد ذلك ، نظراً لحالتك 582 00:33:42،165 --> 00:33:44،901 أنا لن أجعل منك وجهتي الأولى قلت أنني سأفعل ذلك. 583 00:33:45،061 --> 00:33:47،862 انه لا يثق بنا لأننا ما زلنا مصابين 584 00:33:48،343 --> 00:33:50،566 في الواقع ، قد لا يكون سيئاً 585 00:33:50،686 --> 00:33:53،300 عندما أُصيبَ العقيد (شيبارد) ِ بالحمض النووي لجرثومة (أراتس) ِ 586 00:33:53،420 --> 00:33:56،329 كان قادراً على السير في ذلك العش دون أن يتعرض للمهاجمة 587 00:33:56،760 --> 00:33:58،414 شخص مصاب بهذا المرض 588 00:33:58،574 --> 00:34:00،846 سيكون على الأرجح أكثر احتمالاً بالمرور به؟ 589 00:34:00،966 --> 00:34:02،268 ذلك ممكن 590 00:34:09،350 --> 00:34:10،551 حسناً ، أنا فيه 591 00:34:11،052 --> 00:34:13،054 اقطع التيار الكهربائي للناقل 592 00:34:17،247 --> 00:34:19،549 كيف يبدو؟ لَيسَ جيدَ جداً 593 00:34:24،628 --> 00:34:26،328 المادة في كل مكان 594 00:34:27،503 --> 00:34:29،737 هل رد فعله على وجودك بأي شكل من الأشكال؟ 595 00:34:30،063 --> 00:34:31،164 لا 596 00:34:32،140 --> 00:34:33،841 حسناً ، فقط...ِ 597 00:34:34،669 --> 00:34:35،935 كن حذراً 598 00:34:47،843 --> 00:34:49،044 ماذا حدث؟ 599 00:34:49،301 --> 00:34:51،806 لقد عمل. لقد أرسلوا (رونان) ِ لاعطائها الطلقة 600 00:34:51،926 --> 00:34:52،766 متى؟ 601 00:34:52،886 --> 00:34:55،885 انه وصل للتو هناك.ِ أَنا دَاخِل في الإتصال الداخلي 602 00:34:59،746 --> 00:35:01،018 ِ (رونان) ، ما هو وضعك؟ 603 00:35:01،484 --> 00:35:04،480 حسناً ، من الصعب التحرك هناك الكثير منها 604 00:35:05،834 --> 00:35:08،831 فقط... حاول ألا تفعل أي تحرك مفاجئ ، أو...ِ 605 00:35:08،951 --> 00:35:10،279 القيام بحركات تهديدية 606 00:35:10،399 --> 00:35:12،362 نعم ، سوف آخذ ذلك في الاعتبار 607 00:35:18،335 --> 00:35:21،198 حسناً ، هذا كل شيء 608 00:35:21،710 --> 00:35:23،503 لا أعتقد أن بوسعي أن أذهب إلى أبعد من ذلك 609 00:35:23،647 --> 00:35:25،918 الممر محاصر تماماً 610 00:35:26،524 --> 00:35:29،098 حسناً ، ماذا تريد مني أن أفعل؟ 611 00:35:33،859 --> 00:35:36،358 سألوي ذلك ، سأعمل فجوة ِ (رونان) ، انتظر 612 00:35:36،478 --> 00:35:38،032 السببَ الوحيدَ جَعلتَه لهذا الحد 613 00:35:38،152 --> 00:35:40،592 لأنه يَحسُّ بالمرض في مجرىِ دمّكَ 614 00:35:40،712 --> 00:35:42،728 اذا كنت تعتقد أنك صديق إذا بدأت باطلاق النار...ِ 615 00:35:42،848 --> 00:35:45،612 هل من أفكار أفضل؟ 616 00:35:50،828 --> 00:35:52،342 ماذا تفعل؟ 617 00:35:52،462 --> 00:35:55،157 إذا كنت على حق ، ِ هذا أَوْشَكَ أَنْ يكون خاطئ جداً 618 00:35:55،277 --> 00:35:58،687 لا يمكنك . نحن في الحجر الصحي أَنا مُعَالَجُ، َتذكّرُ؟ 619 00:35:59،654 --> 00:36:01،594 ليس هناك وسيلة أخرى 620 00:36:01،714 --> 00:36:03،998 بمجرد بدء اطلاق النار ، ِ عليك أن تتحرك بسرعة 621 00:36:04،397 --> 00:36:05،833 شكرا للنصيحة 622 00:36:25،424 --> 00:36:26،438 ِ (رونان)؟ 623 00:36:27،506 --> 00:36:29،287 ِ (رونان) ، ما هو وضعك؟ 624 00:36:29،963 --> 00:36:31،095 ِ (رونان) ، أجب 625 00:36:31،215 --> 00:36:32،652 يا إلهي...