0
00:00:00،100 --> 00:00:00،000
1
00:00:00،634 --> 00:00:02،651
يُمكنك أن تمضي قدماً ، (رودني) ِ
2
00:00:03،021 --> 00:00:05،352
أنا لا أتذكر من أين أبدأ.ِ
بالطبع تستطيع
3
00:00:05،531 --> 00:00:06،281
لا
4
00:00:06،328 --> 00:00:10،570
ابدأ باسمك كما كنا نفعل، حسناً، ِ
ونحن سَنَذْهبُ فقط مِنْ هنا
5
00:00:10،969 --> 00:00:12،152
اسمي...ِ
6
00:00:12،270 --> 00:00:14،977
اسمي هو...ِ
7
00:00:15،434 --> 00:00:16،980
السيد (رودني مكاي) ِ
8
00:00:17،016 --> 00:00:17،824
لا...ِ
9
00:00:17،848 --> 00:00:18،680
نعم
10
00:00:18،738 --> 00:00:21،539
هيا، الآن . أنت الدّكتور (مكاي). ، تذكّرُ؟
11
00:00:21،562 --> 00:00:23،883
لا ، أنا - أنا لستُ بعد
12
00:00:23،884 --> 00:00:27،760
لستُ ذ - ذ - ذكياً بعد
13
00:00:27،842 --> 00:00:31،123
الدكتور يكون ذكياً ، لذلك أنا سيد الآن
14
00:00:31،252 --> 00:00:32،635
حسناً
15
00:00:34،979 --> 00:00:37،780
كنتُ الشخص الأذكى من أي وقت مضى...ِ
16
00:00:37،885 --> 00:00:40،956
و .. والآن... لستُ كذلك الآن
17
00:00:40،999 --> 00:00:43،906
هذا ما نحاول اصلاحه ، أليس كذلك؟
18
00:00:44،140 --> 00:00:45،499
لا ، لا يمكنك اصلاحي
19
00:00:45،500 --> 00:00:47،667
كما تعلم اننا نحاول جهدنا
20
00:00:47،726 --> 00:00:49،988
لا ، لا يمكنكم ، لا يمكنكم
21
00:00:49،989 --> 00:00:51،007
لا بأس ، (رودني) ِ
22
00:00:51،008 --> 00:00:52،824
ما هو الشيء التالي الذي من المفترض أن تقول؟
23
00:00:52،825 --> 00:00:54،945
أين. . . أين ذَهبَ (جون)؟
24
00:00:55،027 --> 00:00:56،667
انه فقط كان عليه أن يذهب بعيداً
لبضع دقائق. انه سيعود
25
00:00:56،668 --> 00:00:57،898
(جون)
(رودني)
26
00:00:58،619 --> 00:01:00،131
ِ(رودني) أنا صديقك ، أنا هنا
27
00:01:00،132 --> 00:01:02،439
أين أنت ، (جون)؟
28
00:01:03،260 --> 00:01:04،537
(جون)
29
00:01:08،666 --> 00:01:11،795
لماذا بحق الجحيم لم تخبروني أن
أخي كان قد ذهب الى هذا المدى؟
30
00:01:12،182 --> 00:01:13،576
حدث ذلك سريعاً جداً ، (جيني) ش
31
00:01:13،611 --> 00:01:15،064
لا ، أنا...ِ
32
00:01:15،557 --> 00:01:18،709
لقد تلقيتُ رسالة منه فقط قبل أسبوعين
33
00:01:18،826 --> 00:01:21،779
كان يبدو تماماً بخير. لم يكن لطيفاً جداً
34
00:01:22،107 --> 00:01:25،799
ذلك كان يمكن أن يكون بعد
فترة قصيرة من الاصابة
35
00:01:26،830 --> 00:01:28،564
أنا لَمْ أدرك الأعراضَ بذلك الوقت
36
00:01:28،576 --> 00:01:30،416
انه ليس خطأكِ ، دكتورة
37
00:01:30،486 --> 00:01:32،514
بصراحة ، سيدة (ميلر) ِ
38
00:01:32،607 --> 00:01:36،791
إتّصلنَا بكِ حالما أدركنَا خطورة حالته
39
00:01:37،095 --> 00:01:42،205
في الواقع ، سفينة (ديدالوس) وضعتكِ في أول أقرب بوابة متوفرة في مجرة بيغاسوس لأننا كنا قلقين بأنكِ
40
00:01:42،299 --> 00:01:44،666
لم تصلي هنا في الوقت المناسب
41
00:01:45،275 --> 00:01:49،799
اعتقدنا أن لديكِ فرصة لتقولي وداعاً
42
00:02:00،536 --> 00:02:05،653
ستارغيت أتلانتيس
43
00:02:06،794 --> 00:02:26،559
الموسم 5...الحلقة 6
*المرقد*
44
00:02:27،114 --> 00:02:50،786
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
45
00:02:55،804 --> 00:02:58،570
المرقد
46
00:03:05،393 --> 00:03:09،319
الدّكتورة (كيلر) أرادت أَخْذ
بعض الوقت لتَهْيِئته لزيارتك
47
00:03:09،366 --> 00:03:10،995
نعم ، أنا ، اه...ِ
48
00:03:11،206 --> 00:03:13،796
أعتقد أنني أَحتاجُ لبعض الوقت لنفسي
49
00:03:14،042 --> 00:03:16،784
كيف. . . كَيفَ حَدثَ هذا له؟
50
00:03:17،499 --> 00:03:22،186
امم ، كان هناك لخبطة صَغيرة على المهمّةِ الأخيرة
51
00:03:23،741 --> 00:03:25،898
{\pos(192,230)}كولونيل (شيبارد) ، عندما تصلوا إلى مخيم البحث
52
00:03:25،899 --> 00:03:28،839
{\pos(192,230)}رجاءً ذكّرْ الدّكتورَ (نيكولز) بأنّه الآن...ِ
53
00:03:28،991 --> 00:03:32،144
{\pos(192,215)}ساعة واحدة و15 دقيقة متأخرة لمكانِ وصوله المحدّد
54
00:03:32،226 --> 00:03:35،261
{\pos(192,215)}حقاً، هل تُريدُني أَنْ أَصْفعَه أَو أيّ شئِ؟
55
00:03:39،152 --> 00:03:41،261
للتذكير فقط ، رجاءً
56
00:03:42،983 --> 00:03:45،350
{\pos(192,210)}ألا يَجِبُ أَنْ نَكُونَ قلقينَ على فريق الدّكتور (نيكولز)؟
57
00:03:45،351 --> 00:03:47،600
{\pos(192,210)}لا . المستوطنة على بعد نصف ساعة من البوابة
58
00:03:47،601 --> 00:03:49،721
{\pos(192,215)}لديه للتحقق منهم خلال ست ساعات
59
00:03:49،791 --> 00:03:52،077
{\pos(192,215)}أنا متأكد أن (نيكولز) مجرد تعب من اتخاذ
الرحلة ذهاباً وإياباً
60
00:03:52،078 --> 00:03:53،987
مع ذلك ، لن يضر أن يكَسْر قطعِه قليلاً
61
00:03:53،988 --> 00:03:56،623
{\pos(192,210)}ذلك الدكتور (نيكولز) متغطرسُ جداً
62
00:04:05،350 --> 00:04:10،002
{\pos(192,210)}َِ (أميليا) ، أعتقد أنني سَأُخاطرُ بالذهاب
لتناول الفطورِ قَبْلَ أَنْ يتحققوا من ذلك
63
00:04:10،787 --> 00:04:12،241
{\pos(192,215)}أنا أقصد فقط بأن ذلك...ِ
64
00:04:12،522 --> 00:04:16،237
{\pos(192,215)}الأمر قد يستغرق بعض الوقت
منهم للوصول الى المخيم
65
00:04:16،588 --> 00:04:21،041
{\pos(192,170)}وبعد ذلك المزيد من الوقت ل(نيوكلز) للعَودة
إلى البوابة والتقرير بما حدث
66
00:04:21،076 --> 00:04:23،479
{\pos(192,210)}ليس هناك مسألة حقاً بأن...ِ
67
00:04:24،346 --> 00:04:25،576
{\pos(192,210)}أقول لك هذا
68
00:04:25،846 --> 00:04:27،053
لا يا سيدي
69
00:04:27،123 --> 00:04:28،401
{\pos(192,215)}حسناً
70
00:04:30،006 --> 00:04:31،916
{\pos(192,215)}سأعود خلال 20 دقيقة
71
00:04:33،453 --> 00:04:35،726
تفعيل غير محدد من خارج العالم
72
00:04:36،172 --> 00:04:38،410
نشطوا الدرع
73
00:04:42،272 --> 00:04:44،510
لا أستقبل أي بيانات تشخيص
74
00:04:44،627 --> 00:04:47،311
هذا هو (شيبارد) . لا ترفعوا الدرع
75
00:04:47،312 --> 00:04:48،998
كامل البرجِ سَيغرق بالفيضان
76
00:04:49،115 --> 00:04:50،838
ليس لدي أي نية للقيام بذلك ، عقيد
77
00:04:50،839 --> 00:04:52،291
ما هو وضعكم؟
78
00:04:52،584 --> 00:04:55،057
انه باردُ ورطبُ . البوابة تحت الماء
79
00:04:55،197 --> 00:04:56،463
كامل الوادي غرق بالفيضان
80
00:04:56،510 --> 00:04:58،186
وهو يتجمّد ! ِ
81
00:04:58،362 --> 00:05:02،662
نَحتاج منك إرْسال قافز خلال ذلك حتى يُمْكِنُنا
أَنْ نَبْقى دافئون وجافين حتى يتراجع الماء
82
00:05:03،905 --> 00:05:05،920
سنفعل ذلك ، عقيد ، اصمدوا
83
00:05:06،002 --> 00:05:08،264
نحن صامدون . (شيبارد) ، انتهي
84
00:05:16،337 --> 00:05:18،177
المنقذ واحد متوقف جانباً
85
00:05:19،958 --> 00:05:20،837
لماذا استغرق وقتاً طويلاً؟
86
00:05:20،896 --> 00:05:22،748
لماذا البوابة لا تفك الارتباط؟
87
00:05:26،546 --> 00:05:27،390
انه الماء
88
00:05:27،460 --> 00:05:29،968
الضغطِ المستمر أجبر الثقب الدودي أن يبقى نشطاً
89
00:05:30،050 --> 00:05:32،745
مما يعني أننا سنضطر إلى الانتظار لأقصى قدر
ممكن من الوقت يُمْكِنُ أَنْ تبْقى فيه البوابة مفتوحة
90
00:05:32،746 --> 00:05:33،964
38دقيقة
91
00:05:34،117 --> 00:05:38،066
حسناً ، لم نعد سوى على 32 ، وقبل أن تقول لقد أخبرتُك بذلك ، لم يكن لدينا أي خيار
92
00:05:38،113 --> 00:05:39،929
لا أَستطيعُ التَوَقُّف عن الإرتِعاش والرجفان
93
00:05:39،988 --> 00:05:42،437
أنت تَتْركُ كُلّ الهواء الساخن يخرج من فَمِّكَ
94
00:05:42،519 --> 00:05:45،472
حسناً ، الجميع ، سَتَكُونُ دافئ قريباً بما فيه الكفاية
95
00:05:45،531 --> 00:05:48،331
لا أَعْرف ، أعتقد أنني مبللاً أكثر منك
96
00:05:48,390 --> 00:05:51,859
لا أَعْرف ، أنا مبلل قليلاً لطلب جهاز (دي اتش دي) ِ
97
00:05:51،941 --> 00:05:53،968
مخيم البحثَ كَانَ أبعدَ فوق هذا الوادي
98
00:05:54،050 --> 00:05:56،113
أشعر بالقلق قليلاً على فريق الدّكتور (نيكولز) ِ
99
00:05:56،382 --> 00:05:57،589
صحيح
100
00:05:59،406 --> 00:06:02،453
أي شخص في مخيم البحث ، هذا هو
العقيد (شيبارد) . الرجاء الرد
101
00:06:06،613 --> 00:06:09،460
أكرر هذا هو العقيد (شيبارد) . الرجاء الرد
102
00:06:09،535 --> 00:06:11،012
أنا متأكد من أنهم جميعاً في عداد الأموات
103
00:06:11،013 --> 00:06:12،571
لا يمكننا أن نعرف ذلك ، (رودني) ِ
104
00:06:12،606 --> 00:06:14،832
انظري ، فريق البحثَ كَانَ يَدْرسُ
تأثيراتَ إرتفاع درجة الحرارة العام
105
00:06:14،833 --> 00:06:17،715
أقاموا المخيم عند سفح جليدية ضخمة فوق الوادي
106
00:06:17،716 --> 00:06:19،239
هل تعتقد أن السد الجليدي قد كسر؟
107
00:06:19،240 --> 00:06:20،410
يناسب ذلك
108
00:06:20،504 --> 00:06:25،215
القدماء لا يَضِعونَ البوابات على سهل فيضانِ، ِ
وأنا بالتأكيد لا أعتقد أن المَدَّ فقط جاءَ فيه
109
00:06:25،379 --> 00:06:27،676
هذا يُوضّحُ لِماذا الماءَ مُجَمِّدَ جداً
110
00:06:31،496 --> 00:06:32،633
اوو ، حسناً
111
00:06:32،949 --> 00:06:35،657
حسناً ، حتى الآن أنا ساخن ، وما زِلتُ أرتجف
112
00:06:36،711 --> 00:06:38،469
هل كُنْتَ تدير حمى قبل مغادرتنا؟
113
00:06:38،470 --> 00:06:41،926
لا أدري ، ربما . دائماً أدير شيئاً
114
00:06:44،668 --> 00:06:48،032
حسناً ، أعتقد أن الماء تراجع قليلاً
115
00:06:48،219 --> 00:06:50،469
لذلك سنكون عالقون هنا طوال اللّيل
116
00:06:50،610 --> 00:06:53،891
بعودة الدفء ، قافز مريح ، حسناً؟
117
00:06:53،961 --> 00:06:58،239
كل ما عليك القيام به هو أن تصمد
لحوالي ، لا أعرف ، 30 دقيقة أو نحو ذلك...ِ
118
00:07:11،405 --> 00:07:12،765
مُنْذُ مَتَى وهو لا يستجيب؟
119
00:07:12،952 --> 00:07:15،214
منذ أن نام في القافز . حوالي تسع ساعات
120
00:07:15،215 --> 00:07:17،241
حسناً ، دعونا نأخذه الى المستوصف.ِ
أريد وضعه تحت الماسح
121
00:07:17،242 --> 00:07:19،550
أريد أن ألقي نظرة عليكم أيضاً
122
00:07:19،643 --> 00:07:20،604
نحن بحالة جيدة
123
00:07:20،792 --> 00:07:22،890
بذلك أَعْني الآن
124
00:07:23،651 --> 00:07:25،808
أعتقد أنك للتو أثبتَّ أحقيّة إقتراحَي
125
00:07:25،809 --> 00:07:28،128
لإرْسال مسبار قبل كُلّ عبور
126
00:07:28،210 --> 00:07:29،968
الأشياء تَحْدثُ , (وولسي)، وبواسطة "الأشياء" ِ
127
00:07:30،003 --> 00:07:32،124
أقصد .. أعرف ما تقصده ، شكراً لك
128
00:07:32،206 --> 00:07:34،128
لماذا لم تعود بالقافز الذي أرسلته لك؟
129
00:07:34،245 --> 00:07:37،526
حَسناً، طَلبتُ من فريقَ الإنقاذ
مُوَاصَلَة البحثِ عن فريق (نيكولز) ِ
130
00:07:37،527 --> 00:07:39،237
هناك فرصة أنهم ما زالوا على قيد الحياة
131
00:07:39،545 --> 00:07:40،353
بالطبع
132
00:07:40،354 --> 00:07:45،338
سأَذْهبْ للفحص ، وبعد ذلك ، اه ، ِ
سأتحقق من (رودني) ِ
133
00:07:51،954 --> 00:07:54،063
حسناً ، كيف حال صبينا؟
134
00:07:54،157 --> 00:07:57،426
لا حُمَّى، لا إنخفاض في درجة
حرارةَ، لا شيء على المَسْحِ مطلقاً
135
00:07:57،427 --> 00:07:58،229
ماذا عنكم يا رجال؟
136
00:07:58،230 --> 00:07:59،706
كما قلت ، نحن في حالة جيدة
137
00:07:59،741 --> 00:08:02،331
نعم ، نعم . لكننا لسنا من أصبح فاقداً للوعي
138
00:08:02،332 --> 00:08:05،589
حَسناً، لَمْ أَحْصلْ من قبل على النومِ أكثر من
الليلة السابقة ، وقد أهملتُ الفطورِ، لذلك...ِ
139
00:08:05،823 --> 00:08:08،823
كما تعلمون , (وولسي) يُريدُ إرْسال
مسبار قبل كُلّ عبور الآن
140
00:08:08،824 --> 00:08:11،026
حسناً ، ذلك سيُعيد العهد القديم بسرعة.ِ
هذا ما قلته
141
00:08:11،425 --> 00:08:14،085
يا ، هل يمكنني الذهاب الآن؟
أشعر قليلاً بالسخافة بالبقاء هنا
142
00:08:14،086 --> 00:08:16،745
أَبقيك تحت الملاحظة لمدة أطول
143
00:08:16،746 --> 00:08:17،870
إضافة لذلك، طلبتُ تحضير العشاء لك
144
00:08:17،871 --> 00:08:19،780
حسناً ، يمكنكم ملاحظة لي
بتناول الطعام ، لأنني جائع
145
00:08:19،781 --> 00:08:21،948
انه رسمي . انه أفضل
146
00:08:22،007 --> 00:08:23،566
أراكم لاحقاً ، رجال
147
00:08:25،687 --> 00:08:27،030
هَلْ تُريد مني أَنْ أُرسلَهم بذلك؟
148
00:08:27،147 --> 00:08:28،377
حسناً
149
00:08:34،897 --> 00:08:37،076
كل شيء من (رودني) جاهز لكِ
150
00:08:39،537 --> 00:08:41،412
ماذا من المفترض أن أقول؟
151
00:08:43،604 --> 00:08:45،865
لا يهم
152
00:09:01،375 --> 00:09:02،629
ِ (ميريديث)؟
153
00:09:04،633 --> 00:09:06،097
هذه أنا . (جيني) ، (مير). أنا..
154
00:09:06،098 --> 00:09:07،902
أنتِ شقيقتي
155
00:09:09،508 --> 00:09:10،363
نعم
156
00:09:10،457 --> 00:09:12،437
ِ (ميريديث) ِ ...ِ
157
00:09:13،773 --> 00:09:14،804
الاسم الحقيقي
158
00:09:14،980 --> 00:09:17،429
انه اسمك الأول ، هذا صحيح
159
00:09:17،711 --> 00:09:19،527
لَكنَّك لم تحبه
160
00:09:19،586 --> 00:09:20،746
لا
161
00:09:21،097 --> 00:09:22،867
لا ، هذا...ِ
162
00:09:23،441 --> 00:09:25،433
اسم فتاة
163
00:09:26،910 --> 00:09:28،961
أحياناً ، نعم
164
00:09:30،320 --> 00:09:32،218
لكنك ذهبت باسم (رودني) ِ
165
00:09:32،465 --> 00:09:33،976
(رودني مكاي)
166
00:09:34،187 --> 00:09:36،449
السيد (رودني مكاي) ِ
167
00:09:36،988 --> 00:09:40،234
ِ (رودني مكاي) ، (رودني مكاي) ِ
168
00:09:44،353 --> 00:09:47،118
أنتِ تبكي بسببي
169
00:09:47،857 --> 00:09:51،712
لا ، أنا أَبْكي لأنني تَغيّبتُ عنك كثيراً
170
00:09:51،806 --> 00:09:53،915
وهذا يجعلكِ شقيقتي
171
00:09:54،173 --> 00:09:56،318
هذا صحيح
172
00:09:57،818 --> 00:09:59،271
أنا...ِ
173
00:09:59،927 --> 00:10:01،017
مريض
174
00:10:01،333 --> 00:10:02،529
أعرف
175
00:10:03،665 --> 00:10:04،861
أعرف
176
00:10:05،775 --> 00:10:07،427
أنا هنا الآن
177
00:10:09،583 --> 00:10:10،544
أنا...ِ
178
00:10:12،021 --> 00:10:14،318
محبّوبي، أنا فقط بحاجة للخروج لثانية واحدة ، حسناً؟
179
00:10:14،319 --> 00:10:17،072
سأعود ، أعدك بهذا
180
00:10:21،881 --> 00:10:23،316
يا...ِ
أعرف
181
00:10:25،833 --> 00:10:27،427
أنا فقط بحاجة للحظة
182
00:10:27،428 --> 00:10:29،232
أنا فقط لا أُريدُه أَنْ يَراني هكذا
183
00:10:29،267 --> 00:10:30،485
أعرف شعورك
184
00:10:30،708 --> 00:10:33،175
شعرت بنفس الطريقة
سأعود اليه ، سأفعل
185
00:10:33،620 --> 00:10:36،456
انه بحاجة لي ، وأُريدُ أن أكُونَ قادرة
على القَول مع السّلامة، لَكنَّه يبدو كأنه...ِ
186
00:10:36،526 --> 00:10:38،964
كأنه بدأ بالرحيل.ِ
أعرف
187
00:10:41،512 --> 00:10:42،942
هناك سبيلاً
188
00:10:44،328 --> 00:10:45،769
ماذا؟ كيف؟
189
00:10:46،027 --> 00:10:47،914
هناك مكان . لقد كنت هناك من قبل
190
00:10:47،984 --> 00:10:51،066
سيكون هو نفسه من جديد ، ويمكنك
أن تقولي مع السلامة
191
00:10:51،968 --> 00:10:54،089
لا أفهم ، اذن لماذا لم تأخذه اليه بالفعل؟
192
00:10:54،090 --> 00:10:55،308
لأنه خطير
193
00:10:56،351 --> 00:10:58،355
لكنني مستعد للمخاطرة إذا وافقتِ
194
00:11:04،592 --> 00:11:05،635
كُلّ المجموعة؟
195
00:11:06،490 --> 00:11:09،268
{\pos(192,215)}ذكّرْيني لتَسجيل الشكوى مَع
من كانت هذه الفكرة
196
00:11:09،269 --> 00:11:11،986
{\pos(192,215)}كانت لك ، في الواقع
197
00:11:11،987 --> 00:11:13،111
أوه ، هووو ، هووو...ِ
198
00:11:13،182 --> 00:11:15،326
حَسناً، شكوى مسجّلة حسب الأصول
199
00:11:15،327 --> 00:11:18،314
{\pos(192,210)}لقد كانت فكرة جيدة
للاحتفاظ بسجل ما يحدث لك
200
00:11:18،315 --> 00:11:20،377
{\pos(192,210)}وكم سريعاً ، ولكن إذا كنت تفضل ألا...ِ
لا ، لا بأس . لا بأس
201
00:11:20،424 --> 00:11:21،666
{\pos(192,210)}اسمي ، أليس كذلك؟
202
00:11:21،667 --> 00:11:22،487
{\pos(192,210)}صحيح
203
00:11:22،569 --> 00:11:24،830
{\pos(192,210)}مهلا ، تذكرتُ شيئاً. ياي! ِ
204
00:11:25،440 --> 00:11:26،670
{\pos(192,210)}اسمي هو الدكتور(رودني مكاي) ِ
205
00:11:26،729 --> 00:11:33،201
{\pos(192,210)}أنا رئيس قسم العلوم في أتلانتيس في ال ، أم...ِ
206
00:11:35،612 --> 00:11:36،784
من أجل الله...ِ
207
00:11:37،218 --> 00:11:38،226
في مجرة بيغاسوس
208
00:11:38،366 --> 00:11:40،616
حسناً ، ليس سيئاً ، استمر
209
00:11:41،284 --> 00:11:42،913
ِ (جنيفر) ، هناك ...ِ
210
00:11:43،429 --> 00:11:45،573
هناك شيء أريد أن .. ، أم ...ِ
211
00:11:46،429 --> 00:11:50،940
كما تعلمي ، بينما أَتذكّرُ، بينما ما زِال
يُمْكِنُني ، شيء أُريدُ القَول
212
00:11:51،585 --> 00:11:52،909
امضي قدماً
213
00:11:56،034 --> 00:11:57،874
ِ (جيني) ، اه ...ِ
214
00:11:58،061 --> 00:12:00،569
لم أتوقع أحد بهذا الوقت المتأخر
215
00:12:00،979 --> 00:12:04،881
نعم، أَنا نوعُ أحد أولئك الناسِ الذين يَحتاجونَ
كُلّ المعلومات التي يُمْكِنُهم الحصول عليها
216
00:12:07،471 --> 00:12:10،260
هذا هو أحدث مسح له
217
00:12:10،778 --> 00:12:13،754
هذه المنطقة المظلمة التي تشبه الورم
218
00:12:13،766 --> 00:12:15،946
هي في الواقع الكائن الحي الطفيلي
219
00:12:16،039 --> 00:12:19،942
محلاقه انتَشرَ أبعد بِكَثير مِنْ أيّ
أمل من إنتزاعه بالجراحة
220
00:12:19،943 --> 00:12:22،133
وهو لا يستجيب للعلاج
221
00:12:22،145 --> 00:12:24،594
الركود بالكاد عمل على ابطاء تقدمه
222
00:12:24،595 --> 00:12:27،043
لا يزال هناك عدد من العقاقير المخدرة التي...ِ
223
00:12:27،044 --> 00:12:29،364
هَلْ أصيبَ بطريقةٍ ما على مهمّتِه الأخيرةِ؟
224
00:12:29،504 --> 00:12:32،270
حسناً ، ربما ، ولكن ليس بالضرورة
225
00:12:32،271 --> 00:12:35،778
لقد كَانَ صغير جداً للظُهُور
على الماسح في ذلك الوقت
226
00:12:36،212 --> 00:12:41،216
ولكن في مجرة بيغاسوس ، الحالة شائعة أو
مشتركة الى حد لا بأس به بين القديم جداً
227
00:12:41،217 --> 00:12:43،536
حسناً ، اذن لماذا هو؟
228
00:12:44،157 --> 00:12:47،216
من المحتمل أننا جميعاً تعرضنا له وقاومناه
229
00:12:47،497 --> 00:12:52،068
ِ (رودني) كان يعاني من التهاب فيروسي
عندما ذهب في المهمة على كوكب (ام44-5واي9) ِ
230
00:12:52،069 --> 00:12:54،985
وبعد ذلك كُلّ ذلك الوقتِ في الماءِ المُجَمِّد
231
00:12:54،986 --> 00:12:57،189
لذلك مقاومته كانت منخفضة
232
00:12:58،958 --> 00:13:03،142
الطُفيلي لا يَقْتلُ الخلايا كثيراً بقدر ما يُعيدُها
خاملة لأسباب ما زِلتُ لا أَفْهمُها بالكامل، لكن
233
00:13:03،224 --> 00:13:07،021
لأسباب لا زلت لا نفهم تماما ، ولكن
234
00:13:07،384 --> 00:13:10،888
النتيجة النهائية هي استمرار
تقليص وظائف الدماغ
235
00:13:10،958 --> 00:13:14،837
كلما ينتشر ، سيفقد التحكم في
الحركة ، وتنظيم وظيفة العضو
236
00:13:14،872 --> 00:13:18،083
شعب (رونان) يَدْعون المرض "الطفولة ثانية" ِ
237
00:13:19،501 --> 00:13:21،458
هل تحدثت الى (رونان) ِ
نعم
238
00:13:21،686 --> 00:13:23،631
حسناً ، أنا أعرف ماذا قال لكِ
239
00:13:23،632 --> 00:13:25،663
انه يحتضر ، وليس هناك ما يمكنكِ القيام به
240
00:13:25،664 --> 00:13:30،093
لا ، انه يحتضر ، وأفعل كل ما بوسعي
241
00:13:30،210 --> 00:13:32،202
يَجِبُ أَنْ أَسْألَكِ...ِ
242
00:13:32،753 --> 00:13:35،682
لماذا تخبريني بأنك لم تدركِ
الأعراض في ذلك الوقت؟
243
00:13:36،444 --> 00:13:40،956
لأن الأعراض ظهرت عليه بالفعل
لدى عودته من البعثة ، و ...ِ
244
00:13:41،401 --> 00:13:43،276
لم أرى ذلك
245
00:13:44،788 --> 00:13:45،843
اذن؟
246
00:13:46،077 --> 00:13:47،284
فقط ما أمر به الطبيب
247
00:13:48،222 --> 00:13:49،030
مضحك
248
00:13:49،100 --> 00:13:50،472
هل تُريدي كأسَ فاكهتي؟
249
00:13:50،779 --> 00:13:51،740
لا ، لا ، لا
250
00:13:51،741 --> 00:13:53،158
أعتقد انها لك
251
00:13:53،390 --> 00:13:56،085
الأكل مِنْ صينيةِ المريضَ نوعُ مستهجن
252
00:13:56،086 --> 00:13:57،609
ِ (جنيفر) ، نحن عملياً تواعدنا
253
00:13:57،679 --> 00:13:59،413
هل اشتريت لي واحداً من
المشروبات. هذا تواعد شاق
254
00:13:59،414 --> 00:14:01،874
حسناً ، اذن ، الآن أطلب منك تناول العشاء معي
255
00:14:01،875 --> 00:14:03،491
أقصد ، من هذا القبيل كما هو
256
00:14:06،163 --> 00:14:07،722
أنا أحب كأس الفواكه
257
00:14:07،780 --> 00:14:10،148
لَيسَ بأنّ هذا بالضبط هو
العشاء الذي كنت أفكر به ، لكن ...ِ
258
00:14:10،479 --> 00:14:11،674
هَلْ تلك دعوةِ؟
259
00:14:11،675 --> 00:14:13،584
فقط إذا وعدتيني بقبول ذلك
260
00:14:16،840 --> 00:14:20،110
لو لم أُؤْخَذْ لذلك
بواسطة (رودني مكاي) الجديد
261
00:14:20،111 --> 00:14:24،914
الطفيلي كَانَ يمكنُ أن يكفيني لأعمل من
دون أن يسفر عن صدمة كبيرة في الدماغ
262
00:14:26،133 --> 00:14:29،227
بحلول الوقت بدأ ينسى ، كان متأخّراً جداً
263
00:14:31،184 --> 00:14:34،383
لم أتوقف عن محاولة ايجاد العلاج
264
00:14:34،384 --> 00:14:39،326
أخبرني (رونان) عن هذا المكانِ الذي
يُمْكِنُ أَنْ يمنح (ميري) يوم واحد أكثر
بينما هو نفسه من جديد قَبْلَ أَنْ يَمُوت
265
00:14:39،327 --> 00:14:40،870
ِ (جيني) ، لا يمكنكِ بأي حال أن تصدقي...ِ
266
00:14:40،871 --> 00:14:43،062
وبأنّك الشخص الذي لَنْ تَتْركَيه يَذْهبُ
267
00:14:44،714 --> 00:14:46،156
انه على كوكب يسمى (تيلوس) ِ
268
00:14:46،157 --> 00:14:48،675
انه أحد العوالمِ الأصليةِ للأسلافِ
269
00:14:48،874 --> 00:14:51،429
أخذ منا حوالي خمسة أو ستّ ساعاتِ
للوُصُول إلى هناك مِنْ البوابة
270
00:14:51،534 --> 00:14:54،863
لكنني كنت مجرد طفل ، وجَدّي كَانَ
لِزاماً عليهِ أَنْ يُحْمَلَني معظم الطّريق
271
00:14:54،864 --> 00:14:57،077
يمكننا أن نفعل ذلك
في حوالي نصف ذلك الوقت
272
00:14:57،218 --> 00:14:59،949
هناك مشكلة بسيطة مع هذه الخطة
273
00:15:00،511 --> 00:15:04،695
الأشباح أقاموا موقع رئيسي هناك
خلال الحرب مع (المستنسخين) ِ
274
00:15:04،859 --> 00:15:05،925
ما زال هناك
275
00:15:05،960 --> 00:15:09،558
نعم، حَسناً، هذا ما منعنا من الذهاب إلى
أيّ مكان كنا بحاجة للذِهاب اليه قبل ذلك
276
00:15:09،617 --> 00:15:12،089
حَسناً، انه لَيسَ فقط ذلك
277
00:15:12،195 --> 00:15:13،495
لا تَعتقدُ بأنّه حقيقي
278
00:15:13،601 --> 00:15:15،570
أنا لا أقول...ِ
أنا . في الحقيقة
279
00:15:15،623 --> 00:15:16،701
لقد كنت هناك
280
00:15:16،724 --> 00:15:18،857
نعم ، ولكن كنت في السادسة من العمر
281
00:15:19،150 --> 00:15:21،916
ِ (رونان)، استمع إلى ما أخبرتَنا...ِ
282
00:15:21،951 --> 00:15:25،279
مرقد سحري، داخل كهف، وراء شلال
283
00:15:25،326 --> 00:15:26،545
هَلْ قُلتُ بأنّه كَانَ سحريَ؟
284
00:15:26،556 --> 00:15:30،564
لا، لَكنَّك قُلتَ بأنّ الناسِ أصيبوا بحالة (مكاي) ِ
285
00:15:30،565 --> 00:15:33،459
يَرْجعُوا فجأة إلى أنفسِهم السابقينِ ل...ِ
286
00:15:33،658 --> 00:15:36،564
مرقد (تيلوس) معروف أيضاً بين أبناء شعبي
287
00:15:36،565 --> 00:15:38،896
لضحايا الطفولةِ الثانيةِ
288
00:15:39،013 --> 00:15:43،185
يقدم هدية الموهبة من يوم
واحد أخير ، والموت السريع
289
00:15:43،227 --> 00:15:44،984
هذا لا يجعله بالضرورة حقيقياً
290
00:15:44،996 --> 00:15:49،848
أقول لكم أنه في بضع ثوانٍ رأيتُ جدي
ينتقل من شخص لا يمكنه التحدث باسمه
291
00:15:50،229 --> 00:15:52،268
إلى الرجلِ الذي علّمَني كَيفَ أَتعقّبُ وأُطاردُ
292
00:15:52،737 --> 00:15:54،975
هل تعلمت المطاردة عندما
كان عمرك ست سنوات؟
293
00:16:00،995 --> 00:16:02،378
ليوم واحد
294
00:16:02،624 --> 00:16:06،093
عمل على الاحتفاظ بزوجتِه بذراعيهِ، وشارك
بوجبة طعام مَع الناسِ الذي أحبَّهم
295
00:16:06،187 --> 00:16:07،558
ثم مات بشرف
296
00:16:08،109 --> 00:16:10،241
يُمْكِنُك أَنْ تَقُولَ بأنّني كنت صغير جداً لأنْ أتذكّر
297
00:16:10،534 --> 00:16:11،589
لكنني أعرف ماذا رأيت
298
00:16:11،695 --> 00:16:14،073
ويمكننا أن نفعل نفس الشيء ل(مكاي) ِ
299
00:16:17،296 --> 00:16:19،019
إذا كنت تعتقد أنه لا يستحق ذلك
300
00:16:20،343 --> 00:16:22،101
أنت على خطأ
301
00:16:26،769 --> 00:16:30،390
لم أخبر أحداً أبداً بهذا، خارج ال...ِ
302
00:16:32،820 --> 00:16:35،363
والدي أصيب بمرض يسمى
مرض الزايمر (النسيانَ) ِ
303
00:16:35،445 --> 00:16:40،261
انه مماثلُ من نواحٍ عديدة إلى الحالة
التي يعاني منها الدّكتور (مكاي) ِ
304
00:16:40،331 --> 00:16:45،605
من وجهة نظري ، كَانَ لديّ لحظة مماثلة
مَعه إلى الشخص الذي وَصفتَه
305
00:16:45،874 --> 00:16:49،636
لم يدركني، حرفياً ، لشهور
306
00:16:49،718 --> 00:16:52،941
وبعدها ذات يوم ، من فراغ
307
00:16:53،784 --> 00:16:56،234
كَانَ عِنْدَهُ لحظة مِنْ الوضوحِ المُطلقِ
308
00:16:56،327 --> 00:16:59،843
وقال "ريتشارد ، ماذا تفعل هنا"؟
309
00:17:00،019 --> 00:17:01،777
وقلت : ِ
310
00:17:02،023 --> 00:17:06،406
"أبي ، أنا ، اه ، أنا هنا لرؤيتك"
311
00:17:06،499 --> 00:17:08،187
وقال...ِ
312
00:17:09،675 --> 00:17:12،616
قال : "أليس هذا رائعاً" ِ
313
00:17:13،894 --> 00:17:16،132
ثم ذهب مرة أخرى
314
00:17:17،382 --> 00:17:20،698
والآن ، ألا يمكنك أن تتذكر مثل ذلك..ِ
انه ليس نفس الشيء
315
00:17:20،826 --> 00:17:22،748
ِ (رونان) ، انظر...ِ
أنا مدين له بذلك ! ِ
316
00:17:24،810 --> 00:17:26،299
سوف آخذه بنفسي.ِ
سأذهب معه
317
00:17:26،300 --> 00:17:27،728
انتظروا ، انتظروا
318
00:17:29،545 --> 00:17:33،553
نَعْرفُ حقَّاً أن هناك اثنتان من سفن الخلايا
و 10,000 شبحِ على أرض الكوكب
319
00:17:33،554 --> 00:17:35،744
إذا أخذنا هذا في الاعتبار
320
00:17:35،803 --> 00:17:39،201
حَسَناً، يَجِبُ علينا أَنْ نَضِعَ خطة
321
00:17:39،342 --> 00:17:40،139
حسناً ، ضع خطتك
322
00:17:40،140 --> 00:17:43،666
أَنا آسفة، لَكنَّه لن يَذْهبُ
إلى أيّ مكان بدون موافقتي
323
00:17:43،667 --> 00:17:48،564
ولَنْ تَحْصلوا على ذلك حتى نُتكلّمْ مع (رودني) ِ
324
00:17:57،419 --> 00:17:58،650
مرحباً ، (رودني) ...ِ
325
00:17:59،482 --> 00:18:02،130
لديك بعض الزوار . (جون) هنا
326
00:18:02،529 --> 00:18:04،146
كذلك (تيلا) و (رونان) ِ
327
00:18:04،147 --> 00:18:06،080
الفريق بأكمله
328
00:18:06،537 --> 00:18:07،685
(رونان ديكس)
329
00:18:07،908 --> 00:18:09،642
هذا صحيح ، صديقي
330
00:18:09،947 --> 00:18:11،541
أريد أن آخذك إلى مكان
331
00:18:11،658 --> 00:18:15،607
مكان سيمنحك فرصة لتكون
نفسك من جديد لفترة قليلة
332
00:18:20،779 --> 00:18:23،157
كما كنت قبل أن تمرض
333
00:18:25،021 --> 00:18:26،579
قبل...ِ
334
00:18:31،208 --> 00:18:32،216
مرحباً صديقي
335
00:18:32،239 --> 00:18:34،349
يا ، جو- جون
336
00:18:36،212 --> 00:18:38،579
الحقيقة هي ، أننا لا...ِ
337
00:18:38،931 --> 00:18:40،970
نعرف بالضبط ما الذي سيحدث لك
338
00:18:40،971 --> 00:18:43،794
لكننا على استعداد للمحاولة ، إذا كنت موافقاً
339
00:18:44،263 --> 00:18:45،751
حسناً
340
00:18:46،161 --> 00:18:49،032
حسناً. حسناً ، حسناً ، هذا يحل المشكلة ، اذن
341
00:18:49،126 --> 00:18:50،532
لا ، لا يحل المشكلة
342
00:18:50،626 --> 00:18:53،509
ِ (رودني) ، لم يخبروك بكل شيء
343
00:18:53،510 --> 00:18:54،481
لا يحتاج لمعرفة كل شيء
344
00:18:54،482 --> 00:18:56،333
الكوكب الذي يريدون أن يأخذوك اليه
345
00:18:56،532 --> 00:18:57،868
هو موقع للأشباح
346
00:18:57،869 --> 00:18:59،661
هل تتذكر من هم الأشباح؟
347
00:19:00،024 --> 00:19:03،610
هذا يعني أن الذهاب سيكون في غاية الخطورة
348
00:19:03،611 --> 00:19:05،157
ليس فقط بالنسبة لك
349
00:19:05،427 --> 00:19:06،505
ولكن لأصدقائك أيضاً
350
00:19:06،506 --> 00:19:07،829
نحن على استعداد لتَحَمُّل هذه المخاطرة
351
00:19:07،911 --> 00:19:10،794
المخاطرة على ماذا ، وأنا آسفة
352
00:19:10،795 --> 00:19:14،509
حتى لو نجح الأمر، مما أَشْكُّ فيه كثيراً...ِ
353
00:19:16،044 --> 00:19:19،478
قَدْ تَرْجعُ إلى نفسِكَ السابقِ ليومِ واحد
354
00:19:19،630 --> 00:19:23،169
الآن ، اغفر لي إذا كان ذلك
يبدو أشبه بالتعذيب أكثر من النعمة
355
00:19:23،251 --> 00:19:26،638
ما زِلنا نتقدم بالأفكارِ الجديدةِ
على كَيفَية معالجُ هذا الشيء
356
00:19:26،755 --> 00:19:30،798
ولكن إذا فعلت ذلك ، إذا غادرت أتلانتيس
357
00:19:30،904 --> 00:19:32،298
أتلانتيس...ِ
358
00:19:33،048 --> 00:19:34،560
إنتهى الأمر
359
00:19:35،755 --> 00:19:37،619
لا يمكنني مساعدتك
360
00:19:43،768 --> 00:19:45،034
دكتورة...ِ
361
00:19:49،969 --> 00:19:51،563
انه لا يفهم
362
00:19:51،564 --> 00:19:53،543
لا ، لا يفهم
363
00:19:54،012 --> 00:19:58،734
وهذا يعني أن اتخاذ قرار بشأن السماح له
أو عدم السماح له بالذهاب هو قراري
364
00:20:00،070 --> 00:20:03،316
ولم أتخلى عن مُحَاوَلَة لمُعَالَجَة مريضِي
365
00:20:12،796 --> 00:20:14،893
ومازلتي لم تتخلي
366
00:20:15،444 --> 00:20:18،210
لا ، لأنني لا أعتقد أن الضرر
الذي لحق بالخلايا دائم
367
00:20:18،211 --> 00:20:22،335
وهذا يعني في حال اذا تمكنتُ من إزالة
الطُفيلي بأمان -- منذ متى وأنت فيه؟
368
00:20:22،336 --> 00:20:23،530
أسابيع؟
369
00:20:23،694 --> 00:20:27،315
وكم عدد أاليام التي مضاها؟ اثنين على الأكثر؟
370
00:20:27،631 --> 00:20:30،561
انظري ، أنا أعرف أنك فعلت كل ما تستطيعي
371
00:20:30،596 --> 00:20:34،546
أعرف أنكِ تشعري بالمسؤولية ، وتريدي
الاستمرار في المحاولة ، ولكن...ِ
372
00:20:34،862 --> 00:20:36،549
أنا أقرب أقربائه
373
00:20:36،655 --> 00:20:38،507
مما يجعل القرار لي
374
00:20:39،983 --> 00:20:41،928
وسوف نأخذه
375
00:20:45،688 --> 00:20:47،235
{\pos(192,215)}انه تسجيل
376
00:20:48،173 --> 00:20:49،520
{\pos(192,215)}حسناً ، أليس من المفترض أن
تقولي "أكشن" أو شيء ما؟
377
00:20:49،521 --> 00:20:50،868
{\pos(192,215)}أوه ، آسفة
378
00:20:50،915 --> 00:20:52،181
{\pos(192,215)}أنا أمزح
379
00:20:52،427 --> 00:20:54،970
{\pos(192,215)}حسناً ، هنا نبدأ
380
00:20:55،976 --> 00:20:57،593
اسمي الدكتور (رودني مكاي) ِ
381
00:20:57،652 --> 00:21:02،374
{\pos(192,215)}أنا رئيس قسم العلوم والأبحاث
هنا في أتلانتيس
382
00:21:02،480 --> 00:21:05،527
{\pos(192,215)}في مجرة بيغاسوس ، في المجموعة المحلية
383
00:21:05،609 --> 00:21:07،800
{\pos(192,215)}في الكون كما نعرفه
384
00:21:08،937 --> 00:21:13،226
{\pos(192,215)}الغرض من هذا السجل هو توفير مقياس لنفسي
385
00:21:13،496 --> 00:21:17،937
{\pos(192,215)}وللدّكتورة (كيلر)، لمُرَاقَبَة التقدّمِ عن , ام...ِ
386
00:21:20،703 --> 00:21:22،425
فقدان الذاكرة
387
00:21:23،656 --> 00:21:25،109
ساخر، أليس كذلك؟
388
00:21:26،058 --> 00:21:27،898
من خلال قراءة ما سبق
389
00:21:27،899 --> 00:21:30،699
فضلا عن قائمة من الأمور
أعلم أن هذا يشبه الرجوع لمساعدتي
390
00:21:30،839 --> 00:21:34،613
بدءاً ب(باي)، إلى، القول، 12 كسر عشري
391
00:21:34،730 --> 00:21:38،316
3.1415926535
392
00:21:39،640 --> 00:21:41،023
ِ (رودني) على متن القافز؟
393
00:21:41،024 --> 00:21:41،867
نعم
394
00:21:42،066 --> 00:21:43،601
هَلْ نحن مطلعون على قواعدِ الإشتباك؟
395
00:21:43،602 --> 00:21:45،347
سنتمكن من الدخول والخروج منها
قبل أن يعرف الأشباح بذلك
396
00:21:45،348 --> 00:21:46،871
عقيد (شيبارد) ِ
397
00:21:47،740 --> 00:21:50،916
إذا كان الدّكتور (مكاي) حقاً سيستعيد نفسه...ِ
398
00:21:52،733 --> 00:21:54،479
قل وداعاً لي
399
00:22:01،695 --> 00:22:03،266
إعتقدتُ بأنّك لَمْ تصدقي
400
00:22:03،313 --> 00:22:05،070
هَلْ هذا شرط لا بد منه؟
401
00:22:09،016 --> 00:22:10،738
سَيَكُون مسرور بأنك هنا
402
00:22:13،265 --> 00:22:16،077
حسناً ، اما أن نمضي
بطريقنا بهذا ، أو أننا لا نفعل
403
00:22:16،147 --> 00:22:19،007
إذا لم نفعل ذلك ، ستكون رحلة
طائشة ، وسيبدو ذلك سريعاً
404
00:22:19،112 --> 00:22:20،858
لذلك أَحتاجُ من الجميع أن يكون مُسْتَعداً
405
00:22:20،987 --> 00:22:23،354
القافز ثلاثة ، في وضع الاستعداد
406
00:22:23،355 --> 00:22:25،405
إرسال المسبار
407
00:22:37،155 --> 00:22:42،944
المسبار يتبدد من البوابة، وهم يُطلقونَ النار عليه
مِنْ كلا الجانبينِ الذي يَبْدو أنه وادي عميق
408
00:22:44،123 --> 00:22:45،822
انه يَنْشرُ دخانَ
409
00:22:45،998 --> 00:22:48،693
يَجِبُ أَنْ يكونَ لديكم تغطيةُ كاملةُ
مِنْ المنطقةِ في خمس ثواني
410
00:22:48،904 --> 00:22:50،896
حسناً ، نراك غداً
411
00:22:51،002 --> 00:22:52،935
أتمنى ذلك
412
00:23:11،525 --> 00:23:13،271
هذا واحد من وادي الجحيم
413
00:23:13،365 --> 00:23:15،510
هل تعتقد أنهم اكتشفونا قبل تمكننا من الاختفاء؟
414
00:23:15،511 --> 00:23:17،654
لا، أعتقد أن ستارة الدخان قد نجحت
415
00:23:17،736 --> 00:23:21،111
نأمل أن يعتقدوا أننا أرسلنَا المسبار فقط أمامنا
416
00:23:21،193 --> 00:23:24،369
وغيرنا رأينا عندما فجّروه
417
00:23:27،545 --> 00:23:29،678
حسناً ، سأقوم بتمشيط منطقة الهبوط
418
00:23:29،679 --> 00:23:31،400
وينبغي ألا تستغرق أكثر من بضع دقائق
419
00:23:33،146 --> 00:23:35،994
ِ (جون) ، (جون) ! ِ
420
00:23:44،231 --> 00:23:45،239
ِ (جون) ! ِ
421
00:23:46،141 --> 00:23:47،770
ِ (جون) ! ِ
422
00:23:48،602 --> 00:23:49،692
ِ (جون) ! ِ
423
00:23:49،973 --> 00:23:51،450
كنت هنا ، و - وبعد ذلك هو...ِ
424
00:23:51،451 --> 00:23:53،205
ِ (رودني) ، (رودني) ، أنا هنا
425
00:23:53،206 --> 00:23:55،490
ما هي المشكلة؟
استيقظت ، الجميع قد غادروا ! ِ
426
00:23:55،766 --> 00:23:57،629
أوه... صديقي ، أنا ...ِ
427
00:23:57،630 --> 00:24:00،664
أَنا آسفُ، إعتقدتُ بأنّك نائم
428
00:24:01،731 --> 00:24:05،141
كُنْتُ. . . أصبحتُ خائفَ جداً، كُنْتُ متأكّد بأن ...ِ
429
00:24:05،551 --> 00:24:08،387
في الصباحِ ، ما تبقى من عقلي كان قد اختفى
430
00:24:08،586 --> 00:24:10،180
سَأُعيدُك إلى غرفتك ، حسناً؟
431
00:24:10،181 --> 00:24:12،114
ِ (جون) ... (جون) ، لم أكن خائفاً هكذا من قبل
432
00:24:12،115 --> 00:24:15،430
انزلقتُ بعيداً . انزلقتُ بعيداً ، ِ
ولا أعرف كيف أوقف نفسي
433
00:24:15،559 --> 00:24:17،938
انظر ، ما زلت هنا . حسناً؟
434
00:24:18،149 --> 00:24:19،707
أنت لا تزال هنا
435
00:24:19،861 --> 00:24:20،752
نعم
436
00:24:22،439 --> 00:24:23،728
أنا أكون
437
00:24:26،211 --> 00:24:28،718
لن أذهب لأي مكان
438
00:24:28،882 --> 00:24:31،355
كما تعلم، تريد الإستراحة ، أنت فقط ...ِ
439
00:24:31،683 --> 00:24:33،347
إستريح
440
00:24:33،547 --> 00:24:35،234
لا أعرف ماذا أفعل
441
00:24:35،867 --> 00:24:37،812
لا أعرف ماذا أفعل مع نفسي
442
00:24:39،312 --> 00:24:41،199
أنا آسف ، مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أُوقظَك
443
00:24:41،200 --> 00:24:43،613
حسناً ، انظر، تبدو ليلة لطيفة بالخارج
444
00:24:44،351 --> 00:24:45،957
دعنا نَذْهبُ لتناول بَعْض البيرةِ
على الرصيف ، موافق؟
445
00:24:48،777 --> 00:24:49،996
أنا أشرب البيرة؟
446
00:24:50،066 --> 00:24:51،250
كثيراً
447
00:24:51،344 --> 00:24:52،398
خذ هذه
448
00:24:55،099 --> 00:24:56،786
هيا ، صديقي ، دعنا نذهب
449
00:25:05،613 --> 00:25:07،277
لا أعرف ، هل يجب أن أتناول واحدة أخرى؟
450
00:25:07،278 --> 00:25:09،187
ماذا يمكن أن يحدث؟
451
00:25:11،765 --> 00:25:14،906
مَا كَانَ يَجِبُ أَنْ أَضْربَ على
بابِكَ مثل ذلك. أَشعر بالسخافة
452
00:25:15،111 --> 00:25:16،341
لا عليك
453
00:25:19،306 --> 00:25:23،490
أنا أُحاولُ تذكر اسمِ طفل أختي
454
00:25:24،615 --> 00:25:25،599
(بيتي)
455
00:25:26،185 --> 00:25:27،568
ِ (بيتي) ِ ...ِ
456
00:25:29،654 --> 00:25:31،189
متأكّد جداً بأنه لَيسَ كذلك
457
00:25:32،994 --> 00:25:34،494
انها (ماديسون) . أرأيت؟
458
00:25:34،623 --> 00:25:36،029
على الأقل تَذكّرتَ ماذا لم يكن
459
00:25:36،030 --> 00:25:37،330
أوه، هناك مهارة قليلة التقدير
460
00:25:37،331 --> 00:25:39،463
أَنا فَقَطْ أَقُولُ بأنّك قَدْ لا تَكُون مُتقدّم كما تعتقد
461
00:25:39،464 --> 00:25:41،115
أَخفيه
462
00:25:41،349 --> 00:25:43،974
صدقني لقد نسيتُ فعلاً أكثر من أي وقت
مضى معظم الناس الذين عرفتهم
463
00:25:43،975 --> 00:25:45،884
وأنا أَعْرفُ تلك الأصوات...ِ
464
00:25:47،174 --> 00:25:48،603
المتعجرفة ، هذا صحيح؟
465
00:25:48،604 --> 00:25:50،033
نعم
466
00:25:50،291 --> 00:25:51،756
تعمل
467
00:25:52،271 --> 00:25:56،536
هذا الصباح كنت أحاول مساعدة (زيلينكا) ِ
بانهاء الأداة التي كَانتْ على ما يبدو فكرتَي
468
00:25:56،537 --> 00:25:59،713
كنتُ عديم الفائدة
469
00:26:01،705 --> 00:26:05،455
الدكتورة (جنيفر) تقول أن الأمور ستصبح
أسوأ الآن من قبل ساعة تقريباً
470
00:26:06،158 --> 00:26:10،799
في غضون أسبوع أو نحو ذلك ، ِ
حتى أنني لن أتذكر اسمي
471
00:26:13،681 --> 00:26:15،369
ماذا عن...ِ
472
00:26:19،638 --> 00:26:21،630
ماذا عَنْ أن نَقُول مع السلامة الآن؟
473
00:26:21،748 --> 00:26:23،095
لا
474
00:26:23،916 --> 00:26:26،248
ماذا تعني ، لا؟
أعْني، لن أَقُولُ مع السّلامة
475
00:26:26،249 --> 00:26:28،199
حسناً ، أنا أقول ذلك على أية حال.ِ
ان أَستمع
476
00:26:28،200 --> 00:26:30،810
نعم، لكن قريباً جداً لَنْ أَعْرفَ حتى مَنْ أنت.ِ
عندها أنا سَأُذكّرُك
477
00:26:30،900 --> 00:26:32،610
لكنني لا أريد منك أن تراني هكذا
478
00:26:32،611 --> 00:26:35،153
أُريدُك أَنْ تَتذكّرَني كما أَنا، كصديقكَ
العبقري، ليس كبَعْض الصَدَفة
479
00:26:35،154 --> 00:26:36،290
لن يحدث
480
00:26:37،098 --> 00:26:39،535
أرجوك.ِ
أنت ملتزم معي ، (رودني) . فقط اقبل ذلك
481
00:26:39،594 --> 00:26:40،883
نعم ، ولكن...ِ
لا
482
00:26:42،699 --> 00:26:44،187
هذا نهائي
483
00:26:48،179 --> 00:26:48،976
حسناً
484
00:26:51،730 --> 00:26:52،913
حسناً
485
00:26:58،822 --> 00:27:00،709
أنت صديقاً جيداً ، (آرثر) ِ
486
00:27:24،182 --> 00:27:26،081
حسناً ، منطقة الهبوط خالية
487
00:27:26،339 --> 00:27:28،366
سآخذ بنا هناك
488
00:27:43،242 --> 00:27:44،613
إلى أين نحن ذاهبون؟
489
00:27:44،789 --> 00:27:46،335
هناك ، هل ترى؟
490
00:27:46،441 --> 00:27:48،457
وراء الشلال ، هناك كهف
491
00:27:48،585 --> 00:27:51،796
وعندما نصل الى هناك ، ستقضي
يوماً رائعاً مع أصدقائك
492
00:27:51،949 --> 00:27:53،050
أنا متعب
493
00:27:53،367 --> 00:27:54،316
أعرف
494
00:27:54،386 --> 00:27:56،414
سنكون هناك في وقت قريب
495
00:28:30،521 --> 00:28:32،759
اذن... ماذا نفعل؟
496
00:28:33،099 --> 00:28:34،165
ننتظر
497
00:28:34،365 --> 00:28:35،314
رودني...ِ
498
00:28:35،888 --> 00:28:37،482
انظر الى الشلال. انه بارد ، ههه؟
499
00:28:37،483 --> 00:28:38،665
لا
500
00:28:39،638 --> 00:28:43،083
أحصل على قراءاتَ طاقةِ ضعيفةِ جداً
501
00:28:43،212 --> 00:28:44،384
أي نوع من قراءات الطاقة؟
502
00:28:44،385 --> 00:28:45،837
لستُ متأكدة
503
00:28:47،150 --> 00:28:48،146
انظري الى هذا
504
00:28:48،147 --> 00:28:49،447
الإشعاع؟
505
00:28:49،669 --> 00:28:51،556
ليس هذا ما تعودتُ أن أراه
506
00:28:51،557 --> 00:28:53،208
ربما يمكننا أن نطلب من رودني دقيقة
507
00:28:53،267 --> 00:28:54،298
ِ (جون) ! ِ
508
00:28:54،299 --> 00:28:55،892
فقط اصمد هنا، رفيقي
509
00:28:55،893 --> 00:28:57،158
أريد العودة الى البيت الآن
510
00:28:57،181 --> 00:28:59،279
ربما يَجِبُ أَنْ يَقفَ أقرب إلى هذا القرص
511
00:28:59،280 --> 00:29:02،150
أنا - أنا لا أَعْرف. أعتقد أن هذا
هو مصدر قراءات الطاقة هذه
512
00:29:02،151 --> 00:29:03،638
أريد أن أذهب الآن ! ِ
513
00:29:03،767 --> 00:29:06،561
أطول قليلاً.ِ
اذهب الآن
514
00:29:18،569 --> 00:29:19،811
ِ (جيني)؟
515
00:29:20،268 --> 00:29:21،874
أنا هنا ، (ميري) ِ
516
00:29:23،245 --> 00:29:25،026
نعم ، بالطبع
517
00:29:26،432 --> 00:29:28،167
لقد عاد
518
00:29:29،714 --> 00:29:32،233
شخص ما رجاءً يُخبرْني
بِحقّ الجحيم ماذا نفعل كلنا هنا؟
519
00:29:36،177 --> 00:29:37،747
(رودني مكاي)
520
00:29:38،298 --> 00:29:40،653
{\pos(192,215)}أنا رئيس قسم العلوم... و... و...ِ
521
00:29:44،603 --> 00:29:46،279
{\pos(192,215)}الأبحاث
522
00:29:47،873 --> 00:29:48،869
لا بأس
523
00:29:48،870 --> 00:29:50،439
{\pos(192,215)}لا ، لا
524
00:29:53،322 --> 00:29:54،775
{\pos(192,215)}أتلانتيس
525
00:29:56،521 --> 00:29:57،939
{\pos(192,215)}بيغاسوس...ِ
526
00:29:58،818 --> 00:30:01،478
{\pos(192,215)}3.1...4...
527
00:30:04،820 --> 00:30:06،555
لا أعرف
528
00:30:09،030 --> 00:30:10،835
كيف يمكنني ألا أعرف ذلك؟
529
00:30:11،128 --> 00:30:12،944
هل تريد أن تتوقف؟
530
00:30:15،722 --> 00:30:17،620
ما زلتُ أرى الوجه
531
00:30:19،261 --> 00:30:21،194
في كل مرة أغلق فيها عيني
532
00:30:24،323 --> 00:30:26،421
أعتقد أنها والدتي
533
00:30:28،636 --> 00:30:30،511
أنا لا -- أنا لا...ِ
534
00:30:31،975 --> 00:30:33،499
لا أميزها...ِ
535
00:30:33،851 --> 00:30:35،643
هذا منذ عهد بعيد
536
00:30:39،019 --> 00:30:42،206
انها تَقُولُ لي مجموعة كلماتَ ...ِ
537
00:30:45،348 --> 00:30:47،856
لا أعرفهم
538
00:30:52،511 --> 00:30:55،077
حسناً ، يمكنك أن تبدأ مع ، ما هو هذا المكان؟
539
00:30:55،241 --> 00:30:56،483
انه مرقد (تيلوس) ِ
540
00:30:56،484 --> 00:30:58،358
هذا لا يعني لي شيئاً
541
00:30:58،359 --> 00:31:00،179
انه كوكب الأسلاف . أحضرناك الى هنا
542
00:31:00،180 --> 00:31:01،797
شكراً لك سيد (معلومات) ِ
543
00:31:01،798 --> 00:31:05،066
منذ متى أَصْبَح (رونان) هو المفسّر، ِ
ولماذا لَسْتُ في المستشفى , ههه؟
544
00:31:05،101 --> 00:31:06،449
ماذا أنا ، أفضل؟
545
00:31:07،281 --> 00:31:08،687
أنا أفضل
546
00:31:08،898 --> 00:31:10،000
لا ، أنت لست كذلك
547
00:31:10،140 --> 00:31:12،051
أنا كذلك . أستطيع أن أشعر به. هذا رائع
548
00:31:12،133 --> 00:31:16،187
ِ (ميري)، أحضرناك الى هنا حتى يُمكنُنا أَنْ
نَأخُذَ فرصة للقَول وداعاً لبعضنا البعض
549
00:31:16،996 --> 00:31:18،684
لَكنَّك فقط سَتَشعر بهذا لمدة يوم تقريباً
550
00:31:18،685 --> 00:31:20،933
وهذا ببساطة كيف يعمل.ِ
اووو ، اووو ، اووو . ماذا؟
551
00:31:22،668 --> 00:31:25،364
ماذا تتذكر؟
552
00:31:25،598 --> 00:31:28،821
أَتذكّرُ بأنّك لا تُريدُني أَنْ أَقُولَ
وداعاً بعد . لماذا الآن فَجْأة؟
553
00:31:28،985 --> 00:31:30،672
انظر ، ولماذا يوم واحد؟ ماذا مع ذلك؟
554
00:31:30،816 --> 00:31:32،316
انها هدية المرقد
555
00:31:32،421 --> 00:31:35،292
ومنا جميعا الذين خاطرنا
مخاطرة كبيرة لنحضرك الى هنا
556
00:31:35،398 --> 00:31:37،894
فرصة واحدة أخيرة لتكون مع من تحبهم
557
00:31:37،929 --> 00:31:39،851
وماذا بعد ذلك؟
558
00:31:42،616 --> 00:31:43،624
أموت؟
559
00:31:43،859 --> 00:31:44،808
بشرف
560
00:31:44،831 --> 00:31:45،605
وبكرامة
561
00:31:45،640 --> 00:31:47،409
ثبتوا ذلك ، أنا سَأَبْقى هنا
562
00:31:47،410 --> 00:31:48،488
لا يعمل بهذه الطريقة
563
00:31:48،489 --> 00:31:49،425
لم لا؟
564
00:31:49،867 --> 00:31:52،117
واحد، هذا الكوكب يسيطر عليه الأشباح
565
00:31:52،482 --> 00:31:55،013
ونحن نَكتشفُ إشعاعات مؤينة
566
00:31:55،014 --> 00:31:56،900
في الواقع ، ينبغي ألا نقف بالقرب من هذا ...ِ
567
00:31:56،901 --> 00:31:58،740
لا بد أَنكِ تُمازحيني
568
00:31:59،255 --> 00:32:00،275
كيف يمكن لكِ أن تتركيهم يفعلون هذا لي؟
569
00:32:00،276 --> 00:32:02،220
لا تلومها . إنها لم ترغب في القيام بذلك أبداً
570
00:32:02،221 --> 00:32:04،329
اذن لمن كانت هذه الفكرة الرائعة؟
571
00:32:04،529 --> 00:32:05،173
أنا
572
00:32:05،174 --> 00:32:07،165
اعتقدنا جميعاً أنه شيء جيد
573
00:32:07،166 --> 00:32:09،544
كيف يمكن لهذا أن يكون شيئاً جيداً؟
574
00:32:09،880 --> 00:32:12،575
انظروا، أنا أَجتازُ الإذلالَ ، ِ
لدي أن أقول لنفسي وداعاً
575
00:32:12،576 --> 00:32:16،489
ِ (ميريديث) ، أنا آسفة لأنه حدث لك هذا ، ِ
لكنني لستُ آسفة لأنني اتخذتُ هذا الخيار
576
00:32:16،817 --> 00:32:19،466
رجاءً، فقط . . . حاولْ أَنْ
تفهم هذه كفرصة ولَيس...ِ
577
00:32:19،467 --> 00:32:21،001
لا للتعذيب؟
578
00:32:26،939 --> 00:32:29،060
انظروا ، أنا آسف ، أنا فقط...ِ
579
00:32:30،034 --> 00:32:33،913
ظننت أنني سأكون بخير ، ِ
وبعد ذلك الآن تخبرني...ِ
580
00:32:37،581 --> 00:32:39،608
هل لديك نوع من مسار مخطط؟
581
00:32:39،772 --> 00:32:42،585
حسناً ، في الواقع ، نحن ذاهبون الى
وليمة كبيرة في المقام الأول
582
00:32:42،760 --> 00:32:44،214
العشاء الأخير ، هوه؟
583
00:32:44،331 --> 00:32:47،424
جيّد، يُناسبُ مركب مسيحكَ المنتظر
584
00:32:48،303 --> 00:32:49،288
صحيح
585
00:32:51،186 --> 00:32:53،565
رجاءً لا تَكُنْ مجنون عليّ
586
00:32:54،719 --> 00:32:59،254
أعتقد إذا كان لا بُدَّ أنْ أَختارَ الناسَ
الذين أقضي آخر يومَ مَعهم ، اذن...ِ
587
00:33:03،040 --> 00:33:04،716
ما الأمر؟
588
00:33:06،415 --> 00:33:09،275
بصراحة ، لم أكن أتوقع ذلك ليعمل
589
00:33:09،276 --> 00:33:12،111
كنت أتوقع لا شيء سيحدث ، وأنه سيتم ذلك
590
00:33:12،193 --> 00:33:15،193
لماذا إذن هو؟
591
00:33:16،939 --> 00:33:20،232
أنت لا تُؤمنُ بالمراقد (الأضرحة) السحرية
أكثر مما أؤمن
592
00:33:20،396 --> 00:33:22،189
دعيه يرى القراءات
593
00:33:29،476 --> 00:33:30،413
هذا ما قلته
594
00:33:30،414 --> 00:33:31،761
أنت قلت "هممم"؟
595
00:33:31،890 --> 00:33:34،456
أنا فقط قصدتُ بأنّني إعتقدتُ
أنّه أمر غير اعتيادي ، أيضاً
596
00:33:34،457 --> 00:33:35،745
اذن ماذا تعتقد ، مادّة مضادة؟
597
00:33:35،746 --> 00:33:38،687
أَو عنصر ثقيل خارق استخدمه القدماء
للإسْتِعْمال كمصدر طاقة
598
00:33:38،688 --> 00:33:39،742
لم أر ذلك من قبل...ِ
599
00:33:39،743 --> 00:33:41،886
أَو صُنع لتزويد هذا المكان
بالطاقة اللازمة لتشغيله
600
00:33:41،887 --> 00:33:44،417
مَنْ يُمْكِنُه أَنْ يقول ماذا يكون هذا؟
لا بد أَنْ يَكُونَ من آلافَ السنين
601
00:33:44،523 --> 00:33:45،495
اووو
602
00:33:45،683 --> 00:33:48،097
أرأيت هذا الارتفاع المفاجيء؟
هيا ، هذه حفلتُك . دعنا نأخذ بعض المرح
603
00:33:48،098 --> 00:33:50،921
بالنسبة لي ، هذا هو المرح
فقط . . . احفظ لى بَعْض لحمِ الخنزير
604
00:33:51،050 --> 00:33:52،140
اووو ، انه ارتفاع مرة أخرى
605
00:33:52،175 --> 00:33:54،226
انها تشبه موجات أشعة غاما المتقطّعة ذلك...ِ
606
00:33:54،227 --> 00:33:56،183
تعال معي
ماذا؟ لماذا؟
607
00:33:56،353 --> 00:33:57،900
لأنني بحاجة لمعرفة شيء ما
608
00:33:57،901 --> 00:34:00،244
إلى أين نحن ذاهبون؟
تحديداً طريق العودة الى أتلانتيس
609
00:34:06،982 --> 00:34:07،838
آسفة...ِ
610
00:34:07،839 --> 00:34:09،619
لماذا فعلتِ ذلك؟
611
00:34:10،322 --> 00:34:14،377
لتحديد ما إذا كان الطُفيلي يَتوسّعُ
بسرعة بالرجوع الى دماغه
612
00:34:14،378 --> 00:34:17،424
عندما أَخذنَاه مِنْ مصدرِ الإشعاعَ ، ِ
وأعتقد أنه عَمِلَ
613
00:34:17،425 --> 00:34:23،084
الأمر حدث عندما إختفتْ أعراضَه عندما
جِئنَا هنا كان بسبب انكماشه لحماية نفسه
614
00:34:23،671 --> 00:34:25،652
حسناً ، حسنا ، ماذا يعني ذلك بالنسبة لنا؟
615
00:34:25،653 --> 00:34:28،218
مغادرة هذه الغرفةِ من المحتمل
أنه سيؤدي الى قتله
616
00:34:28،792 --> 00:34:31،089
لا نستطيع اعادته الى أتلانتيس
617
00:34:31،359 --> 00:34:32،390
لذلك...ِ
618
00:34:33،667 --> 00:34:37،101
علينا أَنْ نَجِدَ وسيلة لي لاجراء عملية له هنا
619
00:34:51،588 --> 00:34:53،885
{\pos(192,215)}أعتقد أنكِ حاولتي بالفعل استخدام الإشعاع
620
00:34:54،158 --> 00:34:57،217
حسناً ، فعلت ، لَكنَّنا لم نُصادفَ
هذا النوعِ من قبل
621
00:34:57،299 --> 00:34:59،220
{\pos(192,215)}الطُفيلي حسّاس للأشعّةُ إليه
622
00:34:59،221 --> 00:35:00،826
{\pos(192,215)}لِهذا السبب يعمل (الضريح) المرقد
623
00:35:00،955 --> 00:35:05،642
{\pos(192,215)}تَشْعرُ بالارتياح ليومِ واحد حتى يَبْدأْ الإشعاعُ
بجَعْلك تَشْعرُ بالمرض والغثيان ، وأنت تغادر
624
00:35:05،748 --> 00:35:08،783
{\pos(192,215)}تُصبحُ أبعد بعيداً ، وبسرعة أكبر
يتوسع الطُفيلي في الدماغِ
625
00:35:08،841 --> 00:35:10،974
{\pos(192,215)}وينتهي يومك . فهمت
626
00:35:11،256 --> 00:35:13،857
{\pos(192,215)}لذلك، إذا كنا هنا ، هَلْ سيبدو
صغير بما فيه الكفاية لاجراء العملية؟
627
00:35:13،881 --> 00:35:15،416
{\pos(192,215)}حسناً ، أنا أفترض هنا
628
00:35:15،417 --> 00:35:18،029
{\pos(192,215)}ولكن هذا الشيء الوحيد الذي يمكنني أن أفكر
بأن هذا من شأنه أن يوضح مغفرتَه المفاجئةَ
629
00:35:18،088 --> 00:35:20،502
لكني لن أعرف بالتأكيد حتى أكون هناك
630
00:35:20،619 --> 00:35:22،096
كيف ستتمكني من اجراء
ذلك مَع مجموعة تجهيزات؟
631
00:35:22،097 --> 00:35:23،080
لن أتمكن
632
00:35:23،081 --> 00:35:24،908
سيكون علينا الرجوع لأتلانتيس
واحضار المعدات
633
00:35:24،909 --> 00:35:26،338
حسنا ، هذه مشكلة
634
00:35:27،011 --> 00:35:30،573
ماذا لو تكلمنا لاسلكياً مع أتلانتيس ، وطلبنا
منهم إرسال قافز مع ما أحتاج من أدوات؟
635
00:35:30،574 --> 00:35:31،305
لا ، لا يمكننا ذلك
636
00:35:31،306 --> 00:35:33،286
أنا بحاجة لتلك المعدات ، (جون) ِ
637
00:35:33،637 --> 00:35:36،110
الأشباح لن يقعوا لنفس الخدعة مرتين
638
00:35:36،111 --> 00:35:38،184
حتى ولو بطريقة ما لم يلتقطوا
إشارت اللاسلكي الخاصة بنا
639
00:35:38،219 --> 00:35:41،325
وحتى لو نجح القافز الثاني
من خلال النقد اللاذع
640
00:35:41،407 --> 00:35:43،481
فسوف يعلمون أننا هنا . ولن نتمكن
من العودة الى أتلانتيس
641
00:35:43،482 --> 00:35:45،555
إذا لم نحاول ، سيموت
642
00:35:48،965 --> 00:35:49،891
ماذا تحتاجي؟
643
00:35:49،892 --> 00:35:51،684
لاجراء العملية؟ سبق أن قلتُ لك
644
00:35:51،685 --> 00:35:55،176
لا ، الحد الأدنى ، ماذا تحتاجي؟
645
00:35:55،563 --> 00:35:58،258
أكثر مما لدي في مجموعتي الطبية
646
00:35:58،317 --> 00:36:01،364
أقصد ، أنا في حاجة الى جهاز مسح
لتحديد مكان الطفيلي
647
00:36:01،469 --> 00:36:04،024
أحتاج الأدوات المناسبة لفَتْح جمجمته...ِ
648
00:36:04،106 --> 00:36:05،688
حسناً
649
00:36:06،813 --> 00:36:08،067
لدي فكرة
650
00:36:08،068 --> 00:36:10،692
أبقِه على مسافة بعيدة مِنْ هذا
الشيء كلما أمكنه الوقوف
651
00:36:10،774 --> 00:36:13،282
سنعود خلال 20 دقيقة
652
00:36:44،170 --> 00:36:46،291
لا يمكنك أن تتوقع مني
اجراء العملية بهذه الأدوات
653
00:36:46،409 --> 00:36:48،213
حَسناً، لقد رَأيتُ مثاقبَ جراحيةَ وتدريبات
654
00:36:48،214 --> 00:36:50،041
انها لا تختلف كثيراً
655
00:36:50،452 --> 00:36:54،987
حسناً ، بافتراض أننا سنفتحه بها ، ما زلتُ
لا أملك وسيلة لمعرفة أين سينكمش الطفيلي
656
00:37:00،779 --> 00:37:02،244
يمكننا استخدام هذا
657
00:37:02،245 --> 00:37:03،521
كاشف اشارات الحياة؟
658
00:37:03،522 --> 00:37:04،495
نعم . لم لا؟
659
00:37:04،671 --> 00:37:08،410
حسناً ، انه تحديداً ليس مصمماً لعمل
ما أحتاج أن أفعله على المدى الصحيح
660
00:37:08،480 --> 00:37:10،343
أوه ، سنجعل (جيني) تعمل على تعديله
661
00:37:11،035 --> 00:37:13،156
لا . أنت لا تفهم
662
00:37:13،234 --> 00:37:16،199
الإشعاعَ يعرض نظامَ مناعته للخطر بينما نَتكلّمُ
663
00:37:16،211 --> 00:37:17،957
وهو ما يعني إذا كنتُ لا أريد قتله
664
00:37:17،958 --> 00:37:22،070
الاصابة تقتضي للحصول على عملية جراحية
يكاد سيكون من المؤكد في كهف رطب
665
00:37:22،140 --> 00:37:24،367
انظري ، إذا كنا لا نريد أن نفعل شيئاً
666
00:37:24،730 --> 00:37:26،043
سيموت
667
00:37:26،523 --> 00:37:27،496
أنتِ قلتِ هذا
668
00:37:27،671 --> 00:37:28،972
بالتأكيد لا
669
00:37:28،973 --> 00:37:30،718
نحن نتحدث عن إنقاذ حياتك
670
00:37:30،906 --> 00:37:34،234
انظروا، دماغي لَيسَ بَعْض
الطابقِ الجديدِ مِنْ خلف بيتِك
671
00:37:34،339 --> 00:37:36،156
أنا لست واحداً ممن يقومون بالجراحة
672
00:37:36،308 --> 00:37:38،113
نعم ، وكنصيحة فراقي
673
00:37:38،114 --> 00:37:40،937
عليكِ التوقف عن السماح لهؤلاء الناس
أن يتحدثوا لكِ بالقيام بأشياء غبية
674
00:37:40،961 --> 00:37:42،718
يمكنني القيام به
675
00:37:43،164 --> 00:37:43،820
حقاً؟
676
00:37:43،914 --> 00:37:46،269
وأنا متأكدة إلى حد ما أنني أستطيع
تعديل كاشف اشارات الحياة
677
00:37:46،304 --> 00:37:47،629
نعم ، مع مساعدتي...ِ
678
00:37:47،722 --> 00:37:48،589
اذن ساعدني
679
00:37:48،590 --> 00:37:52،969
هذه ليست واحدة من تلك العمليات الجراحية
للدماغ برنامج تلفزيوني حيث جمجمتى مفتوحة
على مصراعيها وسيكون لدينا محادثة...ِ
680
00:37:52،970 --> 00:37:55،524
لدي مخدرُ كافيُ لوَضْعك خارجاً . لَنْ تَشْعرَ بشيء
681
00:37:55،571 --> 00:37:57،340
نعم ، من المحتمل أنه مطرقة
682
00:37:58،137 --> 00:37:59،696
الوقت مِنْ الجوهر ، (رودني) ِ
683
00:37:59،754 --> 00:38:00،985
أنت بحاجة لاتخاذ قرار
684
00:38:01،008 --> 00:38:02،860
أرجوك ، (ميري) . دعنا نحاول
685
00:38:03،035 --> 00:38:05،672
انظروا ، من الواضح أنني
أتقدم نحو الموافقة. انه فقط...ِ
686
00:38:05،762 --> 00:38:07،590
ألقيتم الكثير عليّ في نفس الوقت
687
00:38:07،649 --> 00:38:09،477
هذه هي الحياة
688
00:38:10،110 --> 00:38:11،633
حسناً ، جيد ، اسمحوا لي بتناول
القليل من لحم الخنزير
689
00:38:11،668 --> 00:38:12،629
لا
690
00:38:12،711 --> 00:38:14،867
لا غذاء قبل الجراحة
691
00:38:18،638 --> 00:38:20،584
مع السلامة ، (جيني) ِ
692
00:38:22،377 --> 00:38:24،533
آسف أَنا بخيل أحياناً
693
00:38:26،689 --> 00:38:28،447
مع السلامة ، (تيلا) ِ
694
00:38:30،498 --> 00:38:32،420
مع السلامة ، (رونان ديكس) ِ
695
00:38:35،923 --> 00:38:37،658
مع السلامة ، (جون) ِ
696
00:39:01،694 --> 00:39:04،952
سأعمل قَطْع هنا...ِ
697
00:39:05،761 --> 00:39:06،980
هنا...ِ
698
00:39:08،058 --> 00:39:09،616
وهنا
699
00:39:09،956 --> 00:39:12،054
وثقب هذه النقاطِ لإسْتِئْصال المنطقةِ
700
00:39:12،148 --> 00:39:13،355
حسناً
701
00:39:14،140 --> 00:39:18،780
لا أُريدُ إختِراق الطبقاتِ القاسيةِ حتى نَصلْ إلى تلك
المرحلةِ ، لذلك تمسكي به كلما أمكنكِ الاستمرار
702
00:39:20،842 --> 00:39:22،014
هيا
703
00:39:58،455 --> 00:40:01،455
إستغرقتُ وقتاً طويلاً لإعادة تَشكيل
كاشف إشارات الحياة
704
00:40:01،526 --> 00:40:05،980
لم أعطيها وقتَها الكافيَ لكي تؤدي الجراحة
قبل أن يتعرض نظام مناعته للخطر
705
00:40:09،225 --> 00:40:10،994
اللعنة ، لقد ذهبتُ بعيداً جداً . أبقه ثابتاً
706
00:40:11،018 --> 00:40:12،213
أحاول
707
00:40:15،879 --> 00:40:17،848
انه الطفيلي... انه يتحرك
708
00:40:18،152 --> 00:40:20،402
حَسناً، لَرُبَّمَا يَعْرفُ بأنّنا نَذْهبُ خلفه
709
00:40:21،223 --> 00:40:22،207
لا أعتقد ذلك
710
00:40:22،208 --> 00:40:27،059
أعتقد أنه يُريدُ بشكل فطري أَنْ يَبتعدَ عن مصدرِ
الإشعاعَ ، ونحن للتو أظهرنا له المخرج
711
00:40:35،185 --> 00:40:38،162
ِ (رونان) ، سنكون بحاجة إلى بندقيتك
لحوالي 10 ثواني
712
00:41:00،890 --> 00:41:02،859
كان بامكانك أن تدوس عليه
713
00:41:03،058 --> 00:41:04،628
قالت لي أن أطلق النار عليه
714
00:41:05،695 --> 00:41:07،148
انه نظيف وخالي
715
00:41:09،825 --> 00:41:11،547
قمتم بعمل جيد
716
00:41:12،098 --> 00:41:13،528
أنت أيضاً
717
00:41:17،670 --> 00:41:19،767
دعونا نأخذه للبيت
718
00:41:33،530 --> 00:41:35،991
لماذا لا تذهبي للنوم قليلاً؟
سأكون هنا طوال الليلة
719
00:41:36،085 --> 00:41:38،604
لا بأس . أريد أن أكون هنا عندما يستيقظ
720
00:41:38،933 --> 00:41:40،772
حسناً ، يمكن أن يكون من حين لآخر
721
00:41:41،229 --> 00:41:43،667
انه يَحبُّ النَوْم ، (رودني) الخاص بنا
722
00:41:43،831 --> 00:41:45،636
كان يَجِبُ أنْ تُشاهديه عندما كَانَ مراهقاً
723
00:41:45،800 --> 00:41:48،026
من يستطيع النوم مع كل هذا الكلام؟
724
00:41:48،038 --> 00:41:49،526
مرحبا
725
00:41:50،265 --> 00:41:51،671
مرحبا
726
00:41:52،257 --> 00:41:55،515
أنت ما زِلتَ ، اه ، كُلّك هناك؟
727
00:41:57،929 --> 00:42:00،332
حَسناً، كان هناك الكثير للتوفير والاستغناء
728
00:42:04،970 --> 00:42:06،470
شكراً لك
729
00:42:07،525 --> 00:42:08،919
مرحباً بك
730
00:42:09،306 --> 00:42:10،900
كان مخيفاً
731
00:42:11,790 --> 00:42:13,114
بالنسبة لي أيضاً
732
00:42:16،583 --> 00:42:18،212
هل أنت جائع؟
733
00:42:19،982 --> 00:42:21،107
جوعان
734
00:42:22،290 --> 00:42:24،646
سأذهب لكي أطلب لك شيئاً
735
00:42:30،315 --> 00:42:31،522
(جنيفر)
736
00:42:32،202 --> 00:42:33،854
هناك شيء أريد أن...ِ
737
00:42:36،292 --> 00:42:37،183
بينما أتذكر
738
00:42:37،194 --> 00:42:40،663
بينما ما زال بامكاني ، هناك شيء
أُريدُ قوله من قبل , اه...ِ
739
00:42:41،226 --> 00:42:42،515
امضي قدماً
740
00:42:42،808 --> 00:42:44،085
أنا ، اه...ِ
741
00:42:47،073 --> 00:42:48،714
أنا أحبك
742
00:42:50،515 --> 00:42:52،613
أحببتُكِ معظم الوقت
743
00:42:56،785 --> 00:42:58،472
حسناً
744
00:42:59،176 --> 00:43:01،015
أين كُنْتُ...ِ
745
00:43:02،515 --> 00:43:07،824
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 5...الحلقة 6
*المرقد*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي