1 00:00:09،859 --> 00:00:11،260 ماذا كان ذلك الشيء بحق الجحيم؟ 2 00:00:11،261 --> 00:00:12،816 لقد ظهر من لا مكان 3 00:00:12،883 --> 00:00:14،926 وذلك الصراخِ أخافَ الفضلاتَ خارجاً عنيّ 4 00:00:14،955 --> 00:00:16،950 نوع من. . . طيران أو تحليق القردة 5 00:00:16،960 --> 00:00:18،755 تحليق القردة ! ما هذا؟ هل هو كوكب من (أو زد)؟ 6 00:00:18،774 --> 00:00:21،523 هَلْ هو لَمْ يبدو * قفزاً * بدلاً مِنْ التحليق؟ 7 00:00:21،552 --> 00:00:22،506 كَانتْ تلك يا لها من قفزة 8 00:00:22،573 --> 00:00:24،129 حَسناً، لقد قلتُ ذلك * يبدو* تشبه القردة؟ 9 00:00:24،149 --> 00:00:26،153 كما تعرف ، الشَعر، الأيدي، الأرجل...ِ والمنقار 10 00:00:26،276 --> 00:00:27،436 ليس لها منقار 11 00:00:27،437 --> 00:00:28،749 انظر ، هنا ؟ قمت بتحميله 12 00:00:28،831 --> 00:00:30،225 هنا 13 00:00:30،436 --> 00:00:33،190 أنت تَعْرف بأنّ ذلك حقاً يسدد الأشياء للأعلى ماذا تتوقع؟ 14 00:00:33،191 --> 00:00:35،211 كان يحاول قتلي.ِ ماذا هذا الشيء بحق الجحيم؟ 15 00:00:35،293 --> 00:00:36،758 حَسناً، دعنا نُرسل فريق من علماء الأحياء هناك 16 00:00:36،759 --> 00:00:38،223 ندعهم يكتشفون ذلك 17 00:00:38،387 --> 00:00:40،286 قد يكون مكاناً جيداً كموقع ألفا 18 00:00:40،391 --> 00:00:41،938 الكوكب يبدو مناسباً 19 00:00:41،973 --> 00:00:45،090 المناخ جيد؛ الغذاء والماء متوفرين، ِ إختيار ممتاز كقاعدةِ خارج العالم 20 00:00:45،183 --> 00:00:46،730 بصرف النظر عن القرود الطائرة! ِ 21 00:00:46،754 --> 00:00:49،250 حسناً ، نحن نقترب الى المدى ، (رودني) ِ 22 00:00:56،214 --> 00:00:57،069 ِ (رودني)؟ 23 00:00:57،128 --> 00:00:59،343 أوه ، الطاقة ترتفع بشكل خطير 24 00:00:59،344 --> 00:01:00،233 هذا غريب 25 00:01:00،327 --> 00:01:01،417 ما هي المشكلة؟ 26 00:01:01،418 --> 00:01:02،050 لا أعرف 27 00:01:02،051 --> 00:01:03،960 أقصد ، هذه القراءات كلها معطوبة 28 00:01:03،961 --> 00:01:05،601 لقد فقدت التوجيه حقاً؟ 29 00:01:05،602 --> 00:01:07،148 سنفات المحرك لا تتراجع 30 00:01:07،149 --> 00:01:07،722 افعل شيئاً 31 00:01:07،781 --> 00:01:09،621 لا أستطيع حتى أعرف ما هي المشكلة 32 00:01:09،622 --> 00:01:10،113 (رودني) 33 00:01:10،114 --> 00:01:11،801 فقط - فقط - فقط اعتمد عليّ، اعتمد عليّ 34 00:01:11،802 --> 00:01:14،156 نعم ، ولكن إذا لم تتراجع هذه السنفات أعرف ، أعرف! ِ 35 00:01:14،157 --> 00:01:16،600 فقط - فقط أعطني ثانية ليس لدينا ثانية 36 00:01:17،628 --> 00:01:19،316 ماذا بحق الجحيم؟ 37 00:01:20،898 --> 00:01:22،351 فقدنا الطاقة 38 00:01:22،352 --> 00:01:24،343 حسناً ، من الأفضل أن تعتمد عليّ 39 00:01:48،568 --> 00:01:55،013 ستارغيت أتلانتيس ستارغيت أتلانتيس 40 00:01:56،166 --> 00:02:16،341 الموسم 5...الحلقة 5 الموسم 5...الحلقة 5 *شبح (غول) في الماكنة* *شبح (غول) في الماكنة* 41 00:02:16،537 --> 00:02:38،279 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 42 00:02:48،121 --> 00:02:49،715 حسناً ، جيد ، جيد 43 00:02:49،716 --> 00:02:50،641 كنت على خطأ 44 00:02:50،781 --> 00:02:53،336 ما زال لدينا طاقة ؛ فقط ليس لدينا شيء للأنظمةِ الأساسية...ِ 45 00:02:53،406 --> 00:02:55،293 أو الأنظمة الثانوية أيضاً 46 00:02:55،294 --> 00:02:57،731 لم لا؟ لا أعرف . انه نوع من التداخل 47 00:02:55،469 --> 00:02:57،707 {\pos(192,170)}شبح (غول) في الماكنة 48 00:02:57،754 --> 00:02:59،922 أَحْصلُ على زيادة مفاجئة في كل أرجاء المكان 49 00:02:59،969 --> 00:03:01،364 هو بالكامل سلكُ قَشِّ 50 00:03:01،410 --> 00:03:03،367 الحمد لله ، تضاؤل القصور الذاتي لم يتأثر 51 00:03:03،368 --> 00:03:04،739 حَسناً، ليس بعد 52 00:03:06،110 --> 00:03:07،375 ما هذا بحق الجحيم؟ 53 00:03:07،396 --> 00:03:08،615 انه تيارُ إزاحة 54 00:03:08،616 --> 00:03:10،090 عالي الفولت . لا تدعه يضَربَك 55 00:03:10،091 --> 00:03:10،899 أوه، هل تَعتقد هذا؟ 56 00:03:10،910 --> 00:03:12،363 ربما انه شيء إلتقطناه على الكوكب 57 00:03:12،387 --> 00:03:13،500 {\pos(192,230)}هذا أمر مشكوك فيه ، حسناً؟ 58 00:03:13،547 --> 00:03:14،848 {\pos(192,230)}لم يكن هناك شيء من التكنولوجيا 59 00:03:14،849 --> 00:03:18،059 {\pos(192,215)}أقصد القديمة أو غيرها على ذلك الكوكب كانت تماماً أساسية 60 00:03:18،129 --> 00:03:20،332 {\pos(192,215)}لم أكتشف أي شيء غير عادي في الغلاف المغناطيسي للكوكب 61 00:03:20،333 --> 00:03:23،742 {\pos(192,215)}انظر، هذا سَيَكُونُ نوع من الخلل في مكثّفِ القافز 62 00:03:23،848 --> 00:03:26،145 {\pos(192,215)}فقط أعطني ثانية ، سأكتشف كيفية...ِ 63 00:03:26،848 --> 00:03:27،961 أوه لا 64 00:03:28،090 --> 00:03:29،391 ماذا؟ 65 00:03:29،801 --> 00:03:32،484 الاصطدام بالبوابة أنَقصَ سرعتُنا وهذا يعني بأنّنا في تلاشي المدار 66 00:03:32،824 --> 00:03:35،531 {\pos(192,215)}انظر، إذا لم نتمكن من اعادة الطاقة، ِ سَنحترق في الغلاف الجوي 67 00:03:35،684 --> 00:03:38،684 حسناً ، حاولُ تشغيل جهاز (دي. إتش. دي)، ِ يُمْكِنُنا أَنْ نطلب البوابة، نتصل لاسلكياً لطلب النجدة 68 00:03:38،824 --> 00:03:42،715 حسناً ، سأحاول ، ولكن الاتصالات اللاسلكية تضررت أيضاً 69 00:03:43،969 --> 00:03:45،211 سنفات المحرك تشتغل 70 00:03:45،270 --> 00:03:47،297 فقط واحدة منها ، ولم أكن قد فعلتُ شيئاً 71 00:03:47،298 --> 00:03:48،841 أقصد ، انه مجرد عاد يشتغل 72 00:03:48،842 --> 00:03:50،552 لوحده؟ هذا لا يُحدثُ أيّ فرق 73 00:03:50،553 --> 00:03:53،505 واصلة العمل على هذا جهاز (دي. إتش. دي) ِ سأعود بنا في المدى 74 00:04:01،302 --> 00:04:03،282 حسناً ، لقد تلقيتُ أخبار سيئة ، ِ ولقد تلقيتُ أخبار جيدة 75 00:04:03،283 --> 00:04:04،114 ما هي؟ 76 00:04:04،115 --> 00:04:06،030 الفرصة ضئيلة لتشغيل جهاز (دي. إتش. دي) ِ 77 00:04:06،031 --> 00:04:07،847 {\pos(192,215)}النظامَ بالكامل خارج القطع 78 00:04:07،848 --> 00:04:10،097 {\pos(192,215)}الأمر يستغرق بعض التعقيد الكبير لتحويل مسار الطاقة...ِ 79 00:04:10،098 --> 00:04:12،218 {\pos(192,215)}واو - واو - واو . ما هي الأخبار الجيدة؟ 80 00:04:12،452 --> 00:04:15،769 تلك هي الأخبار الجيدة.ِ الأخبار السيئة هي أننا فقدنا دعم الحياة 81 00:04:15،886 --> 00:04:17،386 لذلك ، لا هواء 82 00:04:17،573 --> 00:04:19،355 صحيح. هذا سبب أنها سيئة 83 00:04:19،356 --> 00:04:20،550 حسناً . نعود في المدى 84 00:04:20،551 --> 00:04:23،444 فقط حاول تشغيل جهاز (دي. إتش. دي) ِ قَدْ تَكُون هذه رميتُنا الأخيرةَ 85 00:04:26،031 --> 00:04:27،062 ماذا حدث؟ 86 00:04:27،063 --> 00:04:28،609 لا أعرف ، لكننا نعود لوضع التشغيل 87 00:04:28،703 --> 00:04:29،617 جهاز (دي. إتش. دي)؟ 88 00:04:29،869 --> 00:04:33،642 كل شيء ! حصلنا على الدفع ودعم الحياة ، وما حددته 89 00:04:37،469 --> 00:04:39،449 أتلانتس هذا (شيبارد) ِ 90 00:04:39،496 --> 00:04:41،652 {\pos(192,215)}نحن على وشك العودة لكن أنظمتَنا تعطلت قليلاً 91 00:04:41،703 --> 00:04:43،332 {\pos(192,215)}إذا لم نكن هناك خلال عشر ثوان 92 00:04:43،333 --> 00:04:44،633 أرسلوا قافز لنا 93 00:04:44،634 --> 00:04:45،477 {\pos(192,215)}عُلم ، العقيد 94 00:04:45،478 --> 00:04:47،539 {\pos(192,210)}من الأفضل أن تُثبّتَ نفسك مرة أخرى 95 00:05:04،787 --> 00:05:06،791 أيّ مِنْ القوافز الأخرى تُبلغ عن مشكلة؟ 96 00:05:06،838 --> 00:05:09،264 {\pos(192,170)}لا . ربما حادثاً معزولاً 97 00:05:09،265 --> 00:05:10،998 {\pos(192,170)}ولكن (مكاي) و (زيلينكا) يتحققا منه 98 00:05:10،999 --> 00:05:14،186 {\pos(192,170)}ربما يَجِبُ أَنْ نُقعدَ القوافز حتى نَعْرفْ ما هي المشكلةَ، مع ذلك 99 00:05:14،187 --> 00:05:15،018 {\pos(192,210)}حسناً 100 00:05:15،065 --> 00:05:17،139 {\pos(192,210)}لكن هل ذلك الكوكب مناسباً كموقع ألفا؟ 101 00:05:17،186 --> 00:05:18،147 {\pos(192,215)}نعم، تماماً 102 00:05:18،182 --> 00:05:21،697 {\pos(192,215)}حسناً ، ما عدا وجود مخلوق يشبه القرد يطير حوله 103 00:05:21،698 --> 00:05:23،526 {\pos(192,215)}ولكن أعتقد أننا نستطيع التعامل مع ذلك.ِ القرد؟ 104 00:05:23،527 --> 00:05:26،796 نعم . حَصلَ (مكاي) على بَعْض الصورِ، سيعرضها لك 105 00:05:27،674 --> 00:05:29،550 هل تقول أنه "يطير"؟ 106 00:05:31،940 --> 00:05:34،214 اذن ، كيف تسير الأمور، أولاد؟ هل استطعتوا تصليحه؟ 107 00:05:34،260 --> 00:05:35،796 لا يوجد شيء لتصليحه ماذا؟ 108 00:05:35،797 --> 00:05:37،735 أجرينا مجموعة من التجارب . القافز في حالة ممتازة 109 00:05:37،736 --> 00:05:39،180 كَيْفَ كَانتْ جميع الأنظمة متعطلة؟ 110 00:05:39،181 --> 00:05:39،859 حَصلتَ عليّ 111 00:05:39،860 --> 00:05:42،402 لا نَستطيعُ أَنْ نعيد اختراع أيّاً مما يسمّى بالأشياء الشاذّة 112 00:05:42،403 --> 00:05:43،492 يا سامي الشكاك 113 00:05:43،493 --> 00:05:46،551 لقد رأى ذلك أيضاً ، كذلك (رونان) و(تيلا) ِ جميع أنظمتنا الأساسية تعطلت 114 00:05:46،552 --> 00:05:47،465 هذا جيد . أنا أصدقك 115 00:05:47،466 --> 00:05:48،414 لا أعتقد أنك كذلك 116 00:05:48،777 --> 00:05:52،598 انه مجرد أنني أعتقد أن هذه المشكلة قد تكون ناجمة عن شيء فعلته بدون قصد 117 00:05:52،599 --> 00:05:54،883 لم أفعل أي شيء؟ بقصد أو بدون قصد 118 00:05:54،941 --> 00:05:57،039 حسناً ، حسناً. ليس هناك مشكلة بالقافز 119 00:05:57،109 --> 00:05:58،410 حسنا ، لا أكثر 120 00:05:58،411 --> 00:06:00،742 حَسناً، لا أعتقد أنه كان هناك أيّ شئَ أبداً...ِ حسناً، يكفي! ِ 121 00:06:32،202 --> 00:06:34،018 آه ، من فضلك! ِ 122 00:06:35،467 --> 00:06:37،365 غرفة التحكم ، هذا هو (ريتشارد وولسي) ِ 123 00:06:37،611 --> 00:06:40،588 تلقيت تحول خاطئ في الناقل وإنتهى...ِ 124 00:06:41،197 --> 00:06:42،908 لَيْسَ لدي فكرةُ أين أَنا 125 00:06:43،365 --> 00:06:45،029 لكن الآن ، باب الناقل لا يفتح 126 00:06:45،030 --> 00:06:48،053 هل يمكنكم تحديد موقعي ، وفتح الباب من فضلكم؟ 127 00:06:50،415 --> 00:06:52،103 مرحباً؟ 128 00:06:56،606 --> 00:06:57،720 ِ (رودني)؟ 129 00:06:57،978 --> 00:06:59،032 امضي قدماً 130 00:06:59،079 --> 00:07:02،020 هَلْ تَعْبثُ في الطاقة مرة أخرى؟ الأضواء تُومض 131 00:07:02،102 --> 00:07:04،997 نعم، أَحْصلُ على تقارير مِنْ كل أرجاء المكان...ِ 132 00:07:05،384 --> 00:07:06،626 مرحباً؟ 133 00:07:09،164 --> 00:07:10،688 ِ (رودني)؟ 134 00:07:10،793 --> 00:07:12،328 هل لاحظت...ِ نعم 135 00:07:12،615 --> 00:07:14،173 حسنا ، هل حصلت على أي شيء...ِ ليس بعد 136 00:07:14،449 --> 00:07:17،256 هل الخلل بمكان محدد؟ لا . هناك انقطاعات كهربائية فى جميع أنحاء المدينة 137 00:07:17،431 --> 00:07:19،986 ِ (زد بي إم)؟ ما زالَت على تعمل، الكثير مِنْ الطاقة 138 00:07:20،091 --> 00:07:22،224 انها مجرد فجأة أصبحت...ِ 139 00:07:22،294 --> 00:07:23،735 غير مستقرة 140 00:07:23،829 --> 00:07:26،149 يبدو ليس خلافاً لما قُلتَ أنه حدث في تشويش القافز 141 00:07:26،150 --> 00:07:28،657 نعم ، لا يختلف بشكل ملحوظ 142 00:07:29،290 --> 00:07:31،060 حَسناً، ربما إنتشر الشيء الشاذَّ إلى أنظمةِ المدينةَ 143 00:07:31،061 --> 00:07:31،892 لا ، هذا مستحيل 144 00:07:31،893 --> 00:07:35،841 قطعتُ إتّصالَ الشبكةَ بين القافز وأطلانطس قَبْلَ أَنْ ندخل من البوابة 145 00:07:39،047 --> 00:07:40،207 لذلك 146 00:07:40،524 --> 00:07:42،457 من قبيل الصدفة ، إذن؟ 147 00:07:45،270 --> 00:07:46،899 مهلاً ، حاولت الاتصال بك لاسلكياً 148 00:07:46،900 --> 00:07:48،172 نعم ، الاتصالات تعطلت 149 00:07:48،173 --> 00:07:49،672 نعم، من الواضح. ما الأمر؟ 150 00:07:49،673 --> 00:07:50،445 نحن نَعْملُ عليه 151 00:07:50،446 --> 00:07:53،049 حَسناً، لقد صعقتُ تقريباً بواسطة شرارة الضوء 152 00:07:53،050 --> 00:07:54،104 ماذا ، ازاحة في التيار هنا؟ 153 00:07:54،105 --> 00:07:56،296 نعم ، هناك في الممر ، تماماً كالتي حصلت معنا في القافز 154 00:07:56،297 --> 00:07:58،042 اذن ، ذلك ليس صدفة 155 00:07:58،043 --> 00:07:59،729 فقدنا للتو الطاقة للبوابة 156 00:07:59،835 --> 00:08:00،737 ماذا؟ 157 00:08:00،738 --> 00:08:03،889 ربما الفيروس قام بتحميل نفسه أو شيء ما 158 00:08:03،890 --> 00:08:06،256 لا . لا ، لقد قمت بتعطيل اتصال شبكة القافز لهذا السبب بالذات 159 00:08:06،257 --> 00:08:09،292 ليس هناك مجالاً بأن قَفزَ الشيء الشاذَّ إلى أنظمةِ المدينةَ 160 00:08:15،530 --> 00:08:17،417 من الأفضل أن تُخمّنَ ذلك 161 00:08:17،452 --> 00:08:20،593 لأن كل ما كان يحدث في ذلك القافز حالياً يحدث في المدينة 162 00:08:27،525 --> 00:08:28،720 أين كُنْتَ؟ 163 00:08:28،834 --> 00:08:30،381 على الجانب الآخر من المدينة 164 00:08:30،382 --> 00:08:33،029 هناك عطل في الناقل وأرسلني إلى الرصيف الشرقي 165 00:08:33،030 --> 00:08:34،541 اضطررت للسير على طول الطريق للعودة 166 00:08:34،623 --> 00:08:36،732 لدينا انقطاعات كهربائيةُ في جميع أنحاء المدينةُ 167 00:08:36،850 --> 00:08:38،854 انظر ، تقريباً كُلّ النظام متضرر 168 00:08:38،855 --> 00:08:41،479 نعتقد أن ما حدث من خطأ مع القافز قد أصاب أتلانتيس 169 00:08:41،480 --> 00:08:43،541 انه واحد من عدة احتمالات التي نتحراها 170 00:08:43،542 --> 00:08:44،561 ِ "عدة احتمالات"؟ 171 00:08:44،619 --> 00:08:46،459 انه احتمال ، حسناً؟ 172 00:08:46،460 --> 00:08:48،721 انظر ، الأمر هو ، ليس لدينا فكرة عما يجري هنا 173 00:08:48،722 --> 00:08:50،232 لقد صعقتُ تقريباً بواسطة شرارة الضوء 174 00:08:50،233 --> 00:08:51،510 نعم، اَنضمُّ إلى النادي! ِ 175 00:08:51،604 --> 00:08:56،174 انظر، تُعزّزُ الطاقةَ في منطقةِ واحدة وبعد ذلك تُفرَغ في تيار إزاحة عالي الفولت 176 00:08:56،245 --> 00:08:58،073 متقلب جداً ، وقاتل جداً 177 00:08:58،167 --> 00:08:59،327 حاولتُ الاتصال بك لاسلكياً 178 00:08:59،328 --> 00:09:01،155 نعم ، حسناً ، الاتصالات تعطلت كذلك 179 00:09:01،156 --> 00:09:02،948 كذلك البوابة 180 00:09:03،569 --> 00:09:04،753 ألا يمكننا الاتصال بالأرض؟ 181 00:09:04،754 --> 00:09:06،499 لا تقلق ، حسناً؟ 182 00:09:06،698 --> 00:09:10،976 سأكتشف ذلك. للتو قمتُ بتشغيل عدة وسائل تشخيص، لتقليص...ِ 183 00:09:16،557 --> 00:09:18،631 حسناً ، هذا لا يمكن أن يكون جيداً 184 00:09:23،801 --> 00:09:25،700 حسناً ، حسناً 185 00:09:26،462 --> 00:09:29،837 نحن بحاجة لتنظيم بعض الفرق، يَنفتحُوا خلال المدينةِ، كُلّ شخص يحافظ على الهدوء 186 00:09:29،838 --> 00:09:32،087 حتى نعرف بالضبط ما ال...ِ 187 00:09:32،088 --> 00:09:33،247 ياه 188 00:09:35،995 --> 00:09:37،882 الكمبيوتر المحمول للتو اشتغل 189 00:09:37،942 --> 00:09:39،571 ربما مجرد البطارية 190 00:09:39،618 --> 00:09:41،786 لا - لا - لا - لا ، انه يسحب الطاقة من النظام 191 00:09:41،915 --> 00:09:44،563 اذن ، كُلّ شيء متعطل ماعدا حاسوبكَ؟ 192 00:09:44،564 --> 00:09:47،106 أَنا مضطرب مِثْلك 193 00:09:53،038 --> 00:09:54،163 ما هذا؟ 194 00:09:54،164 --> 00:09:56،624 يبدو وكأنه نوع من الشيفرة 195 00:09:56،822 --> 00:09:57،865 ربما 196 00:09:57،866 --> 00:09:58،908 يمكن أن تكون رسالة 197 00:10:06،954 --> 00:10:08،419 ِ "مساعدة"؟ 198 00:10:10،348 --> 00:10:12،680 ِ "من أنت"؟ 199 00:10:15،364 --> 00:10:18،399 "اليزابيث وير" 200 00:10:28،510 --> 00:10:30،068 دكتورة (وير)؟ 201 00:10:31،334 --> 00:10:33،033 ولكنها ماتت 202 00:10:33،490 --> 00:10:35،506 لذلك لقد أُخبرنَا 203 00:10:38،998 --> 00:10:40،498 ربما 204 00:10:40،756 --> 00:10:42،959 يجب الرد عليها 205 00:10:44،658 --> 00:10:46،252 صحيح 206 00:10:48،997 --> 00:10:51،586 ِ "أين أنتِ"؟ 207 00:10:51،645 --> 00:10:53،930 "كمبيوتر" 208 00:10:54،586 --> 00:10:57،141 في الكمبيوتر؟ كيف يمكن أن تكون في الكمبيوتر؟ 209 00:10:58،501 --> 00:11:01،454 "الوضع الحالي صعب" 210 00:11:04،547 --> 00:11:06،950 ِ "ماذا حدث لك"؟ 211 00:11:08،954 --> 00:11:10،477 "الفضاء العلوي" 212 00:11:10،641 --> 00:11:15،118 "التحكم صعب" 213 00:11:15،223 --> 00:11:18،879 "محاولة ل" 214 00:11:25،283 --> 00:11:28،295 "هل فعلتِ ذلك؟" 215 00:11:34،658 --> 00:11:39،310 ِ "هل ما زلتِ هناك"؟ 216 00:11:40،630 --> 00:11:43،079 "ساعدوني" 217 00:11:48،968 --> 00:11:50،514 حسناً . (رودني)؟ 218 00:11:51،593 --> 00:11:53،128 ِ (رودني) ، أجب 219 00:11:54،780 --> 00:11:56،339 ِ (رودني) ، هل يمكنك أن تسمعني؟ 220 00:11:56،340 --> 00:11:57،276 امضي قدماً 221 00:11:57،616 --> 00:11:58،718 لقد أنجزت التصحيح 222 00:11:58،917 --> 00:12:00،832 إمضَ قدماً وحاولْ معه حينما تكون مستعدّ 223 00:12:00،891 --> 00:12:02،918 حسناً. الأصابع مَعْبُورة 224 00:12:02،969 --> 00:12:04،070 ماذا تفعل؟ 225 00:12:04،129 --> 00:12:08،113 حَسناً، مهما كان هذا الكيانِ، ِ انه يَغْمرُ أنظمةَ المدينةَ بالكامل 226 00:12:08،231 --> 00:12:09،813 الآن، انه يُنْشَرُ خارجاً 227 00:12:09،848 --> 00:12:14،547 انه مثل العشراتِ من البرامجِ المجزئة التي تعيق إدارةَ الطاقة 228 00:12:14،548 --> 00:12:16،270 والاتصالات التي سميتها 229 00:12:16،328 --> 00:12:21،297 الآن، إستطعتُ دَمْجهم، لربطهم معاً إلى برنامجِ واحد كبيرِ جداً 230 00:12:21،298 --> 00:12:24،895 ونأمل أن يجعل أنظمتنا أكثر استقراراً قليلاً 231 00:12:24،896 --> 00:12:28،258 ويتيح لنا التواصل بشكل أفضل مع الشخص أو...ِ 232 00:12:28،398 --> 00:12:30،789 مهما بأنّ يَدّعي لِكي يكُونَ الدكتورة (وير) ِ 233 00:12:30،790 --> 00:12:33،895 ألا يعتبر دمج جميع هذه البرامج خطراً؟ 234 00:12:33،896 --> 00:12:34،809 حَسناً , * الجحيم *، نعم! ِ 235 00:12:34،879 --> 00:12:38،137 لَكنَّه ليس أكثر خطورة مِنْ السَماح لهذا الشيءِ للإِسْتِمْرار بمتابعة الخرابِ على أنظمةِ المدينةَ 236 00:12:38،138 --> 00:12:39،682 أَو الحصول على الصعق بشرارات الأضواء 237 00:12:39،683 --> 00:12:40،865 حسناً ، لذلك...ِ 238 00:12:40،866 --> 00:12:45،061 دعوني أرى إذا أمكنني أَنْ أُركّب صوت للإتِّصال مَع "إليزابيث" ِ 239 00:12:45،155 --> 00:12:46،971 إذا فعلتُ التحديداتَ الصحيحةَ 240 00:12:46،972 --> 00:12:49،444 ينبغي أن تكون قادرة على الاستماع إلينا أيضاً 241 00:12:50،815 --> 00:12:52،244 الآن...ِ 242 00:12:52،994 --> 00:12:54،272 ِ (إليزابيث)؟ 243 00:12:54،401 --> 00:12:55،795 (رودني) 244 00:12:57،260 --> 00:13:00،494 هَلْ هو فقط لي ، أَو صوت "إليزابيث" يبْدو مختلفاً إلى حدٍّ ما؟ 245 00:13:00،495 --> 00:13:02،346 أنا عليه. أنا عليه 246 00:13:02،582 --> 00:13:06،836 اسمحوا لي...أن أفعل...ذلك...ِ 247 00:13:09،730 --> 00:13:11،441 هل أنتِ (اليزابيث وير)؟ 248 00:13:11،442 --> 00:13:13،551 نعم ، (رودني) . هذه أنا 249 00:13:13،633 --> 00:13:15،859 هذا أفضل شيء يمكنني القيام به 250 00:13:16،082 --> 00:13:17،793 أنا آسفة للتسبب في كل هذه المتاعب 251 00:13:17،794 --> 00:13:18،918 من يوجد هنا معك؟ 252 00:13:18،919 --> 00:13:20،734 هل (جون شيبارد) هنا؟ 253 00:13:22،859 --> 00:13:23،703 مرحباً 254 00:13:23،750 --> 00:13:26،550 جيد جداً لسماع صوتك مرة اخرى 255 00:13:26،633 --> 00:13:28،238 نحن ، اه...ِ 256 00:13:28،871 --> 00:13:30،980 اعتقدنا أنكِ...ِ 257 00:13:31،074 --> 00:13:31،965 ميتة 258 00:13:32،155 --> 00:13:36،151 أَفترضُ أَنني، لي...ِ جسمي الطبيعي، على أية حال، لكن 259 00:13:36،244 --> 00:13:38،401 وعيّي لا يزال سليماً 260 00:13:38،402 --> 00:13:40،979 حسناً . اذن ، مم ، ماذا حدث؟ 261 00:13:41،049 --> 00:13:43،709 هَلْ تَتذكّرُ اليومَ الذي أمرتُك فيه لتَتركني خلفك؟ 262 00:13:43،710 --> 00:13:44،635 هيا 263 00:13:44،636 --> 00:13:45،772 (إليزابيث) 264 00:13:45،773 --> 00:13:47،248 اذهب 265 00:13:51،550 --> 00:13:53،636 نعم ، أتذكر 266 00:13:53،706 --> 00:13:56،682 حسناً ، بعد ذلك ، (المضاعفين) أخذنوني إلى المختبر 267 00:13:56،683 --> 00:14:00،069 خلايا (النينايتس) في جسمِي تحررت وسُمِحَ لها بالمُضَاعَفَة 268 00:14:00،222 --> 00:14:01،991 انضممت للسكان 269 00:14:01،992 --> 00:14:05،964 لكن حتى في شكلِي الجديدِ، ِ وعيي الأصلي ما زالَ هناك 270 00:14:06،046 --> 00:14:07،628 ما زلت أنا 271 00:14:07،722 --> 00:14:08،905 حاولت أن أخفي ذلك 272 00:14:08،906 --> 00:14:11،050 ولكن عدداً قليلاً من الآخرين استطاعوا الإحساس به 273 00:14:12،386 --> 00:14:14،917 كَانوا بقايا مجموعةِ (نايام) القديمة 274 00:14:15،737 --> 00:14:18،140 أَعتقدُ بأنّك صادفتَ البعض مِنْ عملهم اليدوي 275 00:14:18،304 --> 00:14:21،643 المضاعفين صنعوا نسخاً عني وعن فريقك 276 00:14:23،070 --> 00:14:25،215 هممم. لقد سَمعت عن ذلك، أليس كذلك؟ 277 00:14:25،391 --> 00:14:28،039 فقط بعدما قُتِلوا 278 00:14:29،000 --> 00:14:32،492 الآن، الأخرى منكِ ، الواحدة البشرية 279 00:14:32،493 --> 00:14:34،461 إعتقدتْ بأنّك قَدْ حُطّمتِ 280 00:14:34،602 --> 00:14:37،461 هذا ما أرادوه زُعماء مجموعتِنا أَنْ تَعتقدَه 281 00:14:37،462 --> 00:14:40،789 لقد فَصلونا بتعمد لأسباب أمنية 282 00:14:40،895 --> 00:14:43،578 هذا كله مثيراً للإِهْتِمام، أَنا متأكّد 283 00:14:43،579 --> 00:14:49،475 لكن لا شيئ مِنْ هذا يُوضّحُ كَيف جِئتِ لتصبحي صوتاً مفَصولاً في نظام حاسوبنا 284 00:14:49،621 --> 00:14:52،058 هو هذا (ريتشارد ولسي)؟ 285 00:14:52،093 --> 00:14:53،910 أه ، نعم 286 00:14:54،531 --> 00:14:57،132 اه ، أنا هو ، اه ، ال - ال 287 00:14:57،250 --> 00:14:59،547 الجديد...ِ الجديد عنكِ 288 00:14:59،699 --> 00:15:01،269 فهمت 289 00:15:02،895 --> 00:15:06،410 اذن ، ماذا - ماذا ... ماذا حدث؟ كيف فعلتِ...ِ 290 00:15:07،008 --> 00:15:10،582 في نهاية المطاف... هناك؟ 291 00:15:11،130 --> 00:15:12،876 كُنّا هاربون 292 00:15:12،877 --> 00:15:16،966 ِ (أوبروث) والآخرون كَانوا يُفتّشونَ عنا لإعتقاداتِنا الضلالية 293 00:15:17،118 --> 00:15:21،103 كانت مسألة وقت فقط قبل أن يُقبض علينا أو نُدمر 294 00:15:21،290 --> 00:15:23،833 حتى حدث شيء إعجوبي 295 00:15:23،927 --> 00:15:25،404 وفعلتُ شيئاً 296 00:15:30،114 --> 00:15:33،254 اتصالاتنا كانت صحيحة . تم تدمير الكوكب بالكامل 297 00:15:33،325 --> 00:15:35،950 هل يمكنكِ اكتشاف أي أثر لخلايا (المضاعفين)؟ 298 00:15:36،067 --> 00:15:39،020 سلبي . لقد قضي عليهم تماماً 299 00:15:39،746 --> 00:15:40،965 جيد 300 00:15:41،657 --> 00:15:45،559 أخيراً يُمْكِنُنا أَنْ نَصِلَ إلى العمل بدون الحاجة لفَحْص دعائمنا 301 00:15:47،215 --> 00:15:49،536 انه وقت البداية 302 00:15:52،245 --> 00:15:54،753 آه ، حسناً ، لم تكن تلك معجزة ، ذلك كنا نحن 303 00:15:54،754 --> 00:15:57،378 لقد دمرنا عالم (المضاعفين) ِ 304 00:15:57،379 --> 00:16:00،742 أنا أعلم ، ونحن مدينون لك بالامتنان 305 00:16:00،835 --> 00:16:04،292 لأن ذلك سمح لنا بمتابعة هدفنا بسلام 306 00:16:04،304 --> 00:16:05،546 هل تقصدي(الأسينشن) الصعود؟ 307 00:16:05،547 --> 00:16:07،070 بالضبط ، (تيلا) ِ 308 00:16:07،808 --> 00:16:11،101 وَجدنَا كوكباً مناسباً وبَدأنَا عملَنا 309 00:16:11،195 --> 00:16:13،304 لقد فعلت ما بوسعي لمساعدتهم 310 00:16:13،410 --> 00:16:17،699 حاولتُ أن أقودهم أملاً لتَعليمهم كَيفَ يحررون أعبائهم 311 00:16:18،278 --> 00:16:20،024 لكن كان ذلك صعباً 312 00:16:21،828 --> 00:16:24،664 دعْيني أَفترض. أنكم وَقعتَم في زوبعة صغيرة من حقيقة أَنْكم جميعاً آلات 313 00:16:25،321 --> 00:16:26،528 نعم 314 00:16:26،891 --> 00:16:30،606 حَسناً، أكثر ما أوَدُّ قوله أنّنا لَمْ نَرى ذلك يأتي، نحن...ِ 315 00:16:30،607 --> 00:16:32،481 كما تعلمي ، فعلنا 316 00:16:32،528 --> 00:16:34،426 واحد من مجموعتِنا، (كورسين) ِ 317 00:16:34،427 --> 00:16:38،422 جادلَ بأنّه كَانَ من الخطأ للمُحَاوَلَة والهروب مِنْ أصلِنا التكنولوجي 318 00:16:38،479 --> 00:16:42،369 بأننا يَجِبُ أَنْ نتبناه ونَجِد حَلّ تكنولوجي 319 00:16:42،475 --> 00:16:47،221 نحن نَعْرفُ بأنّ عقل (المضاعف) يُمْكِنُ أَنْ يُحوّلَ إلى أرقام ويُحوّلَ من جسم إلى آخر 320 00:16:47،830 --> 00:16:54،322 لَكنِّي إكتشفتُ طريقة التى سَتسْمحُ لنا لنبقى بشكل غير محدد كحقول من الطاقة 321 00:16:54،475 --> 00:16:57،264 ونرسل أنفسنا بشكل فعال إلى الفضاءِ الثانويِ 322 00:16:57،463 --> 00:17:01،998 حيث سنكون أحراراً في التحرك حول المجرة دون ربط بالوجود الفيزيائى المادي 323 00:17:02،116 --> 00:17:04،307 ماذا سيحدث لأجسادنا؟ 324 00:17:04،308 --> 00:17:07،015 روابط (النينايت) التي تربطها معاً سَتصبح منفصلة 325 00:17:07،073 --> 00:17:08،925 تقصد أنه سيتم تدميرها.ِ نعم 326 00:17:08،972 --> 00:17:10،624 لَكنَّنا لن نَحتاجها لفترة أطول 327 00:17:10،741 --> 00:17:12،915 ِ (كورسين) ، اذا لم ينجح هذا...ِ سوف ينجح 328 00:17:14،989 --> 00:17:20،707 لقد أخبرتينا بأنّ الصعودِ يُنجَزُ عندما يُتحوّلُ الجسمَ المادي الطبيعي إلى طاقة نقية صافية 329 00:17:21،223 --> 00:17:23،180 يمكنني تحقيق ذلك بالنسبة لنا 330 00:17:23،426 --> 00:17:25،160 عندما نصبح في الفضاء الثانوي 331 00:17:25،336 --> 00:17:29،614 لا شيء يمكن أن يمنعنا من الاستمرار على المستوى التالي من الوجود 332 00:17:30،633 --> 00:17:32،567 هل أنتِ مستعدة؟ 333 00:17:45،834 --> 00:17:46،959 لقد عمل 334 00:17:50،068 --> 00:17:52،072 آلة صعود ! ِ 335 00:17:52،611 --> 00:17:54،427 إلا أنها لم تنجح 336 00:17:54،603 --> 00:17:56،572 لم يكن هناك خطوة تالية 337 00:17:56،618 --> 00:18:00،075 لا صعود بأي إحساس ذو مغزى مِنْ الكلمةِ 338 00:18:00،193 --> 00:18:03،240 نحن عالقون في الفضاءِ الثانويِ مُنذُ ذلك الوقت 339 00:18:03،286 --> 00:18:04،411 ماذا يشبه ذلك؟ 340 00:18:04،423 --> 00:18:05،279 أوه 341 00:18:05،665 --> 00:18:09،263 حركة ثابتة وضوضاء مدوية 342 00:18:09،372 --> 00:18:12،266 انه يشبه أسوأ صداع نصفي يمكنك أن تتخيليه 343 00:18:12،349 --> 00:18:14،610 لا أعرف. لقد كان عندي بعض الصداع النصفي الرهيب جداً في حياتي 344 00:18:14،611 --> 00:18:16،544 بدأنا البحث في المجرة 345 00:18:16،545 --> 00:18:19،895 بَحْثاً عن طريقة لإسْتِعْاَدة أيّ نوع من الشكلِ المادي الطبيعي 346 00:18:20،059 --> 00:18:23،423 صادفنَا عدة مجتمعات أخرى متقدّمة تقنياً 347 00:18:23،470 --> 00:18:25،181 حقاً؟ في هذه المجرة؟ 348 00:18:25،380 --> 00:18:27،958 سَتُفاجئُ كم مزيداً في الخارج هناك 349 00:18:28،028 --> 00:18:30،231 أبقوا أنفسهم مختفيين من الأشباح 350 00:18:30،524 --> 00:18:34،966 سيطرنا على أنظمةَ حواسيب مُخْتَلِفةَ بما في ذلك تكنولوجيا الأشباح لفترة قصيرة 351 00:18:35،013 --> 00:18:36،688 تكنولوجيا الأشباح؟ حقاً؟ 352 00:18:36،717 --> 00:18:39،284 كانت مزعجة للغاية 353 00:18:39،530 --> 00:18:41،311 في الحقيقة، أينما نَظرنَا 354 00:18:41،381 --> 00:18:47،627 لم نتمكن من ايجاد أيّ تكنولوجيا تَسْمحُ لنا بالعيش كأيّ شئ مستوي عَنْ بُعْد مثلما كُنّا من قبل 355 00:18:48،237 --> 00:18:49،948 وهذا هو سبب مجيئكِ الى هنا 356 00:18:50،170 --> 00:18:54،506 كنتِ على علم بأن حواسيب أتلانتيس كبيرة بما فيه الكفاية وقوية بما فيه الكفاية لتشتمل كامل برنامجِكِ 357 00:18:54،600 --> 00:18:57،553 الآخرون على شعور متزايد بالاحباط والمرارة 358 00:18:57،635 --> 00:19:00،998 إنفصلتُ عنهم وبَدأتُ بالبَحْث عنكم لوحدي 359 00:19:01،069 --> 00:19:02،967 بحثتُ في المجرة منذ شهور 360 00:19:02،968 --> 00:19:05،674 ثمّ إكتشفتُ تشوُش قافزكم وإرتبطتُ به 361 00:19:05،897 --> 00:19:08،088 مما أسفر تقريباً عن قتلنا في هذه العملية 362 00:19:08،334 --> 00:19:10،010 أنا آسفة لذلك 363 00:19:10،409 --> 00:19:13،350 وضعي الحالي مضطرب للغاية 364 00:19:13،420 --> 00:19:14،873 ومن الصعب السيطرة عليه 365 00:19:14،932 --> 00:19:18،694 خصوصاً أثناء اللحظاتِ الأوليةِ في محاولة للمواجهة بالتقنيةِ الجديدة 366 00:19:18،695 --> 00:19:21،073 لكنني لم أعرف أين يوجد غيرها لأحاول 367 00:19:21،248 --> 00:19:23،885 أنتم أصدقائي الوحيدون لديّ 368 00:19:30،766 --> 00:19:31،937 اذا سألتني ، انها خدعة 369 00:19:32،031 --> 00:19:33،508 مجرد شخص ما يتظاهر بأنه دكتورة (وير) ِ 370 00:19:33،509 --> 00:19:35،137 ولكن ماذا لو كانت هي؟ 371 00:19:35،371 --> 00:19:37،644 انظر ، ما زال لدينا الماكنة القديمة التي استعملتها لبناء (فران) ِ 372 00:19:37،703 --> 00:19:39،848 أستطيع بسهولة بناء (مضاعف) آخر ليشمل...ِ لا ! ِ 373 00:19:40،087 --> 00:19:41،869 أنا أَضِعُ في الضماناتِ ، مفتاح قتل 374 00:19:41،870 --> 00:19:44،670 انظر ، ما أقوله هو أنه مع كل التقدم الذي استطعتُ أن أفعله...ِ 375 00:19:44،671 --> 00:19:47،963 بكُلّ النواحي المُسْتَحقّة إلى التقدّمِ الذي فعلته، شيء واحد يَبْقى ثابت : ِ 376 00:19:47،964 --> 00:19:51،642 ِ (المضاعفين) أقوياء إلى حدٍ بعيد حتى نفكر أن نثق بهم 377 00:19:51،783 --> 00:19:53،213 لقد كانوا كارثة على اثنتين من المجرات 378 00:19:53،214 --> 00:19:55،392 أنت تعرف أكثر من أي شخص كم كان صعباً التخلص منهم 379 00:19:55،393 --> 00:19:56،798 اذن ماذا نفعل معها؟ 380 00:19:56،799 --> 00:19:58،216 لا يمكنها البقاء حيث هي 381 00:19:58،263 --> 00:19:59،834 انما تَقلّي حواسيب المدينةَ 382 00:20:00،091 --> 00:20:04،463 حَسناً، رُبَّمَا يُمْكِنُنا تحميلها ، أَو تحميله ، أو ما شابه ذلك هذا الشيءِ 383 00:20:04،509 --> 00:20:07،158 في واقع افتراضي كما فعلنا مع (أفا) ِ 384 00:20:07،228 --> 00:20:10،509 ذلك يمكن أن ينجح ، لكنه لن يكون سهلاً ، ِ وخصوصاً اذا كانت لا تريد أن تذهب 385 00:20:10،709 --> 00:20:12،935 حسناً ، تحدث معها 386 00:20:13،216 --> 00:20:17،013 ِ (رودني)، إكتشفنَا للتو مستويات الطاقةِ الشاذةِ في مختبرِ (بيير) الجنوبي 387 00:20:17،014 --> 00:20:18،255 ماذا ، آلة بناء (المضاعفين)؟ 388 00:20:18،326 --> 00:20:19،920 انها تَبْني جسماً لنفسها 389 00:20:19،921 --> 00:20:21،302 لا بد أنها قد وجدتها في قاعدة البيانات 390 00:20:21،314 --> 00:20:22،931 أوقفوا تشغيل الطاقة أنا - لقد حاولت 391 00:20:22،932 --> 00:20:26،423 لقد حاولت أيضاً الاتصال لاسلكياً هنا ولكن الاتصالات لا تزال معطلة 392 00:20:29،563 --> 00:20:31،087 ماذا يجري؟ 393 00:20:31،274 --> 00:20:32،388 الأبواب أغلقت 394 00:20:32،423 --> 00:20:34،133 لا يمكن فتحها.ِ حسناً ، ابتعد 395 00:20:34،239 --> 00:20:35،938 إذهبْ وإحصلْ على بَعْض الدعمِ، ِ وبَعْض الأسلحةِ الثقيلة 396 00:20:35،939 --> 00:20:37،403 واعمل على اخلاء كُلّ ممر خارجاً من هنا 397 00:20:37،404 --> 00:20:38،973 واحْصلُ على بعض متفجرات (سي-4) ِ سَيكونُ علينا تفجير هذا البابِ 398 00:20:38،974 --> 00:20:40،954 نعم، هذه اللوحة معطلة 399 00:20:42،430 --> 00:20:44،083 هل هناك من باب آخر يمكننا الوصول؟ 400 00:20:49،040 --> 00:20:50،504 مرحباً 401 00:20:57،150 --> 00:20:58،240 استمعوا لي 402 00:20:58،241 --> 00:20:59،810 أنا (اليزابيث وير) ِ 403 00:20:59،834 --> 00:21:01،099 {\pos(192,215)}من الواضح أنها كانت مستعجلة 404 00:21:01،100 --> 00:21:04،135 {\pos(192,215)}انها مجرد إستعملتْ النسخة (المستنسخة) السابقة التي كَانتْ في الماكنة...ِ 405 00:21:04،158 --> 00:21:05،271 {\pos(192,215)}وهي كانت (فران) ِ 406 00:21:05،272 --> 00:21:07،721 {\pos(192,215)}جون ، أنا لا أشكل تهديداً لكم 407 00:21:07،955 --> 00:21:11،902 حسناً ، مهما تكوني ، أَقُولُ أن بناء جسم (مستنسخ) تهديد كبير جداً 408 00:21:12،078 --> 00:21:13،953 {\pos(192,215)}إليزابيث وير لن تفعل شيئاً مثل هذا 409 00:21:13،999 --> 00:21:17،820 {\pos(192,215)}حسنا ، تم ابطال مفعول الماكنة 410 00:21:17،914 --> 00:21:20،902 {\pos(192,215)}لقد أزلتُ بلورة التحكم ، وهذا يعني لا أحد سَيَبْني المزيد من (المستنسخين) ِ 411 00:21:20،903 --> 00:21:21،956 {\pos(192,215)}صدقوني 412 00:21:21،957 --> 00:21:24،687 {\pos(192,215)}كنتُ سأشعر بالقلق بشأن هذا العمل مثلكم تماماً 413 00:21:24،839 --> 00:21:29،081 {\pos(192,215)}لكن التعديلاتَ التي أدخلها (رودني) إلى هذه التكنولوجيا تُزيلُ أيّ خطر 414 00:21:29،151 --> 00:21:30،769 لا أَستطيعُ المُضَاعَفَة 415 00:21:30،770 --> 00:21:33،640 ومنذ أن كان قراري بأن أسيطرُ على هذا الجسمِ أنا حقاً ...ِ 416 00:21:33،641 --> 00:21:34،718 قراركِ؟ 417 00:21:34،823 --> 00:21:38،562 لا مخالفة ، لكني لَستُ مباعَ تماماً على أن تكوني التي تَقُولي بأنّكِ أنتِ 418 00:21:38،773 --> 00:21:40،788 الذي يجعل إثنان منا 419 00:21:41،386 --> 00:21:43،155 أفهم التشكك الخاص بكم 420 00:21:43،156 --> 00:21:45،663 ولكني (اليزابيث وير) ِ 421 00:21:46،237 --> 00:21:48،148 وأود أن هناك طريقة ما أستطيع اثبات ذلك لكم 422 00:21:48،149 --> 00:21:49،601 سيكون ذلك صعباً 423 00:21:49،671 --> 00:21:55،714 أيّ معلومات أَو ذكريات شخصية يُمكنُ الحصول عليها بسهولة مِنْ وعي الدكتورة (وير) عندما أَسرَها (المضاعفين) ِ 424 00:21:55،773 --> 00:21:57،015 أعرف 425 00:21:57،425 --> 00:21:59،921 على الأقل دعوني أبدأ من خلال تقديم شيء ذو قيمة 426 00:21:59،922 --> 00:22:01،410 دعينا نسمع ذلك 427 00:22:01،937 --> 00:22:06،109 المواصفات التقنية للعديد من الأنظمةِ التي مكثنا بها منذ تحويلِنا 428 00:22:06،203 --> 00:22:07،972 بما في ذلك تكنولوجيا الأشباح 429 00:22:09،543 --> 00:22:12،168 لقد أرسلتُها بالفعل إلى حاسوبِكَ 430 00:22:12،355 --> 00:22:13،211 أوه ، حقاً؟ 431 00:22:13،223 --> 00:22:15،156 حسناً ، هذا... عظيم 432 00:22:15،157 --> 00:22:18،719 كُلّ ما أطلبه هو أن تَعطيني فرصة لكَسْب ثقتكم 433 00:22:19،785 --> 00:22:23،066 لَنْ أفعل أيّ شيء لإيذاء أيّ منكم أبداً 434 00:22:23،067 --> 00:22:24،607 أو أتلانتيس 435 00:22:35،280 --> 00:22:38،243 حَسناً، الأخبار الجيدة أنّها الآن تُحمّلُ نفسها إلى جسم (المستنسخ) ِ 436 00:22:38،363 --> 00:22:40،518 هي لا تَشْدُّ حواسيب أطلانطس 437 00:22:40،553 --> 00:22:43،964 الطاقة مستقرة ، البوابة تعمل، ِ والاتصالات عادت تعمل 438 00:22:44،034 --> 00:22:45،862 هل أنت متأكّد أنها لا تستطيع أن تتضاعفَ لوحدها؟ 439 00:22:45،863 --> 00:22:48،100 إيجابي . أقصد أنها وضعت كل الوقايات والضمانات 440 00:22:48،217 --> 00:22:51،405 إذا نقلناها الى مكان آمن ، اذن أعتقد أننا سنتمكن من...ِ انتظر لحظة 441 00:22:52،002 --> 00:22:55،377 أنت لا تقترح أن أنفذ فكرةَ إبْقائها هنا؟ 442 00:22:55،424 --> 00:22:58،717 حسناً ، أنا فقط أقول : إذا أبقيناها تحت حراسة دائمة ، هذا سَيُقلّلُ أيّ تهديد قد تُشكّلُه 443 00:22:58،718 --> 00:23:00،475 إذا كانت تُشكل تهديداً 444 00:23:00،476 --> 00:23:03،733 وهذا سيقدم لنا المزيد من الوقت لدراستها 445 00:23:04،799 --> 00:23:07،788 ذلك الشيء هناك هو (مستنسخ) ِ 446 00:23:07،789 --> 00:23:09،850 هناك عدد كبير جداً من الاحتمالات أن هذه يُمْكِنُ أَنْ تُخطيء 447 00:23:09،851 --> 00:23:11،877 حتى لو بقيت تحت حراسة دائمة 448 00:23:11،878 --> 00:23:13،799 الجميع يشك في (فران) الأولى التي بنيتها 449 00:23:13،800 --> 00:23:16،371 وهي ظَهرتْ آمنةَ جداً وموثوق منها تماماً 450 00:23:16،372 --> 00:23:17،777 هذا صحيح ، أنت بنيتَ (فران) ِ 451 00:23:17،882 --> 00:23:19،699 أنت خَلقَت وعيها 452 00:23:19،757 --> 00:23:25،019 الآن ، بقدر ما تريد أن تعتقد بأن هذه (فران) الجديدة هي بالفعل الدكتورة (وير) ، فإننا لا يمكن أن نكون على يقين من ذلك 453 00:23:25،136 --> 00:23:27،504 مما نعلمه جميعاً ، من الممكن أن يكون (أوبروث) داخل ذلك الجسم 454 00:23:27،574 --> 00:23:29،179 هذا مخيفُ 455 00:23:29،730 --> 00:23:31،523 ماذا لو أنها (الدكتور وير)؟ 456 00:23:32،361 --> 00:23:33،451 انظر ، هذا هو خطأي 457 00:23:33،452 --> 00:23:35،772 أنا الوحيد الذي عملتُ على تنشيط (النينايتس) داخل (اليزابيث) ِ 458 00:23:35،854 --> 00:23:37،998 صحيح أنني فعلتُ ذلك لانقاذ حياتها ، ولكن...ِ 459 00:23:38،479 --> 00:23:40،623 انظر ، أنا الذي خلقتُ هذه الفوضى 460 00:23:40،834 --> 00:23:44،608 أعتقد أنني يجب أن أكون الوحيد ، كما تعلم ، الذي سأعمل على اصلاحها 461 00:23:46،717 --> 00:23:48،404 أنا مدين ل(اليزابيث) ِ 462 00:23:51،326 --> 00:23:52،767 أنا آسف 463 00:23:53،271 --> 00:23:55،486 ولكن هذا خطير جداً 464 00:23:56،576 --> 00:23:58،814 أَقُولُ بأن نتمسك بخطتِنا الأصلية : ِ 465 00:23:58،931 --> 00:24:01،380 تحميل وعيها إلى واقع افتراضي 466 00:24:01،381 --> 00:24:03،443 ندعها تثبت نفسها هناك 467 00:24:03،799 --> 00:24:06،822 حيث أنها لا تستطيع أن تفعل أي ضرر 468 00:24:15،423 --> 00:24:16،700 الطفل؟ 469 00:24:16،864 --> 00:24:18،154 أوه ، (تيلا) ِ 470 00:24:21،728 --> 00:24:23،814 أنا سعيدة جداً لأجلكِ 471 00:24:25،911 --> 00:24:28،735 هل هو صبي أو...ِ 472 00:24:28،888 --> 00:24:30،095 صبي 473 00:24:30،880 --> 00:24:32،638 ما اسمه؟ 474 00:24:34،032 --> 00:24:36،552 (تورن جون ايميغان) 475 00:24:37،044 --> 00:24:41،251 ِ(تورن) عن والدك ، و(جون) ِ 476 00:24:41،532 --> 00:24:42،739 عقيد (شيبارد) ِ 477 00:24:42،833 --> 00:24:44،204 نعم 478 00:24:45،675 --> 00:24:48،265 انتظري . أنتِ لا تقولي أن (جون شيبارد) ِ...ِ 479 00:24:48،266 --> 00:24:49،285 لا 480 00:24:49،425 --> 00:24:50،515 لا 481 00:24:51،488 --> 00:24:53،492 الأب هو من شعب (الأثوشين) ِ 482 00:24:53،585 --> 00:24:54،804 دعيني أخمن 483 00:24:54،886 --> 00:24:56،152 (كنعان) 484 00:24:56،433 --> 00:24:58،812 نعم ! كيف عرفتي ...؟ 485 00:24:59،140 --> 00:25:02،234 في كل مرة تحدثتي عنه ، هذا الصديق 486 00:25:02،374 --> 00:25:05،128 كان هناك دائماً متألقاً في عينيك 487 00:25:07،444 --> 00:25:10،561 اذن هل الطفل هنا معكِ في أتلانتيس؟ 488 00:25:12،026 --> 00:25:13،338 لا 489 00:25:13،829 --> 00:25:16،536 انه مع والده ، خارج العالم 490 00:25:21،483 --> 00:25:22،667 آسف للمُقَاطَعَة 491 00:25:22،760 --> 00:25:24،003 لا بأس 492 00:25:24،004 --> 00:25:25،280 كنا مجرد قد إنتهينا 493 00:25:34،679 --> 00:25:35،663 عذراً عن هذا كله 494 00:25:35،710 --> 00:25:38،113 لا بأس . أنا أفهم 495 00:25:38،921 --> 00:25:41،300 أخبار مذهلة عن (تيلا) ِ 496 00:25:42،062 --> 00:25:43،374 نعم 497 00:25:44،570 --> 00:25:45،648 نعم 498 00:25:46،269 --> 00:25:47،921 ام ، اننظري 499 00:25:48،261 --> 00:25:52،187 نريد جميعاً تصديق أنكِ من تقولين عنها...ِ 500 00:25:52،269 --> 00:25:53،816 أفهم 501 00:25:54،144 --> 00:25:56،089 عليك أن تكون حذراً 502 00:25:56،581 --> 00:25:59،042 ولكن في الواقع هذه أنا ، (جون) ِ 503 00:26:01،803 --> 00:26:03،643 عليك أن تعطيني وقتاً 504 00:26:04،152 --> 00:26:05،969 سترى أنه...ِ 505 00:26:11،172 --> 00:26:12،297 أوه لا 506 00:26:12،298 --> 00:26:13،284 ماذا حدث؟ 507 00:26:13،285 --> 00:26:15،640 لقد وجدوني 508 00:26:16،331 --> 00:26:17،585 من؟ 509 00:26:17،972 --> 00:26:19،730 ِ (المضاعفين) الآخرون 510 00:26:19،999 --> 00:26:22،343 انهم في طريقهم الى أتلانتيس 511 00:26:24،629 --> 00:26:25،649 كم عدد القادمون؟ 512 00:26:25،650 --> 00:26:26،457 ثمانية منهم 513 00:26:26،598 --> 00:26:28،285 لقد رَأينَا ما نوعَ الضررِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يفعله الواحد منهم 514 00:26:28،286 --> 00:26:29،633 هَلْ يَجِبُ أَنْ نَسْحبَ ال (زد بي إم)؟ 515 00:26:29،715 --> 00:26:31،157 كسبيل أخير . نحن لسنا هناك حتى الآن 516 00:26:31،180 --> 00:26:34،075 في هذه الأثناء سَأَحتاجُ لإحْداث أيّ فعل مضاد محتمل يُمْكِنُني أَنْ أخرج به 517 00:26:34،076 --> 00:26:34،977 متى سَيصلون الى هنا؟ 518 00:26:34،978 --> 00:26:36،535 دقائق ، إذا كانت كذلك 519 00:26:36،594 --> 00:26:38،375 هل هناك ما يمكننا القيام به لحماية المدينة؟ 520 00:26:38،376 --> 00:26:39،582 هل يمكن طرح نوع من جدار الحماية؟ 521 00:26:39،583 --> 00:26:41،352 جدار ناري لن ينجح . لا يمكنك منعهم 522 00:26:41،353 --> 00:26:43،004 انهم مجرد يَدْخلونَ ويخرجون من الفضاءِ الثانوي 523 00:26:43،005 --> 00:26:44،950 انهم هنا ، وانهم هناك ، من المستحيل التنبؤ 524 00:26:46،227 --> 00:26:49،356 أستطيع كتابة برنامج الحجر الصحي على الفور لأي سلوك شاذ في النظام 525 00:26:49،357 --> 00:26:50،879 مثل البرمجيات المضادة للفيروسات 526 00:26:50،880 --> 00:26:52،426 الأمر سَيَستغرقُ بَعْض الوقتِ، مع ذلك 527 00:26:52،427 --> 00:26:53،551 افعل ما يمكنك القيام به 528 00:26:53،575 --> 00:26:56،821 أبقي (فران) ، الدكتورة (وير) ، ِ أياً كانت ، تحت الحراسة 529 00:26:56،961 --> 00:26:59،176 لن نًرسلها الى العالم الافتراضي فقط لحد الآن 530 00:26:59،293 --> 00:27:01،707 قد نحتاجها أن تساعدنا في التعامل معهم 531 00:27:05،577 --> 00:27:07،030 لقد كشفتي موقعنا.ِ لا 532 00:27:07،100 --> 00:27:10،308 إعتقدتُ بأمانة أنّني إنفصلتُ بعيداً عنهم دون أنْ يكونوا قادرين على تَعقبي 533 00:27:10،355 --> 00:27:12،417 أخبريهم أن يبقوا بعيداً عن أتلانتيس 534 00:27:12،418 --> 00:27:15،499 سأحاول ، لكن ذلك سيكون أسهل كلما اقتربوا 535 00:27:15،663 --> 00:27:17،691 انظر ، أنا متأكدة من أنهم لا ينوون ايذاء أحد 536 00:27:17،692 --> 00:27:20،480 لا ، قولي لهم أن يواصلوا التحرك ؛ ِ أن يذهبوا الى مكان آخر 537 00:27:20،573 --> 00:27:22،624 هذا قد يسبب...ِ 538 00:27:23،859 --> 00:27:25،078 (شيبارد) 539 00:27:25،371 --> 00:27:26،671 امضي قدماً ، (رودني) ِ 540 00:27:30،386 --> 00:27:31،300 ِ(رودني)؟ 541 00:27:31،301 --> 00:27:34،253 قواتهم المشتركة اكتسحت شبكةَ الكهرباء والطاقة الرئيسيةَ بالكامل 542 00:27:34،593 --> 00:27:35،835 (شيبارد) 543 00:27:35،906 --> 00:27:36،808 انهم هنا 544 00:27:36،809 --> 00:27:38،882 كل الثمانية منهم ، هاجموا حواسيب المدينة 545 00:27:38،883 --> 00:27:40،312 ماذا عن برنامج مكافحة الفيروسات؟ 546 00:27:40،313 --> 00:27:41،413 لم يكن لدي وقت لانهاء ذلك 547 00:27:41،414 --> 00:27:42،515 انظر ، ربما لن يعمل على أي حال 548 00:27:42،516 --> 00:27:46،300 ِ (راديك) ، أَحتاج منك أن تنزع ال(زد.بي.إم) ِ وأن تُوقفُ كُلّ مولّدات الناكودا المركزية 549 00:27:46،371 --> 00:27:47،847 ِ (راديك)؟ 550 00:27:48،749 --> 00:27:50،507 الاتصالات تعطلت مرة أخرى! ِ 551 00:27:50،508 --> 00:27:51،421 ِ (رودني)؟ 552 00:27:52،087 --> 00:27:55،743 ِ (رودني) ، أحاول تحويل الطاقة ولكن الأمر يصبح غير مستقر للغاية 553 00:27:56،026 --> 00:27:58،507 ربما ينبغي لنا الآن أن ننزع ال(زد.بي.ام)؟ 554 00:28:02،035 --> 00:28:03،476 دعنا نذهب . انزع ال(زد.بي.ام)؟ 555 00:28:03،477 --> 00:28:05،855 افصل كل الطاقة باستثناء البرج الرئيسي 556 00:28:10،673 --> 00:28:11،810 ياه 557 00:28:15،105 --> 00:28:17،754 يا الهي . لقد مات 558 00:28:20،163 --> 00:28:23،444 أَسّسنَا إتصالاً مَع (مستنسخ) معروف ب(كورسين) ِ 559 00:28:23،503 --> 00:28:25،390 يَدّعي أنه يتكام على مصلحة الآخرين 560 00:28:25،460 --> 00:28:27،171 ِ (كورسين) ، أنا (اليزابيث وير) ِ 561 00:28:27،172 --> 00:28:29،655 (اليزابيث) . كنا قلقين عليكِ 562 00:28:29،656 --> 00:28:30،827 استمع لي 563 00:28:30،886 --> 00:28:32،702 عليكم مغادرة هذا المكان 564 00:28:32،738 --> 00:28:34،460 أنتم تسببوا الكثير من الأضرار 565 00:28:34،484 --> 00:28:35،773 سنفعل 566 00:28:35،784 --> 00:28:38،222 ولكن نود أولاً أن نحصل على أجسام ، كما لديك 567 00:28:38،304 --> 00:28:40،671 أخبرنَاك بأنّ الأمر مُستبعدُ 568 00:28:40،730 --> 00:28:42،641 ورغم ذلك (إليزابيث) حصلت على واحد 569 00:28:42،699 --> 00:28:44،187 لم يكن خيارنا 570 00:28:44،258 --> 00:28:46،238 ونحن لا نخطط بالسماح لها بالاحتفاظ به 571 00:28:46،239 --> 00:28:48،324 نحن لا نرغب في إيذاء أحد 572 00:28:48،477 --> 00:28:52،730 أحد رجالِنا قد قتل، لذلك يُمْكِنُك أَنْ تحفظ "لقد جئنا بسلام" هراء 573 00:28:52،731 --> 00:28:54،313 ِ (كورسين) ، أرجوك 574 00:28:54،371 --> 00:28:57،313 فقط غادر المدينة ، ودعني أتفاوض معهم 575 00:28:57،314 --> 00:28:59،914 أنا متأكدة أنه يمكننا اكتشاف طريقة ما لمساعدتك 576 00:28:59،937 --> 00:29:03،395 الطريقة لمُسَاعَدَتنا هي بإسْتِبْدال بلورة التحكم في الماكنةِ القديمة 577 00:29:03،396 --> 00:29:05،773 حتى نتمكن من بناء أجسام (مستنسخة) ِ 578 00:29:06،020 --> 00:29:08،023 هذا ما ستفعلوه 579 00:29:08،024 --> 00:29:09،430 وإذا لم نفعل؟ 580 00:29:10،355 --> 00:29:11،609 ِ (كورسين)؟ 581 00:29:14،035 --> 00:29:14،703 ليس جيداً 582 00:29:14،704 --> 00:29:15،793 ليس جيداً 583 00:29:15،969 --> 00:29:17،223 آه ، البوابة تعطلت مرة أخرى 584 00:29:17،224 --> 00:29:18،793 نحن نفقد السيطرة على المدينة 585 00:29:18،910 --> 00:29:20،773 انهم يغلقون أبواب منصة القافز 586 00:29:20،774 --> 00:29:23،211 انهم يحاولوا أن يمنعونا من المغادرة 587 00:29:23،516 --> 00:29:24،406 ألا يمكنك انهاء توصيل ذلك؟ 588 00:29:24،407 --> 00:29:25،859 أَنا مقفل خارجاً ! ِ 589 00:29:26،738 --> 00:29:27،547 أوه لا 590 00:29:27،548 --> 00:29:29،234 لقد شَغلوا ال (زد بي إم) ِ 591 00:29:29،984 --> 00:29:31،801 مستويات الطاقة ترتفع بسرعة 592 00:29:31،802 --> 00:29:33،359 لماذا؟ ماذا يفعلون؟ 593 00:29:33،360 --> 00:29:35،211 انهم يُغرقون المدينة ! ِ 594 00:29:35،270 --> 00:29:36،230 ارفع الدرع 595 00:29:36،231 --> 00:29:37،777 لقد عطّلوه 596 00:29:47،930 --> 00:29:49،302 أي أفكار؟ 597 00:29:49،303 --> 00:29:50،544 لا . نحن نهوي للأسفل 598 00:29:50،661 --> 00:29:53،790 الماء بالفعل غمر الطوابق السفلية من الأرصفةِ الخارجيةِ 599 00:29:53،895 --> 00:29:56،415 هذا سَيَخْرقُ ممراتَ المدينةَ في أيّ ثانية الآن 600 00:30:16،109 --> 00:30:18،136 أريدكِ أن ترسلي لهم رسالة مني 601 00:30:18،394 --> 00:30:20،246 لقد حاولت الاتصال بهم 602 00:30:20،247 --> 00:30:21،418 وطلبت منهم التوقف 603 00:30:21،419 --> 00:30:22،847 انهم لا يستمعون لي. 604 00:30:22،848 --> 00:30:24،207 هذا ليس ما أريد أن اقوله لهم 605 00:30:24،488 --> 00:30:25،812 ليس ذلك؟ 606 00:30:26،105 --> 00:30:28،273 قولي لهم أن يمضوا قدماً 607 00:30:28،554 --> 00:30:30،101 يغرقوا المدينة 608 00:30:30،511 --> 00:30:35،011 يدمروا فرصتهم الوحيدة من أي وقت مضى لإستعادة أي نوع من الشكل المادي الطبيعي 609 00:30:35،111 --> 00:30:36،763 لقد قمتم بالبحث بكامل المجرة 610 00:30:37،314 --> 00:30:39،658 أنتِ تعرفين أن عالم (المستنسخين) قد دُمرَ 611 00:30:39،705 --> 00:30:43،900 المكان الوحيد المتبقي مع التكنولوجيا التي تَحتاجُوها لتحقيق أهدافَكم 612 00:30:44،545 --> 00:30:46،232 هو هنا 613 00:30:46،661 --> 00:30:48،900 لذلك فليستمروا : يدمروها 614 00:30:49،544 --> 00:30:53،544 إبقَوا محصورين في طي النسيان إلى الأبد 615 00:30:54،736 --> 00:30:58،099 المستوى الأول من الرصيف الجنوبي بالكامل تحت الماء 616 00:30:59،283 --> 00:31:01،134 لا يريدون التوقف 617 00:31:01،653 --> 00:31:02،801 حسناً 618 00:31:03،422 --> 00:31:05،157 اذن سنموت كلنا معاً 619 00:31:23،779 --> 00:31:26،123 انهم يُوقفونَ ال (زد بي إم) ِ 620 00:31:27،792 --> 00:31:30،597 المدينة في حالة إِسْتِقْرار ! ِ 621 00:31:36،849 --> 00:31:38،185 حسناً 622 00:31:38،654 --> 00:31:40،365 الآن يمكننا التفاوض 623 00:31:46،051 --> 00:31:47،329 لدي اقتراح 624 00:31:47،352 --> 00:31:51،137 أبلغتُه للآخرين وأقنعتُهم للمُوَافَقَة عليه 625 00:31:51،559 --> 00:31:52،602 دعينا نسمع ذلك 626 00:31:52،661 --> 00:31:54،208 أجسام بشرية 627 00:31:54،337 --> 00:31:57،360 مصنوعة من (النينايت) ، لكن تشْملَ اللحمِ والدمِّ، 628 00:31:57،594 --> 00:31:59،762 مثل (اليزابيث وير) الأخرى التي واجهتها ذات مرة 629 00:31:59،891 --> 00:32:02،071 آه ، ليس لدينا هذا النوع من التكنولوجيا هنا 630 00:32:02،282 --> 00:32:03،360 لكن علينا القيام به 631 00:32:03،465 --> 00:32:07،028 إذا أعطيتنا أجسامَ (مستنسخة) مؤقتة ومختبر للعَمَل فيه 632 00:32:07،180 --> 00:32:08،493 يمكننا تجميعها بأنفسنا 633 00:32:08،551 --> 00:32:11،481 ماذا، وهَلْ ستنقلي وعيكَ مِنْ جسم (المستنسخ) إلى الجسمِ البشري؟ 634 00:32:11،482 --> 00:32:12،512 بالضبط 635 00:32:12،700 --> 00:32:16،040 كبشر ، سنكون على كل جزئية ضعيفة مثل أي شخص آخر 636 00:32:16،180 --> 00:32:19،462 نأكل ، وننام ، ونمرض ونموت 637 00:32:19،579 --> 00:32:21،173 ويفضل من الشيخوخة 638 00:32:21،174 --> 00:32:24،876 ماذا عن الصعود؟ أفترض أنه لا يزال على جدول الأعمال 639 00:32:25،028 --> 00:32:25،743 انه كذلك 640 00:32:25،755 --> 00:32:26،973 انتظري لحظة 641 00:32:27،055 --> 00:32:28،942 بناء البشر ، هذا سيستغرق وقتاً ، أليس كذلك؟ 642 00:32:28،943 --> 00:32:31،872 أقصد ، أولاً يَجِبُ أَنْ تَخْلقَي التكنولوجبا لتحقيق ذلك 643 00:32:31،907 --> 00:32:36،735 نحن نُناقشُ خلايا (النينايتس) التي تُجمّعُ كُلّ جسم طبيعياً داخلاً وخارجاً، بَدْءاً في المستوى الجزيئي 644 00:32:36،805 --> 00:32:39،255 حسناً ، اذن عليكِ إنشاء جهاز لتحويل ونقل الوعي 645 00:32:39،256 --> 00:32:40،860 أَقصد ، ذلك سَيأخذُ وقتاً ، اللَّهُ أعلَمُ الى متى ! ِ 646 00:32:40،861 --> 00:32:43،579 ِ (المستنسخين) ، كما تعلم ، يعملون بسرعة كبيرة 647 00:32:43،684 --> 00:32:45،712 لا حاجة للراحة أو الطعام أو النوم 648 00:32:45،805 --> 00:32:47،493 الأمر يستحق التفكير 649 00:32:47،494 --> 00:32:48،899 انظروا ، انها قد تكون على حق 650 00:32:48،993 --> 00:32:50،798 أقصد لَو فقط إسْتِعْاَدة السيطرة على المدينةَ 651 00:32:50،891 --> 00:32:53،950 أثناء أنهم في أنظمةِ حواسيبنا ، ِ أتلانتيس في مشكلة خطيرة 652 00:32:54،447 --> 00:32:55،912 إذا فعلنا ذلك 653 00:32:56،076 --> 00:32:58،936 أريد فرض قيود شديدة على قدراتهم 654 00:32:59،041 --> 00:33:00،963 لا استنساخ ، لا تحويل بالأشكال...ِ 655 00:33:00،964 --> 00:33:02،041 النموذج الأساسي . سيكون لك ذلك 656 00:33:02،042 --> 00:33:05،665 أقصد ، لا أجراس ، لا صفارات. سيكونوا قادرين على القيام ببعض الإصلاحات البسيطة ولكن ذلك حول هذا الموضوع 657 00:33:05،805 --> 00:33:08،266 أغلقْ المختبرَ، وَضعَ حقل قوةِ حوله 658 00:33:08،348 --> 00:33:10،587 افعل كل ما عليك القيام به للشعور بالأمن 659 00:33:10،982 --> 00:33:14،193 لَكنِّي أقنعتُ الآخرين بأنّ هذا خيارهم الوحيد 660 00:33:14،697 --> 00:33:16،889 لَنْ يُسبّبوا لكم أيّ مشاكل 661 00:33:19،162 --> 00:33:20،533 لديك كلمتي 662 00:33:23،100 --> 00:33:24،014 افعلوا ذلك 663 00:33:29،833 --> 00:33:32،212 حسناً . تَشْغيل حقلِ القوة 664 00:33:38،829 --> 00:33:39،895 هل فريقك في المكان؟ 665 00:33:39،930 --> 00:33:41،313 مراقبة على مدار الساعة 666 00:33:41،314 --> 00:33:42،180 جيد 667 00:33:42،297 --> 00:33:46،586 عندما تُصنع هذه الأجسامِ البشرية وتصبح محملة فيهم 668 00:33:46،645 --> 00:33:47،840 ماذا يحدث بعد ذلك؟ 669 00:33:48،028 --> 00:33:51،743 حَسناً، عندما سَيَكُونونَ مثل أيّ بشر آخرين، ِ لا أرى أي سبب بعدم السماح لهم بالمغادرة 670 00:33:51،825 --> 00:33:53،196 من الممكن أن يصبحوا حلفاء مهمين 671 00:33:53،208 --> 00:33:55،622 أو ماذا لو قرر أحدهم البقاء؟ 672 00:33:57،180 --> 00:33:59،735 دعنا نَعْبرُ جسر واحد حتى ذلك الحين ، حَسَناً؟ 673 00:34:03،554 --> 00:34:04،597 كيف تسير الأمور؟ 674 00:34:04،598 --> 00:34:07،901 انتهت تقريباً . انهم يَنهونَ الواحد الأخير 675 00:34:17،437 --> 00:34:18،492 كان ذلك سريعاً 676 00:34:18،493 --> 00:34:20،753 في الحقيقة ، عملية تصنيع (المستنسخين) بسيطة جداً 677 00:34:20،894 --> 00:34:23،812 لفظ نِسْبي. البشر ، ليسوا أكثر بكثير 678 00:34:24،011 --> 00:34:25،781 حسناً ، كلما أسرعوا بالقيام بذلك ، كلما كان ذلك أفضل 679 00:34:25،910 --> 00:34:30،105 وبمجرد الانتهاء من النقل والتحول الأخير، ِ أريد تدمير هذه الأجسام (المستنسخة) ِ 680 00:34:31،746 --> 00:34:34،242 انهم بالتأكيد لا يُضيّعونَ أيّ وقت، أليس كذلك؟ 681 00:34:34،243 --> 00:34:35،460 لا ، لا يضيعوا أي وقت 682 00:34:35،613 --> 00:34:38،425 ليس هناك إستراحات، لا دردشةَ، ِ لا تفاعلَ إجتماعيَ مطلقاً 683 00:34:38،426 --> 00:34:41،402 فقط بيئة عمل مثالية 684 00:34:43،886 --> 00:34:47،261 ِ (رونان)، ليس من الضروري أن تَبْقى هنا طوال الوقت، كما تعلم 685 00:34:47،496 --> 00:34:48،585 أنا بخير 686 00:34:48،609 --> 00:34:52،007 الكلام، الكلام، الكلام، هذا كُلّ ما يفعله . لا تَستطيعُ إسْكاته 687 00:34:52،335 --> 00:34:54،210 أخبرني بكل جديد 688 00:35:17،440 --> 00:35:19،139 ِ (مكاي) ! الطاقة تنفذ 689 00:35:19،140 --> 00:35:20،343 ماذا...؟ 690 00:35:20،344 --> 00:35:21،187 مجال القوة...ِ 691 00:35:46،291 --> 00:35:49،463 {\pos(192,215)}ماذا حدث؟ أحد (المستنسخين) هَربَ. (كورسين) ، الزعيم 692 00:35:49،545 --> 00:35:52،073 لا بدَّ وأنْ سجل نوع من برنامج مخفي الذي تناغم لاطفاء الطاقة 693 00:35:52،074 --> 00:35:54،069 حالما حُمِلوا الى الأجسام (المستنسخة) ِ 694 00:35:54،070 --> 00:35:56،518 {\pos(192,215)}لقد عطّلَوا حقلَ القوةَ وتمكنوا من فَتْح الأبوابِ 695 00:35:57،514 --> 00:35:58،873 {\pos(192,215)}أين هي؟ 696 00:35:58،874 --> 00:36:00،420 {\pos(192,215)}ذهبت بعد (كورسين) ِ 697 00:36:00،421 --> 00:36:02،811 {\pos(192,215)}ثلاثة فرقِ في المسعى . فَقدنَا كُلّ الإتصال اللاسلكي 698 00:36:02،812 --> 00:36:04،030 {\pos(192,215)}اذهب وانضم اليهم 699 00:36:04،123 --> 00:36:05،869 {\pos(192,215)}اذهب الى غرفة التحكم ، ِ حاول العمل على استعادة الطاقة 700 00:36:05،976 --> 00:36:06،890 {\pos(192,215)}ماذا نفعل معهم؟ 701 00:36:06،891 --> 00:36:08،050 {\pos(192,215)}أطلقوا النار عليهم 702 00:36:08،168 --> 00:36:09،738 {\pos(192,215)}استمروا باطلاق النار عليهم 703 00:36:09،867 --> 00:36:11،402 {\pos(192,215)}سينهاروا في النهاية 704 00:36:11،414 --> 00:36:12،761 {\pos(192,215)}انتظر! ِ 705 00:36:13،855 --> 00:36:16،656 نحن لا نعرف شيئاً عن خطة (كورسين) ِ 706 00:36:17،207 --> 00:36:20،359 لو كنا جزءا منه ، فإننا لم نقف هنا الآن 707 00:36:21،226 --> 00:36:24،847 رجاءً. نحن نَمتثلُ إلى رغباتِكَ 708 00:36:28،683 --> 00:36:31،050 لا أحد يخرج من خلال هذا الباب 709 00:36:31،191 --> 00:36:34،870 اذا تحركوا بوصة واحدة ،أطلقوا النار عليهم 710 00:36:54،470 --> 00:36:56،462 توقف وانتظر 711 00:36:57،857 --> 00:37:01،009 انك لا تستطيع الانتظار لهذه الأجسام البشرية ، أليس كذلك؟ 712 00:37:01،964 --> 00:37:05،046 جسم الإنسان واهي وضعيف 713 00:37:05،167 --> 00:37:07،417 كل ثانية ذلك الجسم أقرب إلى الموت 714 00:37:07،418 --> 00:37:10،991 نعم، وهذا الشيء كله (الصعود) ، ِ عليك فقط أن تَتخلّى عن ذلك , هوه؟ 715 00:37:11،471 --> 00:37:14،577 لا على الإطلاق . أنا متأكد أن هناك طريقة أخرى 716 00:37:14،876 --> 00:37:18،872 ومع هذا الجسم ، سَيكونُ لديّ الكثير مِنْ الوقتِ لإكتِشافه 717 00:37:31،636 --> 00:37:32،433 أي حظ؟ 718 00:37:32،434 --> 00:37:34،038 لقد أغلقوا كل شيء تقريباً 719 00:37:34،039 --> 00:37:37،449 الطاقة إنقطعت عن أغلب الأنظمةِ الحرجة ماعدا جهاز (دي. إتش. دي) والبوابة 720 00:37:37،489 --> 00:37:39،153 من الواضح أنهم سيحاولوا الاتصال للخروج 721 00:37:39،246 --> 00:37:41،719 الآن ، لقد تمكنت من الحصول على إمكانية الوصول إلى الحاسوب 722 00:37:41،720 --> 00:37:46،489 أجري عملاً للسَماح بإستئنافَ طاقة (الناكودا) ِ إلى أنظمةِ البرجِ المركزي الأساسية 723 00:37:46،571 --> 00:37:48،879 انه أقل ما يمكنُ ، لِكي يَكُونَ على يقين ، ِ لكن مِنْ هناك على الأقل سَنَكُونُ قادرين على...ِ 724 00:37:48،880 --> 00:37:51،774 اعمل على زيادة تركيب برنامج (المستنسخ) ِ وأعد تشغيل الأنظمةَ الباقيةَ 725 00:37:51،775 --> 00:37:54،575 بالضبط . فقط على عجل.ِ نحن بحاجة إلى ارجاع الطاقة الآن 726 00:37:55،114 --> 00:37:56،473 حسناً ، هل هناك شيئاً تريد مني أن أفعله؟ 727 00:37:56،474 --> 00:37:59،590 نعم ، حسناً ، للمبتدئين يُمكنك ، ممم ، ِ البقاء بعيداً عن طريقي 728 00:38:00،118 --> 00:38:02،520 أوه ، نعم ، آسف . حسناً 729 00:38:08،049 --> 00:38:09،807 والتزم الهدوء 730 00:38:11،577 --> 00:38:14،190 (جون) ، تراجع . دعني أتعامل مع هذا الأمر 731 00:38:14،881 --> 00:38:16،792 أنتِ لم تفعلي ما يكفي بالفعل؟ 732 00:38:16،793 --> 00:38:18،374 أحاول مساعدتكم 733 00:38:18،375 --> 00:38:19،721 بماذا؟ 734 00:38:19،885 --> 00:38:20،870 الهروب؟ 735 00:38:20،871 --> 00:38:23،049 لم أكن أعلم بأن (كورسين) أراد فعل ذلك 736 00:38:23،050 --> 00:38:24،280 بالطبع انها تعلم 737 00:38:24،608 --> 00:38:29،096 ِ (اليزابيث) كانت راغبة في المشاركة في تحقيق أهدافنا من البداية 738 00:38:29،190 --> 00:38:31،803 كانت فكرتها للمجيء الى هنا في المقام الأول 739 00:38:33،385 --> 00:38:35،284 قُلتِ بأنّكِ انفصلتي عنهم؟ 740 00:38:35،460 --> 00:38:37،112 بذلك لا يستطيعون تعقبكِ 741 00:38:37،241 --> 00:38:38،565 تعقبها؟ 742 00:38:38،729 --> 00:38:42،549 هي من أخبرتنا ، عندما كَانَ الوقت مناسباً، للمَجيء 743 00:38:42،866 --> 00:38:44،531 كنا فقط قد تلقينا أوامرها 744 00:38:44،589 --> 00:38:48،433 (جون) ، اسمعني . كان لا بُدَّ أنْ أَجْلبَهم هنا 745 00:38:48،503 --> 00:38:50،765 كانت فرصتنا الوحيدة 746 00:38:50،870 --> 00:38:52،406 المخرج الوحيد لدينا 747 00:38:52،958 --> 00:38:56،450 لم أكن أعرف أن (كورسين) من شأنه أن يسبب هذا النوع من المشاكل 748 00:38:56،935 --> 00:38:58،704 لم أعتقد أن أحداً سيصاب بأذى 749 00:38:58،705 --> 00:39:00،462 ماذا اعتقدتي أننا كنا سنفعل : ِ 750 00:39:00،650 --> 00:39:03،404 فقط نعطيكِ مجموعة من الأجسام (المستنسخة) ِ ونُرسلُك في طريقِكَ؟ 751 00:39:03،405 --> 00:39:06،239 إعتقدتُ حقاً بأنّنا كُنّا لا نُشكل تهديداً لكم 752 00:39:06،404 --> 00:39:08،958 ربما ما زلتي تَعتقدي بأنّكِ (إليزابيث) ِ 753 00:39:09،239 --> 00:39:11،314 لكنك لستِ كذلك 754 00:39:36،004 --> 00:39:39،766 إذا كنت ترغبي في استئناف عملكِ ، ِ قررت أن أسمح بذلك 755 00:39:39،918 --> 00:39:42،028 عملنا على إعادة تَشْغلُ حقلَ القوةَ بالطبع 756 00:39:42،145 --> 00:39:43،891 تعزيز الأمن 757 00:39:44،430 --> 00:39:45،965 انها مخاطرة كبيرة جداً 758 00:39:47،793 --> 00:39:50،758 اعتقدت بأن احضار الآخرون هنا سيكون آمناً 759 00:39:51،157 --> 00:39:52،399 كنت على خطأ 760 00:39:52،832 --> 00:39:56،313 لا يمكنني أن أضمن أنه لن يكون هناك المزيد من المشاكل منهم 761 00:39:56،454 --> 00:39:57،860 أو حتى لنفسي 762 00:39:59،407 --> 00:40:01،563 حسناً ، ممم...ِ 763 00:40:02،547 --> 00:40:04،329 ماذا تريدي أن تفعلي؟ 764 00:40:06،075 --> 00:40:09،672 أَتذكّرُ بعد أن نشّطت خلايا (النينايتس) داخلي 765 00:40:09،754 --> 00:40:11،547 قلتُ أن ذلك فكرة سيئة 766 00:40:11،641 --> 00:40:14،711 الكثير من الأخطاء منذ ذلك الحين 767 00:40:16،572 --> 00:40:20،487 لكن أعتقد أنني أعرف أخيراً كيف أستطيع وضع الأمور في نصابها الصحيح 768 00:40:25،197 --> 00:40:26،569 امضي قدماً 769 00:40:45،849 --> 00:40:48،556 إذا احتجتي أي شيء آخر لعملك ، أخبرينا به 770 00:40:48،731 --> 00:40:50،067 شكراً ، (رودني) ِ 771 00:40:50،407 --> 00:40:54،591 مرة أخرى ، مرةً أخرى، عليكِ أَنْ تَعدي بالعبور لحين الانتهاء من بناء الأجسام البشرية 772 00:40:54،837 --> 00:40:56،419 لا تغادري عالم بيتكِ 773 00:40:56،489 --> 00:41:00،134 لا إتصالَ بأيّ حضارة أخرى ماعدا أطلانطس 774 00:41:00،135 --> 00:41:01،563 لديك كلمتي 775 00:41:01،774 --> 00:41:03،216 حظاً سعيداً مع قيادتك ، (ريتشارد) ِ 776 00:41:03،321 --> 00:41:07،130 من المريح معرفة أن أتلانتيس في أيدي كفؤة 777 00:41:07،716 --> 00:41:08،899 شكراً لكِ 778 00:41:09،380 --> 00:41:11،278 أنتم جاهزون؟ 779 00:41:13،919 --> 00:41:15،431 لا بأس 780 00:41:15،571 --> 00:41:17،095 سأذهب أولاً 781 00:41:47،080 --> 00:41:48،170 انها آمنة 782 00:42:16،634 --> 00:42:19،786 هل أنت متأكّد أن جهاز (دي. إتش. دي) عاد يعمل؟ 783 00:42:20،126 --> 00:42:21،310 نعم 784 00:42:21،802 --> 00:42:23،864 لقد تم نقلهم الى بوابة الفضاء 785 00:42:25،183 --> 00:42:30،253 أفترض بأنّ أُجيب على السؤالِ حول ما إذا كانت حقاً (اليزابيث) ِ 786 00:43:02،562 --> 00:43:12،385 ستارغيت أتلانتيس ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 5 الموسم 5...الحلقة 5 *شبح (غول) في الماكنة* *شبح (غول) في الماكنة* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي