1
00:00:00,671 --> 00:00:03,910
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,113 --> 00:00:05,973
يا إلهي{\pos(192,230)}

3
00:00:06,225 --> 00:00:09,041
موتُها ليس ذنبكِ بل ذنبي{\pos(192,230)}

4
00:00:09,051 --> 00:00:12,318
أقنعتُها بالبقاء{\pos(192,230)}
لأنّني لم أرد أن أكون وحيداً

5
00:00:12,889 --> 00:00:15,665
يمكنكِ على الأرجح العودة
إلى "المعبد" بحلول الليل

6
00:00:23,524 --> 00:00:25,722
آسف لاضطراركَ إلى رؤيتي
على تلك الصورة

7
00:00:26,978 --> 00:00:28,012
(مرحباً، (ريتشارد

8
00:00:28,022 --> 00:00:30,012
أنتَ؟ -
أنا -

9
00:00:31,803 --> 00:00:34,699
لقد خاب ظنّي فيكم جميعاً

10
00:00:45,432 --> 00:00:48,207
ماذا كنتَ تصنع في (أستراليا)؟
عمل أم متعة؟

11
00:00:48,317 --> 00:00:49,880
في الواقع، جلتُ مشياً

12
00:00:49,890 --> 00:00:51,482
"(مرحباً بكم في (لوس أنجلس"

13
00:00:56,069 --> 00:00:58,790
مع السلامة، أبي -
مع السلامة، عزيزتي -

14
00:01:39,744 --> 00:01:41,332
!غير معقول

15
00:02:10,537 --> 00:02:12,593
!(جون)

16
00:02:16,362 --> 00:02:19,099
أأنتَ بخير؟ -
نعم، أنا بخير -

17
00:02:19,873 --> 00:02:22,767
هيّا، فلندخلكَ إلى المنزل

18
00:02:23,361 --> 00:02:24,761
حسناً

19
00:02:25,872 --> 00:02:30,134
كم سيستغرق ذلك؟
الزفاف في أكتوبر

20
00:02:30,721 --> 00:02:34,021
سأضطر لمعاودة الاتصال بك، نعم

21
00:02:34,781 --> 00:02:42,589
لقد سئمتُ متعهّدي الطعام والفرق 
الموسيقيّة واختيار أقمشة ظهور المقاعد

22
00:02:44,219 --> 00:02:49,421
...ما رأيكَ في أن نجمع والديّ ووالدكَ

23
00:02:49,623 --> 00:02:53,591
ونقيم زفافاً متعجلاً في (فيغاس)؟ -
...لا، أنتِ -

24
00:02:53,674 --> 00:02:58,634
،(تستحقّين أكثر من ذلك يا (هيلين
ويمكننا القيام بهذا، موقن بذلك

25
00:03:00,213 --> 00:03:02,137
...يعجبني

26
00:03:04,085 --> 00:03:05,551
هذا

27
00:03:05,736 --> 00:03:07,873
ذاك؟ -
قصدتُ هذا -

28
00:03:07,910 --> 00:03:11,390
أنتَ رجل لطيف للغاية

29
00:03:12,391 --> 00:03:13,486
أعلم

30
00:03:15,363 --> 00:03:17,967
كيف كان المؤتمر؟

31
00:03:19,563 --> 00:03:21,269
كان مملاً

32
00:03:23,481 --> 00:03:26,726
من... من يكون الد.(جاك شيبرد)؟

33
00:03:27,227 --> 00:03:31,493
قابلتُه في قسم الأمتعة الضائعة
...لمّا ذهبتُ لتعبئة الاستبانات، لقد

34
00:03:31,701 --> 00:03:34,305
لقد أضاع شيئاً هو أيضاً -
أهو جرّاح عمود فقريّ؟ -

35
00:03:34,315 --> 00:03:36,054
نعم، رجل لطيف

36
00:03:36,103 --> 00:03:39,638
عرض عليّ استشارة مجّانية -
عليكَ الاتصال به -

37
00:03:40,929 --> 00:03:44,707
(كان يتصرّف بلطف وحسب يا (هيلين -
وإن يكن -

38
00:03:45,458 --> 00:03:46,834
...أعني

39
00:03:47,610 --> 00:03:52,444
ما احتمالات أن تصادف
جرّاح عمود فقريّ؟

40
00:03:52,691 --> 00:03:56,848
فمن يدري؟ لعلّه أمر مقدّر

41
00:03:58,056 --> 00:03:59,973
لعلّه كذلك

42
00:04:27,654 --> 00:04:31,636
"بقلب مملوء بالنابالم ..."

43
00:04:32,830 --> 00:04:38,006
"أنا ابن فارّ لقنبلة نوويّة"

44
00:05:12,445 --> 00:05:14,413
...(حسناً يا (ريتشارد

45
00:05:16,319 --> 00:05:18,763
آن أوان الحديث

46
00:05:23,504 --> 00:05:33,371
(( التائهون )){\fad(1000,1000)}</font>
الموسم السادس - الحلقة 4
<font color=#38B0DE>(( البديل ))

47
00:05:59,128 --> 00:06:01,455
مرحباً بعودتكَ أيّها العقيد{\pos(192,250)}

48
00:06:03,111 --> 00:06:07,513
!يا للعجب{\pos(192,250)}
(لقد اكتسبتَ سمرة جميلة في (أستراليا

49
00:06:07,753 --> 00:06:10,208
هل افتقدتنا؟ -{\pos(192,250)}
(بالطبع يا (راندي -

50
00:06:10,218 --> 00:06:15,236
إذن؟ كيف كان المؤتمر يا (جون)؟ -{\pos(192,250)}
لا بأس به، لم أتعلّم شيئاً حقيقة -

51
00:06:15,329 --> 00:06:18,088
لا؟ -{\pos(192,250)}
ولكنّني اكتسبتُ بعض المعارف -

52
00:06:18,126 --> 00:06:24,155
حقّاً؟ ذلك أمر مثير للاهتمام، اتصل{\pos(192,250)} 
كن فيشر) وقال إنّكَ ألغيتَ غداءكَ معه)

53
00:06:24,990 --> 00:06:28,274
صحيح، كنتُ متوعكاً ذلك اليوم{\pos(192,210)}

54
00:06:29,124 --> 00:06:30,634
لعلّه إرهاق فارق التوقيت

55
00:06:30,644 --> 00:06:35,382
حقّاً؟ لأنّ منظّمي المؤتمر اتصلوا{\pos(192,250)} 
بعدها وقالوا إنّكَ لم تستلم أوراق اعتمادكَ

56
00:06:35,485 --> 00:06:39,551
،قمتُ بالتحرّي{\pos(192,250)}
ويبدو أنّكَ لم تحضر فعالية واحدة

57
00:06:39,935 --> 00:06:42,947
(وبما أنّنا بعثناكَ إلى (سيدني{\pos(192,230)}
...على نفقة الشركة

58
00:06:43,032 --> 00:06:46,424
فأين كنتَ؟ -{\pos(192,230)}
...اسمع، (راندي)، آسف للغاية، أنا -

59
00:06:46,863 --> 00:06:52,499
لم لا نعتبره أسبوع إجازتي؟ -{\pos(192,220)}
ظننتُكَ تريده في أكتوبر؟ لأجل زفافكَ -

60
00:06:52,549 --> 00:06:54,238
...(أرجوكَ، (راندي{\pos(192,220)}

61
00:06:54,373 --> 00:06:58,364
أعلم أنّه ما كان عليّ الكذب{\pos(192,220)}
...ولكن المكان الذي كنتُ فيه

62
00:07:01,286 --> 00:07:05,708
إنّه شأن خاصّ ولا أودّ الحديث عنه -{\pos(192,220)}
(حسناً يا (جون -

63
00:07:07,145 --> 00:07:09,576
أنتَ مفصول

64
00:07:17,977 --> 00:07:19,685
هل أنتَ عطشان؟{\pos(192,210)}

65
00:07:27,969 --> 00:07:30,813
ريتشارد)، أعتذر لِلَكمي حلقكَ){\pos(192,220)}
وجرّكَ من الشاطئ

66
00:07:30,818 --> 00:07:33,618
ولكن وجب عليّ فعل شيء -{\pos(192,220)}
ماذا تريد؟ -

67
00:07:34,424 --> 00:07:38,385
ما أردتُه دائماً... أن ترافقني{\pos(192,220)}

68
00:07:39,165 --> 00:07:41,839
لمَ تبدو كـ(جون لوكَ)؟{\pos(192,220)}

69
00:07:42,010 --> 00:07:46,780
(أيقنتُ بأنّه سيوصلني إلى (جيكوب{\pos(192,220)}
لأنّ (جون) مرشّح

70
00:07:47,928 --> 00:07:51,381
أو على الأقلّ كان مرشّحاً -
ماذا تقصد...؟ -

71
00:07:52,822 --> 00:07:55,363
ماذا تقصد بقولكَ "مرشّحاً"؟{\pos(192,200)}

72
00:07:56,625 --> 00:08:00,060
ألم يخبركَ (جيكوب) بأيّ من هذا؟ -
ممّ؟ -

73
00:08:00,220 --> 00:08:02,476
ريتشارد)، أنا آسف){\pos(192,220)}

74
00:08:02,833 --> 00:08:08,788
أتقصد بأنّكَ كنتَ تنفّذ كلّ ما يأمركَ به
طوال هذه المدّة، ولم يخبركَ بالسبب قطّ؟

75
00:08:10,424 --> 00:08:13,827
،ما كنتُ لأفعل ذلك بكَ أبداً
ما كنتُ لأخفي عنكَ سرّاً أبداً

76
00:08:13,997 --> 00:08:17,281
وماذا كنت لتفعل؟ -
لكنتُ عاملتُكَ باحترام -

77
00:08:19,540 --> 00:08:24,634
رافقني وأعدكَ بأن أخبركَ بكلّ شيء{\pos(192,250)}

78
00:08:27,678 --> 00:08:30,537
لا -
أمتأكّد من ذلك يا (ريتشارد)؟ -

79
00:08:31,439 --> 00:08:34,445
لأنّه قلّما حظي الناس بفرصة ثانية

80
00:08:34,662 --> 00:08:36,666
لن أرافقكَ إلى أيّ مكان

81
00:08:40,237 --> 00:08:41,714
...حسناً

82
00:08:51,039 --> 00:08:52,141
ماذا؟

83
00:08:58,060 --> 00:09:02,248
...(أراكَ لاحقاً يا (ريتشارد
في وقت أقرب ممّا تعتقد

84
00:09:29,086 --> 00:09:31,004
أتراني أقاطعكِ؟

85
00:09:32,942 --> 00:09:34,735
أخبرني بما أصابهم

86
00:09:35,989 --> 00:09:37,079
حسناً

87
00:09:37,301 --> 00:09:40,617
هنالك احتمال معقول جدّاً
بأنّكِ لن تصدّقيني

88
00:09:47,556 --> 00:09:48,892
جرّبني

89
00:09:49,794 --> 00:09:51,716
(قتلهم (جون لوك

90
00:09:51,868 --> 00:09:53,966
وحده؟ -
نعم -

91
00:09:54,306 --> 00:09:59,495
تحوّل إلى عمود من دخان أسود
وقتلهم أمام ناظريّ

92
00:09:59,680 --> 00:10:01,955
هل قتل (جيكوب) أيضاً؟

93
00:10:03,371 --> 00:10:06,041
نعم -
فأين جثّته؟ -

94
00:10:06,388 --> 00:10:10,082
ركله (لوك) إلى النار فاحترق عن آخره

95
00:10:25,730 --> 00:10:29,338
(أتعرفين لماذا حمل (لوك) (ريتشارد
وتوغّل به في الغابة؟

96
00:10:36,580 --> 00:10:38,916
إنّه يعيد التجنيد

97
00:10:50,090 --> 00:10:53,737
"حبّ وسط قتال ناريّ ..."

98
00:10:54,581 --> 00:11:00,721
 ،حبيبتي ستعميني"
"على أحدهم أن ينقذ روحي

99
00:11:01,020 --> 00:11:05,347
"حبيبتي تخترق عقلي"

100
00:11:07,944 --> 00:11:11,887
"وأنا طفل العالم المنسيّ"

101
00:11:13,252 --> 00:11:18,061
"الذي يبحث، يبحث ليدمّر"

102
00:11:19,408 --> 00:11:23,966
"وحبيبتي، أنا طفل العالم المنسيّ"

103
00:11:25,675 --> 00:11:30,741
"الذي يبحث، يبحث ليدمّر"

104
00:11:31,638 --> 00:11:37,480
"طفل منسيّ، طفل منسيّ"

105
00:11:37,625 --> 00:11:40,811
"...طفل منسيّ"

106
00:11:41,080 --> 00:11:43,004
(مرحباً، (جيمس

107
00:11:50,412 --> 00:11:52,378
خلتُكَ ميتاً

108
00:11:53,647 --> 00:11:55,512
أنا ميت بالفعل

109
00:12:22,714 --> 00:12:25,504
هذا نخب أن يكون المرء ميتاً{\pos(192,250)}

110
00:12:28,995 --> 00:12:32,018
إنّكَ تتقبّل هذا برحابة صدر بالغة{\pos(192,250)}

111
00:12:32,492 --> 00:12:35,739
أتقبّل ماذا برحابة بالغة؟ -
وجودي هنا -

112
00:12:35,744 --> 00:12:38,405
 ...لا أبالي بموتكَ

113
00:12:38,963 --> 00:12:43,576
...أو بالسفر عبر الزمن أو
بشبح ماضي عيد الميلاد

114
00:12:44,103 --> 00:12:48,280
لا أبالي إلاّ بهذا الويسكي، فاشرب

115
00:12:49,248 --> 00:12:51,977
ثمّ اخرج من منزلي

116
00:12:55,984 --> 00:12:58,311
(ليس هذا منزلكَ يا (جيمس

117
00:12:59,511 --> 00:13:02,628
ليس كذلك بالتأكيد -
لا -

118
00:13:02,903 --> 00:13:06,747
،إنّما أقمتَ هنا فترةً من الزمن
لم يكن هذا منزلكَ قطّ

119
00:13:09,670 --> 00:13:11,212
من تكون؟

120
00:13:12,067 --> 00:13:14,422
لستَ (جون لوك) بالتأكيد

121
00:13:15,229 --> 00:13:18,566
ما يحملكَ على قول ذلك؟ -
لأنّ (لوك) كان خائفاً -

122
00:13:19,243 --> 00:13:22,531
حتّى حينما كان يتظاهر 
بأنّه لم يكن كذلك

123
00:13:22,653 --> 00:13:24,491
...أمّا أنتَ

124
00:13:26,989 --> 00:13:28,991
فلستَ خائفاً

125
00:13:34,372 --> 00:13:41,204
ماذا لو أخبرتُكَ بأنّي الشخص القادر
على الإجابة عن أهمّ سؤال في الدنيا؟

126
00:13:48,530 --> 00:13:50,830
وأيّ سؤال يكون ذاك؟

127
00:13:51,847 --> 00:13:59,956
لمَ أنتَ في هذه الجزيرة؟ -
أنا في هذه الجزيرة لأنّ طائرتي تحطّمت -

128
00:13:59,961 --> 00:14:02,649
ولأنّ طوفي انفجر

129
00:14:03,251 --> 00:14:06,413
ولأنّ المروحيّة التي كنتُ أركبها
كانت مثقلة براكب واحد

130
00:14:06,443 --> 00:14:08,824
ليس هذا سبب وجودكَ هنا

131
00:14:10,036 --> 00:14:12,092
...وإن رافقتني

132
00:14:13,912 --> 00:14:16,046
فسأستطيع إثبات ذلك

133
00:14:21,469 --> 00:14:24,969
أعتقد بأنّه يجدر بي ارتداء سروال

134
00:14:42,130 --> 00:14:45,060
حسناً، حسناً

135
00:14:54,970 --> 00:14:56,681
!هيّا

136
00:14:56,909 --> 00:14:58,913
!اللعنة

137
00:15:05,493 --> 00:15:06,493
يا صاح؟

138
00:15:07,075 --> 00:15:08,459
!يا صاح

139
00:15:12,710 --> 00:15:15,928
ما تصنع؟ -
ما أصنع؟ ما تصنع أنتَ؟ -

140
00:15:15,958 --> 00:15:19,106
هل أوقفتَ سيّارة في حياتكَ قطّ؟
!إنّكَ تقف في موقفي تقريباً

141
00:15:19,136 --> 00:15:21,029
...أعتذر، ولكن -
أجل -

142
00:15:21,263 --> 00:15:23,003
ثمّة موقف معاقين هناك

143
00:15:23,033 --> 00:15:26,730
أجل، حسناً، ولكن ليس لزاماً عليّ
أن أوقف سيّارتي هناك

144
00:15:26,760 --> 00:15:30,883
،بوسعي إيقافها حيثما أشاء
عليكَ البقاء داخل حدود الموقف

145
00:15:31,129 --> 00:15:34,258
،أعتذر بشدّة
كان يفترض بهم حجز موقف لي

146
00:15:34,288 --> 00:15:37,929
ولذلك أوقفتُ سيّارتي هنا

147
00:15:39,286 --> 00:15:41,986
لم أركَ من قبل، أتعمل هنا؟

148
00:15:42,865 --> 00:15:45,915
في الواقع، أنا صاحب الشركة

149
00:15:51,574 --> 00:15:53,344
(هيوغو رياس)

150
00:15:54,598 --> 00:15:56,436
(جون لوك)

151
00:15:56,918 --> 00:15:58,918
رائع، ما عملكَ هنا يا (جون)؟

152
00:15:59,510 --> 00:16:02,437
في الواقع، لا شيء، قد فصلني رئيسي للتوّ

153
00:16:02,595 --> 00:16:06,307
من رئيسكَ؟ -
...اسمه (راندي)، ولكن -

154
00:16:06,465 --> 00:16:07,983
راندي نيشنز)؟) -
...أجل، أجل -

155
00:16:08,013 --> 00:16:10,970
أجل، ذلك الرجل شديد الحماقة

156
00:16:11,217 --> 00:16:14,311
أتريدني أن أكلّمه بشأنكَ؟ -
لا، لا بأس -

157
00:16:15,899 --> 00:16:20,516
...(سأخبركَ بأمر يا (جون
أملك شركة توظيف مؤقت أيضاً

158
00:16:20,546 --> 00:16:22,196
اتصل بهذا الرقم

159
00:16:22,869 --> 00:16:28,118
وأخبرهم بأنّ (هيوغو) أمر
بتوظيفكَ على وجه السرعة

160
00:16:30,987 --> 00:16:32,673
وارفع رأسكَ

161
00:16:32,938 --> 00:16:35,128
سيصطلح الحال

162
00:16:44,652 --> 00:16:46,748
بدأ "ينضج" كثيراً

163
00:16:52,140 --> 00:16:56,481
أين الجميع؟ -
"رحلوا، قالوا إنّهم سيقصدون "المعبد -

164
00:16:56,511 --> 00:17:00,396
،إنّه الآن أأمن مكان في الجزيرة
يجدر بنا التوجّه إليه أيضاً

165
00:17:00,426 --> 00:17:01,973
أأنتِ بخير؟

166
00:17:05,793 --> 00:17:07,370
أنا بخير

167
00:17:09,584 --> 00:17:12,981
هلمّوا، فلنخرج من هذا المكان -
ما يحملكِ على الاعتقاد بأنّي سأرافقكِ؟ -

168
00:17:13,077 --> 00:17:16,815
(لأنّكِ تريدين إيجاد (جن

169
00:17:17,160 --> 00:17:19,241
ماذا تعرفين عن زوجي؟

170
00:17:19,703 --> 00:17:23,303
...أعلم بأنّه إن كان في الجزيرة وحيّاً

171
00:17:24,034 --> 00:17:25,991
"فسيكون في "المعبد

172
00:17:28,926 --> 00:17:30,763
فلنمضِ

173
00:17:32,529 --> 00:17:34,609
ماذا عن (جون)؟

174
00:17:36,290 --> 00:17:38,249
يجب أن ندفنه

175
00:17:46,016 --> 00:17:48,254
ماذا كنتَ تصنع وحدكَ
في ذلك المنزل يا (جيمس)؟

176
00:17:48,284 --> 00:17:50,996
أشرب الخمر -
أين بقيّة أصدقائكَ؟ -

177
00:17:51,453 --> 00:17:55,202
في معبد في مكان ما -
لمَ لستَ معهم؟ -

178
00:17:55,581 --> 00:17:58,888
أتعلم؟ لم لا نمتنع عن الكلام؟

179
00:17:59,191 --> 00:18:00,763
لكَ ذلك

180
00:18:04,353 --> 00:18:06,175
من يكون ذاك؟

181
00:18:06,889 --> 00:18:10,139
أتستطيع رؤيته؟ -
الفتى؟ نعم، أستطيع رؤيته -

182
00:18:11,474 --> 00:18:12,605
ماذا...؟

183
00:18:34,951 --> 00:18:39,203
تعرف القوانين، لا يمكنكَ قتله

184
00:18:41,931 --> 00:18:45,320
لا تُملِ عليّ ما لا يمكنني فعله

185
00:18:53,725 --> 00:18:56,913
لا تُملِ عليّ ما لا يمكنني فعله

186
00:19:01,745 --> 00:19:03,402
(لوك)

187
00:19:05,319 --> 00:19:06,837
(لوك)

188
00:19:09,728 --> 00:19:14,003
كائناً من تكون، أمامك نحو 20 ثانية
وبعدها سأرحل من هنا

189
00:19:18,463 --> 00:19:20,362
أين هو؟ -
ماذا تصنع هنا؟ -

190
00:19:20,392 --> 00:19:23,901
أين هو؟ -{\pos(192,250)}
لوك)؟ توغّل في الغابة في إثر فتى ما) -

191
00:19:23,931 --> 00:19:25,681
علينا الذهاب الآن -
إلى أين؟ -

192
00:19:25,711 --> 00:19:27,263
إلى "المعبد"، هلمّ، هلمّ

193
00:19:27,293 --> 00:19:30,190
أتعلم؟
(كنتُ في "المعبد"، وأخالني سألازم (لوك

194
00:19:30,220 --> 00:19:33,045
(ذلك الرجل ليس (جون لوك -
أدري -

195
00:19:33,075 --> 00:19:35,438
فلمَ أنتَ بصحبته؟ -
لأنّ لديه إجابات -

196
00:19:35,468 --> 00:19:38,542
،ويقول إنّه يعرف لمَ أنا في هذه الجزيرة
ما لم ترغب في إخباري بسبب وجودي هنا

197
00:19:38,572 --> 00:19:41,056
لا تكن ساذجاً، لن يخبركَ بشيء، سيقتلكَ

198
00:19:41,086 --> 00:19:43,333
،لو كان يريد قتلي
لكان فعلها عشرات المرّات قبل الآن

199
00:19:43,363 --> 00:19:45,821
،إنّكَ لا تفهم ما تواجهه
إنّه لا يريدكَ ميتاً وحسب

200
00:19:45,851 --> 00:19:50,401
...بل يريد الجميع أمواتاً
...كلّ من تحبّ... كلّهم... ولن يكفّ

201
00:19:57,882 --> 00:19:59,482
من تكلّم؟

202
00:20:00,261 --> 00:20:01,585
لا أحد

203
00:20:02,007 --> 00:20:05,342
هل لحقتَ بالفتى؟ -
أيّ فتى؟ -

204
00:20:07,201 --> 00:20:11,661
أجل، هلاّ تابعنا المسير -
(أجل يا (جيمس -

205
00:20:11,923 --> 00:20:13,670
فلنتابع المسير

206
00:20:18,365 --> 00:20:21,973
بأيّ نوع من الحيوانات قد تصف نفسكَ؟

207
00:20:23,644 --> 00:20:24,981
عفواً؟

208
00:20:25,132 --> 00:20:28,757
بأيّ نوع من الحيوانات قد تصف نفسكَ؟

209
00:20:30,458 --> 00:20:34,764
...لا أعرف ما علاقة ذلك بـ -
قل ما يخطر ببالكَ وحسب -

210
00:20:36,889 --> 00:20:40,670
أتعتبر نفسكَ إنساناً اجتماعيّاً؟

211
00:20:42,895 --> 00:20:45,385
أيمكنني مخاطبة مشرفكِ؟

212
00:20:46,870 --> 00:20:48,559
بالتأكيد

213
00:20:49,325 --> 00:20:51,177
سأذهب لإحضارها

214
00:20:57,871 --> 00:21:00,559
صباح الخير، سيّد... (لوك)؟ -
نعم -

215
00:21:00,564 --> 00:21:05,124
،أنا (روز نادلر)، مشرفة المكتب
بماذا أخدمكَ؟

216
00:21:05,172 --> 00:21:09,778
تخدميني يا سيّدة (نادلر) بأن تعفيني
من الأسئلة حول أيّ نوع من الحيوانات أكون

217
00:21:09,808 --> 00:21:13,327
وعسى أن تجدي وظيفة لي -
بالتأكيد -

218
00:21:13,477 --> 00:21:15,412
عن أيّ وظيفة تبحث؟

219
00:21:15,620 --> 00:21:21,316
أرى أنّ لديكم إدراجاً لوظيفة منسّق موقع -
منسّق موقع إنشاء -

220
00:21:21,351 --> 00:21:23,178
لستُ متأكّدة من كونها وظيفة ملائمة

221
00:21:23,208 --> 00:21:27,310
...إن كانت الخبرة هي المشكلة فلديّ -
ليست الخبرة هي المشكلة -

222
00:21:28,073 --> 00:21:34,136
أخبرني السيّد (رياس) بأنّي إن جئتُ
إلى هنا فسيتمّ تدبير وظيفة لي

223
00:21:34,166 --> 00:21:38,704
،والسيّد (رياس) رئيسي، لذا إن قال ذلك
فبوسعي تحقيق ذلك لكَ

224
00:21:38,734 --> 00:21:42,039
إن كنتَ تريد العمل في الإنشاءات
فلكَ ذلك

225
00:21:42,082 --> 00:21:43,790
شكراً -
لم أفرغ بعد -

226
00:21:43,820 --> 00:21:50,693
سأرسلكَ إلى هناك غداً
وبعد غدٍ تعود إلى مكتبي

227
00:21:51,924 --> 00:21:54,167
(اسمع، سيّد (لوك

228
00:21:55,198 --> 00:22:00,984
لنحاول أن نكون أكثر واقعيّة -
وماذا تعرفين عن الواقعيّة؟ -

229
00:22:05,267 --> 00:22:09,506
،أنا مصابة بالسرطان
سرطان لا شفاء منه

230
00:22:11,308 --> 00:22:13,980
آسف -
أوّل ما أبلغني الأطبّاء -

231
00:22:14,010 --> 00:22:17,434
وجدتُ صعوبة في تقبّل الأمر

232
00:22:18,099 --> 00:22:22,039
،ولكن في نهاية المطاف
تجاوزتُ مرحلة الإنكار

233
00:22:22,040 --> 00:22:26,980
وعدتُ إلى عيش ما تبقى من عمري

234
00:22:28,549 --> 00:22:34,809
لذا... ما رأيكَ في أن نجد لكَ وظيفة
تستطيع القيام بها؟

235
00:22:41,435 --> 00:22:42,609
أتقرأ؟

236
00:22:43,406 --> 00:22:44,406
عفواً؟

237
00:22:44,566 --> 00:22:48,093
الكتب، أتقرأ الكتب؟ -
بالطبع، ومن لا يقرأها؟ -

238
00:22:49,263 --> 00:22:52,967
:(روايتي المفضّلة للكاتب (ستاينبك
(عن الفئران والرجال)

239
00:22:53,387 --> 00:22:54,603
أتعرفها؟

240
00:22:54,933 --> 00:22:57,502
كلاّ، إنّها بعد زمني

241
00:23:00,629 --> 00:23:03,416
(إنّها عن رجلين: (جورج) و(ليني

242
00:23:04,206 --> 00:23:08,705
...ليني) بليد نوعاً ما)
(مسبّباً المتاعب لـ(جورج

243
00:23:09,151 --> 00:23:11,873
فسار به (جورج) في الغابات

244
00:23:11,907 --> 00:23:16,157
وأمره بالنظر هناك وتصوّر
المنزل الصغير الذي سيقطناه يوماً

245
00:23:16,806 --> 00:23:19,446
(ثمّ أطلق النار على (ليني
في مؤخر رأسه

246
00:23:19,526 --> 00:23:21,677
لا تبدو نهاية سعيدة

247
00:23:23,413 --> 00:23:25,004
ليست كذلك

248
00:23:29,599 --> 00:23:30,786
ما يدور في خلدكَ يا (جميس)؟

249
00:23:30,816 --> 00:23:34,273
أتساءل عمّا قد يصيبكَ
إن أطلقتُ رصاصة على رأسكَ

250
00:23:35,590 --> 00:23:37,632
لمَ لا نكتشف ذلك؟

251
00:23:42,510 --> 00:23:44,573
ما تكون؟

252
00:23:46,344 --> 00:23:49,067
ما أكون... هو أنّي محاصَر

253
00:23:50,316 --> 00:23:55,259
وأنا محاصَر منذ أمدٍ بعيد
لدرجة أنّي لم أعد أذكر إحساس الحريّة

254
00:23:56,560 --> 00:23:58,581
لربّما يمكنكَ فهم ذلك

255
00:23:59,616 --> 00:24:02,980
،ولكن قبل أن أحاصر
كنتُ رجلاً يا (جميس)، مثلكَ تماماً

256
00:24:03,491 --> 00:24:05,207
أجد صعوبة في تصديق ذلك

257
00:24:05,237 --> 00:24:07,824
،يمكنكَ تصديق ما تشاء
ولكن هذه هي الحقيقة

258
00:24:09,022 --> 00:24:15,549
أدرك إحساس البهجة
...والألم والغضب والخوف

259
00:24:15,767 --> 00:24:17,876
والتعرّض للخيانة

260
00:24:18,950 --> 00:24:21,924
وأعرف إحساس أن تفقد شخصاً تحبّه

261
00:24:26,476 --> 00:24:31,566
،إن أردتَ إطلاق النار عليّ فافعل
(ولكنّكَ قريب جدّاً يا (جيمس

262
00:24:32,577 --> 00:24:35,489
وسيكون من المؤسف أن تتراجع الآن

263
00:25:00,072 --> 00:25:02,699
لمَ تعيّن عليكم جلبه إلى التمثال
في المقام الأوّل؟

264
00:25:03,314 --> 00:25:06,554
لأنّ على الناس هناك 
أن يروا وجه ما يجابهون

265
00:25:06,584 --> 00:25:10,208
وما الذي يمنع ما يجابهونه
من تغيير وجهه؟

266
00:25:10,238 --> 00:25:12,347
لا يستطيع، ليس بعد الآن

267
00:25:13,566 --> 00:25:15,704
إنّه عالق هكذا

268
00:26:02,720 --> 00:26:05,322
أيودّ أحدكم قول شيء؟

269
00:26:09,557 --> 00:26:11,434
ألم يعرفه أحد منكم؟

270
00:26:15,881 --> 00:26:17,615
حسناً، أنا عرفته

271
00:26:22,203 --> 00:26:24,448
...(لقد كان (جون لوك

272
00:26:31,524 --> 00:26:35,344
...مصدّقاً، كان رجلاً مؤمناً، كان

273
00:26:36,677 --> 00:26:39,041
...رجلاً أفضل بكثير

274
00:26:40,330 --> 00:26:42,589
...ممّا سأكونه يوماً

275
00:26:45,576 --> 00:26:48,010
وأنا نادم جدّاً لقتلي إيّاه

276
00:27:00,470 --> 00:27:04,541
هذه أغرب جنازة حضرتُها يوماً

277
00:27:43,176 --> 00:27:46,151
"جاك شيبرد)، جراحة العمود الفقري العصبية)"

278
00:27:53,673 --> 00:27:56,068
"(مرحباً، مكتب الد.(شيبرد"

279
00:27:56,440 --> 00:27:59,418
"مرحباً؟ أيمكنني مساعدتُك؟"

280
00:27:59,985 --> 00:28:01,982
كلاّ، لا تستطيعين

281
00:28:03,494 --> 00:28:06,811
من كان المتحدّث هاتفيّاً؟ -
لا أحد -

282
00:28:07,309 --> 00:28:11,970
لا أحد؟
جون)، سمعتُكَ للتوّ تتحدّث بالهاتف)

283
00:28:13,501 --> 00:28:17,413
...لقد كنتُ
(لقد كنتُ أتصل بالطبيب (شيبرد

284
00:28:20,511 --> 00:28:22,708
أحسنتَ

285
00:28:22,918 --> 00:28:26,051
متى ستقابله؟ -
لن أقابله -

286
00:28:26,287 --> 00:28:30,941
...لا أفهم، لمَ لا تريد -
(لقد فصلتُ من عملي يا (هيلين -

287
00:28:36,701 --> 00:28:38,168
آتية

288
00:28:39,500 --> 00:28:42,154
(سيّدتي؟ أنا ساعي (أوشيانك

289
00:28:42,164 --> 00:28:44,216
جئتُ أسلّم أمتعتك

290
00:28:44,226 --> 00:28:45,226
حسناً

291
00:28:47,660 --> 00:28:49,960
وقّعي هنا لقبول الاستلام

292
00:28:53,441 --> 00:28:55,741
شكراً -
حسناً، شكراً -

293
00:29:03,738 --> 00:29:06,271
(حسناً يا (جون

294
00:29:07,204 --> 00:29:09,622
كلّمني الآن

295
00:29:10,001 --> 00:29:12,985
كيف فصلتَ من عملكَ؟

296
00:29:14,604 --> 00:29:19,074
،(كذبتُ على (راندي
(لم أحضر المؤتمر في (سيدني

297
00:29:19,396 --> 00:29:20,529
ماذا؟

298
00:29:21,994 --> 00:29:24,245
(افتحي الحقيبة يا (هيلين

299
00:29:50,156 --> 00:29:52,592
لأيّ غرض هذه؟

300
00:29:52,839 --> 00:29:55,661
نزهتي -
ماذا؟ -

301
00:29:55,671 --> 00:29:57,837
نزهتي

302
00:29:58,092 --> 00:30:03,075
،مغامرة في المناطق النائية
الإنسان في مواجهة الطبيعة

303
00:30:03,085 --> 00:30:05,640
لكنّهم لم يسمحوا لي بالذهاب

304
00:30:05,884 --> 00:30:07,982
وجلستُ هناك صائحاً بهم

305
00:30:07,992 --> 00:30:12,340
صارخاً بأنّه لا يمكنهم 
أن يملوا عليّ ما لا يمكنني فعله

306
00:30:13,600 --> 00:30:15,398
ولكنّهم كانوا محقّين

307
00:30:20,240 --> 00:30:24,681
سئمتُ من تصوّر ما قد تكون عليه
حياتي دون هذا المقعد 

308
00:30:24,691 --> 00:30:27,195
...ما قد يكون أن

309
00:30:27,471 --> 00:30:29,988
أن أسير معكِ عبر ممرّ الكنيسة

310
00:30:30,462 --> 00:30:32,749
لأنّ ذلك لن يحدث

311
00:30:36,117 --> 00:30:40,544
لذا إن أردتني أن أقابل مزيداً
من الأطباء والمزيد من الاستشارات

312
00:30:40,554 --> 00:30:44,709
،إن أردتني أن أتخلّص من هذا المقعد
فلا ألومكِ

313
00:30:44,719 --> 00:30:49,582
ولكنّي لا أريدكِ أن تمضي عمركِ
...في انتظار معجزة يا (هيلين) لأنّه

314
00:30:49,875 --> 00:30:52,573
لا وجود لها

315
00:31:05,267 --> 00:31:07,935
(هنالك معجزات يا (جون

316
00:31:10,375 --> 00:31:13,044
...والشيء الوحيد

317
00:31:14,267 --> 00:31:17,266
...الذي انتظرتُه يوماً

318
00:31:19,254 --> 00:31:20,896
كان أنتَ

319
00:31:50,099 --> 00:31:53,856
منظر جميل، ماذا الآن؟

320
00:31:54,438 --> 00:31:56,047
الآن ننزل

321
00:31:58,100 --> 00:31:59,919
إلى أين؟

322
00:32:01,707 --> 00:32:03,106
إلى هناك

323
00:32:04,954 --> 00:32:07,064
لا أقصد الإهانة ولكنّكَ ميت بالفعل

324
00:32:07,074 --> 00:32:09,736
لذا من الرائع أنّ هذا ليس بالأمر المهمّ
بالنسبة إليكَ

325
00:32:09,746 --> 00:32:12,801
ولكن إن ظننتَ أنّي سأنزل أوّلاً
فأنتَ مجنون

326
00:32:12,811 --> 00:32:15,352
ليست مشكلة، سأنزل أوّلاً

327
00:32:32,766 --> 00:32:34,863
هل ستأتي يا (جيمس)؟

328
00:33:19,238 --> 00:33:20,238
(جيمس)

329
00:33:22,625 --> 00:33:23,962
(لوك)

330
00:33:27,340 --> 00:33:30,094
اقفز، سأمسك بكَ، هيّا

331
00:33:30,104 --> 00:33:32,262
هيّا، سأمسك بكَ، هيّا

332
00:33:32,667 --> 00:33:33,667
هيّا

333
00:33:34,966 --> 00:33:36,116
هيّا

334
00:33:36,758 --> 00:33:38,101
انتبه

335
00:34:15,152 --> 00:34:16,765
ما هذا المكان؟

336
00:34:38,554 --> 00:34:40,500
فيمَ كلّ هذا؟

337
00:34:40,510 --> 00:34:42,697
مزحة بين الأصحاب

338
00:34:42,707 --> 00:34:45,065
...إذن فهذا ما أردتني أن أراه

339
00:34:45,380 --> 00:34:48,443
فجوة في الجرف وحصاتان في ميزان؟

340
00:34:48,675 --> 00:34:51,132
أهذا سبب وجودي هنا؟

341
00:34:53,573 --> 00:34:54,573
كلاّ

342
00:35:08,266 --> 00:35:10,566
هذا هو سبب وجودكَ هنا

343
00:35:16,013 --> 00:35:20,389
...(هذا يا (جيمس
سبب وجودكم جميعاً هنا

344
00:35:36,795 --> 00:35:38,451
هيّا، ارجعوا، هيّا

345
00:35:38,537 --> 00:35:41,138
المسافة كلّها، دون غشّ، هيّا الآن{\pos(192,230)}

346
00:35:42,240 --> 00:35:46,296
،هيّا، المسافة كلّها{\pos(192,230)}
يمكنكم اللحاق بهم، هيّا، ارجعوا

347
00:35:48,343 --> 00:35:50,741
أقبلوا الآن، اقطعوا المسافة كلّها{\pos(192,230)}

348
00:35:50,751 --> 00:35:53,208
أحسنتم، أحسنتم{\pos(192,230)}

349
00:35:57,965 --> 00:35:59,866
حسناً، جميعاً

350
00:36:00,770 --> 00:36:03,359
فضلاً افتحوا كتبكم النصيّة
على الفصل الرابع

351
00:36:03,369 --> 00:36:06,307
...سنتحدّث اليوم عن

352
00:36:06,844 --> 00:36:09,358
الجهاز التناسليّ البشريّ

353
00:36:14,460 --> 00:36:18,437
...أتعرف أين
معذرةً، أيمكنكَ إخباري بمكان غرفة المعلّمين؟

354
00:36:18,447 --> 00:36:20,647
نعم، إنّها هناك -
شكراً -

355
00:36:25,049 --> 00:36:29,606
حسناً، أعلم بأنّي أبدو كأسطوانة مشروخة
ولكن كم مرّة علينا مراجعة هذا الأمر؟

356
00:36:29,705 --> 00:36:36,945
إن صببتَ آخر فنجان قهوة
فأزل المرشّح وارمه

357
00:36:37,035 --> 00:36:39,316
لا تخافوا، سأعدّ إبريقاً جديداً

358
00:36:39,326 --> 00:36:41,780
في الواقع، كنتُ آمل شرب
(شاي (إرل غراي

359
00:36:41,857 --> 00:36:43,474
شاي؟

360
00:36:43,883 --> 00:36:46,323
هذا شراب رجل نبيل

361
00:36:46,397 --> 00:36:49,612
،لا أعتقد بأنّنا التقينا
بن لاينس)، معلّم التاريخ الأوروبيّ)

362
00:36:49,622 --> 00:36:52,705
جون لوك)، معلّم بديل) -
أهلاً وسهلاً -

363
00:37:07,687 --> 00:37:09,348
من كتب كلّ هذا؟

364
00:37:09,633 --> 00:37:11,493
(كان اسمه (جيكوب

365
00:37:12,390 --> 00:37:14,426
كان" (جيكوب)؟"

366
00:37:15,334 --> 00:37:17,279
مات أمس

367
00:37:23,313 --> 00:37:26,150
لا تبدو حزيناً جرّاء ذلك

368
00:37:26,566 --> 00:37:28,119
لستُ حزيناً

369
00:37:30,534 --> 00:37:35,055
لمَ كلّ الأسماء مشطوبة؟ -
ليست كلّها مشطوبة -

370
00:37:36,054 --> 00:37:37,582
"(شيبرد)"

371
00:37:40,112 --> 00:37:41,998
هل المعنيّ (جاك شيبرد)؟

372
00:37:49,513 --> 00:37:51,625
وليس الوحيد

373
00:37:56,930 --> 00:38:00,359
،"(رياس)"
المقصود هو (هيوغو)، صحيح؟

374
00:38:02,477 --> 00:38:06,560
ما سبب رقم ثمانية؟ -
كان (جيكوب) مولعاً بالأرقام -

375
00:38:07,734 --> 00:38:10,091
"(ستّة عشرة، (جرّاح"

376
00:38:13,577 --> 00:38:17,879
،"(اثنان وأربعون، (كوان"
(لا أدري إن كان المقصود (صن) أم (جن

377
00:38:21,278 --> 00:38:22,357
هنا

378
00:38:24,634 --> 00:38:26,115
"(أربعة، (لوك"

379
00:38:26,596 --> 00:38:28,746
أظنّ أنّ كلينا يعرفه

380
00:38:34,970 --> 00:38:37,531
...أخيراً وليس آخراً

381
00:38:39,336 --> 00:38:42,401
"(رقم 15، (فورد"

382
00:38:44,855 --> 00:38:46,529
أي أنتَ

383
00:38:46,741 --> 00:38:49,387
لمَ عساه يكتب اسمي على هذا الحائط؟
لم أقابل الرجل من قبل

384
00:38:49,397 --> 00:38:52,247
(كلاّ، أنا متأكّد من لقائكَ (جيكوب

385
00:38:57,318 --> 00:38:58,963
(في مرحلة ما من عمركَ يا (جيمس

386
00:38:59,022 --> 00:39:04,407
،ربّما لمّا كنتَ صغيراً
عندما كنتَ بائساً وضعيفاً، جاءكَ

387
00:39:04,472 --> 00:39:09,574
،واحتال عليكَ، تلاعب بكَ كأنّكَ دمية
...ونتيجة لذلك

388
00:39:09,642 --> 00:39:13,679
لم تكن الخيارات التي ظننتَ أنّكَ
اخترتها خياراتٍ على الإطلاق

389
00:39:14,574 --> 00:39:16,647
(كان يدفعكَ يا (جيمس

390
00:39:16,983 --> 00:39:18,407
...يدفعكَ

391
00:39:19,495 --> 00:39:21,128
إلى الجزيرة

392
00:39:23,611 --> 00:39:28,181
ولمَ عساه يفعل ذلك؟ -
لأنّكَ مرشّح -

393
00:39:28,386 --> 00:39:30,203
مرشّح لماذا؟

394
00:39:30,655 --> 00:39:35,693
،اعتقد بأنّه كان حامي هذا المكان
(ولقد تمّ ترشيحكَ يا (جيمس

395
00:39:36,366 --> 00:39:38,316
لتقلّد ذلك المنصب

396
00:39:38,509 --> 00:39:41,489
ما الذي يعنيه ذلك؟ -
يعني أنّ أمامك خيارات ثلاثة -

397
00:39:41,732 --> 00:39:45,779
...الأوّل: يمكنكَ ألاّ تأتي فعلاً و

398
00:39:47,222 --> 00:39:49,306
ترى مآل هذا الأمر

399
00:39:51,107 --> 00:39:52,765
...ويحتمل

400
00:39:53,040 --> 00:39:56,906
أن يُشطب اسمكَ

401
00:39:59,722 --> 00:40:01,174
...الخيار الثاني

402
00:40:01,954 --> 00:40:05,054
يمكنكَ قبول المنصب
وتصبح (جيكوب) الجديد

403
00:40:05,511 --> 00:40:08,579
وتحمي الجزيرة -
أحميها ممّ؟ -

404
00:40:08,712 --> 00:40:10,628
(من لا شيء يا (جيمس

405
00:40:11,197 --> 00:40:16,271
،هذه هي النكتة، لا يوجد ما تحميها منه
إنّها مجرّد جزيرة لعينة

406
00:40:16,442 --> 00:40:24,876
(وستكون بخير تماماً دونكَ ودون (جيكوب
ودون أيّ من الآخرين الذين هدرَت حيواتهم

407
00:40:28,596 --> 00:40:30,846
قلتَ إنّ هنالك خيارات ثلاثة

408
00:40:31,578 --> 00:40:34,878
(الخيار الثالث يا (جيمس
هو أن نذهب وحسب

409
00:40:35,641 --> 00:40:38,141
نغادر هذه الجزيرة

410
00:40:39,074 --> 00:40:41,055
ولا نلتفت إليها أبداً

411
00:40:42,150 --> 00:40:44,152
وكيف نفعل ذلك؟

412
00:40:46,119 --> 00:40:47,383
معاً

413
00:40:57,335 --> 00:40:59,185
فما قولكَ يا (جيمس)؟

414
00:41:01,250 --> 00:41:03,565
أمستعدّ للعودة إلى الديار؟

415
00:41:13,220 --> 00:41:15,031
نعم ولا ريب

416
00:41:19,618 --> 00:41:23,216
<font color="#9999">hash137 هاشم </font> :ترجمة

