1
00:00:00،452 --> 00:00:02،222
...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس
2
00:00:02،342 --> 00:00:03،965
الحقن الإسبوعية التي أعطاني اياها
3
00:00:04،125 --> 00:00:07،046
لا بد أن تكون نوع من المخدرات
للحفاظ على خلايا جسمي من التدهور
4
00:00:07،166 --> 00:00:10،821
اسمع ، سنواصل العمل
حتى نجد علاج لهذا الأمر
5
00:00:12،952 --> 00:00:13،891
الفوز بالجائزة الكبرى
6
00:00:14،011 --> 00:00:16،601
انها مسألة مفخخة
علينا أن نخرج من هنا الآن
7
00:00:18،610 --> 00:00:22،030
أخبري المهندسونُ المقاتلون أن يستعدوا
والدكتورة (كيلر) أن تجهز فريقها المضيف بسرعة
8
00:00:22،387 --> 00:00:24،319
اسمعي...ِ
انها قاعدة بيانات (مايكل) ِ
9
00:00:24،514 --> 00:00:26،582
هناك جزءاً كبيرا من ذلك ، ِ
ربما يكون الأمر برمته
10
00:00:26،702 --> 00:00:28،730
كنا عليه في الفترة السابقة.ِ
هو بذلك سيكون منتهياً.ِ
11
00:00:28،850 --> 00:00:31،576
بشكل فعال وعلى الفور، ِ
أصبحتي معفية من القيادة
12
00:00:31،951 --> 00:00:34،006
من ... من الذي سيحل محلي؟
13
00:00:35،690 --> 00:00:36،475
أنا
14
00:00:39،951 --> 00:00:41،753
مساء الخير ، الدكتورة (كيلر) ِ
15
00:00:42،826 --> 00:00:44،586
كيف حال مريضي الأحدث؟
16
00:00:45،295 --> 00:00:47،435
اليوم ، لقد قرر
أنه سيخلد للنوم فقط
17
00:00:47،555 --> 00:00:50،142
طالما أنا أحمله وأَستمرُّ بالحركة
18
00:00:50،446 --> 00:00:52،449
لقد مشيتُ
نصف المدينة وعدتُ مرة أخرى
19
00:00:52،569 --> 00:00:54،180
والداي كَانوا يَضِعونَني في السيارةِ
20
00:00:54،300 --> 00:00:57،768
والدي كان يقود حولها
وحول البناية في الساعة 3:00 صباحاً
21
00:00:58،188 --> 00:01:01،019
ذلك سَيَكُونُ رائعَاً.ِ
على الأقل سأكون جالسة
22
00:01:01،575 --> 00:01:03،030
أريد أن أشكرك
23
00:01:03،150 --> 00:01:05،281
على ماذا؟
رأيت (كنعان) اليوم
24
00:01:05،922 --> 00:01:07،834
كيف حاله؟
أفضل بكثير
25
00:01:07،954 --> 00:01:10،427
انه نفسه من جديد ، في كل شيء
26
00:01:10،547 --> 00:01:12،795
في الواقع ، سأطلب
بأن يُسمح له والعديد من الآخرين
27
00:01:12،915 --> 00:01:14،553
بالعودة إلى المدينة
28
00:01:14،673 --> 00:01:17،497
بمجرد وصول السيد (وولسي) ِ
في سفينة (ديدالوس) ِ
29
00:01:18،103 --> 00:01:20،441
ما زلت لا أصدق
أن (سام) لن تعود
30
00:01:20،561 --> 00:01:21،840
هذا صعب
31
00:01:23،388 --> 00:01:24،555
حسناً ، على أية حال
32
00:01:24،896 --> 00:01:27،199
لم يكن لدي أن يُشفى (كنعان) ِ
والهجائن الآخرون
33
00:01:27،319 --> 00:01:29،840
كَانَ ذلك فيروس الدّكتورِ (بيكيت) العكسي
34
00:01:30،338 --> 00:01:32،074
ويمكنكِ أن تشكريه شخصياً
35
00:01:32،194 --> 00:01:36،096
إذا أمكنني التقدم حول
كُلّ هذه البياناتِ الطبية للأشباح
36
00:01:36،578 --> 00:01:38،369
هل تَعتقدي أن الجواب
هناك في مكان ما؟
37
00:01:38،489 --> 00:01:40،132
نحن نَعْرفُ بأنّه كَانَ يَعطي (كارسون) المصل
38
00:01:40،252 --> 00:01:42،818
للحفاظ على أعضائه الداخلية
من التدهور ، و
39
00:01:43،804 --> 00:01:45،769
وأعتقد أنني قد وجدت صيغة
40
00:01:45،889 --> 00:01:48،153
أنا فقط بحاجة الى التأكد
41
00:01:48،838 --> 00:01:51،518
حَسناً، على الأقل نَعْرفُ
أنه آمن لهذه اللحظة
42
00:01:51،638 --> 00:01:53،134
من الناحية الفنية ، نعم
43
00:01:54،512 --> 00:01:57،477
أنا فقط أَكْرهُ التفكير به
وهو عالق في ذلك الصندوق
44
00:02:00،098 --> 00:02:02،178
هل تَعْرفي بأن (رودني) يَذْهبُ لزيَاْرَته؟
45
00:02:02،828 --> 00:02:05،707
انه يقف أمام غرفة الركود
ويُخبره بكل آخر الأخبار
46
00:02:05،827 --> 00:02:06،780
حقا؟
47
00:02:07،711 --> 00:02:10،026
مشيتُ عنه ذات مرة عن طريق الصدفة ، و
48
00:02:10،146 --> 00:02:13،215
تظاهر كأنه يفحص
النظام أو شيء كهذا
49
00:02:14،709 --> 00:02:16،847
انه يدهشني في بعض الاحيان
50
00:02:18،826 --> 00:02:19،626
حسناً
51
00:02:20،503 --> 00:02:23،643
هذا لي مرةً أخرى
أَنْ يُتذكّرَ إلى الواجب
52
00:02:23،763 --> 00:02:25،143
لَهُ مشي لطيف
53
00:02:26،512 --> 00:02:29،824
لا تقلقي ، (جنيفر) . أنا واثقة
أنكِ ستجدين ما تبحثين عنه
54
00:02:44،334 --> 00:02:46،954
سيدي ، سفينة (ديدالوس) خرجت للتو
من الفضاء العلوي
55
00:02:47،074 --> 00:02:48،783
نستقبل إشارة
56
00:02:49،200 --> 00:02:50،632
انه قادم هنا
57
00:03:05،386 --> 00:03:07،076
السيد (وولسي) ، مرحباً بك مرة أخرى
58
00:03:07،625 --> 00:03:08،992
شكراً لك ، العقيد
59
00:03:10،598 --> 00:03:11،835
حسناً ، اذن...ِ
60
00:03:16،510 --> 00:03:19،388
أعتقد أنني سَأَبْدأُ بالاطلاع على النُسخ
لكُلّ تقاريركَم الأخيرة
61
00:03:19،508 --> 00:03:21،825
لك أيضاً ، دكتور
ماذا، الآن؟
62
00:03:22،099 --> 00:03:24،137
أنا كُنْتُ غير ملمُّ بالتقارير
على سفينة (ديدالوس) ل3 أسابيع
63
00:03:24،262 --> 00:03:26،307
أوَدُّ أَنْ أتوصل لتلك السرعة
بِأسرع ما يمكن
64
00:03:26،427 --> 00:03:28،186
يمكننا أن نحيط بكامل التوصيات
في الصباح
65
00:03:28،306 --> 00:03:30،639
الرجاء ارسال بقية أغراضي
مباشرة إلى غرفتي الخاصة
66
00:03:30،759 --> 00:03:31،548
نعم يا سيدي
67
00:03:33،011 --> 00:03:34،173
خطاب رائع
68
00:03:35،200 --> 00:03:36،522
مُلهمُ جداً
69
00:04:28،160 --> 00:04:31،524
دعونا نَعمَلُ سلسلةُ أخرى ، ونرى ما اذا كنا نستطيع
الحصول على نتائج لتطبيع قليلاً.
70
00:04:33،490 --> 00:04:35،014
دكتورة ، أنتِ لا تزالي هنا
71
00:04:35،134 --> 00:04:37،113
أوه ، نعم ، نِمتُ في مكتبي
72
00:04:38،263 --> 00:04:39،787
حسنا ، إذا كنتِ لا تُمانعي أن أقول
73
00:04:39،907 --> 00:04:41،759
أعتقد أنكِ تدفعي نفسك
بصعوبة بعض الشيء
74
00:04:41،879 --> 00:04:43،516
عليكِ أَنْ تَأْخذي الأمور بسهولة
75
00:04:44،132 --> 00:04:45،872
أنا أعرف ، أنا... سأعود الآن
76
00:04:47،501 --> 00:04:48،827
هل أنتِ بخير؟
77
00:04:48،947 --> 00:04:50،240
نعم ، أنا بخير
78
00:04:50،982 --> 00:04:52،378
حسناً ، ليلة سعيدة
79
00:04:55،368 --> 00:04:56،270
ليلة سعيدة
80
00:04:59،630 --> 00:05:02،865
81
00:05:07،190 --> 00:05:12،620
ستارغيت أتلانتيس
82
00:05:13،352 --> 00:05:33،317
الموسم 5...الحلقة 2
* البذور *
83
00:05:34،549 --> 00:05:35،394
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
84
00:05:36،502 --> 00:05:50،444
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
85
00:06:01،182 --> 00:06:05،324
* البذور *
86
00:06:06،603 --> 00:06:08،977
{\pos(192,230)}ألم تنامي شيئاً في الليلة الماضية؟
87
00:06:09،540 --> 00:06:12،238
{\pos(192,170)}هل حقاً أبدو بهذا السوء؟
لا ، لا ، بالطبع لا
88
00:06:12،358 --> 00:06:14،301
{\pos(192,170)}هذا ليس ما قصدته
89
00:06:14،421 --> 00:06:16،362
انه حقاً... انه جميلة...ِ
90
00:06:16،482 --> 00:06:17،369
شكراًَ
91
00:06:20،250 --> 00:06:22،912
{\pos(192,210)}المكتب الجديد ، هوه؟
ِ (وولسي) أحضره معه
92
00:06:23،032 --> 00:06:25،300
{\pos(192,210)}قال أنه يرغب في
جزء صغير من المنزل
93
00:06:25،420 --> 00:06:28،016
{\pos(192,210)}منضدة مؤتمرِ ماهوغونيِ
بطول 12 قَدَماً...ِ
94
00:06:28،684 --> 00:06:31،359
{\pos(192,210)}لا أستطيع استيعاب ذلك. أعتقد أن العقيد (كارتر) ِ
كانت تقوم بعمل جيد
95
00:06:31،479 --> 00:06:33،569
{\pos(192,210)}أنا أتفق.ِ
نحن هزمنا (المضاعفين) ِ
96
00:06:33،689 --> 00:06:36،734
{\pos(192,210)}نحن أحبطنا خطط (مايكل) ِ
والأشباح في حالة من الفوضى
97
00:06:36،854 --> 00:06:38،978
كل هذا حدث
بينما كانت قائدة أتلانتيس
98
00:06:39،098 --> 00:06:40،461
تلك هي المشكلة
99
00:06:40،810 --> 00:06:42،042
لا أفهم
100
00:06:42،162 --> 00:06:44،310
هي ضَحيَّة نَجاحِها
101
00:06:44،859 --> 00:06:46،803
والآن وبعد أن تراجع مستوى التهديد
102
00:06:46،923 --> 00:06:48،617
منظمة (آي أو أي) سَتغتنم الفرصة
103
00:06:48،737 --> 00:06:50،413
لوضع المدنيين في القيادة
104
00:06:50،533 --> 00:06:53،732
{\pos(192,210)}حسناً ، الأمر ليس كذلك تماماً . أقصد ، ِ
ِ (سام) لم تلتزم تماماً بالنظام
105
00:06:53،993 --> 00:06:55،416
ليس كما (وير) ِ
صحيح
106
00:06:55،536 --> 00:06:59،471
{\pos(192,210)}لذلك لمدة 4 سنوات ، إنتظروا ليحصلوا على
شخص سيَعمَلُ أشياءَ بطريقتهم
107
00:06:59،591 --> 00:07:00،692
{\pos(192,170)}ما زلتُ لا أستوعب الأمر
108
00:07:00،812 --> 00:07:03،098
{\pos(192,170)}عندما كنت في المستقبل ، ِ
وعلمت بأن كل هذه الأشياء
109
00:07:03،218 --> 00:07:06،026
{\pos(192,170)}كانت ستحدث ، ألم يكن
هذا واحد منهم ، تولي (وولسي)؟
110
00:07:06،146 --> 00:07:08،464
{\pos(192,170)}حسناً ، الظروف كانت مختلفة
111
00:07:08،956 --> 00:07:11،309
ومع ذلك ، الأمر مقلق بعض الشيء
112
00:07:11،940 --> 00:07:15،622
{\pos(192,210)}أقصد ، ربما لأنه من الصعب تغيير
مسار الأحداث مما كنا نعتقد
113
00:07:15،782 --> 00:07:17،199
حسناً ، لن أقلق بشأن ذلك
114
00:07:17،319 --> 00:07:20،512
أقصد ، حقيقة أن (شيبارد) موجود هنا
يؤدي الى اختلاف كبير، أليس كذلك؟
115
00:07:20،632 --> 00:07:22،945
ِ (وولسي) لم يكن أغرب شيء
حول هذا الجدول الزمني
116
00:07:23،359 --> 00:07:24،807
ماذا تعني؟
117
00:07:25،811 --> 00:07:26،858
لا يهم
118
00:07:30،301 --> 00:07:31،107
حسناً
119
00:07:31،789 --> 00:07:33،387
أرى الجميع هنا
120
00:07:35،132 --> 00:07:36،528
دعونا نبدأ
121
00:07:40،201 --> 00:07:43،539
أولا وقبل كل شيء ، أود أن أهنئكم
جميعاً على النجاح
122
00:07:43،709 --> 00:07:46،260
الذي فعلتوه بتفكيك
ما تبقى من منظمة (مايكل) ِ
123
00:07:47،723 --> 00:07:49،764
ما عدا شيئاً واحداً.ِ
لم نعثر عليه بعد
124
00:07:49،884 --> 00:07:52،319
حسناً ، لقد كان على سفينة الطراد
التي دمرتوها في المدار
125
00:07:52،439 --> 00:07:54،727
حول كوكب (إم 2 إس -445) ِ
126
00:07:54،887 --> 00:07:57،438
هناك احتمال بأنه
خرج من السفينة
127
00:07:57،598 --> 00:08:01،393
أنت تشير إلى هذا البيانِ الذي أُعطىَ
مِن قِبل أحد مرتزقةِ (مايكل) السابقون
128
00:08:01،513 --> 00:08:04،099
يدعي أنه رآه على قيد الحياة.ِ
هذا ما قاله
129
00:08:04،259 --> 00:08:06،335
هذا تقريرُ واحد غير مؤكّدُ
130
00:08:06،455 --> 00:08:08،407
من مصدر غير موثوق به للغاية
131
00:08:08،864 --> 00:08:10،910
حسناً ، أحدهم سرق
القافز الخاص بنا من على متن السفينة
132
00:08:11،652 --> 00:08:14،372
إعتقدتُ بأنّك إحتجتَ الحمض النووي القديم
لقيَاْدَة واحد من هؤلاء
133
00:08:14،532 --> 00:08:17،871
لَيسَ بالضرورة. طوّرنَا العلاج
بالجينات الذي عمل. . . لبعض الوقت
134
00:08:17،991 --> 00:08:21،576
انه مسؤول عن وفاة
مئات الآلاف من الناس
135
00:08:21،736 --> 00:08:23،460
إذا كان هناك احتمال بأنه ما زالَ حياً
136
00:08:23،580 --> 00:08:25،550
يجب علينا أن نواصل البحث.ِ
أنا آسف
137
00:08:25،797 --> 00:08:28،735
لكنني لا أستطيع تكريس موارد
هذه قاعدة لسعي غير منتهي
138
00:08:28،855 --> 00:08:31،544
من فرد واحد
عبر كامل المجرة
139
00:08:31،664 --> 00:08:34،433
حتى لو كنت أعرف حقاً أنه لا يزال
على قيد الحياة ، ما زِلتُ لا أُخوّلَه
140
00:08:34،843 --> 00:08:38،694
ما لم يكن لديك جديداً ، ِ
أدلة موثوق بها لمكان وجوده
141
00:08:39،740 --> 00:08:40،456
أليس كذلك؟
142
00:08:41،587 --> 00:08:42،391
لا
143
00:08:43،137 --> 00:08:44،235
في الوقت الحاضر
144
00:08:44،985 --> 00:08:47،238
سَأَعتبرُ المسألة منتهية
145
00:08:47،923 --> 00:08:49،290
أما بالنسبة لهؤلاء السجناء الهجائن
146
00:08:49،410 --> 00:08:52،566
أفهم أنهم محتجزين
في مخيم على البر؟
147
00:08:52،686 --> 00:08:53،569
هذا صحيح
148
00:08:53،927 --> 00:08:55،913
وكيف تتقدّمُ إعادة تأهيلهم؟
149
00:09:03،827 --> 00:09:04،872
صحيح ، آه...ِ
150
00:09:06،026 --> 00:09:10،219
حسناً ، حققنا بعض النجاح
باستخدام صيغة معدلة بشكل طفيف
151
00:09:10،339 --> 00:09:14،336
من النسخة الأصلية من الفيروس العكسي
التي أوجدت (مايكل) في المقام الأول
152
00:09:14،680 --> 00:09:16،540
انها تتخلص من الحمض النووي للأشباح
153
00:09:16،700 --> 00:09:20،139
وتسمح لهم باستئناف
شكلهم البشري الأصلي ، على مر الزمن
154
00:09:20،259 --> 00:09:22،106
بدون أيّ تأثيرات سيئة دائمة؟
155
00:09:22،474 --> 00:09:24،025
لا شيئ بأنّنا إكتشفنَا حتى الآن
156
00:09:24،485 --> 00:09:26،257
الكثير منهم بالفعل
أكملوا العلاج
157
00:09:26،377 --> 00:09:28،278
انهم يَتسائلونَ
متى قَدْ يُطلَق سراحهم
158
00:09:28،398 --> 00:09:29،864
دعينا لا نسبق أنفسنا
159
00:09:30،165 --> 00:09:32،352
هؤلاء الناس هم ضحايا ، السيد (وولسي) ِ
160
00:09:32،472 --> 00:09:35،786
ربما لذلك ، ولكن حتى وقت قريب جداً ، ِ
هم كَانوا أيضاً مقاتلي عدو
161
00:09:35،996 --> 00:09:38،197
جيد . سوف نبقيهم
هناك إلى الأبد
162
00:09:38،407 --> 00:09:39،257
لا
163
00:09:39،532 --> 00:09:44،624
سنبقيهم هناك حتى
أقتنع أنه يمكن الوثوق بهم
164
00:09:46،042 --> 00:09:46،846
الآن
165
00:09:47،248 --> 00:09:50،009
فيما يتعلق بالوضع
مع صديقنا في غرفة الركود
166
00:09:50،219 --> 00:09:52،822
يبدو بأنكِ كُنْتَ قَدْ أُعطيتي
قدراً كبيرا من الاهتمام
167
00:09:52،942 --> 00:09:53،930
في هذه الفترة الأخيرة
168
00:09:54،140 --> 00:09:56،949
حسناً ، عندما نضع أيدينا
على بحث (مايكل) الطبي
169
00:09:57،109 --> 00:09:59،681
أعتقد أنني سأجعل له
الأولوية للبحث عن حل
170
00:09:59،841 --> 00:10:02،230
وهل وجدتِ واحداً؟
ربما
171
00:10:02،440 --> 00:10:05،107
وَجدنَا مصل ذلك، ِ
في فحوصات المختبرِ على الأقل، ِ
172
00:10:05،267 --> 00:10:08،487
يبدو أنه قادر على
تَثبيت الخلايا المستنسخة
173
00:10:10،128 --> 00:10:11،364
اذن ، ما هي المشكلة؟
174
00:10:11،574 --> 00:10:13،859
ِ (كارسون) كان على وشك الموت
عندما وضعناه في تلك الغرفة
175
00:10:14،019 --> 00:10:16،797
لا أريد اخراجه منها
حتى أعرف بالتأكيد
176
00:10:17،279 --> 00:10:19،846
لكن الفحوصات المخبرية
يُمْكِنُها فقط أَنْ تفعل ذلك أكثر
177
00:10:19،966 --> 00:10:21،903
لكن تلك المشكلة
لَنْ تذهب بعيداً، أليس كذلك؟
178
00:10:22،537 --> 00:10:24،879
إذا وصلتي الى حد
ماذا يُمْكِنُ أَنْ يُخبرَك بحثِكِ
179
00:10:24،999 --> 00:10:26،773
اذن عليكِ اتخاذ قرار
180
00:10:26،933 --> 00:10:28،139
إما المضي قدماً
181
00:10:28،299 --> 00:10:30،716
أو تطرحي المسألة جانباً
وتعودي الى عملك الطبيعي
182
00:10:31،686 --> 00:10:32،490
حسناً؟
183
00:10:36،140 --> 00:10:37،457
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟
184
00:10:37،577 --> 00:10:38،382
لا
185
00:10:38،927 --> 00:10:41،852
لَكنَّنا لَنْ نَكُونُ متأكّدين
مالم نَعطيه طلقة
186
00:10:42،164 --> 00:10:44،161
إذا لم نستغل الفرصة الآن
187
00:10:44،448 --> 00:10:46،400
قد يبقى هناك الى اللأبد
188
00:10:47،513 --> 00:10:48،810
حسناً ، اذن
189
00:10:56،280 --> 00:10:57،879
ضعوه على الحمالة
190
00:10:59،221 --> 00:11:00،312
بحذر...ِ
191
00:11:11،380 --> 00:11:12،183
حسناً
192
00:11:15،168 --> 00:11:16،063
ماذا نفعل الآن؟
193
00:11:16،223 --> 00:11:18،283
الآن نأخذه الى المستوصف
ونشاهد علامات
194
00:11:18،403 --> 00:11:20،725
لمزيد من التدهور الخلوي
يجب أن نعرف في وقت قريب بما فيه الكفاية
195
00:11:31،983 --> 00:11:32،982
مرحباً هنا
196
00:11:33،499 --> 00:11:34،704
كيف حالك؟
197
00:11:36،345 --> 00:11:37،149
جيد
198
00:11:38،067 --> 00:11:39،272
ماذا حدث؟
199
00:11:39،732 --> 00:11:40،925
حسناً ، ما رأيك؟
200
00:11:41،557 --> 00:11:42،916
أذبناك خارجاً
201
00:11:43،036 --> 00:11:44،579
من الجميل أن نراك مرة أخرى ، (كارسون) ِ
202
00:11:44،699 --> 00:11:46،755
نعم ، ما الأمر، دكتور؟
لقد كَانتْ فترةَ
203
00:11:46،915 --> 00:11:47،719
نعم
204
00:11:48،478 --> 00:11:49،714
منذ متى كنتُ في ذلك؟
205
00:11:50،003 --> 00:11:51،760
شهرين ، اعطي أَو خذ
206
00:11:53،091 --> 00:11:56،202
هل فاتني أي شيء؟
أنت تعرف ، تماماً المألوفة
207
00:11:57،268 --> 00:11:58،703
حسناً ، لقد تلقيتُ أنباء طيبة
208
00:11:58،863 --> 00:12:02،058
في هذه اللحظة ، أنت ترى
لا توجد مؤشرات على التدهور الخلوي
209
00:12:02،974 --> 00:12:04،810
كنتِ قادرة على إعادة تخليق العلاج
210
00:12:05،436 --> 00:12:06،312
هذا صحيح
211
00:12:07،898 --> 00:12:10،191
سَأَتْركُهم يُخبرونَك جميعاً عنه
212
00:12:11،124 --> 00:12:12،190
يا ، دكتورة
213
00:12:13،101 --> 00:12:14،344
اممم، عمل رائع
214
00:12:14،464 --> 00:12:16،286
حسناً ، انه ليس حلاً دائماً
215
00:12:16،406 --> 00:12:17،885
انه جيد بما فيه الكفاية في الوقت الراهن
216
00:12:19،125 --> 00:12:20،480
اذهبي لأخذ بعض الراحة
217
00:12:20،640 --> 00:12:23،079
نعم ، أعتقد أنه قد يكون فكرة جيدة
218
00:13:05،524 --> 00:13:06،729
وها أنت
219
00:13:08،635 --> 00:13:10،081
رائع ، أليس كذلك؟
220
00:13:11،126 --> 00:13:12،411
أفترض ذلك
221
00:13:12،837 --> 00:13:14،839
تعرف ، أنا حقاً لم أفقد هذا المكان
222
00:13:15،731 --> 00:13:18،878
نعم ، حسناً ، لا تعتاد على ذلك
223
00:13:20،243 --> 00:13:21،615
ماذا من المفترض أن يعني هذا؟
224
00:13:21،735 --> 00:13:23،928
لقد إكتشفتُ
أنهم يُعيدونَك إلى الأرض
225
00:13:24،088 --> 00:13:26،258
هناك جدول حُدد خارجاً
بعد ظهر اليوم
226
00:13:27،371 --> 00:13:29،873
أوه ، حسناً ، أعتقد أنه من المتوقع أن يكون
227
00:13:30،471 --> 00:13:32،650
أقصد ، حتى مع هذه الحقن
228
00:13:32،810 --> 00:13:36،402
أتصور أنه لا يزال أشهر
قبل أن أصبح في حالة بدنية لائقة
229
00:13:36،562 --> 00:13:39،458
ِ (رودني) ، أنا (تيلا) ، الرجاء الرد
تفضلي
230
00:13:39،618 --> 00:13:41،966
أنا آسفة لازعاجك ، ِ
ولكني في حاجة إلى مساعدتكم
231
00:13:44،250 --> 00:13:45،209
ما الأمر؟
232
00:13:45،329 --> 00:13:47،276
انها الدكتورة (كيلر) ِ
كانت من المفترض أن تشاركني
233
00:13:47،396 --> 00:13:49،318
لتناول الافطار هذا الصباح
لكنها لم تظهر
234
00:13:49،438 --> 00:13:50،728
لذلك ربما تكون ذهبت للنوم
235
00:13:50،848 --> 00:13:53،210
إفترضتُ بقدر حَسن، ِ
وقرّرتُ أَلا أزعجَها
236
00:13:53،330 --> 00:13:57،089
على أية حال، مضت 4 ساعاتَ . انها متأخرة
لتغييرِها ، لا ترْدُّ على الراديو
237
00:13:57،209 --> 00:13:59،409
ماذا تريدي مني أن أفعل؟
تجاوز ضوابط الباب
238
00:13:59،541 --> 00:14:01،049
لن أقتحم غرفتها
239
00:14:01،169 --> 00:14:03،659
ِ (رودني) ، قد يكون هناك خطأ ما
240
00:14:04،663 --> 00:14:07،694
جميل ، ولكن إذا كانت نائمة ، ِ
أو عارية أو شيء ما
241
00:14:07،814 --> 00:14:09،814
سيأتي اللوم عليكما
242
00:14:11،047 --> 00:14:12،198
حسناً...ِ
243
00:14:16،294 --> 00:14:18،541
من أجل الله ، (رودني)، استعجل
244
00:14:24،499 --> 00:14:26،431
ِ (جنيفر) ، هل أنتِ بخير؟
245
00:14:28،130 --> 00:14:29،829
لا بد أَنْها فاقدة الوعي
246
00:14:34،184 --> 00:14:36،378
الحدقات مُتَوسعة
ِ (كارسون) ابتعد عن السرير
247
00:14:36،924 --> 00:14:38،731
ماذا؟
ابتعد عنه الآن
248
00:14:39،512 --> 00:14:40،606
ما الأمر؟
249
00:14:44،425 --> 00:14:45،387
الهي العزيز
250
00:14:47،096 --> 00:14:49،981
العقيد (شيبارد) ، أنا (تيلا) ِ
تفضلي
251
00:14:50،482 --> 00:14:52،151
ِ (جون) ، لدينا مشكلة
252
00:15:02،601 --> 00:15:05،067
بحق الجحيم ما الذي يحدث؟
لست متأكداً .هكذا وَجدنَاها
253
00:15:05،187 --> 00:15:08،401
لا بد أن هذا حدث الليلة الماضية.ِ
رأيتُ شيئاً كهذا من قبل
254
00:15:08،521 --> 00:15:10،600
أين؟
في أحد المعامل (مايكل) ِ
255
00:15:10،720 --> 00:15:12،331
كان يُجري بعض التجارب
256
00:15:12،772 --> 00:15:14،770
{\pos(192,215)}حسنا ، علينا أن نُخرجها من هنا
257
00:15:14،890 --> 00:15:17،028
{\pos(192,215)}لستُ واثقاً
أن هذه فكرة جيدة
258
00:15:17،148 --> 00:15:20،071
{\pos(192,215)}مما أستطيع قوله ، المحلاق
يَرْبطُ بينها وبين إطارُ السرير
259
00:15:20،191 --> 00:15:23،259
{\pos(192,215)}إذا بدأنا بفك هذه المحاليق
يُمْكِنُ أَنْ نُسبّبَ لها جُرحاً خطيراً
260
00:15:23،725 --> 00:15:25،928
{\pos(192,215)}حسنا ، لا يمكننا أن نتركها هكذا
261
00:15:26،088 --> 00:15:28،722
{\pos(192,215)}علينا أن نأخذها الى غرفة معزولة
وأخذ السرير كله أيضاً
262
00:15:28،980 --> 00:15:32،870
{\pos(192,215)}بهذه الطريقة يُمْكِنُنا أَنْ نُجري فحصاً كاملاً
ونرى ما يمكننا التعامل معه هنا
263
00:15:35،542 --> 00:15:37،990
هذه الأشياء في الواقع
تنمو للخارج من جسدها؟
264
00:15:38،110 --> 00:15:40،706
هذا ما يبدو
هل هيَ واعية؟
265
00:15:40،826 --> 00:15:44،348
يَقُولُ الدكتور (بيكيت) أن نشاط دماغها
متّسق مع شخص ما في حالة غيبوبة
266
00:15:44،468 --> 00:15:46،590
الدكتور (بيكيت) ليس في الخدمة الفعلية
267
00:15:46،710 --> 00:15:50،092
انه الدكتور الوحيد هنا.ِ
ويقول أنه رأى شيئاً مثل هذا
268
00:15:50،212 --> 00:15:51،922
بينما كان سجيناً
269
00:15:52،082 --> 00:15:54،076
لقد أجبر على العمل
ل(مايكل) لمدة عامين
270
00:15:54،196 --> 00:15:57،004
لا أحد يعرف هذه الأشياء
أفضل مما يعرفها
271
00:16:00،223 --> 00:16:02،339
سَأُحاولُ قَطْع
البعض مِنْ المسارات الأرفع
272
00:16:02،963 --> 00:16:03،963
المبضع
273
00:16:05،462 --> 00:16:06،462
شكراً
274
00:16:17،799 --> 00:16:19،306
هناك نذهب . ممرضة؟
275
00:16:20،060 --> 00:16:22،818
لم يطرأ أي تغيير
إحصلْ على ذلك المُحَلَّلِ مباشرةً
276
00:16:24،736 --> 00:16:26،855
دكتور ، ضغط الدم ينخفض.ِ
النبض أيضاً
277
00:16:26،975 --> 00:16:30،034
كنت خائفاً من ذلك . انها تنهار
أديري خمسة ملليغراماتِ من الأتروبين
278
00:16:31،065 --> 00:16:32،036
يا إلهي...ِ
279
00:16:33،043 --> 00:16:34،043
هيا...ِ
280
00:16:41،414 --> 00:16:42،379
هناك هي
281
00:16:46،442 --> 00:16:50،559
أنا آسف ، لا أجرؤ على عمل
شق آخر
282
00:16:51،276 --> 00:16:53،386
مزيداً من القطع فانها ستضيع
283
00:16:55،401 --> 00:16:57،400
الدكتور (بيكيت) أريدك بكلمة
284
00:17:01،688 --> 00:17:03،159
سأخرجها عندما...ِ
285
00:17:03،279 --> 00:17:05،053
أنا أقدر ما تحاول القيام به
286
00:17:05،173 --> 00:17:06،904
لكن الاتصال بأرضنا يكون خلال ساعة واحدة
287
00:17:08،851 --> 00:17:11،468
سوف آخذ تمريرة على هذا ، ِ
إذا كنت لا تُمانع
288
00:17:11،588 --> 00:17:13،252
اذا لم يكن ذلك للدكتورة (كيلر) ِ
289
00:17:13،372 --> 00:17:15،954
سَأُحْبَسُ بتلك غرفة الركود، ِ
ربما إلى الأبد
290
00:17:16،275 --> 00:17:19،030
تقرير الدكتورة (كيلر) الخاص
واضحُ جداً
291
00:17:19،150 --> 00:17:21،217
في حين استقرت حالتك ، ِ
كنت قد عانيت
292
00:17:21،337 --> 00:17:23،126
أضرار بالغة لحقت بأعضائكَ الداخلية
293
00:17:23،246 --> 00:17:26،044
عليك أن تكون في سرير المستشفى ، ِ
لا أن تُجري تحقيقاً طبياً
294
00:17:26،164 --> 00:17:27،373
سأكون بخير
295
00:17:28،058 --> 00:17:30،609
في الإشارةِ الأولى للمتاعب ، ِ
سَأَتنحّى، أَعِدُك
296
00:17:30،729 --> 00:17:32،787
هَلْ أنت مقتنع أن له
علاقة ليَعمَلُ مَع (مايكل)؟
297
00:17:32،907 --> 00:17:34،939
انها ليست قضية للخلايا ، أليس كذلك؟
298
00:17:41،255 --> 00:17:42،310
كيف حالتها؟
299
00:17:42،430 --> 00:17:45،168
الأعضاء الحيوية إستقرّتْ، ِ
لا يزال يظهر الحد الأدنى من وظائف المخ
300
00:17:45،288 --> 00:17:47،410
استطعنا فعلاً الحصول على
عينات الدم والأنسجة
301
00:17:47،530 --> 00:17:50،364
حسناً ، ِ
اذن لدينا بعض العمل لنقوم به
302
00:17:53،192 --> 00:17:55،401
أنت لن تعيده ، هوه؟
303
00:17:55،521 --> 00:17:57،958
انه أقرب شيء من
الخبراء لدينا
304
00:17:58،078 --> 00:18:00،065
هذا ليس بالضبط من قِبَل الكتاب
305
00:18:00،185 --> 00:18:01،767
لا تعتاد على ذلك
306
00:18:10،038 --> 00:18:11،124
كيف تسير الأمور؟
307
00:18:11،244 --> 00:18:12،281
ببطء
308
00:18:13،138 --> 00:18:14،963
لكنني وجدت شيئاً
في دم (جنيفر) ِ
309
00:18:15،083 --> 00:18:16،265
ماذا؟
على مهلك
310
00:18:16،958 --> 00:18:20،101
انه نوع من المرض الغريب ، ِ
حتى الآن لم تحدد هويته
311
00:18:20،221 --> 00:18:21،812
أنا أفحصه مقابل قاعدةِ البيانات
312
00:18:21،972 --> 00:18:23،981
هل من الممكن
أنها ستتحول الى هجينة؟
313
00:18:24،141 --> 00:18:25،372
لا ، لا أعتقد ذلك
314
00:18:25،492 --> 00:18:28،235
شاهدت العديد من الأشكال المختلفة لهذه العملية ، ِ
لكن ليس شيئاً مثل هذا أبداً
315
00:18:28،395 --> 00:18:30،359
حسناً ، هذا أمر يجب أن يكون شيئاً ما
على علاقة ب(مايكل) ِ
316
00:18:30،479 --> 00:18:33،099
لم تكن خارج العالم منذ
أنها ساعدت في إنْقاذنا مِنْ ذلك المختبرِ
317
00:18:33،219 --> 00:18:34،889
هذا ما كنت أفكر به
بالطبع
318
00:18:35،009 --> 00:18:37،371
إذا كان ذلك حيث احتكت
بالسبب المرضي...ِ
319
00:18:37،491 --> 00:18:39،079
هل تعتقد أننا قد نكون عرضة للخطر
320
00:18:39،407 --> 00:18:40،683
نعم ، انه احتمال قائم
321
00:18:40،803 --> 00:18:44،413
أنا بحاجة لعينات دم من جميع
من كان على ذلك الكوكب ، بما في ذلك أنت
322
00:18:44،533 --> 00:18:45،533
عظيم
323
00:18:46،554 --> 00:18:48،102
دكتور...ِ
نعم؟
324
00:18:48،549 --> 00:18:49،965
نعم
إنها مستيقظة
325
00:18:50،567 --> 00:18:52،217
شكراً لكِ . صحيح
326
00:18:59،676 --> 00:19:00،868
يا إلهي...ِ
327
00:19:10،221 --> 00:19:11،862
ِ (رودني) ، ما الذي يحدث لي؟
328
00:19:12،950 --> 00:19:14،622
نحن لسنا على يقين تماماً
329
00:19:14،978 --> 00:19:16،784
يبدو الأمر نوعاً من الشرنقة
330
00:19:17،722 --> 00:19:18،880
هل تشعري بالألم؟
331
00:19:19،156 --> 00:19:21،580
لا أستطيع أن أشعر بأي شيء
لا أستطيع التحرك
332
00:19:21،976 --> 00:19:23،154
حسناً ، انظري
333
00:19:25،096 --> 00:19:27،540
لا تقلقي ، حسناً؟
سنُخرجكِ من هذا
334
00:19:27،660 --> 00:19:29،747
من يوجد غيرك هنا؟
335
00:19:30،470 --> 00:19:31،965
ماذا تقصدي؟
لا يوجد أحد
336
00:19:33،220 --> 00:19:35،427
لا أريد الذهاب الى النوم
أخشى أنني لن أستيقظ
337
00:19:36،782 --> 00:19:39،091
ِ (جنيفر)؟
هذا ليس خطأي
338
00:19:39،211 --> 00:19:41،951
بالطبع ليس خطأكِ
انه كائن حي غريب
339
00:19:43،036 --> 00:19:45،114
ماذا؟
وجده (كارسون) في عينة من دمك
340
00:19:45،234 --> 00:19:47،593
سيكتشف ما هو هذا الكائن ، ِ
وبعد ذلك
341
00:19:47،713 --> 00:19:49،858
سنكتشف كَيفَ نَقْتلُه
342
00:19:50،551 --> 00:19:51،652
يدي
343
00:19:53،032 --> 00:19:55،414
ماذا عنها؟
ذلك حيث بَدأَ
344
00:19:55،534 --> 00:19:57،074
رأيته قبل بضع ليال
345
00:19:57،474 --> 00:19:59،117
إذن لماذا لم تقولي شيئاً؟
346
00:19:59،277 --> 00:20:01،723
كنت ذاهبة لاجراء المسح الضوئي
أنا لا...ِ
347
00:20:02،721 --> 00:20:04،039
أنا لا أعرف
348
00:20:04،367 --> 00:20:06،708
لا يهم ، حسنا؟
سوف نقوم بحل هذه المشكلة
349
00:20:06،828 --> 00:20:07،849
أتعهد
350
00:20:17،577 --> 00:20:19،690
يبدو أنه يؤثر على عقلها
351
00:20:19،810 --> 00:20:23،176
نعم ، تدعي أنها سمعت صوتاً ، ِ
أن هناك شخصاً آخر في الغرفة
352
00:20:23،296 --> 00:20:24،806
كم مدى السرعة التي ينمو فيها ذلك؟
353
00:20:24،926 --> 00:20:28،163
حالياً، انه يُضاعفُ كتلتَه
كُلّ ساعتان
354
00:20:28،478 --> 00:20:29،600
شكراً لك
355
00:20:30،574 --> 00:20:33،104
هذا لا يتعلق فقط
بالدكتورة (كيلر) بعد
356
00:20:33،224 --> 00:20:36،353
أَحتاجُ لمعْرِفة إذا هذا الشيء
سَيصْبَحُ تهديد على القاعدة
357
00:20:36،473 --> 00:20:38،282
أنا أَقُولُ ذلك مؤكّد نعم
358
00:20:38،944 --> 00:20:42،077
ماذا تعني؟
العقيد (شيبارد) ، (رونان) ، (رودني) ، ِ
359
00:20:42،544 --> 00:20:45،023
كُلّ شخص كَانَ على كوكب (إم 2 إس -445) ِ
360
00:20:45،584 --> 00:20:47،406
كل اختباراتهم إيجابية
361
00:20:48،038 --> 00:20:49،209
مهما كان هذا
362
00:20:50،488 --> 00:20:52،118
كُلّهم حَصلوا عليه
363
00:20:58،705 --> 00:21:00،304
نحن نعمل في ظل افتراض
364
00:21:00،424 --> 00:21:03،576
{\pos(192,215)}بأن هذا المرض الغريب كان
في مكان ما من هذا المعمل
365
00:21:03،696 --> 00:21:06،037
{\pos(192,215)}ربما كجزء من احدى
تجارب (مايكل) ِ
366
00:21:06،157 --> 00:21:08،948
{\pos(192,215)}عندما تم تدمير المبنى ، ِ
انتشر
367
00:21:09،068 --> 00:21:10،793
مضى شهراً منذ ذلك الحين
368
00:21:10،913 --> 00:21:13،196
{\pos(192,215)}إذا كان سينتشر
لكافة السكان
369
00:21:13،316 --> 00:21:16،403
{\pos(192,215)}سيكون قد حدث بالفعل.ِ
أعرف . الدكتور (بيكيت) واثق الآن من
370
00:21:16،563 --> 00:21:18،157
{\pos(192,215)}أنه غير مُعدي
371
00:21:18،277 --> 00:21:20،741
{\pos(192,215)}لماذا يَحْصرُنا في منطقتنا؟
372
00:21:20،901 --> 00:21:22،492
كنت قد رأيت الدكتورة (كيلر) ِ
373
00:21:22،652 --> 00:21:24،909
لكن ذلك لا يحدث لي
ليس بعد
374
00:21:25،029 --> 00:21:27،407
يُمْكِنُ أَنْ يكون هناك أيّ عدد
من الأسباب الفسيولوجية العشوائية
375
00:21:27،527 --> 00:21:29،876
لقد بدأ هذا السبب مع الدكتورة (كيلر) ِ
ولكن هذا لا يضمن
376
00:21:29،996 --> 00:21:31،833
أنه لن يحدث لك
377
00:21:31،953 --> 00:21:34،617
انها قد تكون مسألة أيام
انها قد تكون مسألة ساعات
378
00:21:34،737 --> 00:21:37،841
حتى العقيد (كارتر) فى الحجر الصحى
عادت الى قيادة البوابة
379
00:21:38،611 --> 00:21:42،411
انظر ، أنا أعرف أنه من الصعب عليك
البقاء على الهامش ، العقيد ، ِ
380
00:21:43،193 --> 00:21:44،895
لَكنَّه الطلب الصحيح
381
00:21:46،236 --> 00:21:49،535
في غضون ذلك ، ِ
ما الذي سنفعله بشأن (كيلر)؟
382
00:21:52،013 --> 00:21:54،310
ما زِلنا نُقيّمُ الحالةَ
383
00:22:01،858 --> 00:22:05،365
ما زِلنا لا نَعْرفُ كيف يسبب
المرض التغيرات الفسيولوجية
384
00:22:05،485 --> 00:22:09،485
ولكننا تمكنا من إتمام
تحليلنا للعيّنةِ التي إستخرجتها
385
00:22:10،142 --> 00:22:12،143
في الأساس انه من (البوليمرات الأحيائية) ِ
386
00:22:12،482 --> 00:22:14،002
مشابه لل(بوليساكرايد) ِ
387
00:22:14،122 --> 00:22:16،096
لكن مَع العضو المعدني
المركّباتُ مختلطة فيها
388
00:22:16،216 --> 00:22:17،714
بدون مقدمات ، رجاءً
389
00:22:18،280 --> 00:22:22،094
انها مثل المواد الحشرة
أو القشريات المستخدمة لتشكيل غلافها
390
00:22:22،827 --> 00:22:24،418
في البداية ، انه لين ومرن
391
00:22:24،538 --> 00:22:26،708
وبعد ذلك يُصبحُ قاسياً وجلديَاً
392
00:22:26،828 --> 00:22:29،192
وفي النهاية يُصلّبُ
إلى كثافةِ هائلة
393
00:22:29،312 --> 00:22:31،619
مقاوم للحرارة والضغط
وحتى الإشعاع
394
00:22:31،739 --> 00:22:33،897
نعم ، إنه يشبه هيكل السفينة
نعم
395
00:22:34،476 --> 00:22:36،313
ماذا تقول؟
نحن دائماً عرفنا
396
00:22:36،433 --> 00:22:38،546
أن سفن الأشباح
كانت عضوية في التصميم
397
00:22:38،666 --> 00:22:41،566
ذلك بأنّهم نُمِوا في الأساس
بدلاً مِنْ مَبْنى
398
00:22:41،686 --> 00:22:43،776
نحن لم نشهد ذلك.ِ
هل تقول لي
399
00:22:43،896 --> 00:22:46،535
أن سفينة الخلية
تنمو داخل غرفة العزل؟
400
00:22:47،054 --> 00:22:49،913
في الواقع ، انه لم يعد فقط
داخل غرفة العزل
401
00:22:50،509 --> 00:22:52،649
ذلك لا يُسجل
على كاشفِ إشاراتِ حياتِنا
402
00:22:52،769 --> 00:22:54،292
لكن عندما عَرفنَاه
403
00:22:54،452 --> 00:22:57،629
عملنا معايرة لأجهزة الاستشعار
الداخلية لدينا لكي تَلتقطَه
404
00:22:59،088 --> 00:23:01،967
لقد اخترق الجدران
والأرضيات
405
00:23:02،127 --> 00:23:05،039
يَستهلكُ ويُحوّلُ
المادّة كما يشاء
406
00:23:05،159 --> 00:23:06،792
كم البعد الذي انتشر اليه الآن؟
407
00:23:07،853 --> 00:23:09،254
لقد هبط للأسفل...ِ
408
00:23:09،848 --> 00:23:11،045
ثلاثة مستويات بالفعل
409
00:23:11،165 --> 00:23:13،770
ولقد رَبطَ نفسه
إلى النظامِ الكهربائيِ
410
00:23:14،337 --> 00:23:15،907
انه يستولي ويمتص الطاقة
411
00:23:16،027 --> 00:23:18،692
يبدو أن هذا قد عجل
نموه بشكل كبير
412
00:23:20،187 --> 00:23:21،278
كيف يمكننا ايقافه؟
413
00:23:21،438 --> 00:23:24،364
ما زلنا نحاول اكتشاف هذا.ِ
يمكننا قطع الكهرباء
414
00:23:24،717 --> 00:23:28،101
ذلك يجب أن يبطئ خطاه قليلاً
415
00:23:31،848 --> 00:23:34،657
ما الذي يحدث؟
ِ (ماري) ، ماذا يجري؟
416
00:23:34،777 --> 00:23:37،980
دكتورة تلقينا أوامر
باخلاء المبنى
417
00:23:38،351 --> 00:23:39،352
أنا آسفة
418
00:23:51،165 --> 00:23:52،267
مجرد تركوها؟
419
00:23:52،574 --> 00:23:54،409
لا أعتقد أن لديهم الكثير من الخيارات
420
00:23:54،529 --> 00:23:57،430
ِ (كارسون) يبحث في قاعدة بيانات (مايكل) ِ
لمعرفة ما اذا كان أي شيء يمكن أن يساعدنا
421
00:23:57،550 --> 00:23:59،740
أعتقد أنها كانت فكرة (زيلينكا) ِ
بإغلاق الطاقة؟
422
00:23:59،860 --> 00:24:00،991
لا أعرف . لماذا؟
423
00:24:01،111 --> 00:24:02،427
هذا أمر مثير للسخرية
424
00:24:02،547 --> 00:24:03،782
جعلونا نصبح عالقين
425
00:24:03،902 --> 00:24:06،156
في حين أن الرجل الجديد
يأخذ المشورة من فريق ب؟
426
00:24:06،316 --> 00:24:07،613
ما الأمر ، (رودني)؟
427
00:24:07،733 --> 00:24:10،635
انهم يَفترضونَ
بأنه دَخلَ في الشبكةِ الكهربائيةِ
428
00:24:10،755 --> 00:24:13،001
من خلال توزيع عشوائي إنتشر
من خلال الجدران والأرضيات
429
00:24:13،121 --> 00:24:15،495
ماذا لو كان ينمو في الواقع
نحو المجالات الكهرومغناطيسية
430
00:24:15،615 --> 00:24:18،275
مثل نَمُو النباتِ نحو الشمسِ؟
انه سيتجه مباشرة
431
00:24:18،395 --> 00:24:20،798
للمصدرِ الكهربائيِ المتوفرِ التالي
432
00:24:22،227 --> 00:24:23،028
هنا
433
00:24:23،597 --> 00:24:26،642
إحدى قنواتِ المدينةِ الكهربائيةِ الرئيسية
تمتد تحت البناية
434
00:24:26،762 --> 00:24:28،781
لذلك أغلق الطاقة
في ذلك القسمِ أيضاً
435
00:24:28،901 --> 00:24:30،079
لا ، لقد فعلنا ذلك
436
00:24:30،199 --> 00:24:32،799
تمتد هذه القناةِ مباشرة إلى (زد بي إم) ِ
437
00:24:32،919 --> 00:24:35،258
انه يشبه طريق سريع
438
00:24:35،546 --> 00:24:38،522
لقد قطعنا حركة المرور
لكن هذا يَستمرُّ بالتَحَرُّك على طول
439
00:24:38،798 --> 00:24:40،799
الطريقة الوحيدة لوقف ذلك
سَيكُون بسَحْب (زد بي إم) ِ
440
00:24:40،919 --> 00:24:43،302
وقطع الكهرباء عن كامل المدينة
441
00:24:43،422 --> 00:24:47،394
لم يكن لدي فكرة أنكِ مألوفة جداً
بشبكةِ توزيع الطاقة الكهربائيةَ
442
00:24:47،514 --> 00:24:48،778
ليس لدي
443
00:24:48،898 --> 00:24:50،299
لقد تحدثت مع (رودني) ِ
444
00:24:53،500 --> 00:24:55،545
هل هناك مشكلة؟
يبدو أن المرض
445
00:24:55،665 --> 00:24:57،810
له أثر نفسي
على المضيف
446
00:24:57،930 --> 00:25:00،405
على أقل تقدير ، ِ
نحن نعلم أنه يمكن أن يؤثر على حكمهم
447
00:25:00،525 --> 00:25:02،972
ربما يبدو قبل
أن تظهر أي أعراض جسدية
448
00:25:03،092 --> 00:25:05،277
نعم، لَكنَّه لَيسَ مخطئ بحق هذا
449
00:25:05،397 --> 00:25:08،385
إذا وصل القناةَ ، سيحصل
على طاقة غير محدودة تقريباً
450
00:25:08،800 --> 00:25:10،186
وماذا سيحدث؟
451
00:25:10،306 --> 00:25:12،211
النمو من شأنه أن يزيد أضعافاً مضاعفة
452
00:25:12،331 --> 00:25:15،455
وبما أننا قمنا باغلاق هذا القسم ، ِ
ليس لدينا أجهزة الاستشعار في المنطقة
453
00:25:15،575 --> 00:25:17،909
لذلك السبيل الوحيد لمعرفة
المدى الذي اخترقه
454
00:25:18،029 --> 00:25:20،007
هو القيام بتفتيش بصري
455
00:25:20،127 --> 00:25:22،027
حَسَناً ، شكلوا فريق
456
00:25:28،250 --> 00:25:29،950
أحتاج بعض الإجابات ، دكتور
457
00:25:30،070 --> 00:25:31،847
كيف لنا أن نقتل هذا الشيء؟
458
00:25:31،967 --> 00:25:34،165
نحن نَعْملُ على
فيروس مُهندس جينياً
459
00:25:34،285 --> 00:25:38،285
الذي قد يكون قادراً على تدمير
هذا المرض الذي يصيب الدكتورة (كيلر) ِ
460
00:25:38،405 --> 00:25:41،168
ولكن ذلك لن يقضي
على (البوليمرات الأحيائية) نفسها
461
00:25:41،890 --> 00:25:42،991
ماذا سيكون؟
462
00:25:43،865 --> 00:25:45،066
في هذا الوقت
463
00:25:46،957 --> 00:25:48،259
ليس لدي فكرة
464
00:25:53،920 --> 00:25:56،823
اذن القناة الرئيسية
تمتد خلف هذا الجدار هنا
465
00:25:57،582 --> 00:26:00،284
هنا ، يمكننا الوصول إليه
من خلال هذه اللوحة
466
00:26:06،206 --> 00:26:09،067
رقيب ، خذ رجالك ، انقسموا ، ِ
وابحثوا في الممرات المحيطة
467
00:26:09،187 --> 00:26:11،586
ابحثوا عن أي شيء يبدو غير عادي
468
00:26:14،396 --> 00:26:15،345
حسناً؟
469
00:26:15،465 --> 00:26:16،366
حسناً
470
00:26:29،103 --> 00:26:30،385
حسناً ، سأذهب بهذا الطريق
471
00:26:30،505 --> 00:26:32،704
ابقى على الاتصال اللاسلكي
حسناً
472
00:26:58،807 --> 00:27:00،609
أعتقد أن لدي شيء
473
00:27:08،200 --> 00:27:10،102
يبدو أن (رودني) كان على حق
474
00:27:12،064 --> 00:27:13،065
يا الهي...ِ
475
00:27:14،150 --> 00:27:15،352
ما الأمر؟
476
00:27:16،337 --> 00:27:19،182
يبدو أنه يُرْبَطُ نفسه
إلى القناةِ الكهربائيةِ
477
00:27:19،753 --> 00:27:21،255
أنا قادمة إليك
478
00:27:25،747 --> 00:27:29،550
سأرى إذا كان يمكنني تحديد
كم يستنزف من الطاقة
479
00:27:59،180 --> 00:28:00،473
لنذهب ، لنذهب
480
00:28:01،035 --> 00:28:02،036
هيا
481
00:28:08،515 --> 00:28:10،816
هل أنت على ما يرام؟
أعتقد ذلك
482
00:28:13،471 --> 00:28:16،227
لم يكن لدي فكرة أنه يتحرك هكذا.ِ
ولا أنا
483
00:28:16،347 --> 00:28:18،645
هذا أسوأ بكثير مما كنا نظن
484
00:28:24،484 --> 00:28:26،995
{\pos(192,215)}يبدو أنه مجرد ارتجاج بسيط.ِ
ينبغي أن يكون بخير
485
00:28:27،115 --> 00:28:29،546
{\pos(192,215)}لم يكن سيئاً بما فيه الكفاية بِأَنَّ هذا الشيء
كَانَ يُسيطرُ على القاعدة
486
00:28:29،666 --> 00:28:31،219
{\pos(192,215)}الآن انه يهاجم الأشخاص؟
487
00:28:31،339 --> 00:28:32،756
{\pos(192,215)}علينا أن نوقف هذا ، الآن
488
00:28:32،916 --> 00:28:34،129
الأمر لن يكون سهلاً
489
00:28:34،249 --> 00:28:36،471
انه بالفعل يستنزف
كمية هائلة من الطاقة
490
00:28:36،802 --> 00:28:39،771
{\pos(192,215)}يَجِبُ أَنْ نَسْحب ال(زد بي إم) ِ
وهذا قد لا يكون كافيا
491
00:28:39،891 --> 00:28:42،515
{\pos(192,215)}يُمْكِنُ أَنْ نَجْلسَ هنا في الظلامِ لأسابيعِ
بينما هو يستمر بالنَمُو
492
00:28:42،675 --> 00:28:44،015
{\pos(192,215)}علينا أن نُخرج (جنيفر) ِ
493
00:28:44،135 --> 00:28:47،520
{\pos(192,215)}أريد أن أنقذ الدكتورة (كيلر) أيضاً ، ِ
ولكن لدينا مخاوف إضافية الآن
494
00:28:47،805 --> 00:28:49،377
{\pos(192,215)}لماذا هاجم (راديك)؟
495
00:28:49،497 --> 00:28:51،900
{\pos(192,215)}لأنه ينظر إليه باعتباره تهديداً
واتخذ إجراءاته
496
00:28:52،218 --> 00:28:54،477
{\pos(192,215)}هذا يُشيرُ إلى المعلومات الإستخبارية
لكن على حد علمنا
497
00:28:54،597 --> 00:28:57،530
{\pos(192,215)}أنه لا دماغ له
لذلك تقول أنه يستخدمها
498
00:28:57،690 --> 00:29:00،023
{\pos(192,215)}أنا أقول أنه يحتاج إليها ، ِ
للتَخطيط والتَنسيق
499
00:29:00،143 --> 00:29:01،790
للتعرف على التهديدات والتعامل معها
500
00:29:01،910 --> 00:29:04،533
هذا قد يُفسر
لماذا كانت تسمع أصواتاً
501
00:29:04،653 --> 00:29:07،332
الكائن يسيطر على
جزء من المخ ، وينشأ
502
00:29:07،638 --> 00:29:10،794
منفصلاً عن الوعي
مثل تعدد الشخصيات
503
00:29:10،954 --> 00:29:13،400
وإلا فلماذا لَهُ مضيّف إنساني على الاطلاق؟
504
00:29:13،668 --> 00:29:15،632
لذلك إذا نجحنا في فصلها
عن الجسم الأساسي...ِ
505
00:29:16،336 --> 00:29:19،278
أنا أُراهنُ أن البقيّة تُصبحُ
بلا حياة كجذع الشجرةِ الميت
506
00:29:19،398 --> 00:29:21،805
الآن ، هذا هو الفيروس
الذي أخبرتك عنه
507
00:29:22،288 --> 00:29:23،706
انه يسمى الفيروس
508
00:29:23،826 --> 00:29:25،998
وينبغي ، على الأقل من الناحية النظرية
509
00:29:26،118 --> 00:29:27،523
أن يكون قادراً على مُهَاجَمَة وإزالة
510
00:29:27،643 --> 00:29:29،476
المرض داخل مجرىِ دمّ (جنيفر) ِ
511
00:29:30،575 --> 00:29:31،981
وإذا كنت على حق في هذا
512
00:29:32،315 --> 00:29:34،414
يَجِبُ أَنْ يَقْطعَ الإتّصال
513
00:29:35،663 --> 00:29:37،062
ما المصيد؟
514
00:29:37،553 --> 00:29:38،822
لم يتم اختباره
515
00:29:44،612 --> 00:29:48،231
لجأنا مرة أخرى لاعادة الطاقة لفترة قصيرة
للحصول على نظرة داخل المبنى
516
00:29:48،640 --> 00:29:52،294
هذا هو الطابق الأرضي ، ِ
خمسة طوابق بالأسفل من غرفة العزل
517
00:29:52،414 --> 00:29:54،726
كما ترى ، ِ
الوصول تقريباً مقفل تماماً
518
00:29:54،846 --> 00:29:58،174
ولكن حتى يعمل هذا، أحتاج الى شخص ما
ليخطو وصولاً إلى سرير الدكتورة (كيلر) ِ
519
00:29:58،334 --> 00:30:00،718
ويحقنها
يمكننا استخدام الناقل ، ولكن...ِ
520
00:30:00،878 --> 00:30:03،671
لَكنَّك ما زِلتَ يَجِبُ أَنْ تَرْكض
قفاز لأكثر مِنْ 50 متر
521
00:30:03،791 --> 00:30:06،391
وبعد ما حصل
للدكتور (زيلينكا) ِ
522
00:30:08،774 --> 00:30:11،174
أنت تفهم رسالتي المعضلة
نعم
523
00:30:12،231 --> 00:30:13،022
ماذا؟
524
00:30:16،111 --> 00:30:19،214
إذا كانت الدكتورة (كيلر) حقاً هي المفتاح
لهذا الشيء
525
00:30:19،499 --> 00:30:21،009
هناك وسيلة أسهل
526
00:30:21،816 --> 00:30:26،202
نَحتاجُ فقط طلقتان مصوبتان بشكل جيد
تطلق على غرفة العزل
527
00:30:26،690 --> 00:30:28،496
هل تتحدث عن الطائرات المسيرة بدون طيار؟
528
00:30:28،738 --> 00:30:30،290
اطلاق النار من طائرات بدون طيار
على احدى موظفاتنا؟
529
00:30:30،450 --> 00:30:34،403
أنا لَمْ آتي إلى أطلانطس لقتل
أحد موظّفيي الكبارِ في أقل من إسبوع
530
00:30:34،523 --> 00:30:37،822
لكن خيارَي الآخرَ الوحيدَ هو
المخاطرة بحياةَ شخص آخرِ
531
00:30:38،085 --> 00:30:39،387
على الحل...ِ
532
00:30:40،511 --> 00:30:42،714
ذلك لَمْ يُختَبرْ لحد الآن
533
00:30:43،908 --> 00:30:45،611
ليس بالضبط من خلال الكتاب
534
00:30:46،612 --> 00:30:49،011
اذن اختبره.ِ
لقد تلقيت نفس الجرثومة
535
00:30:49،886 --> 00:30:52،289
سوف آخذ الضربة الآن
لا
536
00:30:55،170 --> 00:30:56،371
أنا سأفعل ذلك
537
00:30:59،831 --> 00:31:01،233
القيود؟
538
00:31:03،788 --> 00:31:06،888
أَنا آسفُ، لكني أَتوقّعُ
ردّ فعل شديد
539
00:31:07،363 --> 00:31:08،264
عظيم
540
00:31:08،488 --> 00:31:10،646
الآن، أنت هَلْ متأكّد تماماً حول هذا؟
541
00:31:10،766 --> 00:31:12،286
الصيغة التي تأتي من (مايكل) ِ
542
00:31:12،406 --> 00:31:15،359
حتى الآن كل ما نعرفه ، يمكن...ِ
ستحولني الى جرثومة؟
543
00:31:15،479 --> 00:31:18،590
كنتُ هناك ، فعلت ذلك
لا ، في الواقع ، كنت سأقول
544
00:31:18،710 --> 00:31:20،111
يمكن أن يقتلك
545
00:31:21،534 --> 00:31:24،237
فقط . . . أعطِني الجرعة
546
00:31:24،931 --> 00:31:25،803
حسناً
547
00:31:32،791 --> 00:31:35،606
الآن ، ينبغي أن يأخذ
بضع دقائق ليبدأ مفعوله ، لذلك فقط...ِ
548
00:31:35،726 --> 00:31:38،691
حاول الاسترخاء
حسناً ، أنا فقط ... أنا أسترخي
549
00:31:40،338 --> 00:31:43،149
هل صحيح أن (لورن) والآخرين
تظهر الأعراض عليهم؟
550
00:31:43،269 --> 00:31:44،771
نعم ، أخشى ذلك
551
00:31:44،891 --> 00:31:46،131
يا الهي...ِ
552
00:31:46،368 --> 00:31:48،500
لماذا؟ هل لاحظت
شيء بنفسك؟
553
00:31:48،620 --> 00:31:51،497
كفوفي متعرّقة جداً
وفَمّي جافُ جداً
554
00:31:51،617 --> 00:31:55،618
لدي خفقان بالقلب.ِ
لا شيء خارج اطار المعتاد ، اذن؟
555
00:31:57،295 --> 00:31:59،754
كيف تشعر؟
لا أشعر بأي شيء
556
00:32:01،124 --> 00:32:02،926
حتى أنني لا أعتقد أن...ِ
557
00:32:04،836 --> 00:32:05،936
يا ، دكتور...ِ
558
00:32:07،407 --> 00:32:10،107
أعتقد أن هذه القيود
كانت فكرة جيدة
559
00:32:10،841 --> 00:32:12،043
انه يعمل
560
00:32:19،487 --> 00:32:21،359
ما هو وضعنا؟
المستوصف
561
00:32:21،519 --> 00:32:25،237
وغيرها من الأنظمة الأساسية قد
انتقلت الى مولدات الطوارئ
562
00:32:25،357 --> 00:32:26،558
نحن مستعدون
563
00:32:26،875 --> 00:32:28،676
حسنا ، اسحب القابس
564
00:32:45،001 --> 00:32:46،963
إلى متى هذا سيستمر؟
565
00:32:47،083 --> 00:32:48،469
أنا آسف ، ليس لدي فكرة
566
00:32:51،924 --> 00:32:52،728
دكتور...ِ
567
00:32:54،612 --> 00:32:57،173
توقف قلبه . كيسوه
أحضروا عربة تعطل هنا
568
00:32:57،293 --> 00:32:59،515
إستعدّْوا لإدْخال الأنبوب
واحد، إثنان، ثلاثة
569
00:32:59،778 --> 00:33:00،940
واحد ، إثنان ، ثلاثة
570
00:33:02،332 --> 00:33:03،901
هيا
واحد ، إثنان ، ثلاثة
571
00:33:09،629 --> 00:33:10،437
لقد عاد
572
00:33:16،946 --> 00:33:17،764
كيف فعلت؟
573
00:33:22،519 --> 00:33:23،983
هل أنت متأكد من أنه يعمل؟
574
00:33:24،103 --> 00:33:26،116
فحص الدم جاء سلبياً
575
00:33:26،236 --> 00:33:28،169
لقد تم القضاء على المرض الغريب
576
00:33:28،289 --> 00:33:29،290
عمل جيد
577
00:33:29،492 --> 00:33:31،524
نحن بحاجة إلى شخص ما
للدخول في غرفة العزل
578
00:33:31،644 --> 00:33:33،598
أنا سأفعل ذلك...ِ
أنا سأفعل ذلك
579
00:33:34،104 --> 00:33:38،104
لا أفترض أن المهارات الطبية الخاصة
مطلوبة لإدارة المخدر
580
00:33:38،347 --> 00:33:40،480
لا، ليس في الواقع
انها فقط حقنة بسيطة
581
00:33:40،640 --> 00:33:42،045
بعد ذلك ، نظراً لحالتك
582
00:33:42،165 --> 00:33:44،901
أنا لن أجعل منك وجهتي الأولى
قلت أنني سأفعل ذلك.
583
00:33:45،061 --> 00:33:47،862
انه لا يثق بنا
لأننا ما زلنا مصابين
584
00:33:48،343 --> 00:33:50،566
في الواقع ، قد لا يكون سيئاً
585
00:33:50،686 --> 00:33:53،300
عندما أُصيبَ العقيد (شيبارد) ِ
بالحمض النووي لجرثومة (أراتس) ِ
586
00:33:53،420 --> 00:33:56،329
كان قادراً على السير في ذلك العش
دون أن يتعرض للمهاجمة
587
00:33:56،760 --> 00:33:58،414
شخص مصاب بهذا المرض
588
00:33:58،574 --> 00:34:00،846
سيكون على الأرجح أكثر احتمالاً بالمرور به؟
589
00:34:00،966 --> 00:34:02،268
ذلك ممكن
590
00:34:09،350 --> 00:34:10،551
حسناً ، أنا فيه
591
00:34:11،052 --> 00:34:13،054
اقطع التيار الكهربائي للناقل
592
00:34:17،247 --> 00:34:19،549
كيف يبدو؟
لَيسَ جيدَ جداً
593
00:34:24،628 --> 00:34:26،328
المادة في كل مكان
594
00:34:27،503 --> 00:34:29،737
هل رد فعله على وجودك
بأي شكل من الأشكال؟
595
00:34:30،063 --> 00:34:31،164
لا
596
00:34:32،140 --> 00:34:33،841
حسناً ، فقط...ِ
597
00:34:34،669 --> 00:34:35،935
كن حذراً
598
00:34:47،843 --> 00:34:49،044
ماذا حدث؟
599
00:34:49،301 --> 00:34:51،806
لقد عمل. لقد أرسلوا (رونان) ِ
لاعطائها الطلقة
600
00:34:51،926 --> 00:34:52،766
متى؟
601
00:34:52،886 --> 00:34:55،885
انه وصل للتو هناك.ِ
أَنا دَاخِل في الإتصال الداخلي
602
00:34:59،746 --> 00:35:01،018
ِ (رونان) ، ما هو وضعك؟
603
00:35:01،484 --> 00:35:04،480
حسناً ، من الصعب التحرك
هناك الكثير منها
604
00:35:05،834 --> 00:35:08،831
فقط... حاول ألا تفعل
أي تحرك مفاجئ ، أو...ِ
605
00:35:08،951 --> 00:35:10،279
القيام بحركات تهديدية
606
00:35:10،399 --> 00:35:12،362
نعم ، سوف آخذ ذلك في الاعتبار
607
00:35:18،335 --> 00:35:21،198
حسناً ، هذا كل شيء
608
00:35:21،710 --> 00:35:23،503
لا أعتقد أن بوسعي أن أذهب إلى أبعد من ذلك
609
00:35:23،647 --> 00:35:25،918
الممر محاصر تماماً
610
00:35:26،524 --> 00:35:29،098
حسناً ، ماذا تريد مني أن أفعل؟
611
00:35:33،859 --> 00:35:36،358
سألوي ذلك ، سأعمل فجوة
ِ (رونان) ، انتظر
612
00:35:36،478 --> 00:35:38،032
السببَ الوحيدَ جَعلتَه لهذا الحد
613
00:35:38،152 --> 00:35:40،592
لأنه يَحسُّ بالمرض
في مجرىِ دمّكَ
614
00:35:40،712 --> 00:35:42،728
اذا كنت تعتقد أنك صديق
إذا بدأت باطلاق النار...ِ
615
00:35:42،848 --> 00:35:45،612
هل من أفكار أفضل؟
616
00:35:50،828 --> 00:35:52،342
ماذا تفعل؟
617
00:35:52،462 --> 00:35:55،157
إذا كنت على حق ، ِ
هذا أَوْشَكَ أَنْ يكون خاطئ جداً
618
00:35:55،277 --> 00:35:58،687
لا يمكنك . نحن في الحجر الصحي
أَنا مُعَالَجُ، َتذكّرُ؟
619
00:35:59،654 --> 00:36:01،594
ليس هناك وسيلة أخرى
620
00:36:01،714 --> 00:36:03،998
بمجرد بدء اطلاق النار ، ِ
عليك أن تتحرك بسرعة
621
00:36:04،397 --> 00:36:05،833
شكرا للنصيحة
622
00:36:25،424 --> 00:36:26،438
ِ (رونان)؟
623
00:36:27،506 --> 00:36:29،287
ِ (رونان) ، ما هو وضعك؟
624
00:36:29،963 --> 00:36:31،095
ِ (رونان) ، أجب
625
00:36:31،215 --> 00:36:32،652
يا إلهي...ِ
626
00:36:43،561 --> 00:36:46،139
{\pos(192,215)}ماذا يحدث؟
لقد فقدت الاتصال
627
00:36:47،178 --> 00:36:49،752
{\pos(192,215)}إجعل الطاقة تعود
إفتح القناة إلى غرفة العزل
628
00:36:49،912 --> 00:36:50،918
{\pos(192,215)}ماذا؟ لماذا؟
629
00:36:51،452 --> 00:36:52،603
فقط افعل ذلك
630
00:36:55،795 --> 00:36:57،547
{\pos(192,215)}حسناً ، لديك قناة
631
00:36:58،261 --> 00:37:00،754
{\pos(192,215)}الدكتورة (كيلر) ، هذا هو العقيد (شيبارد) ِ
هل تسمعي؟
632
00:37:00،874 --> 00:37:05،039
{\pos(192,215)}أنا أسمعك ، العقيد
لكنني لست الدكتورة (كيلر) ِ
633
00:37:06،353 --> 00:37:07،436
حسناً ، من أنت؟
634
00:37:07،833 --> 00:37:09،175
ليس لدي تسمية حتى الآن
635
00:37:09،295 --> 00:37:11،732
سيكون لدي اسم عندما أكتمل
636
00:37:12،065 --> 00:37:14،866
ماذا عن (رونان)؟
هل تقصد الدخيل؟
637
00:37:14،986 --> 00:37:16،320
انه على قيد الحياة لهذه الحظة
638
00:37:17،250 --> 00:37:18،828
لقد تم تحييده
639
00:37:18،948 --> 00:37:20،591
يمكنني استشعار نبض قلبه
640
00:37:20،921 --> 00:37:22،088
انه ضعيف
641
00:37:22،208 --> 00:37:24،871
انه يَأْخذُ فقط
الضغط الأقل
642
00:37:25،425 --> 00:37:28،005
نعم ، لكنكِ لا تريدي أن تفعلي ذلك
لأنه
643
00:37:28،125 --> 00:37:29،974
واحد منكِ ، تذكري؟
644
00:37:30،786 --> 00:37:32،155
اجعلها تستمر بالتحدث
645
00:37:32،275 --> 00:37:35،256
الى أين أنت ذاهب؟
سَأَذْهبُ لانهاء هذا
646
00:37:38،371 --> 00:37:40،442
ِ (جنيفر) هذا (كارسون) ِ
647
00:37:40،562 --> 00:37:44،562
دكتور (بيكيت) ، سبق أن قلت لك ، ِ
لم أعُد (جينيفر كيلر) ِ
648
00:37:44،851 --> 00:37:46،423
كانت تسمع صوتكِ
649
00:37:46،543 --> 00:37:48،297
جزء من عقلها
الذي كَانَ يُسيطرُ
650
00:37:48،417 --> 00:37:51،689
لا يمكنك ايقافي.ِ
سَأبدو كما أريد أَنْ أَكُونَ
651
00:37:59،273 --> 00:38:01،414
العقيد (شيبارد) ِ
شغّل القافز
652
00:38:01،574 --> 00:38:03،177
افتحي لي قناة آمنة
653
00:38:03،574 --> 00:38:06،385
(شيبارد) ، ماذا تفعل؟
آخذُ طريق مختصر قليلاً
654
00:38:06،536 --> 00:38:08،664
آسف لأنه لم يتح لي الوقت
لمليء الأوراق
655
00:38:15،180 --> 00:38:16،422
حسناً ، أرى ذلك الآن
656
00:38:18،509 --> 00:38:20،551
تلك الأشياء تنمو
في كل مكان
657
00:38:21،810 --> 00:38:22،989
هذا قد يضر
658
00:38:36،863 --> 00:38:38،671
عقيد (شيبارد) ، التقرير
659
00:38:40،989 --> 00:38:42،411
عقيد (شيبارد)؟
660
00:40:11،031 --> 00:40:13،428
عقيد (شيبارد) ، ما هو وضعك؟
661
00:40:14،578 --> 00:40:16،085
العقيد (شيبارد)...ِ
662
00:40:18،139 --> 00:40:19،550
أبدو أفضل
663
00:40:20،523 --> 00:40:21،745
ماذا حدث؟
664
00:40:24،729 --> 00:40:26،551
من الأفضل أن تأتي لتأخذنا
665
00:40:33،557 --> 00:40:34،702
كيف (رونان)؟
666
00:40:35،058 --> 00:40:36،870
لديه خدش بالحنجرة
667
00:40:36،990 --> 00:40:40،314
يبدو أنه لن
يكون قادراً على التحدث لعدة أيام
668
00:40:40،916 --> 00:40:43،807
أتساءل عما إذا كان أي شخص
سيلاحظ الفرق
669
00:40:44،492 --> 00:40:47،749
عقيد (شيبارد)؟
انظر أخيراً من خرج من العزلة
670
00:40:47،968 --> 00:40:50،064
أوه ، من الجيد رؤيتكِ ، دكتورة
671
00:40:50،255 --> 00:40:51،584
كيف تشعر؟
672
00:40:52،201 --> 00:40:54،187
فقط أشعر بالألم عند التنفس
673
00:40:54،564 --> 00:40:56،074
أشعر بالسوء حقاً . يبدو أن
674
00:40:56،194 --> 00:40:58،292
تحسّني سَيصْبَحُ
أسهل بكثير مِنْك
675
00:40:58،749 --> 00:40:59،900
هذا صحيح
676
00:41:00،020 --> 00:41:02،379
لديّ الآن طبيبان
للإعتِناء بي
677
00:41:03،558 --> 00:41:05،353
حسناً ، لا ، أخشى أنه لا
678
00:41:05،600 --> 00:41:07،918
من المقرر أن أغادر بعد ظهر اليوم
679
00:41:08،038 --> 00:41:11،222
هذا بالطبع ما لم يكن هناك
أزمة كبرى في غضون ساعة أو نحو ذلك
680
00:41:11،710 --> 00:41:13،422
هذا لن يفاجئني
681
00:41:14،684 --> 00:41:16،874
حسناً ، إسمع ، ِ
ابعد نفسك عن المتاعب
682
00:41:16،994 --> 00:41:18،861
وأنا سأراك حقيقيةً في وقت قريب
683
00:41:19،368 --> 00:41:21،800
حظاً سعيداً ، (كارسون) ِ
شكراً ، (جون) ِ
684
00:41:22،540 --> 00:41:24،293
أهلاً بعودتكِ الدكتورة (كيلر) ِ
685
00:41:24،581 --> 00:41:25،964
والدكتور (بيكيت) ِ...ِ
686
00:41:27،621 --> 00:41:28،759
شكراً لك
687
00:41:28،991 --> 00:41:30،810
يُسعدني ذلك ، السيد (وولسي) ِ
688
00:41:35،475 --> 00:41:36،574
قبل مجيئي الى هنا
689
00:41:36،694 --> 00:41:39،623
كنت على اتصال مع رؤسائى
على الأرض
690
00:41:40،477 --> 00:41:42،795
لقد إنتهوا من
تقريري الأوليّ
691
00:41:43،641 --> 00:41:46،132
ماذا قلت لهم؟
الحقيقة
692
00:41:46،791 --> 00:41:49،366
في أول ثلاثة أيام لي
كقائد
693
00:41:49،684 --> 00:41:52،847
إنتهكتُ على الأقل نِصْفَ دزينة من
إتفاقيات الأمنِ الأساسيةِ
694
00:41:53،248 --> 00:41:54،503
هذا كثير ، هوه؟
695
00:41:56،120 --> 00:41:58،342
سمحتُ للدكتور(بيكيت) أن يُديرُ التحقيق
696
00:41:58،462 --> 00:42:00،794
على الرغم من حالته الصحية
والواقع أنه من الناحية التقنية
697
00:42:00،914 --> 00:42:02،996
لم يعد عضواً في هذه البعثة
698
00:42:04،078 --> 00:42:06،245
أرسلتُ (رونان) لتَسليم الدواء
699
00:42:06،365 --> 00:42:08،269
رغم أنه كان مصاباً
700
00:42:09،434 --> 00:42:12،255
عرضتُ سلامة هذه القاعدة
701
00:42:12،877 --> 00:42:15،411
لانقاذ شخص
كان وراء مساعدتنا على أي حال
702
00:42:15،935 --> 00:42:18،103
لكنها لم تكن ، ونحن أخرجناها
703
00:42:18،223 --> 00:42:21،417
ولو أنك إلتزمتَ بقواعد اللعبة
لكانت ميتة الآن
704
00:42:24،674 --> 00:42:26،345
يبدو أن منظمة (آي أو أي) ستتفق معك
705
00:42:26،465 --> 00:42:30،341
ويبدو أنهم على استعداد
لترك هذه المسألة تهوي
706
00:42:31،742 --> 00:42:33،053
اذن ، ما هي المشكلة؟
707
00:42:37،372 --> 00:42:40،085
القواعد موجودة لسبب ما
العقيد
708
00:42:40،578 --> 00:42:41،854
إذا كنتُ لا أستطيع الوثوق بهم
709
00:42:42،386 --> 00:42:43،438
اذن...ِ
710
00:42:45،058 --> 00:42:49،109
لستُ متأكداً أنه يمكنني القيام بهذه المهمة
711
00:42:54،949 --> 00:42:57،990
مرحباً بك في مجرة بيغاسوس
712
00:43:00،949 --> 00:43:20،990
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 2
* البذور *
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
9999
00:09:00،027 --> 00:09:01،872
دكتورة