0 00:00:00،100 --> 00:00:00،000 1 00:00:00،634 --> 00:00:02،651 يُمكنك أن تمضي قدماً ، (رودني) ِ 2 00:00:03،021 --> 00:00:05،352 أنا لا أتذكر من أين أبدأ.ِ بالطبع تستطيع 3 00:00:05،531 --> 00:00:06،281 لا 4 00:00:06،328 --> 00:00:10،570 ابدأ باسمك كما كنا نفعل، حسناً، ِ ونحن سَنَذْهبُ فقط مِنْ هنا 5 00:00:10،969 --> 00:00:12،152 اسمي...ِ 6 00:00:12،270 --> 00:00:14،977 اسمي هو...ِ 7 00:00:15،434 --> 00:00:16،980 السيد (رودني مكاي) ِ 8 00:00:17،016 --> 00:00:17،824 لا...ِ 9 00:00:17،848 --> 00:00:18،680 نعم 10 00:00:18،738 --> 00:00:21،539 هيا، الآن . أنت الدّكتور (مكاي). ، تذكّرُ؟ 11 00:00:21،562 --> 00:00:23،883 لا ، أنا - أنا لستُ بعد 12 00:00:23،884 --> 00:00:27،760 لستُ ذ - ذ - ذكياً بعد 13 00:00:27،842 --> 00:00:31،123 الدكتور يكون ذكياً ، لذلك أنا سيد الآن 14 00:00:31،252 --> 00:00:32،635 حسناً 15 00:00:34،979 --> 00:00:37،780 كنتُ الشخص الأذكى من أي وقت مضى...ِ 16 00:00:37،885 --> 00:00:40،956 و .. والآن... لستُ كذلك الآن 17 00:00:40،999 --> 00:00:43،906 هذا ما نحاول اصلاحه ، أليس كذلك؟ 18 00:00:44،140 --> 00:00:45،499 لا ، لا يمكنك اصلاحي 19 00:00:45،500 --> 00:00:47،667 كما تعلم اننا نحاول جهدنا 20 00:00:47،726 --> 00:00:49،988 لا ، لا يمكنكم ، لا يمكنكم 21 00:00:49،989 --> 00:00:51،007 لا بأس ، (رودني) ِ 22 00:00:51،008 --> 00:00:52،824 ما هو الشيء التالي الذي من المفترض أن تقول؟ 23 00:00:52،825 --> 00:00:54،945 أين. . . أين ذَهبَ (جون)؟ 24 00:00:55،027 --> 00:00:56،667 انه فقط كان عليه أن يذهب بعيداً لبضع دقائق. انه سيعود 25 00:00:56،668 --> 00:00:57،898 (جون) (رودني) 26 00:00:58،619 --> 00:01:00،131 ِ(رودني) أنا صديقك ، أنا هنا 27 00:01:00،132 --> 00:01:02،439 أين أنت ، (جون)؟ 28 00:01:03،260 --> 00:01:04،537 (جون) 29 00:01:08،666 --> 00:01:11،795 لماذا بحق الجحيم لم تخبروني أن أخي كان قد ذهب الى هذا المدى؟ 30 00:01:12،182 --> 00:01:13،576 حدث ذلك سريعاً جداً ، (جيني) ش 31 00:01:13،611 --> 00:01:15،064 لا ، أنا...ِ 32 00:01:15،557 --> 00:01:18،709 لقد تلقيتُ رسالة منه فقط قبل أسبوعين 33 00:01:18،826 --> 00:01:21،779 كان يبدو تماماً بخير. لم يكن لطيفاً جداً 34 00:01:22،107 --> 00:01:25،799 ذلك كان يمكن أن يكون بعد فترة قصيرة من الاصابة 35 00:01:26،830 --> 00:01:28،564 أنا لَمْ أدرك الأعراضَ بذلك الوقت 36 00:01:28،576 --> 00:01:30،416 انه ليس خطأكِ ، دكتورة 37 00:01:30،486 --> 00:01:32،514 بصراحة ، سيدة (ميلر) ِ 38 00:01:32،607 --> 00:01:36،791 إتّصلنَا بكِ حالما أدركنَا خطورة حالته 39 00:01:37،095 --> 00:01:42،205 في الواقع ، سفينة (ديدالوس) وضعتكِ في أول أقرب بوابة متوفرة في مجرة بيغاسوس لأننا كنا قلقين بأنكِ 40 00:01:42،299 --> 00:01:44،666 لم تصلي هنا في الوقت المناسب 41 00:01:45،275 --> 00:01:49،799 اعتقدنا أن لديكِ فرصة لتقولي وداعاً 42 00:02:00،536 --> 00:02:05،653 ستارغيت أتلانتيس 43 00:02:06،794 --> 00:02:26،559 الموسم 5...الحلقة 6 *المرقد* 44 00:02:27،114 --> 00:02:50،786 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 45 00:02:55،804 --> 00:02:58،570 المرقد 46 00:03:05،393 --> 00:03:09،319 الدّكتورة (كيلر) أرادت أَخْذ بعض الوقت لتَهْيِئته لزيارتك 47 00:03:09،366 --> 00:03:10،995 نعم ، أنا ، اه...ِ 48 00:03:11،206 --> 00:03:13،796 أعتقد أنني أَحتاجُ لبعض الوقت لنفسي 49 00:03:14،042 --> 00:03:16،784 كيف. . . كَيفَ حَدثَ هذا له؟ 50 00:03:17،499 --> 00:03:22،186 امم ، كان هناك لخبطة صَغيرة على المهمّةِ الأخيرة 51 00:03:23،741 --> 00:03:25،898 {\pos(192,230)}كولونيل (شيبارد) ، عندما تصلوا إلى مخيم البحث 52 00:03:25،899 --> 00:03:28،839 {\pos(192,230)}رجاءً ذكّرْ الدّكتورَ (نيكولز) بأنّه الآن...ِ 53 00:03:28،991 --> 00:03:32،144 {\pos(192,215)}ساعة واحدة و15 دقيقة متأخرة لمكانِ وصوله المحدّد 54 00:03:32،226 --> 00:03:35،261 {\pos(192,215)}حقاً، هل تُريدُني أَنْ أَصْفعَه أَو أيّ شئِ؟ 55 00:03:39،152 --> 00:03:41،261 للتذكير فقط ، رجاءً 56 00:03:42،983 --> 00:03:45،350 {\pos(192,210)}ألا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قلقينَ على فريق الدّكتور (نيكولز)؟ 57 00:03:45،351 --> 00:03:47،600 {\pos(192,210)}لا . المستوطنة على بعد نصف ساعة من البوابة 58 00:03:47،601 --> 00:03:49،721 {\pos(192,215)}لديه للتحقق منهم خلال ست ساعات 59 00:03:49،791 --> 00:03:52،077 {\pos(192,215)}أنا متأكد أن (نيكولز) مجرد تعب من اتخاذ الرحلة ذهاباً وإياباً 60 00:03:52،078 --> 00:03:53،987 مع ذلك ، لن يضر أن يكَسْر قطعِه قليلاً 61 00:03:53،988 --> 00:03:56،623 {\pos(192,210)}ذلك الدكتور (نيكولز) متغطرسُ جداً 62 00:04:05،350 --> 00:04:10،002 {\pos(192,210)}َِ (أميليا) ، أعتقد أنني سَأُخاطرُ بالذهاب لتناول الفطورِ قَبْلَ أَنْ يتحققوا من ذلك 63 00:04:10،787 --> 00:04:12،241 {\pos(192,215)}أنا أقصد فقط بأن ذلك...ِ 64 00:04:12،522 --> 00:04:16،237 {\pos(192,215)}الأمر قد يستغرق بعض الوقت منهم للوصول الى المخيم 65 00:04:16،588 --> 00:04:21،041 {\pos(192,170)}وبعد ذلك المزيد من الوقت ل(نيوكلز) للعَودة إلى البوابة والتقرير بما حدث 66 00:04:21،076 --> 00:04:23،479 {\pos(192,210)}ليس هناك مسألة حقاً بأن...ِ 67 00:04:24،346 --> 00:04:25،576 {\pos(192,210)}أقول لك هذا 68 00:04:25،846 --> 00:04:27،053 لا يا سيدي 69 00:04:27،123 --> 00:04:28،401 {\pos(192,215)}حسناً 70 00:04:30،006 --> 00:04:31،916 {\pos(192,215)}سأعود خلال 20 دقيقة 71 00:04:33،453 --> 00:04:35،726 تفعيل غير محدد من خارج العالم 72 00:04:36،172 --> 00:04:38،410 نشطوا الدرع 73 00:04:42،272 --> 00:04:44،510 لا أستقبل أي بيانات تشخيص 74 00:04:44،627 --> 00:04:47،311 هذا هو (شيبارد) . لا ترفعوا الدرع 75 00:04:47،312 --> 00:04:48،998 كامل البرجِ سَيغرق بالفيضان 76 00:04:49،115 --> 00:04:50،838 ليس لدي أي نية للقيام بذلك ، عقيد 77 00:04:50،839 --> 00:04:52،291 ما هو وضعكم؟ 78 00:04:52،584 --> 00:04:55،057 انه باردُ ورطبُ . البوابة تحت الماء 79 00:04:55،197 --> 00:04:56،463 كامل الوادي غرق بالفيضان 80 00:04:56،510 --> 00:04:58،186 وهو يتجمّد ! ِ 81 00:04:58،362 --> 00:05:02،662 نَحتاج منك إرْسال قافز خلال ذلك حتى يُمْكِنُنا أَنْ نَبْقى دافئون وجافين حتى يتراجع الماء 82 00:05:03،905 --> 00:05:05،920 سنفعل ذلك ، عقيد ، اصمدوا 83 00:05:06،002 --> 00:05:08،264 نحن صامدون . (شيبارد) ، انتهي 84 00:05:16،337 --> 00:05:18،177 المنقذ واحد متوقف جانباً 85 00:05:19،958 --> 00:05:20،837 لماذا استغرق وقتاً طويلاً؟ 86 00:05:20،896 --> 00:05:22،748 لماذا البوابة لا تفك الارتباط؟ 87 00:05:26،546 --> 00:05:27،390 انه الماء 88 00:05:27،460 --> 00:05:29،968 الضغطِ المستمر أجبر الثقب الدودي أن يبقى نشطاً 89 00:05:30،050 --> 00:05:32،745 مما يعني أننا سنضطر إلى الانتظار لأقصى قدر ممكن من الوقت يُمْكِنُ أَنْ تبْقى فيه البوابة مفتوحة 90 00:05:32،746 --> 00:05:33،964 38دقيقة 91 00:05:34،117 --> 00:05:38،066 حسناً ، لم نعد سوى على 32 ، وقبل أن تقول لقد أخبرتُك بذلك ، لم يكن لدينا أي خيار 92 00:05:38،113 --> 00:05:39،929 لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن الإرتِعاش والرجفان 93 00:05:39،988 --> 00:05:42،437 أنت تَتْركُ كُلّ الهواء الساخن يخرج من فَمِّكَ 94 00:05:42،519 --> 00:05:45،472 حسناً ، الجميع ، سَتَكُونُ دافئ قريباً بما فيه الكفاية 95 00:05:45،531 --> 00:05:48،331 لا أَعْرف ، أعتقد أنني مبللاً أكثر منك 96 00:05:48,390 --> 00:05:51,859 لا أَعْرف ، أنا مبلل قليلاً لطلب جهاز (دي اتش دي) ِ 97 00:05:51،941 --> 00:05:53،968 مخيم البحثَ كَانَ أبعدَ فوق هذا الوادي 98 00:05:54،050 --> 00:05:56،113 أشعر بالقلق قليلاً على فريق الدّكتور (نيكولز) ِ 99 00:05:56،382 --> 00:05:57،589 صحيح 100 00:05:59،406 --> 00:06:02،453 أي شخص في مخيم البحث ، هذا هو العقيد (شيبارد) . الرجاء الرد 101 00:06:06،613 --> 00:06:09،460 أكرر هذا هو العقيد (شيبارد) . الرجاء الرد 102 00:06:09،535 --> 00:06:11،012 أنا متأكد من أنهم جميعاً في عداد الأموات 103 00:06:11،013 --> 00:06:12،571 لا يمكننا أن نعرف ذلك ، (رودني) ِ 104 00:06:12،606 --> 00:06:14،832 انظري ، فريق البحثَ كَانَ يَدْرسُ تأثيراتَ إرتفاع درجة الحرارة العام 105 00:06:14،833 --> 00:06:17،715 أقاموا المخيم عند سفح جليدية ضخمة فوق الوادي 106 00:06:17،716 --> 00:06:19،239 هل تعتقد أن السد الجليدي قد كسر؟ 107 00:06:19،240 --> 00:06:20،410 يناسب ذلك 108 00:06:20،504 --> 00:06:25،215 القدماء لا يَضِعونَ البوابات على سهل فيضانِ، ِ وأنا بالتأكيد لا أعتقد أن المَدَّ فقط جاءَ فيه 109 00:06:25،379 --> 00:06:27،676 هذا يُوضّحُ لِماذا الماءَ مُجَمِّدَ جداً 110 00:06:31،496 --> 00:06:32،633 اوو ، حسناً 111 00:06:32،949 --> 00:06:35،657 حسناً ، حتى الآن أنا ساخن ، وما زِلتُ أرتجف 112 00:06:36،711 --> 00:06:38،469 هل كُنْتَ تدير حمى قبل مغادرتنا؟ 113 00:06:38،470 --> 00:06:41،926 لا أدري ، ربما . دائماً أدير شيئاً 114 00:06:44،668 --> 00:06:48،032 حسناً ، أعتقد أن الماء تراجع قليلاً 115 00:06:48،219 --> 00:06:50،469 لذلك سنكون عالقون هنا طوال اللّيل 116 00:06:50،610 --> 00:06:53،891 بعودة الدفء ، قافز مريح ، حسناً؟ 117 00:06:53،961 --> 00:06:58،239 كل ما عليك القيام به هو أن تصمد لحوالي ، لا أعرف ، 30 دقيقة أو نحو ذلك...ِ 118 00:07:11،405 --> 00:07:12،765 مُنْذُ مَتَى وهو لا يستجيب؟ 119 00:07:12،952 --> 00:07:15،214 منذ أن نام في القافز . حوالي تسع ساعات 120 00:07:15،215 --> 00:07:17،241 حسناً ، دعونا نأخذه الى المستوصف.ِ أريد وضعه تحت الماسح 121 00:07:17،242 --> 00:07:19،550 أريد أن ألقي نظرة عليكم أيضاً 122 00:07:19،643 --> 00:07:20،604 نحن بحالة جيدة 123 00:07:20،792 --> 00:07:22،890 بذلك أَعْني الآن 124 00:07:23،651 --> 00:07:25،808 أعتقد أنك للتو أثبتَّ أحقيّة إقتراحَي 125 00:07:25،809 --> 00:07:28،128 لإرْسال مسبار قبل كُلّ عبور 126 00:07:28،210 --> 00:07:29،968 الأشياء تَحْدثُ , (وولسي)، وبواسطة "الأشياء" ِ 127 00:07:30،003 --> 00:07:32،124 أقصد .. أعرف ما تقصده ، شكراً لك 128 00:07:32،206 --> 00:07:34،128 لماذا لم تعود بالقافز الذي أرسلته لك؟ 129 00:07:34،245 --> 00:07:37،526 حَسناً، طَلبتُ من فريقَ الإنقاذ مُوَاصَلَة البحثِ عن فريق (نيكولز) ِ 130 00:07:37،527 --> 00:07:39،237 هناك فرصة أنهم ما زالوا على قيد الحياة 131 00:07:39،545 --> 00:07:40،353 بالطبع 132 00:07:40،354 --> 00:07:45،338 سأَذْهبْ للفحص ، وبعد ذلك ، اه ، ِ سأتحقق من (رودني) ِ 133 00:07:51،954 --> 00:07:54،063 حسناً ، كيف حال صبينا؟ 134 00:07:54،157 --> 00:07:57،426 لا حُمَّى، لا إنخفاض في درجة حرارةَ، لا شيء على المَسْحِ مطلقاً 135 00:07:57،427 --> 00:07:58،229 ماذا عنكم يا رجال؟ 136 00:07:58،230 --> 00:07:59،706 كما قلت ، نحن في حالة جيدة 137 00:07:59،741 --> 00:08:02،331 نعم ، نعم . لكننا لسنا من أصبح فاقداً للوعي 138 00:08:02،332 --> 00:08:05،589 حَسناً، لَمْ أَحْصلْ من قبل على النومِ أكثر من الليلة السابقة ، وقد أهملتُ الفطورِ، لذلك...ِ 139 00:08:05،823 --> 00:08:08،823 كما تعلمون , (وولسي) يُريدُ إرْسال مسبار قبل كُلّ عبور الآن 140 00:08:08،824 --> 00:08:11،026 حسناً ، ذلك سيُعيد العهد القديم بسرعة.ِ هذا ما قلته 141 00:08:11،425 --> 00:08:14،085 يا ، هل يمكنني الذهاب الآن؟ أشعر قليلاً بالسخافة بالبقاء هنا 142 00:08:14،086 --> 00:08:16،745 أَبقيك تحت الملاحظة لمدة أطول 143 00:08:16،746 --> 00:08:17،870 إضافة لذلك، طلبتُ تحضير العشاء لك 144 00:08:17،871 --> 00:08:19،780 حسناً ، يمكنكم ملاحظة لي بتناول الطعام ، لأنني جائع 145 00:08:19،781 --> 00:08:21،948 انه رسمي . انه أفضل 146 00:08:22،007 --> 00:08:23،566 أراكم لاحقاً ، رجال 147 00:08:25،687 --> 00:08:27،030 هَلْ تُريد مني أَنْ أُرسلَهم بذلك؟ 148 00:08:27،147 --> 00:08:28،377 حسناً 149 00:08:34،897 --> 00:08:37،076 كل شيء من (رودني) جاهز لكِ 150 00:08:39،537 --> 00:08:41،412 ماذا من المفترض أن أقول؟ 151 00:08:43،604 --> 00:08:45،865 لا يهم 152 00:09:01،375 --> 00:09:02،629 ِ (ميريديث)؟ 153 00:09:04،633 --> 00:09:06،097 هذه أنا . (جيني) ، (مير). أنا.. 154 00:09:06،098 --> 00:09:07،902 أنتِ شقيقتي 155 00:09:09،508 --> 00:09:10،363 نعم 156 00:09:10،457 --> 00:09:12،437 ِ (ميريديث) ِ ...ِ 157 00:09:13،773 --> 00:09:14،804 الاسم الحقيقي 158 00:09:14،980 --> 00:09:17،429 انه اسمك الأول ، هذا صحيح 159 00:09:17،711 --> 00:09:19،527 لَكنَّك لم تحبه 160 00:09:19،586 --> 00:09:20،746 لا 161 00:09:21،097 --> 00:09:22،867 لا ، هذا...ِ 162 00:09:23،441 --> 00:09:25،433 اسم فتاة 163 00:09:26،910 --> 00:09:28،961 أحياناً ، نعم 164 00:09:30،320 --> 00:09:32،218 لكنك ذهبت باسم (رودني) ِ 165 00:09:32،465 --> 00:09:33،976 (رودني مكاي) 166 00:09:34،187 --> 00:09:36،449 السيد (رودني مكاي) ِ 167 00:09:36،988 --> 00:09:40،234 ِ (رودني مكاي) ، (رودني مكاي) ِ 168 00:09:44،353 --> 00:09:47،118 أنتِ تبكي بسببي 169 00:09:47،857 --> 00:09:51،712 لا ، أنا أَبْكي لأنني تَغيّبتُ عنك كثيراً 170 00:09:51،806 --> 00:09:53،915 وهذا يجعلكِ شقيقتي 171 00:09:54،173 --> 00:09:56،318 هذا صحيح 172 00:09:57،818 --> 00:09:59،271 أنا...ِ 173 00:09:59،927 --> 00:10:01،017 مريض 174 00:10:01،333 --> 00:10:02،529 أعرف 175 00:10:03،665 --> 00:10:04،861 أعرف 176 00:10:05،775 --> 00:10:07،427 أنا هنا الآن 177 00:10:09،583 --> 00:10:10،544 أنا...ِ 178 00:10:12،021 --> 00:10:14،318 محبّوبي، أنا فقط بحاجة للخروج لثانية واحدة ، حسناً؟ 179 00:10:14،319 --> 00:10:17،072 سأعود ، أعدك بهذا 180 00:10:21،881 --> 00:10:23،316 يا...ِ أعرف 181 00:10:25،833 --> 00:10:27،427 أنا فقط بحاجة للحظة 182 00:10:27،428 --> 00:10:29،232 أنا فقط لا أُريدُه أَنْ يَراني هكذا 183 00:10:29،267 --> 00:10:30،485 أعرف شعورك 184 00:10:30،708 --> 00:10:33،175 شعرت بنفس الطريقة سأعود اليه ، سأفعل 185 00:10:33،620 --> 00:10:36،456 انه بحاجة لي ، وأُريدُ أن أكُونَ قادرة على القَول مع السّلامة، لَكنَّه يبدو كأنه...ِ 186 00:10:36،526 --> 00:10:38،964 كأنه بدأ بالرحيل.ِ أعرف 187 00:10:41،512 --> 00:10:42،942 هناك سبيلاً 188 00:10:44،328 --> 00:10:45،769 ماذا؟ كيف؟ 189 00:10:46،027 --> 00:10:47،914 هناك مكان . لقد كنت هناك من قبل 190 00:10:47،984 --> 00:10:51،066 سيكون هو نفسه من جديد ، ويمكنك أن تقولي مع السلامة 191 00:10:51،968 --> 00:10:54،089 لا أفهم ، اذن لماذا لم تأخذه اليه بالفعل؟ 192 00:10:54،090 --> 00:10:55،308 لأنه خطير 193 00:10:56،351 --> 00:10:58،355 لكنني مستعد للمخاطرة إذا وافقتِ 194 00:11:04،592 --> 00:11:05،635 كُلّ المجموعة؟ 195 00:11:06،490 --> 00:11:09،268 {\pos(192,215)}ذكّرْيني لتَسجيل الشكوى مَع من كانت هذه الفكرة 196 00:11:09،269 --> 00:11:11،986 {\pos(192,215)}كانت لك ، في الواقع 197 00:11:11،987 --> 00:11:13،111 أوه ، هووو ، هووو...ِ 198 00:11:13،182 --> 00:11:15،326 حَسناً، شكوى مسجّلة حسب الأصول 199 00:11:15،327 --> 00:11:18،314 {\pos(192,210)}لقد كانت فكرة جيدة للاحتفاظ بسجل ما يحدث لك 200 00:11:18،315 --> 00:11:20،377 {\pos(192,210)}وكم سريعاً ، ولكن إذا كنت تفضل ألا...ِ لا ، لا بأس . لا بأس 201 00:11:20،424 --> 00:11:21،666 {\pos(192,210)}اسمي ، أليس كذلك؟ 202 00:11:21،667 --> 00:11:22،487 {\pos(192,210)}صحيح 203 00:11:22،569 --> 00:11:24،830 {\pos(192,210)}مهلا ، تذكرتُ شيئاً. ياي! ِ 204 00:11:25،440 --> 00:11:26،670 {\pos(192,210)}اسمي هو الدكتور(رودني مكاي) ِ 205 00:11:26،729 --> 00:11:33،201 {\pos(192,210)}أنا رئيس قسم العلوم في أتلانتيس في ال ، أم...ِ 206 00:11:35،612 --> 00:11:36،784 من أجل الله...ِ 207 00:11:37،218 --> 00:11:38،226 في مجرة بيغاسوس 208 00:11:38،366 --> 00:11:40،616 حسناً ، ليس سيئاً ، استمر 209 00:11:41،284 --> 00:11:42،913 ِ (جنيفر) ، هناك ...ِ 210 00:11:43،429 --> 00:11:45،573 هناك شيء أريد أن .. ، أم ...ِ 211 00:11:46،429 --> 00:11:50،940 كما تعلمي ، بينما أَتذكّرُ، بينما ما زِال يُمْكِنُني ، شيء أُريدُ القَول 212 00:11:51،585 --> 00:11:52،909 امضي قدماً 213 00:11:56،034 --> 00:11:57،874 ِ (جيني) ، اه ...ِ 214 00:11:58،061 --> 00:12:00،569 لم أتوقع أحد بهذا الوقت المتأخر 215 00:12:00،979 --> 00:12:04،881 نعم، أَنا نوعُ أحد أولئك الناسِ الذين يَحتاجونَ كُلّ المعلومات التي يُمْكِنُهم الحصول عليها 216 00:12:07،471 --> 00:12:10،260 هذا هو أحدث مسح له 217 00:12:10،778 --> 00:12:13،754 هذه المنطقة المظلمة التي تشبه الورم 218 00:12:13،766 --> 00:12:15،946 هي في الواقع الكائن الحي الطفيلي 219 00:12:16،039 --> 00:12:19،942 محلاقه انتَشرَ أبعد بِكَثير مِنْ أيّ أمل من إنتزاعه بالجراحة 220 00:12:19،943 --> 00:12:22،133 وهو لا يستجيب للعلاج 221 00:12:22،145 --> 00:12:24،594 الركود بالكاد عمل على ابطاء تقدمه 222 00:12:24،595 --> 00:12:27،043 لا يزال هناك عدد من العقاقير المخدرة التي...ِ 223 00:12:27،044 --> 00:12:29،364 هَلْ أصيبَ بطريقةٍ ما على مهمّتِه الأخيرةِ؟ 224 00:12:29،504 --> 00:12:32،270 حسناً ، ربما ، ولكن ليس بالضرورة 225 00:12:32،271 --> 00:12:35،778 لقد كَانَ صغير جداً للظُهُور على الماسح في ذلك الوقت 226 00:12:36،212 --> 00:12:41،216 ولكن في مجرة بيغاسوس ، الحالة شائعة أو مشتركة الى حد لا بأس به بين القديم جداً 227 00:12:41،217 --> 00:12:43،536 حسناً ، اذن لماذا هو؟ 228 00:12:44،157 --> 00:12:47،216 من المحتمل أننا جميعاً تعرضنا له وقاومناه 229 00:12:47،497 --> 00:12:52،068 ِ (رودني) كان يعاني من التهاب فيروسي عندما ذهب في المهمة على كوكب (ام44-5واي9) ِ 230 00:12:52،069 --> 00:12:54،985 وبعد ذلك كُلّ ذلك الوقتِ في الماءِ المُجَمِّد 231 00:12:54،986 --> 00:12:57،189 لذلك مقاومته كانت منخفضة 232 00:12:58،958 --> 00:13:03،142 الطُفيلي لا يَقْتلُ الخلايا كثيراً بقدر ما يُعيدُها خاملة لأسباب ما زِلتُ لا أَفْهمُها بالكامل، لكن 233 00:13:03،224 --> 00:13:07،021 لأسباب لا زلت لا نفهم تماما ، ولكن 234 00:13:07،384 --> 00:13:10،888 النتيجة النهائية هي استمرار تقليص وظائف الدماغ 235 00:13:10،958 --> 00:13:14،837 كلما ينتشر ، سيفقد التحكم في الحركة ، وتنظيم وظيفة العضو 236 00:13:14،872 --> 00:13:18،083 شعب (رونان) يَدْعون المرض "الطفولة ثانية" ِ 237 00:13:19،501 --> 00:13:21،458 هل تحدثت الى (رونان) ِ نعم 238 00:13:21،686 --> 00:13:23،631 حسناً ، أنا أعرف ماذا قال لكِ 239 00:13:23،632 --> 00:13:25،663 انه يحتضر ، وليس هناك ما يمكنكِ القيام به 240 00:13:25،664 --> 00:13:30،093 لا ، انه يحتضر ، وأفعل كل ما بوسعي 241 00:13:30،210 --> 00:13:32،202 يَجِبُ أَنْ أَسْألَكِ...ِ 242 00:13:32،753 --> 00:13:35،682 لماذا تخبريني بأنك لم تدركِ الأعراض في ذلك الوقت؟ 243 00:13:36،444 --> 00:13:40،956 لأن الأعراض ظهرت عليه بالفعل لدى عودته من البعثة ، و ...ِ 244 00:13:41،401 --> 00:13:43،276 لم أرى ذلك 245 00:13:44،788 --> 00:13:45،843 اذن؟ 246 00:13:46،077 --> 00:13:47،284 فقط ما أمر به الطبيب 247 00:13:48،222 --> 00:13:49،030 مضحك 248 00:13:49،100 --> 00:13:50،472 هل تُريدي كأسَ فاكهتي؟ 249 00:13:50،779 --> 00:13:51،740 لا ، لا ، لا 250 00:13:51،741 --> 00:13:53،158 أعتقد انها لك 251 00:13:53،390 --> 00:13:56،085 الأكل مِنْ صينيةِ المريضَ نوعُ مستهجن 252 00:13:56،086 --> 00:13:57،609 ِ (جنيفر) ، نحن عملياً تواعدنا 253 00:13:57،679 --> 00:13:59،413 هل اشتريت لي واحداً من المشروبات. هذا تواعد شاق 254 00:13:59،414 --> 00:14:01،874 حسناً ، اذن ، الآن أطلب منك تناول العشاء معي 255 00:14:01،875 --> 00:14:03،491 أقصد ، من هذا القبيل كما هو 256 00:14:06،163 --> 00:14:07،722 أنا أحب كأس الفواكه 257 00:14:07،780 --> 00:14:10،148 لَيسَ بأنّ هذا بالضبط هو العشاء الذي كنت أفكر به ، لكن ...ِ 258 00:14:10،479 --> 00:14:11،674 هَلْ تلك دعوةِ؟ 259 00:14:11،675 --> 00:14:13،584 فقط إذا وعدتيني بقبول ذلك 260 00:14:16،840 --> 00:14:20،110 لو لم أُؤْخَذْ لذلك بواسطة (رودني مكاي) الجديد 261 00:14:20،111 --> 00:14:24،914 الطفيلي كَانَ يمكنُ أن يكفيني لأعمل من دون أن يسفر عن صدمة كبيرة في الدماغ 262 00:14:26،133 --> 00:14:29،227 بحلول الوقت بدأ ينسى ، كان متأخّراً جداً 263 00:14:31،184 --> 00:14:34،383 لم أتوقف عن محاولة ايجاد العلاج 264 00:14:34،384 --> 00:14:39،326 أخبرني (رونان) عن هذا المكانِ الذي يُمْكِنُ أَنْ يمنح (ميري) يوم واحد أكثر بينما هو نفسه من جديد قَبْلَ أَنْ يَمُوت 265 00:14:39،327 --> 00:14:40،870 ِ (جيني) ، لا يمكنكِ بأي حال أن تصدقي...ِ 266 00:14:40،871 --> 00:14:43،062 وبأنّك الشخص الذي لَنْ تَتْركَيه يَذْهبُ 267 00:14:44،714 --> 00:14:46،156 انه على كوكب يسمى (تيلوس) ِ 268 00:14:46،157 --> 00:14:48،675 انه أحد العوالمِ الأصليةِ للأسلافِ 269 00:14:48،874 --> 00:14:51،429 أخذ منا حوالي خمسة أو ستّ ساعاتِ للوُصُول إلى هناك مِنْ البوابة 270 00:14:51،534 --> 00:14:54،863 لكنني كنت مجرد طفل ، وجَدّي كَانَ لِزاماً عليهِ أَنْ يُحْمَلَني معظم الطّريق 271 00:14:54،864 --> 00:14:57،077 يمكننا أن نفعل ذلك في حوالي نصف ذلك الوقت 272 00:14:57،218 --> 00:14:59،949 هناك مشكلة بسيطة مع هذه الخطة 273 00:15:00،511 --> 00:15:04،695 الأشباح أقاموا موقع رئيسي هناك خلال الحرب مع (المستنسخين) ِ 274 00:15:04،859 --> 00:15:05،925 ما زال هناك 275 00:15:05،960 --> 00:15:09،558 نعم، حَسناً، هذا ما منعنا من الذهاب إلى أيّ مكان كنا بحاجة للذِهاب اليه قبل ذلك 276 00:15:09،617 --> 00:15:12،089 حَسناً، انه لَيسَ فقط ذلك 277 00:15:12،195 --> 00:15:13،495 لا تَعتقدُ بأنّه حقيقي 278 00:15:13،601 --> 00:15:15،570 أنا لا أقول...ِ أنا . في الحقيقة 279 00:15:15،623 --> 00:15:16،701 لقد كنت هناك 280 00:15:16،724 --> 00:15:18،857 نعم ، ولكن كنت في السادسة من العمر 281 00:15:19،150 --> 00:15:21،916 ِ (رونان)، استمع إلى ما أخبرتَنا...ِ 282 00:15:21،951 --> 00:15:25،279 مرقد سحري، داخل كهف، وراء شلال 283 00:15:25،326 --> 00:15:26،545 هَلْ قُلتُ بأنّه كَانَ سحريَ؟ 284 00:15:26،556 --> 00:15:30،564 لا، لَكنَّك قُلتَ بأنّ الناسِ أصيبوا بحالة (مكاي) ِ 285 00:15:30،565 --> 00:15:33،459 يَرْجعُوا فجأة إلى أنفسِهم السابقينِ ل...ِ 286 00:15:33،658 --> 00:15:36،564 مرقد (تيلوس) معروف أيضاً بين أبناء شعبي 287 00:15:36،565 --> 00:15:38،896 لضحايا الطفولةِ الثانيةِ 288 00:15:39،013 --> 00:15:43،185 يقدم هدية الموهبة من يوم واحد أخير ، والموت السريع 289 00:15:43،227 --> 00:15:44،984 هذا لا يجعله بالضرورة حقيقياً 290 00:15:44،996 --> 00:15:49،848 أقول لكم أنه في بضع ثوانٍ رأيتُ جدي ينتقل من شخص لا يمكنه التحدث باسمه 291 00:15:50،229 --> 00:15:52،268 إلى الرجلِ الذي علّمَني كَيفَ أَتعقّبُ وأُطاردُ 292 00:15:52،737 --> 00:15:54،975 هل تعلمت المطاردة عندما كان عمرك ست سنوات؟ 293 00:16:00،995 --> 00:16:02،378 ليوم واحد 294 00:16:02،624 --> 00:16:06،093 عمل على الاحتفاظ بزوجتِه بذراعيهِ، وشارك بوجبة طعام مَع الناسِ الذي أحبَّهم 295 00:16:06،187 --> 00:16:07،558 ثم مات بشرف 296 00:16:08،109 --> 00:16:10،241 يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ بأنّني كنت صغير جداً لأنْ أتذكّر 297 00:16:10،534 --> 00:16:11،589 لكنني أعرف ماذا رأيت 298 00:16:11،695 --> 00:16:14،073 ويمكننا أن نفعل نفس الشيء ل(مكاي) ِ 299 00:16:17،296 --> 00:16:19،019 إذا كنت تعتقد أنه لا يستحق ذلك 300 00:16:20،343 --> 00:16:22،101 أنت على خطأ 301 00:16:26،769 --> 00:16:30،390 لم أخبر أحداً أبداً بهذا، خارج ال...ِ 302 00:16:32،820 --> 00:16:35،363 والدي أصيب بمرض يسمى مرض الزايمر (النسيانَ) ِ 303 00:16:35،445 --> 00:16:40،261 انه مماثلُ من نواحٍ عديدة إلى الحالة التي يعاني منها الدّكتور (مكاي) ِ 304 00:16:40،331 --> 00:16:45،605 من وجهة نظري ، كَانَ لديّ لحظة مماثلة مَعه إلى الشخص الذي وَصفتَه 305 00:16:45،874 --> 00:16:49،636 لم يدركني، حرفياً ، لشهور 306 00:16:49،718 --> 00:16:52،941 وبعدها ذات يوم ، من فراغ 307 00:16:53،784 --> 00:16:56،234 كَانَ عِنْدَهُ لحظة مِنْ الوضوحِ المُطلقِ 308 00:16:56،327 --> 00:16:59،843 وقال "ريتشارد ، ماذا تفعل هنا"؟ 309 00:17:00،019 --> 00:17:01،777 وقلت : ِ 310 00:17:02،023 --> 00:17:06،406 "أبي ، أنا ، اه ، أنا هنا لرؤيتك" 311 00:17:06،499 --> 00:17:08،187 وقال...ِ 312 00:17:09،675 --> 00:17:12،616 قال : "أليس هذا رائعاً" ِ 313 00:17:13،894 --> 00:17:16،132 ثم ذهب مرة أخرى 314 00:17:17،382 --> 00:17:20،698 والآن ، ألا يمكنك أن تتذكر مثل ذلك..ِ انه ليس نفس الشيء 315 00:17:20،826 --> 00:17:22،748 ِ (رونان) ، انظر...ِ أنا مدين له بذلك ! ِ 316 00:17:24،810 --> 00:17:26،299 سوف آخذه بنفسي.ِ سأذهب معه 317 00:17:26،300 --> 00:17:27،728 انتظروا ، انتظروا 318 00:17:29،545 --> 00:17:33،553 نَعْرفُ حقَّاً أن هناك اثنتان من سفن الخلايا و 10,000 شبحِ على أرض الكوكب 319 00:17:33،554 --> 00:17:35،744 إذا أخذنا هذا في الاعتبار 320 00:17:35،803 --> 00:17:39،201 حَسَناً، يَجِبُ علينا أَنْ نَضِعَ خطة 321 00:17:39،342 --> 00:17:40،139 حسناً ، ضع خطتك 322 00:17:40،140 --> 00:17:43،666 أَنا آسفة، لَكنَّه لن يَذْهبُ إلى أيّ مكان بدون موافقتي 323 00:17:43،667 --> 00:17:48،564 ولَنْ تَحْصلوا على ذلك حتى نُتكلّمْ مع (رودني) ِ 324 00:17:57،419 --> 00:17:58،650 مرحباً ، (رودني) ...ِ 325 00:17:59،482 --> 00:18:02،130 لديك بعض الزوار . (جون) هنا 326 00:18:02،529 --> 00:18:04،146 كذلك (تيلا) و (رونان) ِ 327 00:18:04،147 --> 00:18:06،080 الفريق بأكمله 328 00:18:06،537 --> 00:18:07،685 (رونان ديكس) 329 00:18:07،908 --> 00:18:09،642 هذا صحيح ، صديقي 330 00:18:09،947 --> 00:18:11،541 أريد أن آخذك إلى مكان 331 00:18:11،658 --> 00:18:15،607 مكان سيمنحك فرصة لتكون نفسك من جديد لفترة قليلة 332 00:18:20،779 --> 00:18:23،157 كما كنت قبل أن تمرض 333 00:18:25،021 --> 00:18:26،579 قبل...ِ 334 00:18:31،208 --> 00:18:32،216 مرحباً صديقي 335 00:18:32،239 --> 00:18:34،349 يا ، جو- جون 336 00:18:36،212 --> 00:18:38،579 الحقيقة هي ، أننا لا...ِ 337 00:18:38،931 --> 00:18:40،970 نعرف بالضبط ما الذي سيحدث لك 338 00:18:40،971 --> 00:18:43،794 لكننا على استعداد للمحاولة ، إذا كنت موافقاً 339 00:18:44،263 --> 00:18:45،751 حسناً 340 00:18:46،161 --> 00:18:49،032 حسناً. حسناً ، حسناً ، هذا يحل المشكلة ، اذن 341 00:18:49،126 --> 00:18:50،532 لا ، لا يحل المشكلة 342 00:18:50،626 --> 00:18:53،509 ِ (رودني) ، لم يخبروك بكل شيء 343 00:18:53،510 --> 00:18:54،481 لا يحتاج لمعرفة كل شيء 344 00:18:54،482 --> 00:18:56،333 الكوكب الذي يريدون أن يأخذوك اليه 345 00:18:56،532 --> 00:18:57،868 هو موقع للأشباح 346 00:18:57،869 --> 00:18:59،661 هل تتذكر من هم الأشباح؟ 347 00:19:00،024 --> 00:19:03،610 هذا يعني أن الذهاب سيكون في غاية الخطورة 348 00:19:03،611 --> 00:19:05،157 ليس فقط بالنسبة لك 349 00:19:05،427 --> 00:19:06،505 ولكن لأصدقائك أيضاً 350 00:19:06،506 --> 00:19:07،829 نحن على استعداد لتَحَمُّل هذه المخاطرة 351 00:19:07،911 --> 00:19:10،794 المخاطرة على ماذا ، وأنا آسفة 352 00:19:10،795 --> 00:19:14،509 حتى لو نجح الأمر، مما أَشْكُّ فيه كثيراً...ِ 353 00:19:16،044 --> 00:19:19،478 قَدْ تَرْجعُ إلى نفسِكَ السابقِ ليومِ واحد 354 00:19:19،630 --> 00:19:23،169 الآن ، اغفر لي إذا كان ذلك يبدو أشبه بالتعذيب أكثر من النعمة 355 00:19:23،251 --> 00:19:26،638 ما زِلنا نتقدم بالأفكارِ الجديدةِ على كَيفَية معالجُ هذا الشيء 356 00:19:26،755 --> 00:19:30،798 ولكن إذا فعلت ذلك ، إذا غادرت أتلانتيس 357 00:19:30،904 --> 00:19:32،298 أتلانتيس...ِ 358 00:19:33،048 --> 00:19:34،560 إنتهى الأمر 359 00:19:35،755 --> 00:19:37،619 لا يمكنني مساعدتك 360 00:19:43،768 --> 00:19:45،034 دكتورة...ِ 361 00:19:49،969 --> 00:19:51،563 انه لا يفهم 362 00:19:51،564 --> 00:19:53،543 لا ، لا يفهم 363 00:19:54،012 --> 00:19:58،734 وهذا يعني أن اتخاذ قرار بشأن السماح له أو عدم السماح له بالذهاب هو قراري 364 00:20:00،070 --> 00:20:03،316 ولم أتخلى عن مُحَاوَلَة لمُعَالَجَة مريضِي 365 00:20:12،796 --> 00:20:14،893 ومازلتي لم تتخلي 366 00:20:15،444 --> 00:20:18،210 لا ، لأنني لا أعتقد أن الضرر الذي لحق بالخلايا دائم 367 00:20:18،211 --> 00:20:22،335 وهذا يعني في حال اذا تمكنتُ من إزالة الطُفيلي بأمان -- منذ متى وأنت فيه؟ 368 00:20:22،336 --> 00:20:23،530 أسابيع؟ 369 00:20:23،694 --> 00:20:27،315 وكم عدد أاليام التي مضاها؟ اثنين على الأكثر؟ 370 00:20:27،631 --> 00:20:30،561 انظري ، أنا أعرف أنك فعلت كل ما تستطيعي 371 00:20:30،596 --> 00:20:34،546 أعرف أنكِ تشعري بالمسؤولية ، وتريدي الاستمرار في المحاولة ، ولكن...ِ 372 00:20:34،862 --> 00:20:36،549 أنا أقرب أقربائه 373 00:20:36،655 --> 00:20:38،507 مما يجعل القرار لي 374 00:20:39،983 --> 00:20:41،928 وسوف نأخذه 375 00:20:45،688 --> 00:20:47،235 {\pos(192,215)}انه تسجيل 376 00:20:48،173 --> 00:20:49،520 {\pos(192,215)}حسناً ، أليس من المفترض أن تقولي "أكشن" أو شيء ما؟ 377 00:20:49،521 --> 00:20:50،868 {\pos(192,215)}أوه ، آسفة 378 00:20:50،915 --> 00:20:52،181 {\pos(192,215)}أنا أمزح 379 00:20:52،427 --> 00:20:54،970 {\pos(192,215)}حسناً ، هنا نبدأ 380 00:20:55،976 --> 00:20:57،593 اسمي الدكتور (رودني مكاي) ِ 381 00:20:57،652 --> 00:21:02،374 {\pos(192,215)}أنا رئيس قسم العلوم والأبحاث هنا في أتلانتيس 382 00:21:02،480 --> 00:21:05،527 {\pos(192,215)}في مجرة بيغاسوس ، في المجموعة المحلية 383 00:21:05،609 --> 00:21:07،800 {\pos(192,215)}في الكون كما نعرفه 384 00:21:08،937 --> 00:21:13،226 {\pos(192,215)}الغرض من هذا السجل هو توفير مقياس لنفسي 385 00:21:13،496 --> 00:21:17،937 {\pos(192,215)}وللدّكتورة (كيلر)، لمُرَاقَبَة التقدّمِ عن , ام...ِ 386 00:21:20،703 --> 00:21:22،425 فقدان الذاكرة 387 00:21:23،656 --> 00:21:25،109 ساخر، أليس كذلك؟ 388 00:21:26،058 --> 00:21:27،898 من خلال قراءة ما سبق 389 00:21:27،899 --> 00:21:30،699 فضلا عن قائمة من الأمور أعلم أن هذا يشبه الرجوع لمساعدتي 390 00:21:30،839 --> 00:21:34،613 بدءاً ب(باي)، إلى، القول، 12 كسر عشري 391 00:21:34،730 --> 00:21:38،316 3.1415926535 392 00:21:39،640 --> 00:21:41،023 ِ (رودني) على متن القافز؟ 393 00:21:41،024 --> 00:21:41،867 نعم 394 00:21:42،066 --> 00:21:43،601 هَلْ نحن مطلعون على قواعدِ الإشتباك؟ 395 00:21:43،602 --> 00:21:45،347 سنتمكن من الدخول والخروج منها قبل أن يعرف الأشباح بذلك 396 00:21:45،348 --> 00:21:46،871 عقيد (شيبارد) ِ 397 00:21:47،740 --> 00:21:50،916 إذا كان الدّكتور (مكاي) حقاً سيستعيد نفسه...ِ 398 00:21:52،733 --> 00:21:54،479 قل وداعاً لي 399 00:22:01،695 --> 00:22:03،266 إعتقدتُ بأنّك لَمْ تصدقي 400 00:22:03،313 --> 00:22:05،070 هَلْ هذا شرط لا بد منه؟ 401 00:22:09،016 --> 00:22:10،738 سَيَكُون مسرور بأنك هنا 402 00:22:13،265 --> 00:22:16،077 حسناً ، اما أن نمضي بطريقنا بهذا ، أو أننا لا نفعل 403 00:22:16،147 --> 00:22:19،007 إذا لم نفعل ذلك ، ستكون رحلة طائشة ، وسيبدو ذلك سريعاً 404 00:22:19،112 --> 00:22:20،858 لذلك أَحتاجُ من الجميع أن يكون مُسْتَعداً 405 00:22:20،987 --> 00:22:23،354 القافز ثلاثة ، في وضع الاستعداد 406 00:22:23،355 --> 00:22:25،405 إرسال المسبار 407 00:22:37،155 --> 00:22:42،944 المسبار يتبدد من البوابة، وهم يُطلقونَ النار عليه مِنْ كلا الجانبينِ الذي يَبْدو أنه وادي عميق 408 00:22:44،123 --> 00:22:45،822 انه يَنْشرُ دخانَ 409 00:22:45،998 --> 00:22:48،693 يَجِبُ أَنْ يكونَ لديكم تغطيةُ كاملةُ مِنْ المنطقةِ في خمس ثواني 410 00:22:48،904 --> 00:22:50،896 حسناً ، نراك غداً 411 00:22:51،002 --> 00:22:52،935 أتمنى ذلك 412 00:23:11،525 --> 00:23:13،271 هذا واحد من وادي الجحيم 413 00:23:13،365 --> 00:23:15،510 هل تعتقد أنهم اكتشفونا قبل تمكننا من الاختفاء؟ 414 00:23:15،511 --> 00:23:17،654 لا، أعتقد أن ستارة الدخان قد نجحت 415 00:23:17،736 --> 00:23:21،111 نأمل أن يعتقدوا أننا أرسلنَا المسبار فقط أمامنا 416 00:23:21،193 --> 00:23:24،369 وغيرنا رأينا عندما فجّروه 417 00:23:27،545 --> 00:23:29،678 حسناً ، سأقوم بتمشيط منطقة الهبوط 418 00:23:29،679 --> 00:23:31،400 وينبغي ألا تستغرق أكثر من بضع دقائق 419 00:23:33،146 --> 00:23:35،994 ِ (جون) ، (جون) ! ِ 420 00:23:44،231 --> 00:23:45،239 ِ (جون) ! ِ 421 00:23:46،141 --> 00:23:47،770 ِ (جون) ! ِ 422 00:23:48،602 --> 00:23:49،692 ِ (جون) ! ِ 423 00:23:49،973 --> 00:23:51،450 كنت هنا ، و - وبعد ذلك هو...ِ 424 00:23:51،451 --> 00:23:53،205 ِ (رودني) ، (رودني) ، أنا هنا 425 00:23:53،206 --> 00:23:55،490 ما هي المشكلة؟ استيقظت ، الجميع قد غادروا ! ِ 426 00:23:55،766 --> 00:23:57،629 أوه... صديقي ، أنا ...ِ 427 00:23:57،630 --> 00:24:00،664 أَنا آسفُ، إعتقدتُ بأنّك نائم 428 00:24:01،731 --> 00:24:05،141 كُنْتُ. . . أصبحتُ خائفَ جداً، كُنْتُ متأكّد بأن ...ِ 429 00:24:05،551 --> 00:24:08،387 في الصباحِ ، ما تبقى من عقلي كان قد اختفى 430 00:24:08،586 --> 00:24:10،180 سَأُعيدُك إلى غرفتك ، حسناً؟ 431 00:24:10،181 --> 00:24:12،114 ِ (جون) ... (جون) ، لم أكن خائفاً هكذا من قبل 432 00:24:12،115 --> 00:24:15،430 انزلقتُ بعيداً . انزلقتُ بعيداً ، ِ ولا أعرف كيف أوقف نفسي 433 00:24:15،559 --> 00:24:17،938 انظر ، ما زلت هنا . حسناً؟ 434 00:24:18،149 --> 00:24:19،707 أنت لا تزال هنا 435 00:24:19،861 --> 00:24:20،752 نعم 436 00:24:22،439 --> 00:24:23،728 أنا أكون 437 00:24:26،211 --> 00:24:28،718 لن أذهب لأي مكان 438 00:24:28،882 --> 00:24:31،355 كما تعلم، تريد الإستراحة ، أنت فقط ...ِ 439 00:24:31،683 --> 00:24:33،347 إستريح 440 00:24:33،547 --> 00:24:35،234 لا أعرف ماذا أفعل 441 00:24:35،867 --> 00:24:37،812 لا أعرف ماذا أفعل مع نفسي 442 00:24:39،312 --> 00:24:41،199 أنا آسف ، مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أُوقظَك 443 00:24:41،200 --> 00:24:43،613 حسناً ، انظر، تبدو ليلة لطيفة بالخارج 444 00:24:44،351 --> 00:24:45،957 دعنا نَذْهبُ لتناول بَعْض البيرةِ على الرصيف ، موافق؟ 445 00:24:48،777 --> 00:24:49،996 أنا أشرب البيرة؟ 446 00:24:50،066 --> 00:24:51،250 كثيراً 447 00:24:51،344 --> 00:24:52،398 خذ هذه 448 00:24:55،099 --> 00:24:56،786 هيا ، صديقي ، دعنا نذهب 449 00:25:05،613 --> 00:25:07،277 لا أعرف ، هل يجب أن أتناول واحدة أخرى؟ 450 00:25:07،278 --> 00:25:09،187 ماذا يمكن أن يحدث؟ 451 00:25:11،765 --> 00:25:14،906 مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَضْربَ على بابِكَ مثل ذلك. أَشعر بالسخافة 452 00:25:15،111 --> 00:25:16،341 لا عليك 453 00:25:19،306 --> 00:25:23،490 أنا أُحاولُ تذكر اسمِ طفل أختي 454 00:25:24،615 --> 00:25:25،599 (بيتي) 455 00:25:26،185 --> 00:25:27،568 ِ (بيتي) ِ ...ِ 456 00:25:29،654 --> 00:25:31،189 متأكّد جداً بأنه لَيسَ كذلك 457 00:25:32،994 --> 00:25:34،494 انها (ماديسون) . أرأيت؟ 458 00:25:34،623 --> 00:25:36،029 على الأقل تَذكّرتَ ماذا لم يكن 459 00:25:36،030 --> 00:25:37،330 أوه، هناك مهارة قليلة التقدير 460 00:25:37،331 --> 00:25:39،463 أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّك قَدْ لا تَكُون مُتقدّم كما تعتقد 461 00:25:39،464 --> 00:25:41،115 أَخفيه 462 00:25:41،349 --> 00:25:43،974 صدقني لقد نسيتُ فعلاً أكثر من أي وقت مضى معظم الناس الذين عرفتهم 463 00:25:43،975 --> 00:25:45،884 وأنا أَعْرفُ تلك الأصوات...ِ 464 00:25:47،174 --> 00:25:48،603 المتعجرفة ، هذا صحيح؟ 465 00:25:48،604 --> 00:25:50،033 نعم 466 00:25:50،291 --> 00:25:51،756 تعمل 467 00:25:52،271 --> 00:25:56،536 هذا الصباح كنت أحاول مساعدة (زيلينكا) ِ بانهاء الأداة التي كَانتْ على ما يبدو فكرتَي 468 00:25:56،537 --> 00:25:59،713 كنتُ عديم الفائدة 469 00:26:01،705 --> 00:26:05،455 الدكتورة (جنيفر) تقول أن الأمور ستصبح أسوأ الآن من قبل ساعة تقريباً 470 00:26:06،158 --> 00:26:10،799 في غضون أسبوع أو نحو ذلك ، ِ حتى أنني لن أتذكر اسمي 471 00:26:13،681 --> 00:26:15،369 ماذا عن...ِ 472 00:26:19،638 --> 00:26:21،630 ماذا عَنْ أن نَقُول مع السلامة الآن؟ 473 00:26:21،748 --> 00:26:23،095 لا 474 00:26:23،916 --> 00:26:26،248 ماذا تعني ، لا؟ أعْني، لن أَقُولُ مع السّلامة 475 00:26:26،249 --> 00:26:28،199 حسناً ، أنا أقول ذلك على أية حال.ِ ان أَستمع 476 00:26:28،200 --> 00:26:30،810 نعم، لكن قريباً جداً لَنْ أَعْرفَ حتى مَنْ أنت.ِ عندها أنا سَأُذكّرُك 477 00:26:30،900 --> 00:26:32،610 لكنني لا أريد منك أن تراني هكذا 478 00:26:32،611 --> 00:26:35،153 أُريدُك أَنْ تَتذكّرَني كما أَنا، كصديقكَ العبقري، ليس كبَعْض الصَدَفة 479 00:26:35،154 --> 00:26:36،290 لن يحدث 480 00:26:37،098 --> 00:26:39،535 أرجوك.ِ أنت ملتزم معي ، (رودني) . فقط اقبل ذلك 481 00:26:39،594 --> 00:26:40،883 نعم ، ولكن...ِ لا 482 00:26:42،699 --> 00:26:44،187 هذا نهائي 483 00:26:48،179 --> 00:26:48،976 حسناً 484 00:26:51،730 --> 00:26:52،913 حسناً 485 00:26:58،822 --> 00:27:00،709 أنت صديقاً جيداً ، (آرثر) ِ 486 00:27:24،182 --> 00:27:26،081 حسناً ، منطقة الهبوط خالية 487 00:27:26،339 --> 00:27:28،366 سآخذ بنا هناك 488 00:27:43،242 --> 00:27:44،613 إلى أين نحن ذاهبون؟ 489 00:27:44،789 --> 00:27:46،335 هناك ، هل ترى؟ 490 00:27:46،441 --> 00:27:48،457 وراء الشلال ، هناك كهف 491 00:27:48،585 --> 00:27:51،796 وعندما نصل الى هناك ، ستقضي يوماً رائعاً مع أصدقائك 492 00:27:51،949 --> 00:27:53،050 أنا متعب 493 00:27:53،367 --> 00:27:54،316 أعرف 494 00:27:54،386 --> 00:27:56،414 سنكون هناك في وقت قريب 495 00:28:30،521 --> 00:28:32،759 اذن... ماذا نفعل؟ 496 00:28:33،099 --> 00:28:34،165 ننتظر 497 00:28:34،365 --> 00:28:35،314 رودني...ِ 498 00:28:35،888 --> 00:28:37،482 انظر الى الشلال. انه بارد ، ههه؟ 499 00:28:37،483 --> 00:28:38،665 لا 500 00:28:39،638 --> 00:28:43،083 أحصل على قراءاتَ طاقةِ ضعيفةِ جداً 501 00:28:43،212 --> 00:28:44،384 أي نوع من قراءات الطاقة؟ 502 00:28:44،385 --> 00:28:45،837 لستُ متأكدة 503 00:28:47،150 --> 00:28:48،146 انظري الى هذا 504 00:28:48،147 --> 00:28:49،447 الإشعاع؟ 505 00:28:49،669 --> 00:28:51،556 ليس هذا ما تعودتُ أن أراه 506 00:28:51،557 --> 00:28:53،208 ربما يمكننا أن نطلب من رودني دقيقة 507 00:28:53،267 --> 00:28:54،298 ِ (جون) ! ِ 508 00:28:54،299 --> 00:28:55،892 فقط اصمد هنا، رفيقي 509 00:28:55،893 --> 00:28:57،158 أريد العودة الى البيت الآن 510 00:28:57،181 --> 00:28:59،279 ربما يَجِبُ أَنْ يَقفَ أقرب إلى هذا القرص 511 00:28:59،280 --> 00:29:02،150 أنا - أنا لا أَعْرف. أعتقد أن هذا هو مصدر قراءات الطاقة هذه 512 00:29:02،151 --> 00:29:03،638 أريد أن أذهب الآن ! ِ 513 00:29:03،767 --> 00:29:06،561 أطول قليلاً.ِ اذهب الآن 514 00:29:18،569 --> 00:29:19،811 ِ (جيني)؟ 515 00:29:20،268 --> 00:29:21،874 أنا هنا ، (ميري) ِ 516 00:29:23،245 --> 00:29:25،026 نعم ، بالطبع 517 00:29:26،432 --> 00:29:28،167 لقد عاد 518 00:29:29،714 --> 00:29:32،233 شخص ما رجاءً يُخبرْني بِحقّ الجحيم ماذا نفعل كلنا هنا؟ 519 00:29:36،177 --> 00:29:37،747 (رودني مكاي) 520 00:29:38،298 --> 00:29:40،653 {\pos(192,215)}أنا رئيس قسم العلوم... و... و...ِ 521 00:29:44،603 --> 00:29:46،279 {\pos(192,215)}الأبحاث 522 00:29:47،873 --> 00:29:48،869 لا بأس 523 00:29:48،870 --> 00:29:50،439 {\pos(192,215)}لا ، لا 524 00:29:53،322 --> 00:29:54،775 {\pos(192,215)}أتلانتيس 525 00:29:56،521 --> 00:29:57،939 {\pos(192,215)}بيغاسوس...ِ 526 00:29:58،818 --> 00:30:01،478 {\pos(192,215)}3.1...4... 527 00:30:04،820 --> 00:30:06،555 لا أعرف 528 00:30:09،030 --> 00:30:10،835 كيف يمكنني ألا أعرف ذلك؟ 529 00:30:11،128 --> 00:30:12،944 هل تريد أن تتوقف؟ 530 00:30:15،722 --> 00:30:17،620 ما زلتُ أرى الوجه 531 00:30:19،261 --> 00:30:21،194 في كل مرة أغلق فيها عيني 532 00:30:24،323 --> 00:30:26،421 أعتقد أنها والدتي 533 00:30:28،636 --> 00:30:30،511 أنا لا -- أنا لا...ِ 534 00:30:31،975 --> 00:30:33،499 لا أميزها...ِ 535 00:30:33،851 --> 00:30:35،643 هذا منذ عهد بعيد 536 00:30:39،019 --> 00:30:42،206 انها تَقُولُ لي مجموعة كلماتَ ...ِ 537 00:30:45،348 --> 00:30:47،856 لا أعرفهم 538 00:30:52،511 --> 00:30:55،077 حسناً ، يمكنك أن تبدأ مع ، ما هو هذا المكان؟ 539 00:30:55،241 --> 00:30:56،483 انه مرقد (تيلوس) ِ 540 00:30:56،484 --> 00:30:58،358 هذا لا يعني لي شيئاً 541 00:30:58،359 --> 00:31:00،179 انه كوكب الأسلاف . أحضرناك الى هنا 542 00:31:00،180 --> 00:31:01،797 شكراً لك سيد (معلومات) ِ 543 00:31:01،798 --> 00:31:05،066 منذ متى أَصْبَح (رونان) هو المفسّر، ِ ولماذا لَسْتُ في المستشفى , ههه؟ 544 00:31:05،101 --> 00:31:06،449 ماذا أنا ، أفضل؟ 545 00:31:07،281 --> 00:31:08،687 أنا أفضل 546 00:31:08،898 --> 00:31:10،000 لا ، أنت لست كذلك 547 00:31:10،140 --> 00:31:12،051 أنا كذلك . أستطيع أن أشعر به. هذا رائع 548 00:31:12،133 --> 00:31:16،187 ِ (ميري)، أحضرناك الى هنا حتى يُمكنُنا أَنْ نَأخُذَ فرصة للقَول وداعاً لبعضنا البعض 549 00:31:16،996 --> 00:31:18،684 لَكنَّك فقط سَتَشعر بهذا لمدة يوم تقريباً 550 00:31:18،685 --> 00:31:20،933 وهذا ببساطة كيف يعمل.ِ اووو ، اووو ، اووو . ماذا؟ 551 00:31:22،668 --> 00:31:25،364 ماذا تتذكر؟ 552 00:31:25،598 --> 00:31:28،821 أَتذكّرُ بأنّك لا تُريدُني أَنْ أَقُولَ وداعاً بعد . لماذا الآن فَجْأة؟ 553 00:31:28،985 --> 00:31:30،672 انظر ، ولماذا يوم واحد؟ ماذا مع ذلك؟ 554 00:31:30،816 --> 00:31:32،316 انها هدية المرقد 555 00:31:32،421 --> 00:31:35،292 ومنا جميعا الذين خاطرنا مخاطرة كبيرة لنحضرك الى هنا 556 00:31:35،398 --> 00:31:37،894 فرصة واحدة أخيرة لتكون مع من تحبهم 557 00:31:37،929 --> 00:31:39،851 وماذا بعد ذلك؟ 558 00:31:42،616 --> 00:31:43،624 أموت؟ 559 00:31:43،859 --> 00:31:44،808 بشرف 560 00:31:44،831 --> 00:31:45،605 وبكرامة 561 00:31:45،640 --> 00:31:47،409 ثبتوا ذلك ، أنا سَأَبْقى هنا 562 00:31:47،410 --> 00:31:48،488 لا يعمل بهذه الطريقة 563 00:31:48،489 --> 00:31:49،425 لم لا؟ 564 00:31:49،867 --> 00:31:52،117 واحد، هذا الكوكب يسيطر عليه الأشباح 565 00:31:52،482 --> 00:31:55،013 ونحن نَكتشفُ إشعاعات مؤينة 566 00:31:55،014 --> 00:31:56،900 في الواقع ، ينبغي ألا نقف بالقرب من هذا ...ِ 567 00:31:56،901 --> 00:31:58،740 لا بد أَنكِ تُمازحيني 568 00:31:59،255 --> 00:32:00،275 كيف يمكن لكِ أن تتركيهم يفعلون هذا لي؟ 569 00:32:00،276 --> 00:32:02،220 لا تلومها . إنها لم ترغب في القيام بذلك أبداً 570 00:32:02،221 --> 00:32:04،329 اذن لمن كانت هذه الفكرة الرائعة؟ 571 00:32:04،529 --> 00:32:05،173 أنا 572 00:32:05،174 --> 00:32:07،165 اعتقدنا جميعاً أنه شيء جيد 573 00:32:07،166 --> 00:32:09،544 كيف يمكن لهذا أن يكون شيئاً جيداً؟ 574 00:32:09،880 --> 00:32:12،575 انظروا، أنا أَجتازُ الإذلالَ ، ِ لدي أن أقول لنفسي وداعاً 575 00:32:12،576 --> 00:32:16،489 ِ (ميريديث) ، أنا آسفة لأنه حدث لك هذا ، ِ لكنني لستُ آسفة لأنني اتخذتُ هذا الخيار 576 00:32:16،817 --> 00:32:19،466 رجاءً، فقط . . . حاولْ أَنْ تفهم هذه كفرصة ولَيس...ِ 577 00:32:19،467 --> 00:32:21،001 لا للتعذيب؟ 578 00:32:26،939 --> 00:32:29،060 انظروا ، أنا آسف ، أنا فقط...ِ 579 00:32:30،034 --> 00:32:33،913 ظننت أنني سأكون بخير ، ِ وبعد ذلك الآن تخبرني...ِ 580 00:32:37،581 --> 00:32:39،608 هل لديك نوع من مسار مخطط؟ 581 00:32:39،772 --> 00:32:42،585 حسناً ، في الواقع ، نحن ذاهبون الى وليمة كبيرة في المقام الأول 582 00:32:42،760 --> 00:32:44،214 العشاء الأخير ، هوه؟ 583 00:32:44،331 --> 00:32:47،424 جيّد، يُناسبُ مركب مسيحكَ المنتظر 584 00:32:48،303 --> 00:32:49،288 صحيح 585 00:32:51،186 --> 00:32:53،565 رجاءً لا تَكُنْ مجنون عليّ 586 00:32:54،719 --> 00:32:59،254 أعتقد إذا كان لا بُدَّ أنْ أَختارَ الناسَ الذين أقضي آخر يومَ مَعهم ، اذن...ِ 587 00:33:03،040 --> 00:33:04،716 ما الأمر؟ 588 00:33:06،415 --> 00:33:09،275 بصراحة ، لم أكن أتوقع ذلك ليعمل 589 00:33:09،276 --> 00:33:12،111 كنت أتوقع لا شيء سيحدث ، وأنه سيتم ذلك 590 00:33:12،193 --> 00:33:15،193 لماذا إذن هو؟ 591 00:33:16،939 --> 00:33:20،232 أنت لا تُؤمنُ بالمراقد (الأضرحة) السحرية أكثر مما أؤمن 592 00:33:20،396 --> 00:33:22،189 دعيه يرى القراءات 593 00:33:29،476 --> 00:33:30،413 هذا ما قلته 594 00:33:30،414 --> 00:33:31،761 أنت قلت "هممم"؟ 595 00:33:31،890 --> 00:33:34،456 أنا فقط قصدتُ بأنّني إعتقدتُ أنّه أمر غير اعتيادي ، أيضاً 596 00:33:34،457 --> 00:33:35،745 اذن ماذا تعتقد ، مادّة مضادة؟ 597 00:33:35،746 --> 00:33:38،687 أَو عنصر ثقيل خارق استخدمه القدماء للإسْتِعْمال كمصدر طاقة 598 00:33:38،688 --> 00:33:39،742 لم أر ذلك من قبل...ِ 599 00:33:39،743 --> 00:33:41،886 أَو صُنع لتزويد هذا المكان بالطاقة اللازمة لتشغيله 600 00:33:41،887 --> 00:33:44،417 مَنْ يُمْكِنُه أَنْ يقول ماذا يكون هذا؟ لا بد أَنْ يَكُونَ من آلافَ السنين 601 00:33:44،523 --> 00:33:45،495 اووو 602 00:33:45،683 --> 00:33:48،097 أرأيت هذا الارتفاع المفاجيء؟ هيا ، هذه حفلتُك . دعنا نأخذ بعض المرح 603 00:33:48،098 --> 00:33:50،921 بالنسبة لي ، هذا هو المرح فقط . . . احفظ لى بَعْض لحمِ الخنزير 604 00:33:51،050 --> 00:33:52،140 اووو ، انه ارتفاع مرة أخرى 605 00:33:52،175 --> 00:33:54،226 انها تشبه موجات أشعة غاما المتقطّعة ذلك...ِ 606 00:33:54،227 --> 00:33:56،183 تعال معي ماذا؟ لماذا؟ 607 00:33:56،353 --> 00:33:57،900 لأنني بحاجة لمعرفة شيء ما 608 00:33:57،901 --> 00:34:00،244 إلى أين نحن ذاهبون؟ تحديداً طريق العودة الى أتلانتيس 609 00:34:06،982 --> 00:34:07،838 آسفة...ِ 610 00:34:07،839 --> 00:34:09،619 لماذا فعلتِ ذلك؟ 611 00:34:10،322 --> 00:34:14،377 لتحديد ما إذا كان الطُفيلي يَتوسّعُ بسرعة بالرجوع الى دماغه 612 00:34:14،378 --> 00:34:17،424 عندما أَخذنَاه مِنْ مصدرِ الإشعاعَ ، ِ وأعتقد أنه عَمِلَ 613 00:34:17،425 --> 00:34:23،084 الأمر حدث عندما إختفتْ أعراضَه عندما جِئنَا هنا كان بسبب انكماشه لحماية نفسه 614 00:34:23،671 --> 00:34:25،652 حسناً ، حسنا ، ماذا يعني ذلك بالنسبة لنا؟ 615 00:34:25،653 --> 00:34:28،218 مغادرة هذه الغرفةِ من المحتمل أنه سيؤدي الى قتله 616 00:34:28،792 --> 00:34:31،089 لا نستطيع اعادته الى أتلانتيس 617 00:34:31،359 --> 00:34:32،390 لذلك...ِ 618 00:34:33،667 --> 00:34:37،101 علينا أَنْ نَجِدَ وسيلة لي لاجراء عملية له هنا 619 00:34:51،588 --> 00:34:53،885 {\pos(192,215)}أعتقد أنكِ حاولتي بالفعل استخدام الإشعاع 620 00:34:54،158 --> 00:34:57،217 حسناً ، فعلت ، لَكنَّنا لم نُصادفَ هذا النوعِ من قبل 621 00:34:57،299 --> 00:34:59،220 {\pos(192,215)}الطُفيلي حسّاس للأشعّةُ إليه 622 00:34:59،221 --> 00:35:00،826 {\pos(192,215)}لِهذا السبب يعمل (الضريح) المرقد 623 00:35:00،955 --> 00:35:05،642 {\pos(192,215)}تَشْعرُ بالارتياح ليومِ واحد حتى يَبْدأْ الإشعاعُ بجَعْلك تَشْعرُ بالمرض والغثيان ، وأنت تغادر 624 00:35:05،748 --> 00:35:08،783 {\pos(192,215)}تُصبحُ أبعد بعيداً ، وبسرعة أكبر يتوسع الطُفيلي في الدماغِ 625 00:35:08،841 --> 00:35:10،974 {\pos(192,215)}وينتهي يومك . فهمت 626 00:35:11،256 --> 00:35:13،857 {\pos(192,215)}لذلك، إذا كنا هنا ، هَلْ سيبدو صغير بما فيه الكفاية لاجراء العملية؟ 627 00:35:13،881 --> 00:35:15،416 {\pos(192,215)}حسناً ، أنا أفترض هنا 628 00:35:15،417 --> 00:35:18،029 {\pos(192,215)}ولكن هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفكر بأن هذا من شأنه أن يوضح مغفرتَه المفاجئةَ 629 00:35:18،088 --> 00:35:20،502 لكني لن أعرف بالتأكيد حتى أكون هناك 630 00:35:20،619 --> 00:35:22،096 كيف ستتمكني من اجراء ذلك مَع مجموعة تجهيزات؟ 631 00:35:22،097 --> 00:35:23،080 لن أتمكن 632 00:35:23،081 --> 00:35:24،908 سيكون علينا الرجوع لأتلانتيس واحضار المعدات 633 00:35:24،909 --> 00:35:26،338 حسنا ، هذه مشكلة 634 00:35:27،011 --> 00:35:30،573 ماذا لو تكلمنا لاسلكياً مع أتلانتيس ، وطلبنا منهم إرسال قافز مع ما أحتاج من أدوات؟ 635 00:35:30،574 --> 00:35:31،305 لا ، لا يمكننا ذلك 636 00:35:31،306 --> 00:35:33،286 أنا بحاجة لتلك المعدات ، (جون) ِ 637 00:35:33،637 --> 00:35:36،110 الأشباح لن يقعوا لنفس الخدعة مرتين 638 00:35:36،111 --> 00:35:38،184 حتى ولو بطريقة ما لم يلتقطوا إشارت اللاسلكي الخاصة بنا 639 00:35:38،219 --> 00:35:41،325 وحتى لو نجح القافز الثاني من خلال النقد اللاذع 640 00:35:41،407 --> 00:35:43،481 فسوف يعلمون أننا هنا . ولن نتمكن من العودة الى أتلانتيس 641 00:35:43،482 --> 00:35:45،555 إذا لم نحاول ، سيموت 642 00:35:48،965 --> 00:35:49،891 ماذا تحتاجي؟ 643 00:35:49،892 --> 00:35:51،684 لاجراء العملية؟ سبق أن قلتُ لك 644 00:35:51،685 --> 00:35:55،176 لا ، الحد الأدنى ، ماذا تحتاجي؟ 645 00:35:55،563 --> 00:35:58،258 أكثر مما لدي في مجموعتي الطبية 646 00:35:58،317 --> 00:36:01،364 أقصد ، أنا في حاجة الى جهاز مسح لتحديد مكان الطفيلي 647 00:36:01،469 --> 00:36:04،024 أحتاج الأدوات المناسبة لفَتْح جمجمته...ِ 648 00:36:04،106 --> 00:36:05،688 حسناً 649 00:36:06،813 --> 00:36:08،067 لدي فكرة 650 00:36:08،068 --> 00:36:10،692 أبقِه على مسافة بعيدة مِنْ هذا الشيء كلما أمكنه الوقوف 651 00:36:10،774 --> 00:36:13،282 سنعود خلال 20 دقيقة 652 00:36:44،170 --> 00:36:46،291 لا يمكنك أن تتوقع مني اجراء العملية بهذه الأدوات 653 00:36:46،409 --> 00:36:48،213 حَسناً، لقد رَأيتُ مثاقبَ جراحيةَ وتدريبات 654 00:36:48،214 --> 00:36:50،041 انها لا تختلف كثيراً 655 00:36:50،452 --> 00:36:54،987 حسناً ، بافتراض أننا سنفتحه بها ، ما زلتُ لا أملك وسيلة لمعرفة أين سينكمش الطفيلي 656 00:37:00،779 --> 00:37:02،244 يمكننا استخدام هذا 657 00:37:02،245 --> 00:37:03،521 كاشف اشارات الحياة؟ 658 00:37:03،522 --> 00:37:04،495 نعم . لم لا؟ 659 00:37:04،671 --> 00:37:08،410 حسناً ، انه تحديداً ليس مصمماً لعمل ما أحتاج أن أفعله على المدى الصحيح 660 00:37:08،480 --> 00:37:10،343 أوه ، سنجعل (جيني) تعمل على تعديله 661 00:37:11،035 --> 00:37:13،156 لا . أنت لا تفهم 662 00:37:13،234 --> 00:37:16،199 الإشعاعَ يعرض نظامَ مناعته للخطر بينما نَتكلّمُ 663 00:37:16،211 --> 00:37:17،957 وهو ما يعني إذا كنتُ لا أريد قتله 664 00:37:17،958 --> 00:37:22،070 الاصابة تقتضي للحصول على عملية جراحية يكاد سيكون من المؤكد في كهف رطب 665 00:37:22،140 --> 00:37:24،367 انظري ، إذا كنا لا نريد أن نفعل شيئاً 666 00:37:24،730 --> 00:37:26،043 سيموت 667 00:37:26،523 --> 00:37:27،496 أنتِ قلتِ هذا 668 00:37:27،671 --> 00:37:28،972 بالتأكيد لا 669 00:37:28،973 --> 00:37:30،718 نحن نتحدث عن إنقاذ حياتك 670 00:37:30،906 --> 00:37:34،234 انظروا، دماغي لَيسَ بَعْض الطابقِ الجديدِ مِنْ خلف بيتِك 671 00:37:34،339 --> 00:37:36،156 أنا لست واحداً ممن يقومون بالجراحة 672 00:37:36،308 --> 00:37:38،113 نعم ، وكنصيحة فراقي 673 00:37:38،114 --> 00:37:40،937 عليكِ التوقف عن السماح لهؤلاء الناس أن يتحدثوا لكِ بالقيام بأشياء غبية 674 00:37:40،961 --> 00:37:42،718 يمكنني القيام به 675 00:37:43،164 --> 00:37:43،820 حقاً؟ 676 00:37:43،914 --> 00:37:46،269 وأنا متأكدة إلى حد ما أنني أستطيع تعديل كاشف اشارات الحياة 677 00:37:46،304 --> 00:37:47،629 نعم ، مع مساعدتي...ِ 678 00:37:47،722 --> 00:37:48،589 اذن ساعدني 679 00:37:48،590 --> 00:37:52،969 هذه ليست واحدة من تلك العمليات الجراحية للدماغ برنامج تلفزيوني حيث جمجمتى مفتوحة على مصراعيها وسيكون لدينا محادثة...ِ 680 00:37:52،970 --> 00:37:55،524 لدي مخدرُ كافيُ لوَضْعك خارجاً . لَنْ تَشْعرَ بشيء 681 00:37:55،571 --> 00:37:57،340 نعم ، من المحتمل أنه مطرقة 682 00:37:58،137 --> 00:37:59،696 الوقت مِنْ الجوهر ، (رودني) ِ 683 00:37:59،754 --> 00:38:00،985 أنت بحاجة لاتخاذ قرار 684 00:38:01،008 --> 00:38:02،860 أرجوك ، (ميري) . دعنا نحاول 685 00:38:03،035 --> 00:38:05،672 انظروا ، من الواضح أنني أتقدم نحو الموافقة. انه فقط...ِ 686 00:38:05،762 --> 00:38:07،590 ألقيتم الكثير عليّ في نفس الوقت 687 00:38:07،649 --> 00:38:09،477 هذه هي الحياة 688 00:38:10،110 --> 00:38:11،633 حسناً ، جيد ، اسمحوا لي بتناول القليل من لحم الخنزير 689 00:38:11،668 --> 00:38:12،629 لا 690 00:38:12،711 --> 00:38:14،867 لا غذاء قبل الجراحة 691 00:38:18،638 --> 00:38:20،584 مع السلامة ، (جيني) ِ 692 00:38:22،377 --> 00:38:24،533 آسف أَنا بخيل أحياناً 693 00:38:26،689 --> 00:38:28،447 مع السلامة ، (تيلا) ِ 694 00:38:30،498 --> 00:38:32،420 مع السلامة ، (رونان ديكس) ِ 695 00:38:35،923 --> 00:38:37،658 مع السلامة ، (جون) ِ 696 00:39:01،694 --> 00:39:04،952 سأعمل قَطْع هنا...ِ 697 00:39:05،761 --> 00:39:06،980 هنا...ِ 698 00:39:08،058 --> 00:39:09،616 وهنا 699 00:39:09،956 --> 00:39:12،054 وثقب هذه النقاطِ لإسْتِئْصال المنطقةِ 700 00:39:12،148 --> 00:39:13،355 حسناً 701 00:39:14،140 --> 00:39:18،780 لا أُريدُ إختِراق الطبقاتِ القاسيةِ حتى نَصلْ إلى تلك المرحلةِ ، لذلك تمسكي به كلما أمكنكِ الاستمرار 702 00:39:20،842 --> 00:39:22،014 هيا 703 00:39:58،455 --> 00:40:01،455 إستغرقتُ وقتاً طويلاً لإعادة تَشكيل كاشف إشارات الحياة 704 00:40:01،526 --> 00:40:05،980 لم أعطيها وقتَها الكافيَ لكي تؤدي الجراحة قبل أن يتعرض نظام مناعته للخطر 705 00:40:09،225 --> 00:40:10،994 اللعنة ، لقد ذهبتُ بعيداً جداً . أبقه ثابتاً 706 00:40:11،018 --> 00:40:12،213 أحاول 707 00:40:15،879 --> 00:40:17،848 انه الطفيلي... انه يتحرك 708 00:40:18،152 --> 00:40:20،402 حَسناً، لَرُبَّمَا يَعْرفُ بأنّنا نَذْهبُ خلفه 709 00:40:21،223 --> 00:40:22،207 لا أعتقد ذلك 710 00:40:22،208 --> 00:40:27،059 أعتقد أنه يُريدُ بشكل فطري أَنْ يَبتعدَ عن مصدرِ الإشعاعَ ، ونحن للتو أظهرنا له المخرج 711 00:40:35،185 --> 00:40:38،162 ِ (رونان) ، سنكون بحاجة إلى بندقيتك لحوالي 10 ثواني 712 00:41:00،890 --> 00:41:02،859 كان بامكانك أن تدوس عليه 713 00:41:03،058 --> 00:41:04،628 قالت لي أن أطلق النار عليه 714 00:41:05،695 --> 00:41:07،148 انه نظيف وخالي 715 00:41:09،825 --> 00:41:11،547 قمتم بعمل جيد 716 00:41:12،098 --> 00:41:13،528 أنت أيضاً 717 00:41:17،670 --> 00:41:19،767 دعونا نأخذه للبيت 718 00:41:33،530 --> 00:41:35،991 لماذا لا تذهبي للنوم قليلاً؟ سأكون هنا طوال الليلة 719 00:41:36،085 --> 00:41:38،604 لا بأس . أريد أن أكون هنا عندما يستيقظ 720 00:41:38،933 --> 00:41:40،772 حسناً ، يمكن أن يكون من حين لآخر 721 00:41:41،229 --> 00:41:43،667 انه يَحبُّ النَوْم ، (رودني) الخاص بنا 722 00:41:43،831 --> 00:41:45،636 كان يَجِبُ أنْ تُشاهديه عندما كَانَ مراهقاً 723 00:41:45،800 --> 00:41:48،026 من يستطيع النوم مع كل هذا الكلام؟ 724 00:41:48،038 --> 00:41:49،526 مرحبا 725 00:41:50،265 --> 00:41:51،671 مرحبا 726 00:41:52،257 --> 00:41:55،515 أنت ما زِلتَ ، اه ، كُلّك هناك؟ 727 00:41:57،929 --> 00:42:00،332 حَسناً، كان هناك الكثير للتوفير والاستغناء 728 00:42:04،970 --> 00:42:06،470 شكراً لك 729 00:42:07،525 --> 00:42:08،919 مرحباً بك 730 00:42:09،306 --> 00:42:10،900 كان مخيفاً 731 00:42:11,790 --> 00:42:13,114 بالنسبة لي أيضاً 732 00:42:16،583 --> 00:42:18،212 هل أنت جائع؟ 733 00:42:19،982 --> 00:42:21،107 جوعان 734 00:42:22،290 --> 00:42:24،646 سأذهب لكي أطلب لك شيئاً 735 00:42:30،315 --> 00:42:31،522 (جنيفر) 736 00:42:32،202 --> 00:42:33،854 هناك شيء أريد أن...ِ 737 00:42:36،292 --> 00:42:37،183 بينما أتذكر 738 00:42:37،194 --> 00:42:40،663 بينما ما زال بامكاني ، هناك شيء أُريدُ قوله من قبل , اه...ِ 739 00:42:41،226 --> 00:42:42،515 امضي قدماً 740 00:42:42،808 --> 00:42:44،085 أنا ، اه...ِ 741 00:42:47،073 --> 00:42:48،714 أنا أحبك 742 00:42:50،515 --> 00:42:52،613 أحببتُكِ معظم الوقت 743 00:42:56،785 --> 00:42:58،472 حسناً 744 00:42:59،176 --> 00:43:01،015 أين كُنْتُ...ِ 745 00:43:02،515 --> 00:43:07،824 ستارغيت أتلانتيس الموسم 5...الحلقة 6 *المرقد* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي