1
00:00:09،859 --> 00:00:11،260
ماذا كان ذلك الشيء بحق الجحيم؟
2
00:00:11،261 --> 00:00:12،816
لقد ظهر من لا مكان
3
00:00:12،883 --> 00:00:14،926
وذلك الصراخِ أخافَ الفضلاتَ خارجاً عنيّ
4
00:00:14،955 --> 00:00:16،950
نوع من. . . طيران أو تحليق القردة
5
00:00:16،960 --> 00:00:18،755
تحليق القردة ! ما هذا؟
هل هو كوكب من (أو زد)؟
6
00:00:18،774 --> 00:00:21،523
هَلْ هو لَمْ يبدو * قفزاً * بدلاً مِنْ التحليق؟
7
00:00:21،552 --> 00:00:22،506
كَانتْ تلك يا لها من قفزة
8
00:00:22،573 --> 00:00:24،129
حَسناً، لقد قلتُ ذلك * يبدو* تشبه القردة؟
9
00:00:24،149 --> 00:00:26،153
كما تعرف ، الشَعر، الأيدي، الأرجل...ِ
والمنقار
10
00:00:26،276 --> 00:00:27،436
ليس لها منقار
11
00:00:27،437 --> 00:00:28،749
انظر ، هنا ؟ قمت بتحميله
12
00:00:28،831 --> 00:00:30،225
هنا
13
00:00:30،436 --> 00:00:33،190
أنت تَعْرف بأنّ ذلك حقاً يسدد الأشياء للأعلى
ماذا تتوقع؟
14
00:00:33،191 --> 00:00:35،211
كان يحاول قتلي.ِ
ماذا هذا الشيء بحق الجحيم؟
15
00:00:35،293 --> 00:00:36،758
حَسناً، دعنا نُرسل فريق من
علماء الأحياء هناك
16
00:00:36،759 --> 00:00:38،223
ندعهم يكتشفون ذلك
17
00:00:38،387 --> 00:00:40،286
قد يكون مكاناً جيداً كموقع ألفا
18
00:00:40،391 --> 00:00:41،938
الكوكب يبدو مناسباً
19
00:00:41،973 --> 00:00:45،090
المناخ جيد؛ الغذاء والماء متوفرين، ِ
إختيار ممتاز كقاعدةِ خارج العالم
20
00:00:45،183 --> 00:00:46،730
بصرف النظر عن القرود الطائرة! ِ
21
00:00:46،754 --> 00:00:49،250
حسناً ، نحن نقترب الى المدى ، (رودني) ِ
22
00:00:56،214 --> 00:00:57،069
ِ (رودني)؟
23
00:00:57،128 --> 00:00:59،343
أوه ، الطاقة ترتفع بشكل خطير
24
00:00:59،344 --> 00:01:00،233
هذا غريب
25
00:01:00،327 --> 00:01:01،417
ما هي المشكلة؟
26
00:01:01،418 --> 00:01:02،050
لا أعرف
27
00:01:02،051 --> 00:01:03،960
أقصد ، هذه القراءات كلها معطوبة
28
00:01:03،961 --> 00:01:05،601
لقد فقدت التوجيه
حقاً؟
29
00:01:05،602 --> 00:01:07،148
سنفات المحرك لا تتراجع
30
00:01:07،149 --> 00:01:07،722
افعل شيئاً
31
00:01:07،781 --> 00:01:09،621
لا أستطيع حتى أعرف ما هي المشكلة
32
00:01:09،622 --> 00:01:10،113
(رودني)
33
00:01:10،114 --> 00:01:11،801
فقط - فقط - فقط اعتمد عليّ، اعتمد عليّ
34
00:01:11،802 --> 00:01:14،156
نعم ، ولكن إذا لم تتراجع هذه السنفات
أعرف ، أعرف! ِ
35
00:01:14،157 --> 00:01:16،600
فقط - فقط أعطني ثانية
ليس لدينا ثانية
36
00:01:17،628 --> 00:01:19،316
ماذا بحق الجحيم؟
37
00:01:20،898 --> 00:01:22،351
فقدنا الطاقة
38
00:01:22،352 --> 00:01:24،343
حسناً ، من الأفضل أن تعتمد عليّ
39
00:01:48،568 --> 00:01:55،013
ستارغيت أتلانتيس
ستارغيت أتلانتيس
40
00:01:56،166 --> 00:02:16،341
الموسم 5...الحلقة 5
الموسم 5...الحلقة 5
*شبح (غول) في الماكنة*
*شبح (غول) في الماكنة*
41
00:02:16،537 --> 00:02:38،279
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
42
00:02:48،121 --> 00:02:49،715
حسناً ، جيد ، جيد
43
00:02:49،716 --> 00:02:50،641
كنت على خطأ
44
00:02:50،781 --> 00:02:53،336
ما زال لدينا طاقة ؛ فقط ليس لدينا شيء
للأنظمةِ الأساسية...ِ
45
00:02:53،406 --> 00:02:55،293
أو الأنظمة الثانوية أيضاً
46
00:02:55،294 --> 00:02:57،731
لم لا؟
لا أعرف . انه نوع من التداخل
47
00:02:55،469 --> 00:02:57،707
{\pos(192,170)}شبح (غول) في الماكنة
48
00:02:57،754 --> 00:02:59،922
أَحْصلُ على زيادة مفاجئة
في كل أرجاء المكان
49
00:02:59،969 --> 00:03:01،364
هو بالكامل سلكُ قَشِّ
50
00:03:01،410 --> 00:03:03،367
الحمد لله ، تضاؤل القصور الذاتي لم يتأثر
51
00:03:03،368 --> 00:03:04،739
حَسناً، ليس بعد
52
00:03:06،110 --> 00:03:07،375
ما هذا بحق الجحيم؟
53
00:03:07،396 --> 00:03:08،615
انه تيارُ إزاحة
54
00:03:08،616 --> 00:03:10،090
عالي الفولت . لا تدعه يضَربَك
55
00:03:10،091 --> 00:03:10،899
أوه، هل تَعتقد هذا؟
56
00:03:10،910 --> 00:03:12،363
ربما انه شيء إلتقطناه على الكوكب
57
00:03:12،387 --> 00:03:13،500
{\pos(192,230)}هذا أمر مشكوك فيه ، حسناً؟
58
00:03:13،547 --> 00:03:14،848
{\pos(192,230)}لم يكن هناك شيء من التكنولوجيا
59
00:03:14،849 --> 00:03:18،059
{\pos(192,215)}أقصد القديمة أو غيرها على ذلك الكوكب
كانت تماماً أساسية
60
00:03:18،129 --> 00:03:20،332
{\pos(192,215)}لم أكتشف أي شيء غير عادي في
الغلاف المغناطيسي للكوكب
61
00:03:20،333 --> 00:03:23،742
{\pos(192,215)}انظر، هذا سَيَكُونُ نوع
من الخلل في مكثّفِ القافز
62
00:03:23،848 --> 00:03:26،145
{\pos(192,215)}فقط أعطني ثانية ، سأكتشف كيفية...ِ
63
00:03:26،848 --> 00:03:27،961
أوه لا
64
00:03:28،090 --> 00:03:29،391
ماذا؟
65
00:03:29،801 --> 00:03:32،484
الاصطدام بالبوابة أنَقصَ سرعتُنا
وهذا يعني بأنّنا في تلاشي المدار
66
00:03:32،824 --> 00:03:35،531
{\pos(192,215)}انظر، إذا لم نتمكن من اعادة الطاقة، ِ
سَنحترق في الغلاف الجوي
67
00:03:35،684 --> 00:03:38،684
حسناً ، حاولُ تشغيل جهاز (دي. إتش. دي)، ِ
يُمْكِنُنا أَنْ نطلب البوابة، نتصل لاسلكياً لطلب النجدة
68
00:03:38،824 --> 00:03:42،715
حسناً ، سأحاول ، ولكن الاتصالات
اللاسلكية تضررت أيضاً
69
00:03:43،969 --> 00:03:45،211
سنفات المحرك تشتغل
70
00:03:45،270 --> 00:03:47،297
فقط واحدة منها ، ولم أكن قد فعلتُ شيئاً
71
00:03:47،298 --> 00:03:48،841
أقصد ، انه مجرد عاد يشتغل
72
00:03:48،842 --> 00:03:50،552
لوحده؟
هذا لا يُحدثُ أيّ فرق
73
00:03:50،553 --> 00:03:53،505
واصلة العمل على هذا جهاز (دي. إتش. دي) ِ
سأعود بنا في المدى
74
00:04:01،302 --> 00:04:03،282
حسناً ، لقد تلقيتُ أخبار سيئة ، ِ
ولقد تلقيتُ أخبار جيدة
75
00:04:03،283 --> 00:04:04،114
ما هي؟
76
00:04:04،115 --> 00:04:06،030
الفرصة ضئيلة لتشغيل جهاز (دي. إتش. دي) ِ
77
00:04:06،031 --> 00:04:07،847
{\pos(192,215)}النظامَ بالكامل خارج القطع
78
00:04:07،848 --> 00:04:10،097
{\pos(192,215)}الأمر يستغرق بعض التعقيد الكبير
لتحويل مسار الطاقة...ِ
79
00:04:10،098 --> 00:04:12،218
{\pos(192,215)}واو - واو - واو . ما هي الأخبار الجيدة؟
80
00:04:12،452 --> 00:04:15،769
تلك هي الأخبار الجيدة.ِ
الأخبار السيئة هي أننا فقدنا دعم الحياة
81
00:04:15،886 --> 00:04:17،386
لذلك ، لا هواء
82
00:04:17،573 --> 00:04:19،355
صحيح. هذا سبب أنها سيئة
83
00:04:19،356 --> 00:04:20،550
حسناً . نعود في المدى
84
00:04:20،551 --> 00:04:23،444
فقط حاول تشغيل جهاز (دي. إتش. دي) ِ
قَدْ تَكُون هذه رميتُنا الأخيرةَ
85
00:04:26،031 --> 00:04:27،062
ماذا حدث؟
86
00:04:27،063 --> 00:04:28،609
لا أعرف ، لكننا نعود لوضع التشغيل
87
00:04:28،703 --> 00:04:29،617
جهاز (دي. إتش. دي)؟
88
00:04:29،869 --> 00:04:33،642
كل شيء ! حصلنا على الدفع
ودعم الحياة ، وما حددته
89
00:04:37،469 --> 00:04:39،449
أتلانتس هذا (شيبارد) ِ
90
00:04:39،496 --> 00:04:41،652
{\pos(192,215)}نحن على وشك العودة لكن
أنظمتَنا تعطلت قليلاً
91
00:04:41،703 --> 00:04:43،332
{\pos(192,215)}إذا لم نكن هناك خلال عشر ثوان
92
00:04:43،333 --> 00:04:44،633
أرسلوا قافز لنا
93
00:04:44،634 --> 00:04:45،477
{\pos(192,215)}عُلم ، العقيد
94
00:04:45،478 --> 00:04:47،539
{\pos(192,210)}من الأفضل أن تُثبّتَ نفسك مرة أخرى
95
00:05:04،787 --> 00:05:06،791
أيّ مِنْ القوافز الأخرى تُبلغ عن مشكلة؟
96
00:05:06،838 --> 00:05:09،264
{\pos(192,170)}لا . ربما حادثاً معزولاً
97
00:05:09،265 --> 00:05:10،998
{\pos(192,170)}ولكن (مكاي) و (زيلينكا) يتحققا منه
98
00:05:10،999 --> 00:05:14،186
{\pos(192,170)}ربما يَجِبُ أَنْ نُقعدَ القوافز