ِ 626 00:36:43،561 --> 00:36:46،139 {\pos(192,215)}ماذا يحدث؟ لقد فقدت الاتصال 627 00:36:47،178 --> 00:36:49،752 {\pos(192,215)}إجعل الطاقة تعود إفتح القناة إلى غرفة العزل 628 00:36:49،912 --> 00:36:50،918 {\pos(192,215)}ماذا؟ لماذا؟ 629 00:36:51،452 --> 00:36:52،603 فقط افعل ذلك 630 00:36:55،795 --> 00:36:57،547 {\pos(192,215)}حسناً ، لديك قناة 631 00:36:58،261 --> 00:37:00،754 {\pos(192,215)}الدكتورة (كيلر) ، هذا هو العقيد (شيبارد) ِ هل تسمعي؟ 632 00:37:00،874 --> 00:37:05،039 {\pos(192,215)}أنا أسمعك ، العقيد لكنني لست الدكتورة (كيلر) ِ 633 00:37:06،353 --> 00:37:07،436 حسناً ، من أنت؟ 634 00:37:07،833 --> 00:37:09،175 ليس لدي تسمية حتى الآن 635 00:37:09،295 --> 00:37:11،732 سيكون لدي اسم عندما أكتمل 636 00:37:12،065 --> 00:37:14،866 ماذا عن (رونان)؟ هل تقصد الدخيل؟ 637 00:37:14،986 --> 00:37:16،320 انه على قيد الحياة لهذه الحظة 638 00:37:17،250 --> 00:37:18،828 لقد تم تحييده 639 00:37:18،948 --> 00:37:20،591 يمكنني استشعار نبض قلبه 640 00:37:20،921 --> 00:37:22،088 انه ضعيف 641 00:37:22،208 --> 00:37:24،871 انه يَأْخذُ فقط الضغط الأقل 642 00:37:25،425 --> 00:37:28،005 نعم ، لكنكِ لا تريدي أن تفعلي ذلك لأنه 643 00:37:28،125 --> 00:37:29،974 واحد منكِ ، تذكري؟ 644 00:37:30،786 --> 00:37:32،155 اجعلها تستمر بالتحدث 645 00:37:32،275 --> 00:37:35،256 الى أين أنت ذاهب؟ سَأَذْهبُ لانهاء هذا 646 00:37:38،371 --> 00:37:40،442 ِ (جنيفر) هذا (كارسون) ِ 647 00:37:40،562 --> 00:37:44،562 دكتور (بيكيت) ، سبق أن قلت لك ، ِ لم أعُد (جينيفر كيلر) ِ 648 00:37:44،851 --> 00:37:46،423 كانت تسمع صوتكِ 649 00:37:46،543 --> 00:37:48،297 جزء من عقلها الذي كَانَ يُسيطرُ 650 00:37:48،417 --> 00:37:51،689 لا يمكنك ايقافي.ِ سَأبدو كما أريد أَنْ أَكُونَ 651 00:37:59،273 --> 00:38:01،414 العقيد (شيبارد) ِ شغّل القافز 652 00:38:01،574 --> 00:38:03،177 افتحي لي قناة آمنة 653 00:38:03،574 --> 00:38:06،385 (شيبارد) ، ماذا تفعل؟ آخذُ طريق مختصر قليلاً 654 00:38:06،536 --> 00:38:08،664 آسف لأنه لم يتح لي الوقت لمليء الأوراق 655 00:38:15،180 --> 00:38:16،422 حسناً ، أرى ذلك الآن 656 00:38:18،509 --> 00:38:20،551 تلك الأشياء تنمو في كل مكان 657 00:38:21،810 --> 00:38:22،989 هذا قد يضر 658 00:38:36،863 --> 00:38:38،671 عقيد (شيبارد) ، التقرير 659 00:38:40،989 --> 00:38:42،411 عقيد (شيبارد)؟ 660 00:40:11،031 --> 00:40:13،428 عقيد (شيبارد) ، ما هو وضعك؟ 661 00:40:14،578 --> 00:40:16،085 العقيد (شيبارد)...ِ 662 00:40:18،139 --> 00:40:19،550 أبدو أفضل 663 00:40:20،523 --> 00:40:21،745 ماذا حدث؟ 664 00:40:24،729 --> 00:40:26،551 من الأفضل أن تأتي لتأخذنا 665 00:40:33،557 --> 00:40:34،702 كيف (رونان)؟ 666 00:40:35،058 --> 00:40:36،870 لديه خدش بالحنجرة 667 00:40:36،990 --> 00:40:40،314 يبدو أنه لن يكون قادراً على التحدث لعدة أيام 668 00:40:40،916 --> 00:40:43،807 أتساءل عما إذا كان أي شخص سيلاحظ الفرق 669 00:40:44،492 --> 00:40:47،749 عقيد (شيبارد)؟ انظر أخيراً من خرج من العزلة 670 00:40:47،968 --> 00:40:50،064 أوه ، من الجيد رؤيتكِ ، دكتورة 671 00:40:50،255 --> 00:40:51،584 كيف تشعر؟ 672 00:40:52،201 --> 00:40:54،187 فقط أشعر بالألم عند التنفس 673 00:40:54،564 --> 00:40:56،074 أشعر بالسوء حقاً . يبدو أن 674 00:40:56،194 --> 00:40:58،292 تحسّني سَيصْبَحُ أسهل بكثير مِنْك 675 00:40:58،749 --> 00:40:59،900 هذا صحيح 676 00:41:00،020 --> 00:41:02،379 لديّ الآن طبيبان للإعتِناء بي 677 00:41:03،558 --> 00:41:05،353 حسناً ، لا ، أخشى أنه لا 678 00:41:05،600 --> 00:41:07،918 من المقرر أن أغادر بعد ظهر اليوم 679 00:41:08،038 --> 00:41:11،222 هذا بالطبع ما لم يكن هناك أزمة كبرى في غضون ساعة أو نحو ذلك 680 00:41:11،710 --> 00:41:13،422 هذا لن يفاجئني 681 00:41:14،684 --> 00:41:16،874 حسناً ، إسمع ، ِ ابعد نفسك عن المتاعب 682 00:41:16،994 --> 00:41:18،861 وأنا سأراك حقيقيةً في وقت قريب 683 00:41:19،368 --> 00:41:21،800 حظاً سعيداً ، (كارسون) ِ شكراً ، (جون) ِ 684 00:41:22،540 --> 00:41:24،293 أهلاً بعودتكِ الدكتورة (كيلر) ِ 685 00:41:24،581 --> 00:41:25،964 والدكتور (بيكيت) ِ...ِ 686 00:41:27،621 --> 00:41:28،759 شكراً لك 687 00:41:28،991 --> 00:41:30،810 يُسعدني ذلك ، السيد (وولسي) ِ 688 00:41:35،475 --> 00:41:36،574 قبل مجيئي الى هنا 689 00:41:36،694 --> 00:41:39،623 كنت على اتصال مع رؤسائى على الأرض 690 00:41:40،477 --> 00:41:42،795 لقد إنتهوا من تقريري الأوليّ 691 00:41:43،641 --> 00:41:46،132 ماذا قلت لهم؟ الحقيقة 692 00:41:46،791 --> 00:41:49،366 في أول ثلاثة أيام لي كقائد 693 00:41:49،684 --> 00:41:52،847 إنتهكتُ على الأقل نِصْفَ دزينة من إتفاقيات الأمنِ الأساسيةِ 694 00:41:53،248 --> 00:41:54،503 هذا كثير ، هوه؟ 695 00:41:56،120 --> 00:41:58،342 سمحتُ للدكتور(بيكيت) أن يُديرُ التحقيق 696 00:41:58،462 --> 00:42:00،794 على الرغم من حالته الصحية والواقع أنه من الناحية التقنية 697 00:42:00،914 --> 00:42:02،996 لم يعد عضواً في هذه البعثة 698 00:42:04،078 --> 00:42:06،245 أرسلتُ (رونان) لتَسليم الدواء 699 00:42:06،365 --> 00:42:08،269 رغم أنه كان مصاباً 700 00:42:09،434 --> 00:42:12،255 عرضتُ سلامة هذه القاعدة 701 00:42:12،877 --> 00:42:15،411 لانقاذ شخص كان وراء مساعدتنا على أي حال 702 00:42:15،935 --> 00:42:18،103 لكنها لم تكن ، ونحن أخرجناها 703 00:42:18،223 --> 00:42:21،417 ولو أنك إلتزمتَ بقواعد اللعبة لكانت ميتة الآن 704 00:42:24،674 --> 00:42:26،345 يبدو أن منظمة (آي أو أي) ستتفق معك 705 00:42:26،465 --> 00:42:30،341 ويبدو أنهم على استعداد لترك هذه المسألة تهوي 706 00:42:31،742 --> 00:42:33،053 اذن ، ما هي المشكلة؟ 707 00:42:37،372 --> 00:42:40،085 القواعد موجودة لسبب ما العقيد 708 00:42:40،578 --> 00:42:41،854 إذا كنتُ لا أستطيع الوثوق بهم 709 00:42:42،386 --> 00:42:43،438 اذن...ِ 710 00:42:45،058 --> 00:42:49،109 لستُ متأكداً أنه يمكنني القيام بهذه المهمة 711 00:42:54،949 --> 00:42:57،990 مرحباً بك في مجرة بيغاسوس 712 00:43:00،949 --> 00:43:20،990 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 2 * البذور * ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9999 00:09:00،027 --> 00:09:01،872 دكتورة