حتى نَعْرفْ ما هي المشكلةَ، مع ذلك
99
00:05:14،187 --> 00:05:15،018
{\pos(192,210)}حسناً
100
00:05:15،065 --> 00:05:17،139
{\pos(192,210)}لكن هل ذلك الكوكب مناسباً كموقع ألفا؟
101
00:05:17،186 --> 00:05:18،147
{\pos(192,215)}نعم، تماماً
102
00:05:18،182 --> 00:05:21،697
{\pos(192,215)}حسناً ، ما عدا وجود
مخلوق يشبه القرد يطير حوله
103
00:05:21،698 --> 00:05:23،526
{\pos(192,215)}ولكن أعتقد أننا نستطيع التعامل مع ذلك.ِ
القرد؟
104
00:05:23،527 --> 00:05:26،796
نعم . حَصلَ (مكاي) على
بَعْض الصورِ، سيعرضها لك
105
00:05:27،674 --> 00:05:29،550
هل تقول أنه "يطير"؟
106
00:05:31،940 --> 00:05:34،214
اذن ، كيف تسير الأمور، أولاد؟
هل استطعتوا تصليحه؟
107
00:05:34،260 --> 00:05:35،796
لا يوجد شيء لتصليحه
ماذا؟
108
00:05:35،797 --> 00:05:37،735
أجرينا مجموعة من التجارب . القافز في حالة ممتازة
109
00:05:37،736 --> 00:05:39،180
كَيْفَ كَانتْ جميع الأنظمة متعطلة؟
110
00:05:39،181 --> 00:05:39،859
حَصلتَ عليّ
111
00:05:39،860 --> 00:05:42،402
لا نَستطيعُ أَنْ نعيد اختراع أيّاً
مما يسمّى بالأشياء الشاذّة
112
00:05:42،403 --> 00:05:43،492
يا سامي الشكاك
113
00:05:43،493 --> 00:05:46،551
لقد رأى ذلك أيضاً ، كذلك (رونان) و(تيلا) ِ
جميع أنظمتنا الأساسية تعطلت
114
00:05:46،552 --> 00:05:47،465
هذا جيد . أنا أصدقك
115
00:05:47،466 --> 00:05:48،414
لا أعتقد أنك كذلك
116
00:05:48،777 --> 00:05:52،598
انه مجرد أنني أعتقد أن هذه المشكلة
قد تكون ناجمة عن شيء فعلته بدون قصد
117
00:05:52،599 --> 00:05:54،883
لم أفعل أي شيء؟ بقصد أو بدون قصد
118
00:05:54،941 --> 00:05:57،039
حسناً ، حسناً. ليس هناك مشكلة بالقافز
119
00:05:57،109 --> 00:05:58،410
حسنا ، لا أكثر
120
00:05:58،411 --> 00:06:00،742
حَسناً، لا أعتقد أنه كان هناك أيّ شئَ أبداً...ِ
حسناً، يكفي! ِ
121
00:06:32،202 --> 00:06:34،018
آه ، من فضلك! ِ
122
00:06:35،467 --> 00:06:37،365
غرفة التحكم ، هذا هو (ريتشارد وولسي) ِ
123
00:06:37،611 --> 00:06:40،588
تلقيت تحول خاطئ في الناقل وإنتهى...ِ
124
00:06:41،197 --> 00:06:42،908
لَيْسَ لدي فكرةُ أين أَنا
125
00:06:43،365 --> 00:06:45،029
لكن الآن ، باب الناقل لا يفتح
126
00:06:45،030 --> 00:06:48،053
هل يمكنكم تحديد موقعي ، وفتح الباب من فضلكم؟
127
00:06:50،415 --> 00:06:52،103
مرحباً؟
128
00:06:56،606 --> 00:06:57،720
ِ (رودني)؟
129
00:06:57،978 --> 00:06:59،032
امضي قدماً
130
00:06:59،079 --> 00:07:02،020
هَلْ تَعْبثُ في الطاقة مرة أخرى؟
الأضواء تُومض
131
00:07:02،102 --> 00:07:04،997
نعم، أَحْصلُ على تقارير مِنْ كل أرجاء المكان...ِ
132
00:07:05،384 --> 00:07:06،626
مرحباً؟
133
00:07:09،164 --> 00:07:10،688
ِ (رودني)؟
134
00:07:10،793 --> 00:07:12،328
هل لاحظت...ِ
نعم
135
00:07:12،615 --> 00:07:14،173
حسنا ، هل حصلت على أي شيء...ِ
ليس بعد
136
00:07:14،449 --> 00:07:17،256
هل الخلل بمكان محدد؟
لا . هناك انقطاعات كهربائية فى جميع أنحاء المدينة
137
00:07:17،431 --> 00:07:19،986
ِ (زد بي إم)؟
ما زالَت على تعمل، الكثير مِنْ الطاقة
138
00:07:20،091 --> 00:07:22،224
انها مجرد فجأة أصبحت...ِ
139
00:07:22،294 --> 00:07:23،735
غير مستقرة
140
00:07:23،829 --> 00:07:26،149
يبدو ليس خلافاً لما قُلتَ
أنه حدث في تشويش القافز
141
00:07:26،150 --> 00:07:28،657
نعم ، لا يختلف بشكل ملحوظ
142
00:07:29،290 --> 00:07:31،060
حَسناً، ربما إنتشر الشيء الشاذَّ
إلى أنظمةِ المدينةَ
143
00:07:31،061 --> 00:07:31،892
لا ، هذا مستحيل
144
00:07:31،893 --> 00:07:35،841
قطعتُ إتّصالَ الشبكةَ بين القافز
وأطلانطس قَبْلَ أَنْ ندخل من البوابة
145
00:07:39،047 --> 00:07:40،207
لذلك
146
00:07:40،524 --> 00:07:42،457
من قبيل الصدفة ، إذن؟
147
00:07:45،270 --> 00:07:46،899
مهلاً ، حاولت الاتصال بك لاسلكياً
148
00:07:46،900 --> 00:07:48،172
نعم ، الاتصالات تعطلت
149
00:07:48،173 --> 00:07:49،672
نعم، من الواضح. ما الأمر؟
150
00:07:49،673 --> 00:07:50،445
نحن نَعْملُ عليه
151
00:07:50،446 --> 00:07:53،049
حَسناً، لقد صعقتُ تقريباً بواسطة شرارة الضوء
152
00:07:53،050 --> 00:07:54،104
ماذا ، ازاحة في التيار هنا؟
153
00:07:54،105 --> 00:07:56،296
نعم ، هناك في الممر ، تماماً كالتي
حصلت معنا في القافز
154
00:07:56،297 --> 00:07:58،042
اذن ، ذلك ليس صدفة
155
00:07:58،043 --> 00:07:59،729
فقدنا للتو الطاقة للبوابة
156
00:07:59،835 --> 00:08:00،737
ماذا؟
157
00:08:00،738 --> 00:08:03،889
ربما الفيروس قام بتحميل نفسه أو شيء ما
158
00:08:03،890 --> 00:08:06،256
لا . لا ، لقد قمت بتعطيل اتصال
شبكة القافز لهذا السبب بالذات
159
00:08:06،257 --> 00:08:09،292
ليس هناك مجالاً بأن قَفزَ
الشيء الشاذَّ إلى أنظمةِ المدينةَ
160
00:08:15،530 --> 00:08:17،417
من الأفضل أن تُخمّنَ ذلك
161
00:08:17،452 --> 00:08:20،593
لأن كل ما كان يحدث في ذلك القافز
حالياً يحدث في المدينة
162
00:08:27،525 --> 00:08:28،720
أين كُنْتَ؟
163
00:08:28،834 --> 00:08:30،381
على الجانب الآخر من المدينة
164
00:08:30،382 --> 00:08:33،029
هناك عطل في الناقل
وأرسلني إلى الرصيف الشرقي
165
00:08:33،030 --> 00:08:34،541
اضطررت للسير
على طول الطريق للعودة
166
00:08:34،623 --> 00:08:36،732
لدينا انقطاعات كهربائيةُ
في جميع أنحاء المدينةُ
167
00:08:36،850 --> 00:08:38،854
انظر ، تقريباً كُلّ النظام متضرر
168
00:08:38،855 --> 00:08:41،479
نعتقد أن ما حدث من خطأ مع القافز
قد أصاب أتلانتيس
169
00:08:41،480 --> 00:08:43،541
انه واحد من عدة احتمالات التي نتحراها
170
00:08:43،542 --> 00:08:44،561
ِ "عدة احتمالات"؟
171
00:08:44،619 --> 00:08:46،459
انه احتمال ، حسناً؟
172
00:08:46،460 --> 00:08:48،721
انظر ، الأمر هو ، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا
173
00:08:48،722 --> 00:08:50،232
لقد صعقتُ تقريباً بواسطة شرارة الضوء
174
00:08:50،233 --> 00:08:51،510
نعم، اَنضمُّ إلى النادي! ِ
175
00:08:51،604 --> 00:08:56،174
انظر، تُعزّزُ الطاقةَ في منطقةِ واحدة
وبعد ذلك تُفرَغ في تيار إزاحة عالي الفولت
176
00:08:56،245 --> 00:08:58،073
متقلب جداً ، وقاتل جداً
177
00:08:58،167 --> 00:08:59،327
حاولتُ الاتصال بك لاسلكياً
178
00:08:59،328 --> 00:09:01،155
نعم ، حسناً ، الاتصالات تعطلت كذلك
179
00:09:01،156 --> 00:09:02،948
كذلك البوابة
180
00:09:03،569 --> 00:09:04،753
ألا يمكننا الاتصال بالأرض؟
181
00:09:04،754 --> 00:09:06،499
لا تقلق ، حسناً؟
182
00:09:06،698 --> 00:09:10،976
سأكتشف ذلك. للتو قمتُ بتشغيل
عدة وسائل تشخيص، لتقليص...ِ
183
00:09:16،557 --> 00:09:18،631
حسناً ، هذا لا يمكن أن يكون جيداً
184
00:09:23،801 --> 00:09:25،700
حسناً ، حسناً
185
00:09:26،462 --> 00:09:29،837
نحن بحاجة لتنظيم بعض الفرق، يَنفتحُوا
خلال المدينةِ، كُلّ شخص يحافظ على الهدوء
186
00:09:29،838 --> 00:09:32،087
حتى نعرف بالضبط ما ال...ِ
187
00:09:32،088 --> 00:09:33،247
ياه
188
00:09:35،995 --> 00:09:37،882
الكمبيوتر المحمول للتو اشتغل
189
00:09:37،942 --> 00:09:39،571
ربما مجرد البطارية
190
00:09:39،618 --> 00:09:41،786
لا - لا - لا - لا ، انه يسحب الطاقة من النظام
191
00:09:41،915 --> 00:09:44،563
اذن ، كُلّ شيء متعطل ماعدا حاسوبكَ؟
192
00:09:44،564 --> 00:09:47،106
أَنا مضطرب مِثْلك
193
00:09:53،038 --> 00:09:54،163
ما هذا؟
194
00:09:54،164 --> 00:09:56،624
يبدو وكأنه نوع من الشيفرة
195
00:09:56،822 --> 00:09:57،865
ربما
196
00:09:57،866 --> 00:09:58،908
يمكن أن تكون رسالة
197
00:10:06،954 --> 00:10:08،419
ِ "مساعدة"؟
198
00:10:10،348 --> 00:10:12،680
ِ "من أنت"؟
199
00:10:15،364 --> 00:10:18،399
"اليزابيث وير"
200
00:10:28،510 --> 00:10:30،068
دكتورة (وير)؟
201
00:10:31،334 --> 00:10:33،033
ولكنها ماتت
202
00:10:33،490 --> 00:10:35،506
لذلك لقد أُخبرنَا
203
00:10:38،998 --> 00:10:40،498
ربما
204
00:10:40،756 --> 00:10:42،959
يجب الرد عليها
205
00:10:44،658 --> 00:10:46،252
صحيح
206
00:10:48،997 --> 00:10:51،586
ِ "أين أنتِ"؟
207
00:10:51،645 --> 00:10:53،930
"كمبيوتر"
208
00:10:54،586 --> 00:10:57،141
في الكمبيوتر؟ كيف يمكن أن تكون في الكمبيوتر؟
209
00:10:58،501 --> 00:11:01،454
"الوضع الحالي صعب"
210
00:11:04،547 --> 00:11:06،950
ِ "ماذا حدث لك"؟
211
00:11:08،954 --> 00:11:10،477
"الفضاء العلوي"
212
00:11:10،641 --> 00:11:15،118
"التحكم صعب"
213
00:11:15،223 --> 00:11:18،879
"محاولة ل"
214
00:11:25،283 --> 00:11:28،295
"هل فعلتِ ذلك؟"
215
00:11:34،658 --> 00:11:39،310
ِ "هل ما زلتِ هناك"؟
216
00:11:40،630 --> 00:11:43،079
"ساعدوني"
217
00:11:48،968 --> 00:11:50،514
حسناً . (رودني)؟
218
00:11:51،593 --> 00:11:53،128
ِ (رودني) ، أجب
219
00:11:54،780 --> 00:11:56،339
ِ (رودني) ، هل يمكنك أن تسمعني؟
220
00:11:56،340 --> 00:11:57،276
امضي قدماً
221
00:11:57،616 --> 00:11:58،718
لقد أنجزت التصحيح
222
00:11:58،917 --> 00:12:00،832
إمضَ قدماً وحاولْ معه حينما تكون مستعدّ
223
00:12:00،891 --> 00:12:02،918
حسناً. الأصابع مَعْبُورة
224
00:12:02،969 --> 00:12:04،070
ماذا تفعل؟
225
00:12:04،129 --> 00:12:08،113
حَسناً، مهما كان هذا الكيانِ، ِ
انه يَغْمرُ أنظمةَ المدينةَ بالكامل
226
00:12:08،231 --> 00:12:09،813
الآن، انه يُنْشَرُ خارجاً
227
00:12:09،848 --> 00:12:14،547
انه مثل العشراتِ من البرامجِ المجزئة
التي تعيق إدارةَ الطاقة
228
00:12:14،548 --> 00:12:16،270
والاتصالات التي سميتها
229
00:12:16،328 --> 00:12:21،297
الآن، إستطعتُ دَمْجهم، لربطهم
معاً إلى برنامجِ واحد كبيرِ جداً
230
00:12:21،298 --> 00:12:24،895
ونأمل أن يجعل أنظمتنا أكثر استقراراً قليلاً
231
00:12:24،896 --> 00:12:28،258
ويتيح لنا التواصل بشكل أفضل مع الشخص أو...ِ
232
00:12:28،398 --> 00:12:30،789
مهما بأنّ يَدّعي لِكي يكُونَ الدكتورة (وير) ِ
233
00:12:30،790 --> 00:12:33،895
ألا يعتبر دمج جميع هذه البرامج خطراً؟
234
00:12:33،896 --> 00:12:34،809
حَسناً , * الجحيم *، نعم! ِ
235
00:12:34،879 --> 00:12:38،137
لَكنَّه ليس أكثر خطورة مِنْ السَماح لهذا الشيءِ
للإِسْتِمْرار بمتابعة الخرابِ على أنظمةِ المدينةَ
236
00:12:38،138 --> 00:12:39،682
أَو الحصول على الصعق بشرارات الأضواء
237
00:12:39،683 --> 00:12:40،865
حسناً ، لذلك...ِ
238
00:12:40،866 --> 00:12:45،061
دعوني أرى إذا أمكنني أَنْ أُركّب صوت
للإتِّصال مَع "إليزابيث" ِ
239
00:12:45،155 --> 00:12:46،971
إذا فعلتُ التحديداتَ الصحيحةَ
240
00:12:46،972 --> 00:12:49،444
ينبغي أن تكون قادرة على الاستماع إلينا أيضاً
241
00:12:50،815 --> 00:12:52،244
الآن...ِ
242
00:12:52،994 --> 00:12:54،272
ِ (إليزابيث)؟
243
00:12:54،401 --> 00:12:55،795
(رودني)
244
00:12:57،260 --> 00:13:00،494
هَلْ هو فقط لي ، أَو صوت "إليزابيث" يبْدو
مختلفاً إلى حدٍّ ما؟
245
00:13:00،495 --> 00:13:02،346
أنا عليه. أنا عليه
246
00:13:02،582 --> 00:13:06،836
اسمحوا لي...أن أفعل...ذلك...ِ
247
00:13:09،730 --> 00:13:11،441
هل أنتِ (اليزابيث وير)؟
248
00:13:11،442 --> 00:13:13،551
نعم ، (رودني) . هذه أنا
249
00:13:13،633 --> 00:13:15،859
هذا أفضل شيء يمكنني القيام به
250
00:13:16،082 --> 00:13:17،793
أنا آسفة للتسبب في كل هذه المتاعب
251
00:13:17،794 --> 00:13:18،918
من يوجد هنا معك؟
252
00:13:18،919 --> 00:13:20،734
هل (جون شيبارد) هنا؟
253
00:13:22،859 --> 00:13:23،703
مرحباً
254
00:13:23،750 --> 00:13:26،550
جيد جداً لسماع صوتك مرة اخرى
255
00:13:26،633 --> 00:13:28،238
نحن ، اه...ِ
256
00:13:28،871 --> 00:13:30،980
اعتقدنا أنكِ...ِ
257
00:13:31،074 --> 00:13:31،965
ميتة
258
00:13:32،155 --> 00:13:36،151
أَفترضُ أَنني، لي...ِ
جسمي الطبيعي، على أية حال، لكن
259
00:13:36،244 --> 00:13:38،401
وعيّي لا يزال سليماً
260
00:13:38،402 --> 00:13:40،979
حسناً . اذن ، مم ، ماذا حدث؟
261
00:13:41،049 --> 00:13:43،709
هَلْ تَتذكّرُ اليومَ الذي أمرتُك فيه لتَتركني خلفك؟
262
00:13:43،710 --> 00:13:44،635
هيا
263
00:13:44،636 --> 00:13:45،772
(إليزابيث)
264
00:13:45،773 --> 00:13:47،248
اذهب
265
00:13:51،550 --> 00:13:53،636
نعم ، أتذكر
266
00:13:53،706 --> 00:13:56،682
حسناً ، بعد ذلك ، (المضاعفين) أخذنوني إلى المختبر
267
00:13:56،683 --> 00:14:00،069
خلايا (النينايتس) في جسمِي تحررت
وسُمِحَ لها بالمُضَاعَفَة
268
00:14:00،222 --> 00:14:01،991
انضممت للسكان
269
00:14:01،992 --> 00:14:05،964
لكن حتى في شكلِي الجديدِ، ِ
وعيي الأصلي ما زالَ هناك
270
00:14:06،046 --> 00:14:07،628
ما زلت أنا
271
00:14:07،722 --> 00:14:08،905
حاولت أن أخفي ذلك
272
00:14:08،906 --> 00:14:11،050
ولكن عدداً قليلاً من الآخرين استطاعوا الإحساس به
273
00:14:12،386 --> 00:14:14،917
كَانوا بقايا مجموعةِ (نايام) القديمة
274
00:14:15،737 --> 00:14:18،140
أَعتقدُ بأنّك صادفتَ البعض مِنْ عملهم اليدوي
275
00:14:18،304 --> 00:14:21،643
المضاعفين صنعوا نسخاً عني وعن فريقك
276
00:14:23،070 --> 00:14:25،215
هممم. لقد سَمعت عن ذلك، أليس كذلك؟
277
00:14:25،391 --> 00:14:28،039
فقط بعدما قُتِلوا
278
00:14:29،000 --> 00:14:32،492
الآن، الأخرى منكِ ، الواحدة البشرية
279
00:14:32،493 --> 00:14:34،461
إعتقدتْ بأنّك قَدْ حُطّمتِ
280
00:14:34،602 --> 00:14:37،461
هذا ما أرادوه زُعماء مجموعتِنا أَنْ تَعتقدَه
281
00:14:37،462 --> 00:14:40،789
لقد فَصلونا بتعمد لأسباب أمنية
282
00:14:40،895 --> 00:14:43،578
هذا كله مثيراً للإِهْتِمام، أَنا متأكّد
283
00:14:43،579 --> 00:14:49،475
لكن لا شيئ مِنْ هذا يُوضّحُ كَيف جِئتِ
لتصبحي صوتاً مفَصولاً في نظام حاسوبنا
284
00:14:49،621 --> 00:14:52،058
هو هذا (ريتشارد ولسي)؟
285
00:14:52،093 --> 00:14:53،910
أه ، نعم
286
00:14:54،531 --> 00:14:57،132
اه ، أنا هو ، اه ، ال - ال
287
00:14:57،250 --> 00:14:59،547
الجديد...ِ
الجديد عنكِ
288
00:14:59،699 --> 00:15:01،269
فهمت
289
00:15:02،895 --> 00:15:06،410
اذن ، ماذا - ماذا ... ماذا حدث؟
كيف فعلتِ...ِ
290
00:15:07،008 --> 00:15:10،582
في نهاية المطاف... هناك؟
291
00:15:11،130 --> 00:15:12،876
كُنّا هاربون
292
00:15:12،877 --> 00:15:16،966
ِ (أوبروث) والآخرون كَانوا يُفتّشونَ عنا
لإعتقاداتِنا الضلالية
293
00:15:17،118 --> 00:15:21،103
كانت مسألة وقت فقط قبل أن يُقبض علينا أو نُدمر
294
00:15:21،290 --> 00:15:23،833
حتى حدث شيء إعجوبي
295
00:15:23،927 --> 00:15:25،404
وفعلتُ شيئاً
296
00:15:30،114 --> 00:15:33،254
اتصالاتنا كانت صحيحة . تم تدمير الكوكب بالكامل
297
00:15:33،325 --> 00:15:35،950
هل يمكنكِ اكتشاف أي أثر لخلايا (المضاعفين)؟
298
00:15:36،067 --> 00:15:39،020
سلبي . لقد قضي عليهم تماماً
299
00:15:39،746 --> 00:15:40،965
جيد
300
00:15:41،657 --> 00:15:45،559
أخيراً يُمْكِنُنا أَنْ نَصِلَ إلى العمل
بدون الحاجة لفَحْص دعائمنا
301
00:15:47،215 --> 00:15:49،536
انه وقت البداية
302
00:15:52،245 --> 00:15:54،753
آه ، حسناً ، لم تكن تلك معجزة ، ذلك كنا نحن
303
00:15:54،754 --> 00:15:57،378
لقد دمرنا عالم (المضاعفين) ِ
304
00:15:57،379 --> 00:16:00،742
أنا أعلم ، ونحن مدينون لك بالامتنان
305
00:16:00،835 --> 00:16:04،292
لأن ذلك سمح لنا بمتابعة هدفنا بسلام
306
00:16:04،304 --> 00:16:05،546
هل تقصدي(الأسينشن) الصعود؟
307
00:16:05،547 --> 00:16:07،070
بالضبط ، (تيلا) ِ
308
00:16:07،808 --> 00:16:11،101
وَجدنَا كوكباً مناسباً وبَدأنَا عملَنا
309
00:16:11،195 --> 00:16:13،304
لقد فعلت ما بوسعي لمساعدتهم
310
00:16:13،410 --> 00:16:17،699
حاولتُ أن أقودهم أملاً لتَعليمهم
كَيفَ يحررون أعبائهم
311
00:16:18،278 --> 00:16:20،024
لكن كان ذلك صعباً
312
00:16:21،828 --> 00:16:24،664
دعْيني أَفترض. أنكم وَقعتَم في زوبعة
صغيرة من حقيقة أَنْكم جميعاً آلات
313
00:16:25،321 --> 00:16:26،528
نعم
314
00:16:26،891 --> 00:16:30،606
حَسناً، أكثر ما أوَدُّ قوله أنّنا لَمْ نَرى ذلك يأتي، نحن...ِ
315
00:16:30،607 --> 00:16:32،481
كما تعلمي ، فعلنا
316
00:16:32،528 --> 00:16:34،426
واحد من مجموعتِنا، (كورسين) ِ
317
00:16:34،427 --> 00:16:38،422
جادلَ بأنّه كَانَ من الخطأ للمُحَاوَلَة
والهروب مِنْ أصلِنا التكنولوجي
318
00:16:38،479 --> 00:16:42،369
بأننا يَجِبُ أَنْ نتبناه ونَجِد حَلّ تكنولوجي
319
00:16:42،475 --> 00:16:47،221
نحن نَعْرفُ بأنّ عقل (المضاعف) يُمْكِنُ أَنْ
يُحوّلَ إلى أرقام ويُحوّلَ من جسم إلى آخر
320
00:16:47،830 --> 00:16:54،322
لَكنِّي إكتشفتُ طريقة التى سَتسْمحُ لنا
لنبقى بشكل غير محدد كحقول من الطاقة
321
00:16:54،475 --> 00:16:57،264
ونرسل أنفسنا بشكل فعال
إلى الفضاءِ الثانويِ
322
00:16:57،463 --> 00:17:01،998
حيث سنكون أحراراً في التحرك حول المجرة
دون ربط بالوجود الفيزيائى المادي
323
00:17:02،116 --> 00:17:04،307
ماذا سيحدث لأجسادنا؟
324
00:17:04،308 --> 00:17:07،015
روابط (النينايت) التي تربطها معاً
سَتصبح منفصلة
325
00:17:07،073 --> 00:17:08،925
تقصد أنه سيتم تدميرها.ِ
نعم
326
00:17:08،972 --> 00:17:10،624
لَكنَّنا لن نَحتاجها لفترة أطول
327
00:17:10،741 --> 00:17:12،915
ِ (كورسين) ، اذا لم ينجح هذا...ِ
سوف ينجح
328
00:17:14،989 --> 00:17:20،707
لقد أخبرتينا بأنّ الصعودِ يُنجَزُ عندما يُتحوّلُ
الجسمَ المادي الطبيعي إلى طاقة نقية صافية
329
00:17:21،223 --> 00:17:23،180
يمكنني تحقيق ذلك بالنسبة لنا
330
00:17:23،426 --> 00:17:25،160
عندما نصبح في الفضاء الثانوي
331
00:17:25،336 --> 00:17:29،614
لا شيء يمكن أن يمنعنا من الاستمرار
على المستوى التالي من الوجود
332
00:17:30،633 --> 00:17:32،567
هل أنتِ مستعدة؟
333
00:17:45،834 --> 00:17:46،959
لقد عمل
334
00:17:50،068 --> 00:17:52،072
آلة صعود ! ِ
335
00:17:52،611 --> 00:17:54،427
إلا أنها لم تنجح
336
00:17:54،603 --> 00:17:56،572
لم يكن هناك خطوة تالية
337
00:17:56،618 --> 00:18:00،075
لا صعود بأي إحساس ذو مغزى مِنْ الكلمةِ
338
00:18:00،193 --> 00:18:03،240
نحن عالقون في الفضاءِ الثانويِ مُنذُ ذلك الوقت
339
00:18:03،286 --> 00:18:04،411
ماذا يشبه ذلك؟
340
00:18:04،423 --> 00:18:05،279
أوه
341
00:18:05،665 --> 00:18:09،263
حركة ثابتة وضوضاء مدوية
342
00:18:09،372 --> 00:18:12،266
انه يشبه أسوأ صداع نصفي يمكنك أن تتخيليه
343
00:18:12،349 --> 00:18:14،610
لا أعرف. لقد كان عندي بعض
الصداع النصفي الرهيب جداً في حياتي
344
00:18:14،611 --> 00:18:16،544
بدأنا البحث في المجرة
345
00:18:16،545 --> 00:18:19،895
بَحْثاً عن طريقة لإسْتِعْاَدة أيّ نوع
من الشكلِ المادي الطبيعي
346
00:18:20،059 --> 00:18:23،423
صادفنَا عدة مجتمعات أخرى متقدّمة تقنياً
347
00:18:23،470 --> 00:18:25،181
حقاً؟ في هذه المجرة؟
348
00:18:25،380 --> 00:18:27،958
سَتُفاجئُ كم مزيداً في الخارج هناك
349
00:18:28،028 --> 00:18:30،231
أبقوا أنفسهم مختفيين من الأشباح
350
00:18:30،524 --> 00:18:34،966
سيطرنا على أنظمةَ حواسيب مُخْتَلِفةَ
بما في ذلك تكنولوجيا الأشباح لفترة قصيرة
351
00:18:35،013 --> 00:18:36،688
تكنولوجيا الأشباح؟
حقاً؟
352
00:18:36،717 --> 00:18:39،284
كانت مزعجة للغاية
353
00:18:39،530 --> 00:18:41،311
في الحقيقة، أينما نَظرنَا
354
00:18:41،381 --> 00:18:47،627
لم نتمكن من ايجاد أيّ تكنولوجيا تَسْمحُ لنا بالعيش
كأيّ شئ مستوي عَنْ بُعْد مثلما كُنّا من قبل
355
00:18:48،237 --> 00:18:49،948
وهذا هو سبب مجيئكِ الى هنا
356
00:18:50،170 --> 00:18:54،506
كنتِ على علم بأن حواسيب أتلانتيس كبيرة بما فيه
الكفاية وقوية بما فيه الكفاية لتشتمل كامل برنامجِكِ
357
00:18:54،600 --> 00:18:57،553
الآخرون على شعور متزايد بالاحباط والمرارة
358
00:18:57،635 --> 00:19:00،998
إنفصلتُ عنهم وبَدأتُ بالبَحْث عنكم لوحدي
359
00:19:01،069 --> 00:19:02،967
بحثتُ في المجرة منذ شهور
360
00:19:02،968 --> 00:19:05،674
ثمّ إكتشفتُ تشوُش قافزكم وإرتبطتُ به
361
00:19:05،897 --> 00:19:08،088
مما أسفر تقريباً عن قتلنا في هذه العملية
362
00:19:08،334 --> 00:19:10،010
أنا آسفة لذلك
363
00:19:10،409 --> 00:19:13،350
وضعي الحالي مضطرب للغاية
364
00:19:13،420 --> 00:19:14،873
ومن الصعب السيطرة عليه
365
00:19:14،932 --> 00:19:18،694
خصوصاً أثناء اللحظاتِ الأوليةِ في
محاولة للمواجهة بالتقنيةِ الجديدة
366
00:19:18،695 --> 00:19:21،073
لكنني لم أعرف أين يوجد غيرها لأحاول
367
00:19:21،248 --> 00:19:23،885
أنتم أصدقائي الوحيدون لديّ
368
00:19:30،766 --> 00:19:31،937
اذا سألتني ، انها خدعة
369
00:19:32،031 --> 00:19:33،508
مجرد شخص ما يتظاهر بأنه دكتورة (وير) ِ
370
00:19:33،509 --> 00:19:35،137
ولكن ماذا لو كانت هي؟
371
00:19:35،371 --> 00:19:37،644
انظر ، ما زال لدينا الماكنة القديمة
التي استعملتها لبناء (فران) ِ
372
00:19:37،703 --> 00:19:39،848
أستطيع بسهولة بناء (مضاعف) آخر ليشمل...ِ
لا ! ِ
373
00:19:40،087 --> 00:19:41،869
أنا أَضِعُ في الضماناتِ ، مفتاح قتل
374
00:19:41،870 --> 00:19:44،670
انظر ، ما أقوله هو أنه مع كل التقدم
الذي استطعتُ أن أفعله...ِ
375
00:19:44،671 --> 00:19:47،963
بكُلّ النواحي المُسْتَحقّة إلى التقدّمِ
الذي فعلته، شيء واحد يَبْقى ثابت : ِ
376
00:19:47،964 --> 00:19:51،642
ِ (المضاعفين) أقوياء إلى حدٍ بعيد
حتى نفكر أن نثق بهم
377
00:19:51،783 --> 00:19:53،213
لقد كانوا كارثة على اثنتين من المجرات
378
00:19:53،214 --> 00:19:55،392
أنت تعرف أكثر من أي شخص
كم كان صعباً التخلص منهم
379
00:19:55،393 --> 00:19:56،798
اذن ماذا نفعل معها؟
380
00:19:56،799 --> 00:19:58،216
لا يمكنها البقاء حيث هي
381
00:19:58،263 --> 00:19:59،834
انما تَقلّي حواسيب المدينةَ
382
00:20:00،091 --> 00:20:04،463
حَسناً، رُبَّمَا يُمْكِنُنا تحميلها ، أَو
تحميله ، أو ما شابه ذلك هذا الشيءِ
383
00:20:04،509 --> 00:20:07،158
في واقع افتراضي كما فعلنا مع (أفا) ِ
384
00:20:07،228 --> 00:20:10،509
ذلك يمكن أن ينجح ، لكنه لن يكون سهلاً ، ِ
وخصوصاً اذا كانت لا تريد أن تذهب
385
00:20:10،709 --> 00:20:12،935
حسناً ، تحدث معها
386
00:20:13،216 --> 00:20:17،013
ِ (رودني)، إكتشفنَا للتو مستويات
الطاقةِ الشاذةِ في مختبرِ (بيير) الجنوبي
387
00:20:17،014 --> 00:20:18،255
ماذا ، آلة بناء (المضاعفين)؟
388
00:20:18،326 --> 00:20:19،920
انها تَبْني جسماً لنفسها
389
00:20:19،921 --> 00:20:21،302
لا بد أنها قد وجدتها في قاعدة البيانات
390
00:20:21،314 --> 00:20:22،931
أوقفوا تشغيل الطاقة
أنا - لقد حاولت
391
00:20:22،932 --> 00:20:26،423
لقد حاولت أيضاً الاتصال لاسلكياً هنا
ولكن الاتصالات لا تزال معطلة
392
00:20:29،563 --> 00:20:31،087
ماذا يجري؟
393
00:20:31،274 --> 00:20:32،388
الأبواب أغلقت
394
00:20:32،423 --> 00:20:34،133
لا يمكن فتحها.ِ
حسناً ، ابتعد
395
00:20:34،239 --> 00:20:35،938
إذهبْ وإحصلْ على بَعْض الدعمِ، ِ
وبَعْض الأسلحةِ الثقيلة
396
00:20:35،939 --> 00:20:37،403
واعمل على اخلاء كُلّ ممر خارجاً من هنا
397
00:20:37،404 --> 00:20:38،973
واحْصلُ على بعض متفجرات (سي-4) ِ
سَيكونُ علينا تفجير هذا البابِ
398
00:20:38،974 --> 00:20:40،954
نعم، هذه اللوحة معطلة
399
00:20:42،430 --> 00:20:44،083
هل هناك من باب آخر يمكننا الوصول؟
400
00:20:49،040 --> 00:20:50،504
مرحباً
401
00:20:57،150 --> 00:20:58،240
استمعوا لي
402
00:20:58،241 --> 00:20:59،810
أنا (اليزابيث وير) ِ
403
00:20:59،834 --> 00:21:01،099
{\pos(192,215)}من الواضح أنها كانت مستعجلة
404
00:21:01،100 --> 00:21:04،135
{\pos(192,215)}انها مجرد إستعملتْ النسخة (المستنسخة) السابقة
التي كَانتْ في الماكنة...ِ
405
00:21:04،158 --> 00:21:05،271
{\pos(192,215)}وهي كانت (فران) ِ
406
00:21:05،272 --> 00:21:07،721
{\pos(192,215)}جون ، أنا لا أشكل تهديداً لكم
407
00:21:07،955 --> 00:21:11،902
حسناً ، مهما تكوني ، أَقُولُ أن بناء
جسم (مستنسخ) تهديد كبير جداً
408
00:21:12،078 --> 00:21:13،953
{\pos(192,215)}إليزابيث وير لن تفعل شيئاً مثل هذا
409
00:21:13،999 --> 00:21:17،820
{\pos(192,215)}حسنا ، تم ابطال مفعول الماكنة
410
00:21:17،914 --> 00:21:20،902
{\pos(192,215)}لقد أزلتُ بلورة التحكم ، وهذا يعني
لا أحد سَيَبْني المزيد من (المستنسخين) ِ
411
00:21:20،903 --> 00:21:21،956
{\pos(192,215)}صدقوني
412
00:21:21،957 --> 00:21:24،687
{\pos(192,215)}كنتُ سأشعر بالقلق
بشأن هذا العمل مثلكم تماماً
413
00:21:24،839 --> 00:21:29،081
{\pos(192,215)}لكن التعديلاتَ التي أدخلها (رودني) إلى
هذه التكنولوجيا تُزيلُ أيّ خطر
414
00:21:29،151 --> 00:21:30،769
لا أَستطيعُ المُضَاعَفَة
415
00:21:30،770 --> 00:21:33،640
ومنذ أن كان قراري بأن أسيطرُ
على هذا الجسمِ أنا حقاً ...ِ
416
00:21:33،641 --> 00:21:34،718
قراركِ؟
417
00:21:34،823 --> 00:21:38،562
لا مخالفة ، لكني لَستُ مباعَ تماماً
على أن تكوني التي تَقُولي بأنّكِ أنتِ
418
00:21:38،773 --> 00:21:40،788
الذي يجعل إثنان منا
419
00:21:41،386 --> 00:21:43،155
أفهم التشكك الخاص بكم
420
00:21:43،156 --> 00:21:45،663
ولكني (اليزابيث وير) ِ
421
00:21:46،237 --> 00:21:48،148
وأود أن هناك طريقة ما أستطيع اثبات ذلك لكم
422
00:21:48،149 --> 00:21:49،601
سيكون ذلك صعباً
423
00:21:49،671 --> 00:21:55،714
أيّ معلومات أَو ذكريات شخصية يُمكنُ الحصول
عليها بسهولة مِنْ وعي الدكتورة (وير) عندما
أَسرَها (المضاعفين) ِ
424
00:21:55،773 --> 00:21:57،015
أعرف
425
00:21:57،425 --> 00:21:59،921
على الأقل دعوني أبدأ من خلال
تقديم شيء ذو قيمة
426
00:21:59،922 --> 00:22:01،410
دعينا نسمع ذلك
427
00:22:01،937 --> 00:22:06،109
المواصفات التقنية للعديد من
الأنظمةِ التي مكثنا بها منذ تحويلِنا
428
00:22:06،203 --> 00:22:07،972
بما في ذلك تكنولوجيا الأشباح
429
00:22:09،543 --> 00:22:12،168
لقد أرسلتُها بالفعل إلى حاسوبِكَ
430
00:22:12،355 --> 00:22:13،211
أوه ، حقاً؟
431
00:22:13،223 --> 00:22:15،156
حسناً ، هذا... عظيم
432
00:22:15،157 --> 00:22:18،719
كُلّ ما أطلبه هو أن تَعطيني
فرصة لكَسْب ثقتكم
433
00:22:19،785 --> 00:22:23،066
لَنْ أفعل أيّ شيء لإيذاء أيّ منكم أبداً
434
00:22:23،067 --> 00:22:24،607
أو أتلانتيس
435
00:22:35،280 --> 00:22:38،243
حَسناً، الأخبار الجيدة أنّها الآن
تُحمّلُ نفسها إلى جسم (المستنسخ) ِ
436
00:22:38،363 --> 00:22:40،518
هي لا تَشْدُّ حواسيب أطلانطس
437
00:22:40،553 --> 00:22:43،964
الطاقة مستقرة ، البوابة تعمل، ِ
والاتصالات عادت تعمل
438
00:22:44،034 --> 00:22:45،862
هل أنت متأكّد أنها لا تستطيع
أن تتضاعفَ لوحدها؟
439
00:22:45،863 --> 00:22:48،100
إيجابي . أقصد أنها وضعت
كل الوقايات والضمانات
440
00:22:48،217 --> 00:22:51،405
إذا نقلناها الى مكان آمن ، اذن أعتقد أننا سنتمكن من...ِ
انتظر لحظة
441
00:22:52،002 --> 00:22:55،377
أنت لا تقترح أن أنفذ فكرةَ إبْقائها هنا؟
442
00:22:55،424 --> 00:22:58،717
حسناً ، أنا فقط أقول : إذا أبقيناها تحت حراسة دائمة ، هذا سَيُقلّلُ أيّ تهديد قد تُشكّلُه
443
00:22:58،718 --> 00:23:00،475
إذا كانت تُشكل تهديداً
444
00:23:00،476 --> 00:23:03،733
وهذا سيقدم لنا المزيد من الوقت لدراستها
445
00:23:04،799 --> 00:23:07،788
ذلك الشيء هناك هو (مستنسخ) ِ
446
00:23:07،789 --> 00:23:09،850
هناك عدد كبير جداً من الاحتمالات
أن هذه يُمْكِنُ أَنْ تُخطيء
447
00:23:09،851 --> 00:23:11،877
حتى لو بقيت تحت حراسة دائمة
448
00:23:11،878 --> 00:23:13،799
الجميع يشك في (فران) الأولى التي بنيتها
449
00:23:13،800 --> 00:23:16،371
وهي ظَهرتْ آمنةَ جداً وموثوق منها تماماً
450
00:23:16،372 --> 00:23:17،777
هذا صحيح ، أنت بنيتَ (فران) ِ
451
00:23:17،882 --> 00:23:19،699
أنت خَلقَت وعيها
452
00:23:19،757 --> 00:23:25،019
الآن ، بقدر ما تريد أن تعتقد بأن هذه (فران) الجديدة
هي بالفعل الدكتورة (وير) ، فإننا لا
يمكن أن نكون على يقين من ذلك
453
00:23:25،136 --> 00:23:27،504
مما نعلمه جميعاً ، من الممكن أن
يكون (أوبروث) داخل ذلك الجسم
454
00:23:27،574 --> 00:23:29،179
هذا مخيفُ
455
00:23:29،730 --> 00:23:31،523
ماذا لو أنها (الدكتور وير)؟
456
00:23:32،361 --> 00:23:33،451
انظر ، هذا هو خطأي
457
00:23:33،452 --> 00:23:35،772
أنا الوحيد الذي عملتُ على
تنشيط (النينايتس) داخل (اليزابيث) ِ
458
00:23:35،854 --> 00:23:37،998
صحيح أنني فعلتُ ذلك
لانقاذ حياتها ، ولكن...ِ
459
00:23:38،479 --> 00:23:40،623
انظر ، أنا الذي خلقتُ هذه الفوضى
460
00:23:40،834 --> 00:23:44،608
أعتقد أنني يجب أن أكون الوحيد ، كما تعلم ، الذي
سأعمل على اصلاحها
461
00:23:46،717 --> 00:23:48،404
أنا مدين ل(اليزابيث) ِ
462
00:23:51،326 --> 00:23:52،767
أنا آسف
463
00:23:53،271 --> 00:23:55،486
ولكن هذا خطير جداً
464
00:23:56،576 --> 00:23:58،814
أَقُولُ بأن نتمسك بخطتِنا الأصلية : ِ
465
00:23:58،931 --> 00:24:01،380
تحميل وعيها إلى واقع افتراضي
466
00:24:01،381 --> 00:24:03،443
ندعها تثبت نفسها هناك
467
00:24:03،799 --> 00:24:06،822
حيث أنها لا تستطيع أن تفعل أي ضرر
468
00:24:15،423 --> 00:24:16،700
الطفل؟
469
00:24:16،864 --> 00:24:18،154
أوه ، (تيلا) ِ
470
00:24:21،728 --> 00:24:23،814
أنا سعيدة جداً لأجلكِ
471
00:24:25،911 --> 00:24:28،735
هل هو صبي أو...ِ
472
00:24:28،888 --> 00:24:30،095
صبي
473
00:24:30،880 --> 00:24:32،638
ما اسمه؟
474
00:24:34،032 --> 00:24:36،552
(تورن جون ايميغان)
475
00:24:37،044 --> 00:24:41،251
ِ(تورن) عن والدك ، و(جون) ِ
476
00:24:41،532 --> 00:24:42،739
عقيد (شيبارد) ِ
477
00:24:42،833 --> 00:24:44،204
نعم
478
00:24:45،675 --> 00:24:48،265
انتظري . أنتِ لا تقولي أن (جون شيبارد) ِ...ِ
479
00:24:48،266 --> 00:24:49،285
لا
480
00:24:49،425 --> 00:24:50،515
لا
481
00:24:51،488 --> 00:24:53،492
الأب هو من شعب (الأثوشين) ِ
482
00:24:53،585 --> 00:24:54،804
دعيني أخمن
483
00:24:54،886 --> 00:24:56،152
(كنعان)
484
00:24:56،433 --> 00:24:58،812
نعم ! كيف عرفتي ...؟
485
00:24:59،140 --> 00:25:02،234
في كل مرة تحدثتي عنه ، هذا الصديق
486
00:25:02،374 --> 00:25:05،128
كان هناك دائماً متألقاً في عينيك
487
00:25:07،444 --> 00:25:10،561
اذن هل الطفل هنا معكِ في أتلانتيس؟
488
00:25:12،026 --> 00:25:13،338
لا
489
00:25:13،829 --> 00:25:16،536
انه مع والده ، خارج العالم
490
00:25:21،483 --> 00:25:22،667
آسف للمُقَاطَعَة
491
00:25:22،760 --> 00:25:24،003
لا بأس
492
00:25:24،004 --> 00:25:25،280
كنا مجرد قد إنتهينا
493
00:25:34،679 --> 00:25:35،663
عذراً عن هذا كله
494
00:25:35،710 --> 00:25:38،113
لا بأس . أنا أفهم
495
00:25:38،921 --> 00:25:41،300
أخبار مذهلة عن (تيلا) ِ
496
00:25:42،062 --> 00:25:43،374
نعم
497
00:25:44،570 --> 00:25:45،648
نعم
498
00:25:46،269 --> 00:25:47،921
ام ، اننظري
499
00:25:48،261 --> 00:25:52،187
نريد جميعاً تصديق أنكِ من تقولين عنها...ِ
500
00:25:52،269 --> 00:25:53،816
أفهم
501
00:25:54،144 --> 00:25:56،089
عليك أن تكون حذراً
502
00:25:56،581 --> 00:25:59،042
ولكن في الواقع هذه أنا ، (جون) ِ
503
00:26:01،803 --> 00:26:03،643
عليك أن تعطيني وقتاً
504
00:26:04،152 --> 00:26:05،969
سترى أنه...ِ
505
00:26:11،172 --> 00:26:12،297
أوه لا
506
00:26:12،298 --> 00:26:13،284
ماذا حدث؟
507
00:26:13،285 --> 00:26:15،640
لقد وجدوني
508
00:26:16،331 --> 00:26:17،585
من؟
509
00:26:17،972 --> 00:26:19،730
ِ (المضاعفين) الآخرون
510
00:26:19،999 --> 00:26:22،343
انهم في طريقهم الى أتلانتيس
511
00:26:24،629 --> 00:26:25،649
كم عدد القادمون؟
512
00:26:25،650 --> 00:26:26،457
ثمانية منهم
513
00:26:26،598 --> 00:26:28،285
لقد رَأينَا ما نوعَ الضررِ الذي
يُمْكِنُ أَنْ يفعله الواحد منهم
514
00:26:28،286 --> 00:26:29،633
هَلْ يَجِبُ أَنْ نَسْحبَ ال (زد بي إم)؟
515
00:26:29،715 --> 00:26:31،157
كسبيل أخير . نحن لسنا هناك حتى الآن
516
00:26:31،180 --> 00:26:34،075
في هذه الأثناء سَأَحتاجُ لإحْداث أيّ فعل
مضاد محتمل يُمْكِنُني أَنْ أخرج به
517
00:26:34،076 --> 00:26:34،977
متى سَيصلون الى هنا؟
518
00:26:34،978 --> 00:26:36،535
دقائق ، إذا كانت كذلك
519
00:26:36،594 --> 00:26:38،375
هل هناك ما يمكننا القيام به لحماية المدينة؟
520
00:26:38،376 --> 00:26:39،582
هل يمكن طرح نوع من جدار الحماية؟
521
00:26:39،583 --> 00:26:41،352
جدار ناري لن ينجح . لا يمكنك منعهم
522
00:26:41،353 --> 00:26:43،004
انهم مجرد يَدْخلونَ ويخرجون من الفضاءِ الثانوي
523
00:26:43،005 --> 00:26:44،950
انهم هنا ، وانهم هناك ، من المستحيل التنبؤ
524
00:26:46،227 --> 00:26:49،356
أستطيع كتابة برنامج الحجر الصحي
على الفور لأي سلوك شاذ في النظام
525
00:26:49،357 --> 00:26:50،879
مثل البرمجيات المضادة للفيروسات
526
00:26:50،880 --> 00:26:52،426
الأمر سَيَستغرقُ بَعْض الوقتِ، مع ذلك
527
00:26:52،427 --> 00:26:53،551
افعل ما يمكنك القيام به
528
00:26:53،575 --> 00:26:56،821
أبقي (فران) ، الدكتورة (وير) ، ِ
أياً كانت ، تحت الحراسة
529
00:26:56،961 --> 00:26:59،176
لن نًرسلها الى العالم الافتراضي فقط لحد الآن
530
00:26:59،293 --> 00:27:01،707
قد نحتاجها أن تساعدنا في التعامل معهم
531
00:27:05،577 --> 00:27:07،030
لقد كشفتي موقعنا.ِ
لا
532
00:27:07،100 --> 00:27:10،308
إعتقدتُ بأمانة أنّني إنفصلتُ بعيداً عنهم
دون أنْ يكونوا قادرين على تَعقبي
533
00:27:10،355 --> 00:27:12،417
أخبريهم أن يبقوا بعيداً عن أتلانتيس
534
00:27:12،418 --> 00:27:15،499
سأحاول ، لكن ذلك سيكون
أسهل كلما اقتربوا
535
00:27:15،663 --> 00:27:17،691
انظر ، أنا متأكدة من أنهم لا ينوون ايذاء أحد
536
00:27:17،692 --> 00:27:20،480
لا ، قولي لهم أن يواصلوا التحرك ؛ ِ
أن يذهبوا الى مكان آخر
537
00:27:20،573 --> 00:27:22،624
هذا قد يسبب...ِ
538
00:27:23،859 --> 00:27:25،078
(شيبارد)
539
00:27:25،371 --> 00:27:26،671
امضي قدماً ، (رودني) ِ
540
00:27:30،386 --> 00:27:31،300
ِ(رودني)؟
541
00:27:31،301 --> 00:27:34،253
قواتهم المشتركة اكتسحت شبكةَ
الكهرباء والطاقة الرئيسيةَ بالكامل
542
00:27:34،593 --> 00:27:35،835
(شيبارد)
543
00:27:35،906 --> 00:27:36،808
انهم هنا
544
00:27:36،809 --> 00:27:38،882
كل الثمانية منهم ، هاجموا حواسيب المدينة
545
00:27:38،883 --> 00:27:40،312
ماذا عن برنامج مكافحة الفيروسات؟
546
00:27:40،313 --> 00:27:41،413
لم يكن لدي وقت لانهاء ذلك
547
00:27:41،414 --> 00:27:42،515
انظر ، ربما لن يعمل على أي حال
548
00:27:42،516 --> 00:27:46،300
ِ (راديك) ، أَحتاج منك أن تنزع ال(زد.بي.إم) ِ
وأن تُوقفُ كُلّ مولّدات الناكودا المركزية
549
00:27:46،371 --> 00:27:47،847
ِ (راديك)؟
550
00:27:48،749 --> 00:27:50،507
الاتصالات تعطلت مرة أخرى! ِ
551
00:27:50،508 --> 00:27:51،421
ِ (رودني)؟
552
00:27:52،087 --> 00:27:55،743
ِ (رودني) ، أحاول تحويل الطاقة
ولكن الأمر يصبح غير مستقر للغاية
553
00:27:56،026 --> 00:27:58،507
ربما ينبغي لنا الآن أن ننزع ال(زد.بي.ام)؟
554
00:28:02،035 --> 00:28:03،476
دعنا نذهب . انزع ال(زد.بي.ام)؟
555
00:28:03،477 --> 00:28:05،855
افصل كل الطاقة باستثناء البرج الرئيسي
556
00:28:10،673 --> 00:28:11،810
ياه
557
00:28:15،105 --> 00:28:17،754
يا الهي . لقد مات
558
00:28:20،163 --> 00:28:23،444
أَسّسنَا إتصالاً مَع (مستنسخ) معروف ب(كورسين) ِ
559
00:28:23،503 --> 00:28:25،390
يَدّعي أنه يتكام على مصلحة الآخرين
560
00:28:25،460 --> 00:28:27،171
ِ (كورسين) ، أنا (اليزابيث وير) ِ
561
00:28:27،172 --> 00:28:29،655
(اليزابيث) . كنا قلقين عليكِ
562
00:28:29،656 --> 00:28:30،827
استمع لي
563
00:28:30،886 --> 00:28:32،702
عليكم مغادرة هذا المكان
564
00:28:32،738 --> 00:28:34،460
أنتم تسببوا الكثير من الأضرار
565
00:28:34،484 --> 00:28:35،773
سنفعل
566
00:28:35،784 --> 00:28:38،222
ولكن نود أولاً أن نحصل على أجسام ، كما لديك
567
00:28:38،304 --> 00:28:40،671
أخبرنَاك بأنّ الأمر مُستبعدُ
568
00:28:40،730 --> 00:28:42،641
ورغم ذلك (إليزابيث) حصلت على واحد
569
00:28:42،699 --> 00:28:44،187
لم يكن خيارنا
570
00:28:44،258 --> 00:28:46،238
ونحن لا نخطط بالسماح لها بالاحتفاظ به
571
00:28:46،239 --> 00:28:48،324
نحن لا نرغب في إيذاء أحد
572
00:28:48،477 --> 00:28:52،730
أحد رجالِنا قد قتل، لذلك يُمْكِنُك
أَنْ تحفظ "لقد جئنا بسلام" هراء
573
00:28:52،731 --> 00:28:54،313
ِ (كورسين) ، أرجوك
574
00:28:54،371 --> 00:28:57،313
فقط غادر المدينة ، ودعني أتفاوض معهم
575
00:28:57،314 --> 00:28:59،914
أنا متأكدة أنه يمكننا اكتشاف طريقة ما لمساعدتك
576
00:28:59،937 --> 00:29:03،395
الطريقة لمُسَاعَدَتنا هي بإسْتِبْدال
بلورة التحكم في الماكنةِ القديمة
577
00:29:03،396 --> 00:29:05،773
حتى نتمكن من بناء أجسام (مستنسخة) ِ
578
00:29:06،020 --> 00:29:08،023
هذا ما ستفعلوه
579
00:29:08،024 --> 00:29:09،430
وإذا لم نفعل؟
580
00:29:10،355 --> 00:29:11،609
ِ (كورسين)؟
581
00:29:14،035 --> 00:29:14،703
ليس جيداً
582
00:29:14،704 --> 00:29:15،793
ليس جيداً
583
00:29:15،969 --> 00:29:17،223
آه ، البوابة تعطلت مرة أخرى
584
00:29:17،224 --> 00:29:18،793
نحن نفقد السيطرة على المدينة
585
00:29:18،910 --> 00:29:20،773
انهم يغلقون أبواب منصة القافز
586
00:29:20،774 --> 00:29:23،211
انهم يحاولوا أن يمنعونا من المغادرة
587
00:29:23،516 --> 00:29:24،406
ألا يمكنك انهاء توصيل ذلك؟
588
00:29:24،407 --> 00:29:25،859
أَنا مقفل خارجاً ! ِ
589
00:29:26،738 --> 00:29:27،547
أوه لا
590
00:29:27،548 --> 00:29:29،234
لقد شَغلوا ال (زد بي إم) ِ
591
00:29:29،984 --> 00:29:31،801
مستويات الطاقة ترتفع بسرعة
592
00:29:31،802 --> 00:29:33،359
لماذا؟ ماذا يفعلون؟
593
00:29:33،360 --> 00:29:35،211
انهم يُغرقون المدينة ! ِ
594
00:29:35،270 --> 00:29:36،230
ارفع الدرع
595
00:29:36،231 --> 00:29:37،777
لقد عطّلوه
596
00:29:47،930 --> 00:29:49،302
أي أفكار؟
597
00:29:49،303 --> 00:29:50،544
لا . نحن نهوي للأسفل
598
00:29:50،661 --> 00:29:53،790
الماء بالفعل غمر الطوابق السفلية
من الأرصفةِ الخارجيةِ
599
00:29:53،895 --> 00:29:56،415
هذا سَيَخْرقُ ممراتَ المدينةَ في أيّ ثانية الآن
600
00:30:16،109 --> 00:30:18،136
أريدكِ أن ترسلي لهم رسالة مني
601
00:30:18،394 --> 00:30:20،246
لقد حاولت الاتصال بهم
602
00:30:20،247 --> 00:30:21،418
وطلبت منهم التوقف
603
00:30:21،419 --> 00:30:22،847
انهم لا يستمعون لي.
604
00:30:22،848 --> 00:30:24،207
هذا ليس ما أريد أن اقوله لهم
605
00:30:24،488 --> 00:30:25،812
ليس ذلك؟
606
00:30:26،105 --> 00:30:28،273
قولي لهم أن يمضوا قدماً
607
00:30:28،554 --> 00:30:30،101
يغرقوا المدينة
608
00:30:30،511 --> 00:30:35،011
يدمروا فرصتهم الوحيدة من أي وقت مضى
لإستعادة أي نوع من الشكل المادي الطبيعي
609
00:30:35،111 --> 00:30:36،763
لقد قمتم بالبحث بكامل المجرة
610
00:30:37،314 --> 00:30:39،658
أنتِ تعرفين أن عالم (المستنسخين) قد دُمرَ
611
00:30:39،705 --> 00:30:43،900
المكان الوحيد المتبقي مع التكنولوجيا
التي تَحتاجُوها لتحقيق أهدافَكم
612
00:30:44،545 --> 00:30:46،232
هو هنا
613
00:30:46،661 --> 00:30:48،900
لذلك فليستمروا : يدمروها
614
00:30:49،544 --> 00:30:53،544
إبقَوا محصورين في طي النسيان إلى الأبد
615
00:30:54،736 --> 00:30:58،099
المستوى الأول من الرصيف الجنوبي
بالكامل تحت الماء
616
00:30:59،283 --> 00:31:01،134
لا يريدون التوقف
617
00:31:01،653 --> 00:31:02،801
حسناً
618
00:31:03،422 --> 00:31:05،157
اذن سنموت كلنا معاً
619
00:31:23،779 --> 00:31:26،123
انهم يُوقفونَ ال (زد بي إم) ِ
620
00:31:27،792 --> 00:31:30،597
المدينة في حالة إِسْتِقْرار ! ِ
621
00:31:36،849 --> 00:31:38،185
حسناً
622
00:31:38،654 --> 00:31:40،365
الآن يمكننا التفاوض
623
00:31:46،051 --> 00:31:47،329
لدي اقتراح
624
00:31:47،352 --> 00:31:51،137
أبلغتُه للآخرين وأقنعتُهم للمُوَافَقَة عليه
625
00:31:51،559 --> 00:31:52،602
دعينا نسمع ذلك
626
00:31:52،661 --> 00:31:54،208
أجسام بشرية
627
00:31:54،337 --> 00:31:57،360
مصنوعة من (النينايت) ، لكن تشْملَ اللحمِ والدمِّ،
628
00:31:57،594 --> 00:31:59،762
مثل (اليزابيث وير) الأخرى
التي واجهتها ذات مرة
629
00:31:59،891 --> 00:32:02،071
آه ، ليس لدينا هذا النوع من التكنولوجيا هنا
630
00:32:02،282 --> 00:32:03،360
لكن علينا القيام به
631
00:32:03،465 --> 00:32:07،028
إذا أعطيتنا أجسامَ (مستنسخة) مؤقتة
ومختبر للعَمَل فيه
632
00:32:07،180 --> 00:32:08،493
يمكننا تجميعها بأنفسنا
633
00:32:08،551 --> 00:32:11،481
ماذا، وهَلْ ستنقلي وعيكَ مِنْ
جسم (المستنسخ) إلى الجسمِ البشري؟
634
00:32:11،482 --> 00:32:12،512
بالضبط
635
00:32:12،700 --> 00:32:16،040
كبشر ، سنكون على كل جزئية ضعيفة
مثل أي شخص آخر
636
00:32:16،180 --> 00:32:19،462
نأكل ، وننام ، ونمرض ونموت
637
00:32:19،579 --> 00:32:21،173
ويفضل من الشيخوخة
638
00:32:21،174 --> 00:32:24،876
ماذا عن الصعود؟
أفترض أنه لا يزال على جدول الأعمال
639
00:32:25،028 --> 00:32:25،743
انه كذلك
640
00:32:25،755 --> 00:32:26،973
انتظري لحظة
641
00:32:27،055 --> 00:32:28،942
بناء البشر ، هذا سيستغرق وقتاً ، أليس كذلك؟
642
00:32:28،943 --> 00:32:31،872
أقصد ، أولاً يَجِبُ أَنْ تَخْلقَي التكنولوجبا لتحقيق ذلك
643
00:32:31،907 --> 00:32:36،735
نحن نُناقشُ خلايا (النينايتس) التي تُجمّعُ كُلّ جسم
طبيعياً داخلاً وخارجاً، بَدْءاً في المستوى الجزيئي
644
00:32:36،805 --> 00:32:39،255
حسناً ، اذن عليكِ إنشاء جهاز لتحويل ونقل الوعي
645
00:32:39،256 --> 00:32:40،860
أَقصد ، ذلك سَيأخذُ وقتاً ، اللَّهُ أعلَمُ الى متى ! ِ
646
00:32:40،861 --> 00:32:43،579
ِ (المستنسخين) ، كما تعلم ، يعملون بسرعة كبيرة
647
00:32:43،684 --> 00:32:45،712
لا حاجة للراحة أو الطعام أو النوم
648
00:32:45،805 --> 00:32:47،493
الأمر يستحق التفكير
649
00:32:47،494 --> 00:32:48،899
انظروا ، انها قد تكون على حق
650
00:32:48،993 --> 00:32:50،798
أقصد لَو فقط إسْتِعْاَدة السيطرة على المدينةَ
651
00:32:50،891 --> 00:32:53،950
أثناء أنهم في أنظمةِ حواسيبنا ، ِ
أتلانتيس في مشكلة خطيرة
652
00:32:54،447 --> 00:32:55،912
إذا فعلنا ذلك
653
00:32:56،076 --> 00:32:58،936
أريد فرض قيود شديدة على قدراتهم
654
00:32:59،041 --> 00:33:00،963
لا استنساخ ، لا تحويل بالأشكال...ِ
655
00:33:00،964 --> 00:33:02،041
النموذج الأساسي . سيكون لك ذلك
656
00:33:02،042 --> 00:33:05،665
أقصد ، لا أجراس ، لا صفارات. سيكونوا
قادرين على القيام ببعض الإصلاحات
البسيطة ولكن ذلك حول هذا الموضوع
657
00:33:05،805 --> 00:33:08،266
أغلقْ المختبرَ، وَضعَ حقل قوةِ حوله
658
00:33:08،348 --> 00:33:10،587
افعل كل ما عليك القيام به للشعور بالأمن
659
00:33:10،982 --> 00:33:14،193
لَكنِّي أقنعتُ الآخرين بأنّ هذا خيارهم الوحيد
660
00:33:14،697 --> 00:33:16،889
لَنْ يُسبّبوا لكم أيّ مشاكل
661
00:33:19،162 --> 00:33:20،533
لديك كلمتي
662
00:33:23،100 --> 00:33:24،014
افعلوا ذلك
663
00:33:29،833 --> 00:33:32،212
حسناً . تَشْغيل حقلِ القوة
664
00:33:38،829 --> 00:33:39،895
هل فريقك في المكان؟
665
00:33:39،930 --> 00:33:41،313
مراقبة على مدار الساعة
666
00:33:41،314 --> 00:33:42،180
جيد
667
00:33:42،297 --> 00:33:46،586
عندما تُصنع هذه الأجسامِ البشرية
وتصبح محملة فيهم
668
00:33:46،645 --> 00:33:47،840
ماذا يحدث بعد ذلك؟
669
00:33:48،028 --> 00:33:51،743
حَسناً، عندما سَيَكُونونَ مثل أيّ بشر آخرين، ِ
لا أرى أي سبب بعدم السماح لهم بالمغادرة
670
00:33:51،825 --> 00:33:53،196
من الممكن أن يصبحوا حلفاء مهمين
671
00:33:53،208 --> 00:33:55،622
أو ماذا لو قرر أحدهم البقاء؟
672
00:33:57،180 --> 00:33:59،735
دعنا نَعْبرُ جسر واحد حتى ذلك الحين ، حَسَناً؟
673
00:34:03،554 --> 00:34:04،597
كيف تسير الأمور؟
674
00:34:04،598 --> 00:34:07،901
انتهت تقريباً . انهم يَنهونَ الواحد الأخير
675
00:34:17،437 --> 00:34:18،492
كان ذلك سريعاً
676
00:34:18،493 --> 00:34:20،753
في الحقيقة ، عملية
تصنيع (المستنسخين) بسيطة جداً
677
00:34:20،894 --> 00:34:23،812
لفظ نِسْبي. البشر ، ليسوا أكثر بكثير
678
00:34:24،011 --> 00:34:25،781
حسناً ، كلما أسرعوا
بالقيام بذلك ، كلما كان ذلك أفضل
679
00:34:25،910 --> 00:34:30،105
وبمجرد الانتهاء من النقل والتحول الأخير، ِ
أريد تدمير هذه الأجسام (المستنسخة) ِ
680
00:34:31،746 --> 00:34:34،242
انهم بالتأكيد لا يُضيّعونَ أيّ وقت، أليس كذلك؟
681
00:34:34،243 --> 00:34:35،460
لا ، لا يضيعوا أي وقت
682
00:34:35،613 --> 00:34:38،425
ليس هناك إستراحات، لا دردشةَ، ِ
لا تفاعلَ إجتماعيَ مطلقاً
683
00:34:38،426 --> 00:34:41،402
فقط بيئة عمل مثالية
684
00:34:43،886 --> 00:34:47،261
ِ (رونان)، ليس من الضروري أن
تَبْقى هنا طوال الوقت، كما تعلم
685
00:34:47،496 --> 00:34:48،585
أنا بخير
686
00:34:48،609 --> 00:34:52،007
الكلام، الكلام، الكلام، هذا كُلّ
ما يفعله . لا تَستطيعُ إسْكاته
687
00:34:52،335 --> 00:34:54،210
أخبرني بكل جديد
688
00:35:17،440 --> 00:35:19،139
ِ (مكاي) ! الطاقة تنفذ
689
00:35:19،140 --> 00:35:20،343
ماذا...؟
690
00:35:20،344 --> 00:35:21،187
مجال القوة...ِ
691
00:35:46،291 --> 00:35:49،463
{\pos(192,215)}ماذا حدث؟
أحد (المستنسخين) هَربَ. (كورسين) ، الزعيم
692
00:35:49،545 --> 00:35:52،073
لا بدَّ وأنْ سجل نوع من برنامج
مخفي الذي تناغم لاطفاء الطاقة
693
00:35:52،074 --> 00:35:54،069
حالما حُمِلوا الى الأجسام (المستنسخة) ِ
694
00:35:54،070 --> 00:35:56،518
{\pos(192,215)}لقد عطّلَوا حقلَ القوةَ
وتمكنوا من فَتْح الأبوابِ
695
00:35:57،514 --> 00:35:58،873
{\pos(192,215)}أين هي؟
696
00:35:58،874 --> 00:36:00،420
{\pos(192,215)}ذهبت بعد (كورسين) ِ
697
00:36:00،421 --> 00:36:02،811
{\pos(192,215)}ثلاثة فرقِ في المسعى . فَقدنَا كُلّ الإتصال اللاسلكي
698
00:36:02،812 --> 00:36:04،030
{\pos(192,215)}اذهب وانضم اليهم
699
00:36:04،123 --> 00:36:05،869
{\pos(192,215)}اذهب الى غرفة التحكم ، ِ
حاول العمل على استعادة الطاقة
700
00:36:05،976 --> 00:36:06،890
{\pos(192,215)}ماذا نفعل معهم؟
701
00:36:06،891 --> 00:36:08،050
{\pos(192,215)}أطلقوا النار عليهم
702
00:36:08،168 --> 00:36:09،738
{\pos(192,215)}استمروا باطلاق النار عليهم
703
00:36:09،867 --> 00:36:11،402
{\pos(192,215)}سينهاروا في النهاية
704
00:36:11،414 --> 00:36:12،761
{\pos(192,215)}انتظر! ِ
705
00:36:13،855 --> 00:36:16،656
نحن لا نعرف شيئاً عن خطة (كورسين) ِ
706
00:36:17،207 --> 00:36:20،359
لو كنا جزءا منه ، فإننا لم نقف هنا الآن
707
00:36:21،226 --> 00:36:24،847
رجاءً. نحن نَمتثلُ إلى رغباتِكَ
708
00:36:28،683 --> 00:36:31،050
لا أحد يخرج من خلال هذا الباب
709
00:36:31،191 --> 00:36:34،870
اذا تحركوا بوصة واحدة ،أطلقوا النار عليهم
710
00:36:54،470 --> 00:36:56،462
توقف وانتظر
711
00:36:57،857 --> 00:37:01،009
انك لا تستطيع الانتظار لهذه
الأجسام البشرية ، أليس كذلك؟
712
00:37:01،964 --> 00:37:05،046
جسم الإنسان واهي وضعيف
713
00:37:05،167 --> 00:37:07،417
كل ثانية ذلك الجسم أقرب إلى الموت
714
00:37:07،418 --> 00:37:10،991
نعم، وهذا الشيء كله (الصعود) ، ِ
عليك فقط أن تَتخلّى عن ذلك , هوه؟
715
00:37:11،471 --> 00:37:14،577
لا على الإطلاق . أنا متأكد أن هناك طريقة أخرى
716
00:37:14،876 --> 00:37:18،872
ومع هذا الجسم ، سَيكونُ لديّ
الكثير مِنْ الوقتِ لإكتِشافه
717
00:37:31،636 --> 00:37:32،433
أي حظ؟
718
00:37:32،434 --> 00:37:34،038
لقد أغلقوا كل شيء تقريباً
719
00:37:34،039 --> 00:37:37،449
الطاقة إنقطعت عن أغلب الأنظمةِ الحرجة
ماعدا جهاز (دي. إتش. دي) والبوابة
720
00:37:37،489 --> 00:37:39،153
من الواضح أنهم سيحاولوا الاتصال للخروج
721
00:37:39،246 --> 00:37:41،719
الآن ، لقد تمكنت من الحصول على
إمكانية الوصول إلى الحاسوب
722
00:37:41،720 --> 00:37:46،489
أجري عملاً للسَماح بإستئنافَ طاقة (الناكودا) ِ
إلى أنظمةِ البرجِ المركزي الأساسية
723
00:37:46،571 --> 00:37:48،879
انه أقل ما يمكنُ ، لِكي يَكُونَ على يقين ، ِ
لكن مِنْ هناك على الأقل سَنَكُونُ قادرين على...ِ
724
00:37:48،880 --> 00:37:51،774
اعمل على زيادة تركيب برنامج (المستنسخ) ِ
وأعد تشغيل الأنظمةَ الباقيةَ
725
00:37:51،775 --> 00:37:54،575
بالضبط . فقط على عجل.ِ
نحن بحاجة إلى ارجاع الطاقة الآن
726
00:37:55،114 --> 00:37:56،473
حسناً ، هل هناك شيئاً تريد مني أن أفعله؟
727
00:37:56،474 --> 00:37:59،590
نعم ، حسناً ، للمبتدئين يُمكنك ، ممم ، ِ
البقاء بعيداً عن طريقي
728
00:38:00،118 --> 00:38:02،520
أوه ، نعم ، آسف . حسناً
729
00:38:08،049 --> 00:38:09،807
والتزم الهدوء
730
00:38:11،577 --> 00:38:14،190
(جون) ، تراجع . دعني أتعامل مع هذا الأمر
731
00:38:14،881 --> 00:38:16،792
أنتِ لم تفعلي ما يكفي بالفعل؟
732
00:38:16،793 --> 00:38:18،374
أحاول مساعدتكم
733
00:38:18،375 --> 00:38:19،721
بماذا؟
734
00:38:19،885 --> 00:38:20،870
الهروب؟
735
00:38:20،871 --> 00:38:23،049
لم أكن أعلم بأن (كورسين) أراد فعل ذلك
736
00:38:23،050 --> 00:38:24،280
بالطبع انها تعلم
737
00:38:24،608 --> 00:38:29،096
ِ (اليزابيث) كانت راغبة في المشاركة
في تحقيق أهدافنا من البداية
738
00:38:29،190 --> 00:38:31،803
كانت فكرتها للمجيء الى هنا في المقام الأول
739
00:38:33،385 --> 00:38:35،284
قُلتِ بأنّكِ انفصلتي عنهم؟
740
00:38:35،460 --> 00:38:37،112
بذلك لا يستطيعون تعقبكِ
741
00:38:37،241 --> 00:38:38،565
تعقبها؟
742
00:38:38،729 --> 00:38:42،549
هي من أخبرتنا ، عندما كَانَ
الوقت مناسباً، للمَجيء
743
00:38:42،866 --> 00:38:44،531
كنا فقط قد تلقينا أوامرها
744
00:38:44،589 --> 00:38:48،433
(جون) ، اسمعني . كان لا بُدَّ أنْ أَجْلبَهم هنا
745
00:38:48،503 --> 00:38:50،765
كانت فرصتنا الوحيدة
746
00:38:50،870 --> 00:38:52،406
المخرج الوحيد لدينا
747
00:38:52،958 --> 00:38:56،450
لم أكن أعرف أن (كورسين) من شأنه
أن يسبب هذا النوع من المشاكل
748
00:38:56،935 --> 00:38:58،704
لم أعتقد أن أحداً سيصاب بأذى
749
00:38:58،705 --> 00:39:00،462
ماذا اعتقدتي أننا كنا سنفعل : ِ
750
00:39:00،650 --> 00:39:03،404
فقط نعطيكِ مجموعة من الأجسام (المستنسخة) ِ
ونُرسلُك في طريقِكَ؟
751
00:39:03،405 --> 00:39:06،239
إعتقدتُ حقاً بأنّنا كُنّا لا نُشكل تهديداً لكم
752
00:39:06،404 --> 00:39:08،958
ربما ما زلتي تَعتقدي بأنّكِ (إليزابيث) ِ
753
00:39:09،239 --> 00:39:11،314
لكنك لستِ كذلك
754
00:39:36،004 --> 00:39:39،766
إذا كنت ترغبي في استئناف عملكِ ، ِ
قررت أن أسمح بذلك
755
00:39:39،918 --> 00:39:42،028
عملنا على إعادة تَشْغلُ حقلَ القوةَ بالطبع
756
00:39:42،145 --> 00:39:43،891
تعزيز الأمن
757
00:39:44،430 --> 00:39:45،965
انها مخاطرة كبيرة جداً
758
00:39:47،793 --> 00:39:50،758
اعتقدت بأن احضار الآخرون هنا سيكون آمناً
759
00:39:51،157 --> 00:39:52،399
كنت على خطأ
760
00:39:52،832 --> 00:39:56،313
لا يمكنني أن أضمن أنه لن يكون
هناك المزيد من المشاكل منهم
761
00:39:56،454 --> 00:39:57،860
أو حتى لنفسي
762
00:39:59،407 --> 00:40:01،563
حسناً ، ممم...ِ
763
00:40:02،547 --> 00:40:04،329
ماذا تريدي أن تفعلي؟
764
00:40:06،075 --> 00:40:09،672
أَتذكّرُ بعد أن نشّطت خلايا (النينايتس) داخلي
765
00:40:09،754 --> 00:40:11،547
قلتُ أن ذلك فكرة سيئة
766
00:40:11،641 --> 00:40:14،711
الكثير من الأخطاء منذ ذلك الحين
767
00:40:16،572 --> 00:40:20،487
لكن أعتقد أنني أعرف أخيراً كيف أستطيع
وضع الأمور في نصابها الصحيح
768
00:40:25،197 --> 00:40:26،569
امضي قدماً
769
00:40:45،849 --> 00:40:48،556
إذا احتجتي أي شيء آخر لعملك ، أخبرينا به
770
00:40:48،731 --> 00:40:50،067
شكراً ، (رودني) ِ
771
00:40:50،407 --> 00:40:54،591
مرة أخرى ، مرةً أخرى، عليكِ أَنْ تَعدي بالعبور
لحين الانتهاء من بناء الأجسام البشرية
772
00:40:54،837 --> 00:40:56،419
لا تغادري عالم بيتكِ
773
00:40:56،489 --> 00:41:00،134
لا إتصالَ بأيّ حضارة أخرى ماعدا أطلانطس
774
00:41:00،135 --> 00:41:01،563
لديك كلمتي
775
00:41:01،774 --> 00:41:03،216
حظاً سعيداً مع قيادتك ، (ريتشارد) ِ
776
00:41:03،321 --> 00:41:07،130
من المريح معرفة أن أتلانتيس في أيدي كفؤة
777
00:41:07،716 --> 00:41:08،899
شكراً لكِ
778
00:41:09،380 --> 00:41:11،278
أنتم جاهزون؟
779
00:41:13،919 --> 00:41:15،431
لا بأس
780
00:41:15،571 --> 00:41:17،095
سأذهب أولاً
781
00:41:47،080 --> 00:41:48،170
انها آمنة
782
00:42:16،634 --> 00:42:19،786
هل أنت متأكّد أن جهاز (دي. إتش. دي) عاد يعمل؟
783
00:42:20،126 --> 00:42:21،310
نعم
784
00:42:21،802 --> 00:42:23،864
لقد تم نقلهم الى بوابة الفضاء
785
00:42:25،183 --> 00:42:30،253
أفترض بأنّ أُجيب على السؤالِ
حول ما إذا كانت حقاً (اليزابيث) ِ
786
00:43:02،562 --> 00:43:12،385
ستارغيت أتلانتيس
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 5
الموسم 5...الحلقة 5
*شبح (غول) في الماكنة*
*شبح (غول) في الماكنة*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي