1
00:00:00,960 --> 00:00:02,880
<font color="#ffff00">أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 23</font>

2
00:00:03,160 --> 00:00:05,080
<font color="#ffff00">"من الرابعة صباحا الى الخامسة صباحاً"</font>

3
00:00:05,280 --> 00:00:07,200
<font color="#ffff00">ترجمة: إبــراهـيـم السـعـودي
fahoodi :ضبط التوقيت </font>

4
00:00:11,560 --> 00:00:13,440
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

5
00:00:13,643 --> 00:00:17,563
بيل بيوكانان) وضع (فايد) رهن الاعتقال)

6
00:00:17,603 --> 00:00:19,523
ثم تركه يرحل

7
00:00:19,923 --> 00:00:23,443
كارين هايز) وضعت ذلك في ملف أزرق)
موجود في المركز الرئيسي

8
00:00:23,483 --> 00:00:27,203
هناك من يجب عليه أن يتنازل ، الابتعاد
عن الرئيس سيكون أفضل

9
00:00:27,243 --> 00:00:29,323
هل تطلب مني أن أستقيل؟ -
(لا ، (بيل -

10
00:00:29,523 --> 00:00:31,043
بل عليّ أن أطردك

11
00:00:31,083 --> 00:00:33,083
نحن نتحدث بشأن إنهاء وظيفتي

12
00:00:33,123 --> 00:00:40,203
لقد وقعت لوحة الكترونية بالغة السريّة لأحد الأسلحة
في يد أحد عملاء الحكومة الصينيّة

13
00:00:40,323 --> 00:00:46,083
لو استطاع عميل الصينيين ايصال اللوحة الالكترونية
إلى حكومته

14
00:00:46,123 --> 00:00:50,043
فإن نظام الدفاع الروسي بمجمله سيتمّ فضحه

15
00:00:50,083 --> 00:00:54,003
لن يكون لدي خيار سوى التحرّك ببلادي
إلى جهة المحيط

16
00:00:54,043 --> 00:00:57,603
أنت تتحدث عن مهاجمة أحد قواعدنا العسكريّة

17
00:00:57,643 --> 00:00:59,163
لديك ساعتان

18
00:01:00,123 --> 00:01:01,643
لينبطح الجميع

19
00:01:01,683 --> 00:01:03,243
حفيدك بحوزة رجالي

20
00:01:03,283 --> 00:01:05,363
هل انتهيت من إصلاح اللوحة الإلكترونيّة؟

21
00:01:05,363 --> 00:01:07,483
سأعيدها عندما تعيدون لي حفيدي

22
00:01:07,483 --> 00:01:09,683
تشينج) ، سأرسل الفتى إليك الآن)

23
00:01:12,843 --> 00:01:13,763
(أهلاً ، (جوش

24
00:01:13,803 --> 00:01:16,003
جدّك يودّ التحدّث إليك

25
00:01:16,043 --> 00:01:17,083
مالذي تريده منّي؟

26
00:01:17,083 --> 00:01:20,563
سأمنحك المستقبل الذي وعدتك به
عندما ولدت

27
00:01:20,603 --> 00:01:23,283
سآخذك بعيداً عن هذه البلد البغيضة

28
00:01:31,363 --> 00:01:33,123
تشينج) ، لقد انتهى الأمر)

29
00:01:33,403 --> 00:01:36,323
أخبرني أين مكان الفتى و لن أقتلك

30
00:01:36,363 --> 00:01:38,963
النجدة -
(جوش) -

31
00:01:44,003 --> 00:01:46,323
لقد فقدت الفتى -
من الذي استحوذ عليه؟ -

32
00:01:46,323 --> 00:01:47,843
وحدة مكافحة الإرهاب ، و ابنك

33
00:01:47,883 --> 00:01:50,163
ذلك غير مقبول نهائياً

34
00:01:50,483 --> 00:01:53,283
الفتى كان ثمن إصلاحي للوحة الإلكترونية

35
00:01:53,283 --> 00:01:54,923
لقد ألغيت صفقتنا

36
00:01:54,923 --> 00:01:57,803
لديّ (فيليب باور) ، يريد التحدث إليك
على الخط المشفّر

37
00:01:57,843 --> 00:01:59,323
أريد حفيدي

38
00:01:59,363 --> 00:02:02,283
و أريد خروجاً آمناً إلى بلد من اختياري

39
00:02:02,323 --> 00:02:06,243
امنحني ما طلبت و سأعطيك اللوحة الإلكترونية

40
00:02:06,243 --> 00:02:09,003
أنت تعمل مع الصينييّن -
لقد كنت كذلك -

41
00:02:09,043 --> 00:02:11,763
أتعتقد أن (فيليب باور) هو شخص
يمكن أن نثق به؟

42
00:02:11,763 --> 00:02:13,203
ليس لدينا خيار آخر

43
00:02:13,243 --> 00:02:14,643
"حوّلني إلى "وحدة مكافحة الإرهاب

44
00:02:14,843 --> 00:02:16,843
جوش) ، عليك أن تذهب معي)

45
00:02:16,883 --> 00:02:18,243
ماذا تعني؟ -
تعال الآن -

46
00:02:18,283 --> 00:02:20,283
(أيها الوكيل (دويل -
(إنها الأوامر ، (جاك -

47
00:02:20,283 --> 00:02:23,203
سيبقى الفتى معي

48
00:02:24,043 --> 00:02:26,083
(جوش)

49
00:02:28,803 --> 00:02:33,763
الأحداث التالية تقع بين
الرابعة إلى الخامسة صباحاً

50
00:02:54,053 --> 00:02:56,253
إلى أين تأخذني ؟
"اعتقدت أننا كنا عائدين إلى "وحدة مكافحة الإرهاب

51
00:02:56,293 --> 00:02:58,053
(آسف ، (جوش

52
00:02:58,093 --> 00:03:00,493
آسفٌ على ماذا؟
مالذي يجري؟

53
00:03:03,013 --> 00:03:05,613
لا بد ان هذا كلّه بسبب جدّي

54
00:03:05,773 --> 00:03:07,733
جوش) ، بحوزته شيء نحن بحاجة له)

55
00:03:07,773 --> 00:03:09,693
شيء ما سينهي الحرب

56
00:03:09,733 --> 00:03:13,373
لذا علينا اتخاذ الخطوات المطلوبة لتسليمك إليه

57
00:03:13,493 --> 00:03:16,333
أيعني هذا أنك لن تقوم حقيقة بفعل ذلك؟

58
00:03:16,333 --> 00:03:19,493
هذا يعني بأننا حالما نحصل على ما نريده منه
سنقوم باستعادتك

59
00:03:19,533 --> 00:03:23,613
هنالك فريقان من وحدة المداهمة و شرطة
لوس انجلس) في ذلك الموقع)

60
00:03:26,213 --> 00:03:28,413
(هذا هو جهاز التعقب ، (جوش

61
00:03:28,413 --> 00:03:33,573
و بهذا سنكون قادرين على تعقّبك حتى
تكتمل تجهيزات عملية استعادتك

62
00:03:34,373 --> 00:03:37,213
أنصت ، أعلم أنك خائف

63
00:03:37,213 --> 00:03:39,213
سأكون كذلك أيضاً

64
00:03:39,293 --> 00:03:41,893
(لكنني سوف أستعيدك ، (جوش

65
00:03:46,013 --> 00:03:48,253
ربما آلمك ذلك قليلاً

66
00:04:03,253 --> 00:04:06,533
ريان) ، نحن نرتكب غلطة)
لا يمكنك القيام بذلك

67
00:04:06,573 --> 00:04:07,773
(بإمكانك التحدّث إلى (دويل

68
00:04:07,813 --> 00:04:09,573
لا يمكنك أن تتركهم يسلمون جوش إلى أبي

69
00:04:09,613 --> 00:04:11,973
"هذه الأوامر آتية من "البيت الأبيض
إركب السيّارة

70
00:04:12,013 --> 00:04:14,093
هل تقومون باعتقالي؟
هل تتّهمونني بأمرٍ ما؟

71
00:04:14,093 --> 00:04:18,653
لا ، (جاك) ، لدينا أوامر بوضعك رهن الاعتقال
مؤقتاً بهدف حماية العمليّة

72
00:04:18,653 --> 00:04:21,093
لا تجعل ذلك أصعب ممّا هو عليه

73
00:04:36,373 --> 00:04:38,493
(أوبريان) -
(كلوي) ، أنا (جاك) -

74
00:04:38,533 --> 00:04:39,973
جاك) ، (نادية) قالت أنك كنت معتقلاً)

75
00:04:39,973 --> 00:04:42,613
لماذا تقوم وحدة مكافحة الإرهاب
بتسليم (جوش) إلى أبي بحق السماء؟

76
00:04:42,613 --> 00:04:45,453
إنها مقايضة ، لقد جاءت الأوامر
من نائب الرئيس

77
00:04:45,493 --> 00:04:48,373
والدك يستحوذ على لوحة إلكترونية سريّة

78
00:04:48,413 --> 00:04:51,733
(إنه يعرضها كبديل لـ (جوش
و لخروج آمن من البلاد

79
00:04:51,773 --> 00:04:55,253
مهما قال أبي ، فليس لديه النيّة لكيّ يقوم
بتسليم تلك اللوحة الالكترونية

80
00:04:55,253 --> 00:04:57,293
البيت الأبيض يشعر أنه لا يوجد خيار آخر

81
00:04:57,333 --> 00:04:59,693
(على مايبدو ، (دويل) لديه خطة لاستعادة (جوش

82
00:04:59,733 --> 00:05:01,573
سيكون لدى والدي خطة أفضل

83
00:05:01,573 --> 00:05:04,173
اللعنة ، (كلوي) علينا أن نوقف هذا

84
00:05:04,213 --> 00:05:05,733
(صليني مع ، (كارين هايز

85
00:05:05,773 --> 00:05:07,173
انتظر

86
00:05:07,693 --> 00:05:13,333
كانت حيلتي الأولى التحرك من طرفنا
سيدي الرئيس

87
00:05:13,333 --> 00:05:20,413
لقد كانت غلطةً أنا واثق أنها كشفت ثقتك بي
و لهذا أنا في منتهى الأسف

88
00:05:20,453 --> 00:05:24,133
لكنك لا تتّصل بهذه البساطة لتقدم اعتذارك

89
00:05:24,173 --> 00:05:29,893
سيدي ، أدرك أن قادتك العسكريين يدفعونك
نحو ردٍّ عسكري

90
00:05:29,933 --> 00:05:36,493
لكن الفرصة جاءت على أقدامها و ربما تُجنّبنا
حرباً لا أحد منّا بحاجة لها

91
00:05:36,533 --> 00:05:37,773
أنا أُنصت

92
00:05:37,813 --> 00:05:40,773
الرجل الذي لديه الجزء الأساسي
لم يعد يعمل مع الصينيّين

93
00:05:40,813 --> 00:05:46,013
إنه يعرض مبادلتها ، و قد قمت
بالموافقة على التبادل

94
00:05:46,013 --> 00:05:49,813
لأجل صالح كل من بلدينا ، سيدي نائب الرئيس
أتمنى أن يحدث هذا عاجلاً

95
00:05:49,813 --> 00:05:55,653
لأنني وحتى تحصل على هذه اللوحة لن يكون
لدي خيار سوى المضي في خطّتي

96
00:05:55,693 --> 00:05:59,693
الثرثرة التي ارتفعت من الاستخبارات العسكرية
الصينية ليست مشجّعة

97
00:05:59,733 --> 00:06:01,973
و كلانا نعلم أنهم ليسوا بعاجزين

98
00:06:02,013 --> 00:06:07,933
لا يمكنني إيقاف ساعة الانطلاق لأي سبب
فيما عدا نتائج ملموسة

99
00:06:07,973 --> 00:06:10,053
أتفهّم موقفك ، سيدي الرئيس

100
00:06:10,093 --> 00:06:16,213
الغرض من هذه المكالمة هو إبقاؤك في اطّلاع
على مجهوداتنا لتفادي النزاع

101
00:06:17,253 --> 00:06:19,213
(كارين هايز)
(هذا (باور

102
00:06:19,213 --> 00:06:22,293
هل علمتي بشأن خطة نائب الرئيس
بتسليم إبن أخي إلى أبي؟

103
00:06:22,293 --> 00:06:23,093
أعلم

104
00:06:23,093 --> 00:06:24,773
كارين) ، لا يمكن أن تدعي ذلك يحدث)

105
00:06:24,813 --> 00:06:27,613
من الخطأ أن تأتمنوا أبي
لن يعيد لكم شيئاً

106
00:06:27,613 --> 00:06:29,573
سيحتفظ بـ  (جوش) و باللوحة الالكترونية

107
00:06:29,613 --> 00:06:31,253
لكن لماذا سيحتاج للّوحة  الإلكترونية؟

108
00:06:31,253 --> 00:06:33,653
لأنها طريقه الوحيد للكسب من الصينييّن

109
00:06:33,653 --> 00:06:35,333
إنه عديم الفائدة لهم بدونها

110
00:06:35,373 --> 00:06:38,093
مهما عرضتم عليه
سيكون عرض الصينيين أقوى

111
00:06:38,133 --> 00:06:42,573
كارين) ، ابي ذكي بما يكفي ليتملص)
من هذا التبادل

112
00:06:43,213 --> 00:06:45,693
أصغِ (جاك) ، أنا أيضاً لا أعتقد أن علينا
الاستمرار في ذلك

113
00:06:45,733 --> 00:06:49,613
لكن نائب الرئيس يشعر بأنّها الطريقة
الوحيدة لتفادي الحرب

114
00:06:49,813 --> 00:06:53,133
لقد أعطى أوامره و ليس لدي السلطة
لعمل أي شيء

115
00:06:53,173 --> 00:06:55,493
يجب عليك أن تعالج ذلك من طرفك

116
00:06:55,573 --> 00:06:56,253
لا يمكنني

117
00:06:56,293 --> 00:07:00,893
وحدة مكافحة الإرهاب وضعوني تحت الحجز المؤقت
ليمنعوني من التدخل في عمليتهم

118
00:07:00,933 --> 00:07:04,213
كارين) ، إنه صبي بريء)

119
00:07:04,253 --> 00:07:07,453
عليك أن توقفي هذا
و يجب أن توقفي ذلك الآن

120
00:07:16,733 --> 00:07:18,653
حسناً ، ذلك لم ينجح بما يكفي

121
00:07:18,653 --> 00:07:21,693
ليس بما توقعته من نية حسنة
(لدى (سوفاروف

122
00:07:21,733 --> 00:07:24,453
(لقد انهيت المكالمة للتو مع (جاك باور

123
00:07:24,533 --> 00:07:27,653
اعتقدت أنه قيد الاعتقال -
هو كذلك ، لكنه اتصل بي -

124
00:07:27,693 --> 00:07:28,933
...حسناً ، لقد اتصل بكِ

125
00:07:28,973 --> 00:07:35,133
نعم و هو مقتنع أنّ أباه سيستحوذ على كل من الفتى
و اللوحة الالكترونية

126
00:07:35,173 --> 00:07:40,053
كيف سيفعل ذلك ؟ يمكننا التأكد من صحة اللوحة
(قبل أن نسلّم (جوش

127
00:07:40,093 --> 00:07:43,213
أتعتقدين أن مخاوف جاك في محلّها؟ -
بالطبع -

128
00:07:43,253 --> 00:07:46,333
إنه إبن (فيليب باور) ، و هو على حق
أكثر منّا هذه المرة

129
00:07:46,373 --> 00:07:48,213
حسناً ، اكتملت الفكرة هنا

130
00:07:48,253 --> 00:07:53,093
(حسناً ، فالنقل أننا رفضنا التخلي عن (جوش
و أن هذا ما يريده (فيليب باور) حقاً

131
00:07:53,133 --> 00:07:55,053
كيف سنحصل على اللوحة الإلكترونية؟

132
00:07:55,093 --> 00:07:57,693
حسناً ، لو لم يكن لديك اية فكرة ، فأنا لدي

133
00:07:57,733 --> 00:07:59,893
إسمعي لو كانت فكرتكِ تتضمّن
...إبقاء (دانييل) من غير علم

134
00:07:59,933 --> 00:08:02,933
...توم) ، إنه لا يصغي إلي ، و لكنك لو)

135
00:08:02,973 --> 00:08:06,373
علاقتي مع نائب الرئيس معقدة في أحسن الأحوال

136
00:08:06,413 --> 00:08:09,173
لا يمكن أن أقوم بالإلتفاف من حوله

137
00:08:09,213 --> 00:08:14,653
لكنني أعدكِ أنني لن أقوم
بتعقبك لو فعلتِ ذلك

138
00:08:39,213 --> 00:08:40,213
أنت

139
00:08:40,253 --> 00:08:42,293
أنت ، ذلك شخصي

140
00:08:42,613 --> 00:08:43,813
لا يوجد أمور تتعلق بعملك فيه

141
00:08:43,813 --> 00:08:46,813
سيّد (بيوكانان) ، تحقيقنا يغطي كل شيء
أنا آسف

142
00:08:46,813 --> 00:08:49,173
إنه ألبوم صور عائلي ، بحق السماء

143
00:08:49,213 --> 00:08:53,573
لم تتّهم بعد بأية جرائم
لكن هذا ربما يتغيّر

144
00:09:01,053 --> 00:09:03,693
(انت على خط هاتف (بيوكانان
الرجاء ترك رسالة

145
00:09:03,733 --> 00:09:06,693
بيل) ، أعلم أنك هنا ، أرجوك أن ترد)

146
00:09:07,253 --> 00:09:11,453
أنصت ، أعرف أنك لا تودّ التحدث إلي
لكنني حقاً بحاجة إلى مساعدتك

147
00:09:11,533 --> 00:09:13,933
لا يوجد لي أحد سواك ألجأ إليه

148
00:09:19,013 --> 00:09:21,093
ماذا تعنين أنه لا يوجد أحد سواي؟
هل أنت بخير؟

149
00:09:21,133 --> 00:09:22,773
...لا ، أنا بخير ، أنا فقط

150
00:09:22,813 --> 00:09:24,613
أحتاج إلى مساعدتك حقاً

151
00:09:24,653 --> 00:09:25,773
أنا أصغي

152
00:09:25,813 --> 00:09:27,293
شكراً لك

153
00:09:27,453 --> 00:09:29,813
أعلم أنك غاضب مني ، و أنا لا ألومك

154
00:09:29,853 --> 00:09:32,213
ماذا تريدين مني ، (كارين)؟

155
00:09:32,293 --> 00:09:34,173
لقد كان ، (جاك) معي لتوه على الهاتف

156
00:09:34,213 --> 00:09:36,733
لقد قاموا باحتجازه من قبل وحدة المكافحة -
لماذا؟ -

157
00:09:36,733 --> 00:09:40,013
لأنهم لا يريدونه أن يتدخّل في عملية يقومون بها

158
00:09:40,053 --> 00:09:41,013
أية عملية؟

159
00:09:41,053 --> 00:09:44,013
فيليب باور) ، يستحوذ حالياً على قطعة)
سلاح هامة

160
00:09:44,053 --> 00:09:44,813
ماذا؟

161
00:09:44,853 --> 00:09:49,813
و هو يدعي بأنه سيقايض اللوحة الإلكترونية مقابل
حفيده ، لكنّ (جاك) يقول أنها مكيدة

162
00:09:49,813 --> 00:09:54,253
و أن (فيليب) سيأخذ القطعة ، و يحتفظ بالفتى
و يقيم صفقة مع الصينييّن

163
00:09:54,293 --> 00:09:55,853
أنا موافق بالكامل

164
00:09:55,893 --> 00:09:57,413
هل تكلمتِ إلى (ناديا ياسر)؟

165
00:09:57,453 --> 00:10:01,773
لن تتزحزح عن هذا الموضوع ، إنها تحت أمر
مباشر من نائب الرئيس

166
00:10:06,133 --> 00:10:08,733
مالذي تطلبين مني فعله ، (كارين)؟

167
00:10:09,933 --> 00:10:13,573
أي شيء يحول دون هذه المبادلة

168
00:10:30,880 --> 00:10:35,280
ناديا) ، لقد وصلنا للتو إلى نقطة اللقاء)
لا يوجد أي تحرك

169
00:10:35,320 --> 00:10:37,600
تتبّع القمر الصناعي يشير إلى ذلك

170
00:10:37,640 --> 00:10:39,520
ماذا عن إشارة مقتفي الأثر مع (جوش)؟

171
00:10:39,560 --> 00:10:40,800
تبدو واضحة

172
00:10:40,840 --> 00:10:42,840
إشارة المقتفي قوية

173
00:10:42,960 --> 00:10:45,160
انتظر هنا سأتبين الأمر

174
00:11:08,600 --> 00:11:09,840
تعال

175
00:11:28,080 --> 00:11:31,040
يا رفاق ، يأتيني اتصال ، ربما يكون هو

176
00:11:31,760 --> 00:11:32,960
موريس) ، هل بإمكانك تتبّع المكالمة؟)

177
00:11:33,000 --> 00:11:37,640
(الإشارة مشفرة لكن لا زلنا على اتصال بهاتف (دويل
لذا يمكننا الاستماع إلى كل من الطرفين

178
00:11:37,720 --> 00:11:39,680
حسناً ، (مايك) هيّا أجب

179
00:11:39,720 --> 00:11:40,960
(هذا (دويل

180
00:11:41,000 --> 00:11:45,600
قبل أن نفعل أي شيء أريد من وحدة المكافحة
أن تغلق تتبع الأقمار الصناعية

181
00:11:45,680 --> 00:11:47,720
مالذي تتكلّم عنه؟

182
00:11:49,080 --> 00:11:51,280
لدي محطة مباشرة

183
00:11:51,320 --> 00:11:53,280
و أعرف متى هم يراقبون

184
00:11:53,320 --> 00:11:55,480
و متى هم غير متصلين

185
00:11:55,520 --> 00:11:57,160
انتظر لحظة

186
00:11:58,640 --> 00:12:01,960
ناديا) ، هلا أخبرتنا لو أنه يناور؟)

187
00:12:02,000 --> 00:12:04,880
أجل ، إنه لا يناور ، إنه بالتأكيد
متواجد في نظامنا

188
00:12:04,880 --> 00:12:06,480
كيف؟

189
00:12:06,520 --> 00:12:08,160
لا أدري

190
00:12:09,360 --> 00:12:13,040
مايك) ، لدينا تأكيد أن (فيليب باور) قد تسلّل)
إلى تتبّع الأقمار الصناعية

191
00:12:13,040 --> 00:12:15,320
هل بإمكانه رؤية إشارة تتبّع (جوش)؟

192
00:12:15,360 --> 00:12:18,000
لا تلك على شبكة داخلية

193
00:12:18,160 --> 00:12:19,960
حسناً أدخل و أنت غير متصل

194
00:12:20,000 --> 00:12:24,080
أخبر شرطة (لوس أنجلس) ووحدة العمليات الجوية
أن يوسعوا بحثهم خارج منطقة القمر الصناعي

195
00:12:24,120 --> 00:12:25,680
لا يجب أن نخيفه

196
00:12:25,720 --> 00:12:28,680
(موريس) ، أغلق القمر الصناعي ، (مارسي)
دعي وحدة (لوس أنجلس) و فريقنا يعلمون بالأمر

197
00:12:28,720 --> 00:12:30,160
عُلم

198
00:12:31,640 --> 00:12:32,960
تمّ ذلك

199
00:12:33,240 --> 00:12:35,680
مايك) ، لقد تم إيقاف القمر الصناعي)

200
00:12:35,720 --> 00:12:38,560
سيد (باور) قمر وحدة المكافحة تم إغلاقه

201
00:12:38,560 --> 00:12:40,400
يمكنني مشاهدة ذلك

202
00:12:41,240 --> 00:12:43,640
الآن تخلّص من المروحيّة

203
00:12:44,560 --> 00:12:48,080
طيار رقم 1 ، عد إلى القاعدة
هذا أمر

204
00:12:56,240 --> 00:12:58,280
الآن ، كيف تريد أن يتم التبادل؟

205
00:12:58,320 --> 00:12:59,600
إنتظر هناك

206
00:12:59,600 --> 00:13:01,800
سيأتيك شخص ما -
متى؟ -

207
00:13:01,840 --> 00:13:04,560
عندما أكون مستعداً بشكل تام

208
00:13:05,080 --> 00:13:07,360
دعني أتكلّم مع حفيدي على الهاتف

209
00:13:09,560 --> 00:13:11,760
جدّك يريد التحدّث إليك

210
00:13:11,840 --> 00:13:14,040
لكن لا تتشاجر معه ، (جوش) ، حسناً؟

211
00:13:14,080 --> 00:13:18,080
كلما اعتقد أن هذا سيتم بسهولة ، كلما كانت
مهمتنا في استعادتك أسهل

212
00:13:24,360 --> 00:13:25,360
نعم

213
00:13:25,400 --> 00:13:27,280
(أهلاً ، (جوشوا

214
00:13:27,360 --> 00:13:29,360
هل لديك أية فكرة عمّا سنتحدث بشأنه؟

215
00:13:29,400 --> 00:13:31,080
نعم

216
00:13:31,240 --> 00:13:34,400
!وأنا لا أريد الذهاب إلى أي مكان معك
أنا أكرهك

217
00:13:35,280 --> 00:13:36,880
جوشوا) ، أصغِ إليّ)

218
00:13:36,920 --> 00:13:40,040
أفهم بأنّك خائف وغاضب

219
00:13:40,080 --> 00:13:44,680
لكن تدخل والدك فيما حدث اليوم
سيعرفه الناس قريباً

220
00:13:45,000 --> 00:13:48,560
البقاء في هذا البلد ليس خياراً صائباً
ليس لديك ماتفعله هنا

221
00:13:48,600 --> 00:13:49,920
أمّي هنا

222
00:13:49,920 --> 00:13:52,480
أمك يمكنها اللحاق بك وقتما تشاء

223
00:13:52,480 --> 00:13:55,520
لكنّها عاجزة عن إعطائك ما تحتاج

224
00:13:55,560 --> 00:14:03,360
حيثما ذهبنا ، سيكون لدي السلطة و القوة كي أساعدك
لتصبح ذلك الرجل الذي كان على والدك أن يكونه

225
00:14:03,440 --> 00:14:05,560
فكر بشأن ذلك الآن

226
00:14:13,160 --> 00:14:16,160
الفتى في الموقع يمكنكم إحضاره الآن

227
00:14:37,270 --> 00:14:38,950
لا إشارة من أحد حتى الآن

228
00:14:38,950 --> 00:14:41,950
أجل ، لا زلنا نبحث عن قمر صناعي يقوم بالتغطية
(دون علم (فيليب باور

229
00:14:41,990 --> 00:14:44,510
لكن إلى الآن يبدو أنه يغطي كل قواعده

230
00:14:44,550 --> 00:14:46,550
أجل ذلك لا يفاجئني

231
00:14:46,550 --> 00:14:49,630
كيف سيمكنني التحقق من اللوحة الأصلية
عندما يتم تسليمها؟

232
00:14:49,670 --> 00:14:50,430
كلوي)؟)

233
00:14:50,430 --> 00:14:53,750
R-7-2  القطعة يوجد بها مقبس من النوع
على الجانب السفلي

234
00:14:53,790 --> 00:14:57,670
عندما تصل جهازك الكفي بها ، سأكون قادرة
على تفحص الدارة من هنا

235
00:14:57,710 --> 00:14:59,190
عظيم

236
00:15:03,310 --> 00:15:07,630
ناديا) ، حالما أحصل على القطعة الحقيقية ، سأرى)
لو كان بإمكاني استعادة الطفل ، فأستعيده

237
00:15:07,670 --> 00:15:08,630
(لا ، لا تقم بذلك (مايك

238
00:15:08,670 --> 00:15:11,990
إسمع ، أنا أيضاً أريد أن يكون (جوش) بمأمن
هذه أوامر صارمة من البيت الأبيض

239
00:15:12,030 --> 00:15:15,310
لا يمكننا استعادته حتى تعود القطعة إلى
وحدة مكافحة الإرهاب

240
00:15:15,350 --> 00:15:17,550
أنا لا أتكلم عمّا هو مسموح لي لأفعله

241
00:15:17,550 --> 00:15:19,110
حسناً ، انا أتكلّم

242
00:15:19,150 --> 00:15:23,230
مايك) ، لقد أضعنا مافيه الكفاية في ذلك)
لا يمكنك المغامرة بهذا الأمر ، أفهمت هذا؟

243
00:15:23,950 --> 00:15:26,150
مايك) ، هلا أكّدت على كلامي؟)

244
00:15:27,190 --> 00:15:30,030
ناديا) ، لديّ (كارين هايز) على الخط إثنان)

245
00:15:30,070 --> 00:15:31,790
حسناً حوّليها إلى هاتفي الخلوي

246
00:15:31,830 --> 00:15:34,790
مايك) ، عليّ الرد على هذه المكالمة ، أنت مباشرة)
(مع (كلوي) ، و (موريس

247
00:15:34,830 --> 00:15:36,830
نعم سأبقيهم على تواصل

248
00:15:38,270 --> 00:15:39,230
نعم ، آنسة (هايز)؟

249
00:15:39,270 --> 00:15:43,550
ناديا) ، نائب الرئيس يودّ الاطّلاع على آخر)
(مستجدات المتاجرة مع (فيليب باور

250
00:15:43,590 --> 00:15:47,390
حسناً ، الوكيل المسؤول عن المبادلة في الموقع
مع الفتى ، ينتظر أن يتم الاتصال به

251
00:15:47,430 --> 00:15:50,470
لقد أخبرت البيت الأبيض بأنني سأعلمهم
حالما يتم الأمر

252
00:15:50,510 --> 00:15:53,910
نعم ، أعلم ، لكني أردت الاطمئنان
أن الجميع على أهبة الاستعداد

253
00:15:53,950 --> 00:15:57,870
لا يوجد أحد بما فيه انتِ نفسك ، لديه أي شك
بأن هذه هي طريقة العمل الصحيحة

254
00:15:57,910 --> 00:16:00,510
الأمر صدر من نائب الرئيس
و لا جدل فيه

255
00:16:00,550 --> 00:16:02,230
ما هو وضع (جاك باور)؟

256
00:16:02,270 --> 00:16:05,150
يتم تحويله حالياً للحجز المؤقت في المقاطعة

257
00:16:05,190 --> 00:16:10,350
حسنٌ ، أريد أن أكون قادرة للإطّلاع
على شبكتك الداخلية

258
00:16:12,750 --> 00:16:15,430
هل يضيرك لو سألتكِ لماذا؟ -
نعم ، هذا عملي -

259
00:16:15,430 --> 00:16:21,110
(نائب الرئيس يريد منّي متابعة (جاك باور
لذا أريد الرمز السري الآن لو سمحتِ

260
00:16:22,110 --> 00:16:23,430
في الحال

261
00:16:32,910 --> 00:16:37,790
ادخلي في الشبكة على 9-4
الرقم السري ألفا -تشارلي - نوفمبر

262
00:16:43,430 --> 00:16:45,470
(الوكيل (باور
وحدة تفحص الهويّة

263
00:16:46,030 --> 00:16:47,750
حصلت عليه ، شكراً لكِ

264
00:16:50,830 --> 00:16:53,670
تلقيت لتوي نداءاً من الأمن ، من الأفضل
أن تذهبي لقاعة الاستقبال

265
00:16:53,670 --> 00:16:56,710
لماذا؟ مالخطب؟ -
(مارلين باور) -

266
00:17:06,790 --> 00:17:09,270
لست سجينة ، لذا كفّوا عن معاملتي
و كأنني كذلك

267
00:17:09,310 --> 00:17:11,390
أريد رؤية ولدي ، أريد رؤيته حالاً

268
00:17:11,390 --> 00:17:15,670
و إذا لم تستطع أن تخبرني بمكانه
سأجد شخصاً ما يمكنه ذلك

269
00:17:16,110 --> 00:17:17,470
ابتعد عن طريقي

270
00:17:17,510 --> 00:17:18,550
ابتعد عن طريقي

271
00:17:18,550 --> 00:17:21,070
أنصتي ، سييدة (باور) ، لو هدأتي من روعك
يمكننا التحدّث

272
00:17:21,110 --> 00:17:24,790
هل حدث شيء؟ هل أصابه أذىً؟
لا ، (جوش) بخير

273
00:17:24,830 --> 00:17:26,110
إنه محتجز في القسم فحسب

274
00:17:26,110 --> 00:17:28,510
يريدون استجوابه بما أن الأحداث
ما زالت حديثة في رأسه

275
00:17:28,550 --> 00:17:30,550
ليس لديكم الحق في التحدث إلى إبني
لو لم أكن هنا

276
00:17:30,550 --> 00:17:33,470
يجب أن يكون احد والديه حاضراً معه
أريد أن أكون مع ولدي

277
00:17:33,470 --> 00:17:37,390
أتفهّم ما تشعرين به -
لا ، ليس لديك فكرة عمّا أشعر به -

278
00:17:37,390 --> 00:17:39,350
و إذا لم تأخذوني إليه حالاً

279
00:17:39,390 --> 00:17:43,590
سأقوم بإحضار محاميينا ، و سأخرّب هذا
المكان كله ، بما فيه انتم

280
00:17:47,230 --> 00:17:48,110
(أوبريان)

281
00:17:48,190 --> 00:17:52,590
موريس) ، اريد منك أن ترسل لي تعزيزاً من الأمن)
لغرفة الاستقبال لمرافقة السيدة (باور) للخارج

282
00:17:52,630 --> 00:17:54,750
!أريد إبني

283
00:17:55,190 --> 00:17:56,550
لا يمكنك إبقائي هنا

284
00:17:56,590 --> 00:17:58,070
إنّهم في طريقهم -
شكراً -

285
00:17:59,070 --> 00:18:03,910
أنا (موريس أوبريان)  ، هلا ارسلتم لي عنصران أمنيّان
لغرفة الاستقبال لمرافقة (مارلين باور) للخارج ، رجاءاً؟

286
00:18:03,910 --> 00:18:05,350
شكرا لك

287
00:18:08,070 --> 00:18:09,030
ماذا؟

288
00:18:09,070 --> 00:18:10,550
ألا تشعر بالضيق أنّنا نفعل ذلك

289
00:18:10,630 --> 00:18:13,470
(ماذا لو لم نستطع استعادة (جوش
فيليب باور) مجرم)

290
00:18:13,510 --> 00:18:16,030
لا أحب ذلك ، بل أكرهه
و لكن لدينا أوامر

291
00:18:16,070 --> 00:18:18,390
منذ متى تهتمّ بالأوامر؟

292
00:18:18,430 --> 00:18:20,230
نحن نحاول تجنّب شنّ  حرب

293
00:18:20,270 --> 00:18:23,550
تتكلمين كشخص وضع حياة أناس
كثيرين على المحك

294
00:18:23,550 --> 00:18:25,430
بإمكاني أن أرى لماذا هذا ضروري

295
00:18:25,430 --> 00:18:26,830
جاك) ، يعتقد أننا خدعنا)

296
00:18:26,870 --> 00:18:29,550
و أن أباه ليس لديه نية
في أن يعيد إلينا القطعة الالكترونية

297
00:18:29,590 --> 00:18:33,430
(لا أعتقد أننا يمكن أن نعتمد على (جاك
ليكون محوراً بشأن أبيه في الوقت الحالي

298
00:18:33,470 --> 00:18:35,710
من يهتم بكونه دوره محورياً
لو كان على حق؟

299
00:18:35,710 --> 00:18:37,110
هل أنتِ حقيقة غاضبة مني؟

300
00:18:37,150 --> 00:18:40,430
كما لو أنني أنا من اتخذ القرار بهذا الشأن

301
00:18:40,470 --> 00:18:41,790
...لا أنا

302
00:18:41,830 --> 00:18:45,030
(الموضوع فقط في أن (جوش
لم يفعل أي شيء ، إنه بيء

303
00:18:51,910 --> 00:18:54,030
كلوي) انتبهي جيداً بالنسبة)
(لمتتبّع (جوش

304
00:18:54,070 --> 00:18:56,550
لو ضعفت تلك الإشارة و لو بشكل طفيف
أريد ان أعرف ذلك حالاً

305
00:18:56,590 --> 00:18:57,910
سأفعل

306
00:19:02,110 --> 00:19:03,670
(وحدة المكافحة ، أنا (دويل

307
00:19:03,670 --> 00:19:04,950
(انت على الخط مع (أوبرايان

308
00:19:04,990 --> 00:19:06,990
لدي مروحية تقترب قادمة من الشمال

309
00:19:07,030 --> 00:19:09,150
إنها بعيدة لقراءة علاماتها

310
00:19:09,190 --> 00:19:10,430
أتعتقد أنه ربما كان (فيليب باور)؟

311
00:19:10,470 --> 00:19:12,710
لا أدري (موريس) و لهذا أنا أسألك

312
00:19:12,750 --> 00:19:14,310
حسناً ، لا داعي لكي تكون حاد المزاج

313
00:19:14,350 --> 00:19:17,230
نقوم بسحب قاعدة بيانات
مركز الملاحة الجوي

314
00:19:18,790 --> 00:19:21,230
خفر السواحل لديهم مروحية في الطرف الغربي
للمكان الذي انت فيه

315
00:19:21,270 --> 00:19:22,630
(إنه ليس (فيليب باور

316
00:19:22,670 --> 00:19:23,510
حسنا شكراً

317
00:19:23,550 --> 00:19:25,510
دويل)؟) -
نعم -

318
00:19:25,510 --> 00:19:27,590
أعرف بأنّ الكثير من الناس يختلفون مع هذه العملية

319
00:19:27,590 --> 00:19:32,830
فقط اود أن تدرك أن ما تفعله
هو ضروري جداً

320
00:19:32,830 --> 00:19:36,190
موريس) ، المرة القادمة عندما أطلب رأيك)
سأسأل عن ذلك

321
00:19:38,230 --> 00:19:39,670
هذا جيد

322
00:19:54,230 --> 00:19:55,870
ما هذا العمل المجنون؟

323
00:20:10,390 --> 00:20:11,710
لا تتحرّك

324
00:20:11,750 --> 00:20:13,430
أخرج أصفادك

325
00:20:13,470 --> 00:20:14,830
هيا

326
00:20:18,950 --> 00:20:20,510
سيد (بيوكانان)؟

327
00:20:21,510 --> 00:20:22,670
مالذي تفعله بحق الجحيم؟

328
00:20:22,710 --> 00:20:24,070
هل (جاك باور ) موجود هنا؟

329
00:20:24,070 --> 00:20:26,430
لدينا أوامر بنقله إلى
منطقة اعتقال

330
00:20:26,430 --> 00:20:27,630
أريدك أن تطلق سراحه لي

331
00:20:27,630 --> 00:20:29,350
سيد (بيوكانان) ، لقد أعفيت من أداء الواجب

332
00:20:29,350 --> 00:20:31,790
أنت تعرفني (تيرنر) أنا لا أشكل
تهديداً لأي شخص ، لست حتى مسلحاً

333
00:20:31,790 --> 00:20:33,030
إبقَ حيث أنت يا سيدي

334
00:20:33,030 --> 00:20:34,110
(لن تطلق النار عليّ ، (تيرنر

335
00:20:34,110 --> 00:20:35,510
سيدي عليك أن تتوقف عن التقدم نحوي

336
00:20:35,550 --> 00:20:36,470
أنت تعلم ما عليّ فعله

337
00:20:36,510 --> 00:20:37,870
ليس من الضروري أن تفعل أي شيء

338
00:20:37,990 --> 00:20:40,150
أنت رجل جيد تيرنر ، انا الذي دربتك

339
00:20:40,150 --> 00:20:43,030
أعلم أنه ليس بإمكانك أن تصدق
أن ما يحصل هنا أمر صحيح

340
00:20:44,750 --> 00:20:46,350
أعلم أنك تتّبع الأوامر

341
00:20:46,350 --> 00:20:48,870
لكن قسم الولاء الذي أديته
لم يكن لشخص واحد فقط

342
00:20:49,390 --> 00:20:52,270
لقد أقسمت على الحفاظ على دستور
الولايات المتحدة

343
00:20:52,270 --> 00:20:54,470
الأوامر التي تتّبعها غير شرعية

344
00:20:55,470 --> 00:20:57,030
(لديك الآن فرصة (تيرنر

345
00:20:57,390 --> 00:20:58,590
لا تضعها

346
00:20:58,830 --> 00:21:00,750
وكيل (تيرنر) ، ضع السلاح على الأرض

347
00:21:01,590 --> 00:21:03,430
ضعه على الأرض

348
00:21:05,670 --> 00:21:06,830
هل سلموا (جوش) إلى أبي حتى الآن؟

349
00:21:06,830 --> 00:21:08,470
لا ، (دويل) في الموقع مع الفتى

350
00:21:08,470 --> 00:21:10,030
إنه ينتظر الأوامر من أبّيك

351
00:21:10,030 --> 00:21:10,870
حسناً

352
00:21:13,590 --> 00:21:14,630
دعنا نذهب

353
00:21:30,470 --> 00:21:31,670
كارين) ، أوضحت لكَ كل شيء؟)

354
00:21:31,670 --> 00:21:32,510
نعم

355
00:21:33,030 --> 00:21:34,470
شكراً لك لما تقوم به

356
00:21:35,110 --> 00:21:36,350
ليس من الضروري أن تشكرني

357
00:21:36,390 --> 00:21:38,510
وضعت نفسك على المحك
أقدّر لك هذا

358
00:21:38,950 --> 00:21:40,630
دعنا نأمل فقط أنّك محق بشأن والدك

359
00:21:42,470 --> 00:21:44,030
أنا كذلك لسوء الحظ

360
00:22:15,575 --> 00:22:16,855
شكراً لك

361
00:22:17,295 --> 00:22:18,895
(ستيوارت)

362
00:22:27,735 --> 00:22:29,135
(موريس)

363
00:22:29,455 --> 00:22:30,975
اذهب و اكتشف ما هذا

364
00:22:40,095 --> 00:22:41,575
آسفة جداً

365
00:22:42,775 --> 00:22:44,895
(لا أعتقد أننا التقينا ، (موريس اوبرايان

366
00:22:45,895 --> 00:22:47,775
(هذا (ستيورات) ، شقيق (ميلو

367
00:22:49,375 --> 00:22:51,615
أنا آسف جداً لهذا

368
00:22:51,655 --> 00:22:52,775
آسف جداً

369
00:22:52,775 --> 00:22:54,655
يجب أن أوقّع على إخراج جثته

370
00:22:54,975 --> 00:22:56,895
سأساعدك بالأوراق الرسمية ، هيّا

371
00:22:56,895 --> 00:22:58,335
(شكراً ، (كلوي

372
00:22:58,335 --> 00:22:59,775
كان رجلاً صالحاً

373
00:23:09,335 --> 00:23:11,815
(إنه شقيق (ميلو) ، (ستيوارت

374
00:23:21,575 --> 00:23:23,455
إشارة الشبكة فقدت

375
00:23:33,855 --> 00:23:34,775
(أهلاً ، (كارين

376
00:23:35,535 --> 00:23:37,375
جاك) معي ، و نحن في الطريق)

377
00:23:37,375 --> 00:23:38,455
..كنت فقط

378
00:23:38,455 --> 00:23:39,895
أردت أن أشكرك

379
00:23:40,375 --> 00:23:41,455
لم يتوجّب عليك أن تفعل ذلك

380
00:23:41,495 --> 00:23:43,135
لقد قمت بتضحية كبيرة

381
00:23:43,815 --> 00:23:45,095
لست أنا الوحيد

382
00:23:45,095 --> 00:23:48,055
لن يمضي وقت طويل حتى يخمّنوا
(كيف استطعت تحديد مكان (جاك

383
00:23:48,415 --> 00:23:49,935
نعم ، هم الآن قد عرفوا

384
00:23:50,495 --> 00:23:52,295
لقد توقفت جميع صلاحياتي للتو

385
00:23:52,975 --> 00:23:55,175
من المحتمل أنهم في طريقهم لاعتقالي

386
00:23:56,055 --> 00:23:57,015
...أصغِ

387
00:23:57,055 --> 00:23:59,295
لا أدري متى سيدعوننا نتحدث
لبعضنا ثانيةً

388
00:23:59,295 --> 00:24:01,695
لذا أردت أن تعلم فحسب أنني آسفة

389
00:24:03,215 --> 00:24:05,255
أنني أحبك كثيراً

390
00:24:06,015 --> 00:24:07,415
و أنا كذلك

391
00:24:11,375 --> 00:24:13,055
لقد أتوا

392
00:24:14,015 --> 00:24:15,335
حظاً طيباً

393
00:24:19,935 --> 00:24:21,615
(إنهم على وشك أن يعتقلوا (كارين

394
00:24:29,815 --> 00:24:31,375
أهلاً ، (ستيوارت)؟

395
00:24:32,615 --> 00:24:33,615
نعم

396
00:24:33,655 --> 00:24:35,935
ناديا ياسر) رئيسة وحدة المكافحة بالوكالة)

397
00:24:36,335 --> 00:24:38,495
نحن في خضمّ عملية في الوقت الحالي
لذا لا يوجد لديّ الوقت الكافي

398
00:24:38,495 --> 00:24:41,535
أردت فقط أن ألقاك و أن أخبرك بمدى أسفي

399
00:24:41,535 --> 00:24:43,695
أعرف إسمكِ ، أخي كلمني عنكِ

400
00:24:46,895 --> 00:24:48,735
أردتُ أن أعرف كيف مات

401
00:24:55,215 --> 00:24:57,335
لقد مات شقيقك منقذاً حياتي

402
00:24:59,735 --> 00:25:03,055
لقد رأى بأنني كنتُ في خطر
ووقف بدلاً مني مضحّياً بحياته

403
00:25:03,055 --> 00:25:04,815
كان شجاعاً جداً

404
00:25:05,695 --> 00:25:06,975
لا ، لم يكن

405
00:25:07,295 --> 00:25:08,575
ليس في الواقع

406
00:25:09,135 --> 00:25:11,375
لقد كان أكثر من هذا غارقاً في حبّك

407
00:25:16,895 --> 00:25:18,735
إعذرني سوف أعود في الحال

408
00:25:23,215 --> 00:25:24,295
أجل ، (كلوي) ، هاتِ ما عندكِ

409
00:25:24,295 --> 00:25:28,095
(الشرطة المحلّية وجدت الوكيلان (ريان
و (تيرنر) مقيدان إلى سيارتيهما

410
00:25:29,055 --> 00:25:30,495
جاك) قد هرب؟ كيف؟)

411
00:25:30,495 --> 00:25:32,335
(لقد تمّ اعتراضهما من قبل (بيل بيوكانان

412
00:25:33,615 --> 00:25:35,295
هل أنت واثقة؟ -
بالتأكيد -

413
00:25:35,295 --> 00:25:36,935
لماذا سيقوم (بيل) بشيء ما كهذا؟

414
00:25:36,935 --> 00:25:40,855
ربما لأنه متفق مع (جاك) بأننا لا يجب أن نبادل
جوش) ، أو نثق بوالده)

415
00:25:40,895 --> 00:25:42,695
بغض النظر ممّن تكون الأوامر

416
00:25:43,415 --> 00:25:45,735
فاليذهب فريق (تاك) إلى المنطقة
ليقوم بمنعهم

417
00:25:46,055 --> 00:25:47,535
إنهم حالياً هناك

418
00:25:50,055 --> 00:25:51,455
...آسفة ، كان عليّ أن

419
00:26:01,735 --> 00:26:03,215
...(سيّد (دويل

420
00:26:04,175 --> 00:26:05,575
نعم؟

421
00:26:07,775 --> 00:26:11,335
إسمع ، أرجوك لا تفعل هذا

422
00:26:12,495 --> 00:26:14,495
حسناً ، جدي شخصٌ مجنون

423
00:26:17,215 --> 00:26:19,575
حسناً ، أرجوك ، دعني أذهب فحسب

424
00:26:23,295 --> 00:26:24,975
..(جوش)

425
00:26:26,295 --> 00:26:28,695
بلادك تحتاجك أن تفعل ذلك

426
00:26:29,615 --> 00:26:31,495
(سوف أستعيدك ، (جوش

427
00:26:32,135 --> 00:26:33,895
كلمة شرف

428
00:26:37,135 --> 00:26:38,695
دويل) ، أنا (ناديا)  ، هل تسمعني؟)

429
00:26:38,695 --> 00:26:39,895
(هاتِ مالديكِ ، (ناديا

430
00:26:39,895 --> 00:26:41,375
هل هناك إشارة من (فيليب باور) حتى الآن؟

431
00:26:41,695 --> 00:26:42,575
لا شيء حتى الآن

432
00:26:42,615 --> 00:26:43,895
مايك) ، (جاك) هرب من الحجز)

433
00:26:43,935 --> 00:26:46,695
علينا أن نفترض أنه في طريق إليك
لكي يوقف المبادلة

434
00:26:46,695 --> 00:26:48,815
كيف عرف (جاك) مكاننا بحق الجحيم؟

435
00:26:49,055 --> 00:26:51,215
كارين هايز) ، أخبرته و أعطته موقعك)

436
00:26:51,215 --> 00:26:53,015
بيل بيوكانان) ، ساعده على الهرب)

437
00:26:53,055 --> 00:26:54,135
اللعنة

438
00:26:54,175 --> 00:26:55,935
ارسلت فريقاً من (تاك) ليهتمّوا بالأمر

439
00:26:55,935 --> 00:26:57,775
أصغِ ، أنتِ تعلمين أنه ليس بإمكاننا
أن نحضر المزيد من الرجال

440
00:26:57,775 --> 00:27:00,215
سيكتشفهم (فيليب باور) على القمر الصناعي

441
00:27:00,215 --> 00:27:01,495
إذاً عليك أن تواجهه بمفردك

442
00:27:03,615 --> 00:27:04,935
سأكون على ما يرام

443
00:27:05,855 --> 00:27:07,335
هل عمّي آتٍ؟

444
00:27:08,615 --> 00:27:10,095
نعم

445
00:27:34,966 --> 00:27:36,566
إعذرنا لو سمحت

446
00:27:42,646 --> 00:27:46,086
افترض أنّك تعلمين لماذا أمرتُ بحبسك

447
00:27:46,086 --> 00:27:47,086
أجل

448
00:27:47,086 --> 00:27:49,806
إذاً أنتِ تعترفين أنّكِ استخدمتِ المعلومات
"التي جلبتها من "مركز مكافحة الإرهاب

449
00:27:49,806 --> 00:27:53,326
لمساعدة (بيل بيوكانان) على تحرير
جاك) ، من الأسر)

450
00:27:53,326 --> 00:27:54,886
نعم ، فعلت ذلك سيّدي

451
00:27:57,126 --> 00:27:58,566
(كارين)

452
00:27:59,646 --> 00:28:00,966
انا و أنتِ لدينا ما نختلف به

453
00:28:00,966 --> 00:28:02,486
لكنني اعتقدت أننا قد تركناها طيّ النسيان

454
00:28:02,486 --> 00:28:04,926
و اننا قد توصلنا أخيراً إلى تفاهم

455
00:28:04,926 --> 00:28:08,286
لقد كنتُ مخطئاً ، بشكل واضح

456
00:28:09,646 --> 00:28:11,886
ماذا كنتِ تفكرين بحق السّماء؟

457
00:28:12,486 --> 00:28:16,286
لقد تعلّمتُ درساً قاسياً اليوم ، سيّدي
(عندما وثقتُ بـ (فايد

458
00:28:16,286 --> 00:28:17,326
أي درسٍ كان هذا؟

459
00:28:17,326 --> 00:28:20,406
" لا تتفاوضي مع مختل اجتماعياً "

460
00:28:20,726 --> 00:28:23,166
فيليب باور) ، مختل ٌ اجتماعياً)

461
00:28:23,446 --> 00:28:26,966
لا يمكننا أن نثق بأن يعطينا القطعة المكمّلة
سواءاً ان أعطيناه الفتى أم لا

462
00:28:26,966 --> 00:28:29,686
اللعنة (كارين) ، ليس من شأنكِ أن تفعلي ذلك

463
00:28:31,726 --> 00:28:33,566
أتفهّم ذلك ، سيدي

464
00:28:33,966 --> 00:28:37,726
ما كنت سأفعل ما فعلته
مالم أكن لأرضى بالنتائج

465
00:28:37,726 --> 00:28:39,766
صدقيني ، سيكون هناك نتائج

466
00:28:40,086 --> 00:28:43,726
سوف أعمل جاهداً أن أذهب بكِ
و بزوجكِ للجحيم لقاء هذا

467
00:28:50,966 --> 00:28:54,886
تعلمين ، لقد كان (توم لينكس) هو من قال انّ
لديك وجهة نظر مختلفة ستكون ثروة لفريقي

468
00:28:54,886 --> 00:28:56,526
و قد صدّقته

469
00:28:58,286 --> 00:29:00,006
هل كان أيضاً في هذا الأمر معكِ؟

470
00:29:00,606 --> 00:29:02,126
لا يا سيدي

471
00:29:02,126 --> 00:29:04,366
لم يعرف أي شيء عن هذا

472
00:29:14,766 --> 00:29:16,326
(كارين)

473
00:29:17,366 --> 00:29:19,806
لومنع (جاك باور) هذا التبادل من الحدوث

474
00:29:19,806 --> 00:29:23,286
سيهاجم الروس قواعدنا العسكرية
"في "آسيا الوسطى

475
00:29:25,126 --> 00:29:29,086
أي دم سيراقُ هناك ، ستكونين أنتِ المسؤولة عنه

476
00:29:44,806 --> 00:29:46,526
يا وحدة المكافحة ، لدي مكالمة واردة

477
00:29:46,526 --> 00:29:48,126
نحن معك ، استقبلها

478
00:29:48,846 --> 00:29:49,766
نعم

479
00:29:49,806 --> 00:29:51,966
خذ (جوش) و امضِ نحو الماء

480
00:29:51,966 --> 00:29:53,126
نحن في طريقنا

481
00:29:54,006 --> 00:29:55,526
ناديا) ، هل سمعتِ ذلك؟)

482
00:29:55,526 --> 00:29:57,486
(نعم أيها الوكيل (دويل
كن حذراً

483
00:29:57,486 --> 00:29:58,886
(علينا الذهاب ، (جوش

484
00:30:11,366 --> 00:30:13,326
المتقفيات تظهر أنهم يتحرّكون عبر الماء

485
00:30:15,886 --> 00:30:18,486
(كلوي) ..(كلوي)

486
00:30:19,526 --> 00:30:21,526
هل أنتِ بخير ؟ تبدين شاحبةً نوعاً ما

487
00:30:21,566 --> 00:30:23,486
أنا بخير ، مجهدة فحسب

488
00:30:29,286 --> 00:30:30,206
أتسمع هذا؟

489
00:30:30,206 --> 00:30:31,486
أجل

490
00:30:39,446 --> 00:30:40,566
مايك) ، ماذا لديك؟)

491
00:30:40,606 --> 00:30:43,606
ناديا) ، لقد أتى إلينا رجلين  في قارب صغير)
متجهين صوب الشاطيء

492
00:30:43,606 --> 00:30:44,846
سوف نقوم بالاختباء

493
00:31:00,886 --> 00:31:02,126
إبقَ هنا ، أتفهم؟

494
00:31:02,526 --> 00:31:03,846
لا تتحرّك

495
00:31:15,846 --> 00:31:17,606
توقف عندك

496
00:31:23,926 --> 00:31:25,606
أرسل لنا الطفل الآن

497
00:31:25,646 --> 00:31:27,726
أرني اللوحة الإلكترونية المكمّلة أولاً

498
00:31:30,686 --> 00:31:32,286
عليّ أن أتحقّق منها

499
00:31:32,326 --> 00:31:33,766
اقترب

500
00:31:35,646 --> 00:31:37,086
ضعها على الأرض

501
00:31:37,406 --> 00:31:39,166
ابتعد

502
00:31:52,766 --> 00:31:53,966
(مايك)

503
00:31:54,406 --> 00:31:56,046
مايك) ، تحدّث)

504
00:32:02,726 --> 00:32:04,526
(إنهم هناك ، و قد أمسكوا بـ (جوش

505
00:32:16,566 --> 00:32:19,486
لن أطلق طلقة واحدة من الممكن أن
تضع حياة (جوش) على المحك

506
00:32:21,646 --> 00:32:22,966
انبطح أرضاً

507
00:32:38,366 --> 00:32:40,246
دويل) ، سنجلب لك المساعدة)

508
00:32:40,726 --> 00:32:42,606
اللوحة كانت مزيفة ، لقد انفجرت

509
00:32:42,606 --> 00:32:44,686
على رسلك (دويل) ، النجدة في طريقها إليك

510
00:32:46,006 --> 00:32:47,686
ابق معه ، و سأتصل بالوحدة

511
00:32:52,086 --> 00:32:53,606
(سيد (باور

512
00:32:54,966 --> 00:32:56,526
حصلنا على الفتى

513
00:32:56,966 --> 00:32:58,126
تأكدوا من فحصه

514
00:32:58,166 --> 00:32:59,526
أنا لا أثق بوحدة مكافحة الإرهاب

515
00:32:59,526 --> 00:33:01,006
حضر ، سيدي

516
00:33:08,446 --> 00:33:10,006
لقد قاموا بزرع متقفٍّ فيه

517
00:33:10,646 --> 00:33:12,006
قوموا بإخراجه

518
00:33:13,806 --> 00:33:15,166
لقد تم ذلك

519
00:33:18,086 --> 00:33:19,286
فقدنا أثره

520
00:33:19,326 --> 00:33:20,326
حاولي استرداد التردّد

521
00:33:20,326 --> 00:33:21,446
فعلت ذلك ، لقد اختفت

522
00:33:21,446 --> 00:33:22,766
موريس) ، شغل القمر الصناعي الآن)

523
00:33:22,806 --> 00:33:23,766
أقوم بذلك

524
00:33:25,406 --> 00:33:26,286
(وحدة المكافحة ، (رينولدز

525
00:33:26,286 --> 00:33:28,126
(أنا (باور) ، دعيني أتكلّم مع (ناديا

526
00:33:28,126 --> 00:33:29,526
جاك باور) ، معي على الخط)

527
00:33:29,526 --> 00:33:30,806
ضعيه على السماعة الخارجية

528
00:33:33,406 --> 00:33:34,686
(جاك) ، انا (ناديا)
هاتِ مالديك

529
00:33:34,686 --> 00:33:36,326
ناديا) ، أنا على الشاطئ)

530
00:33:36,326 --> 00:33:38,806
القطعة التي سلموها لـ (دويل) كانت منسوخة

531
00:33:38,806 --> 00:33:40,246
العلبة كانت ملغّمة بالمتفجرات

532
00:33:40,246 --> 00:33:42,166
لقد قاموا بتفجيرها
و أصيب (دويل) بشكل سيّء

533
00:33:42,166 --> 00:33:43,886
نحتاج فريقاً طبياً الآن

534
00:33:43,886 --> 00:33:45,166
سأقوم بذلك ، المستقبِل رقم 1

535
00:33:45,166 --> 00:33:47,006
مستقبِل رقم 1 ، عد إلى نقطة الإزاحة

536
00:33:47,006 --> 00:33:50,966
حالما وصلنا ، إثنان من رجال أبي و معهما
جوش) ، كانوا متجهين إلى البحر بقارب صغير)

537
00:33:50,966 --> 00:33:52,686
(جاك) ، لقد عطّلوا لتوّهم المتقفّي الخاص بـ (جوش)

538
00:33:52,686 --> 00:33:54,566
لقد اجبرنا والدك أن نوقف القمر الصناعي

539
00:33:54,566 --> 00:33:56,966
لذا سيستغرق الأمر منّا بضع دقائق
لإعادة تشغيله و إمكانية متابعتهم

540
00:33:56,966 --> 00:33:58,926
كم سيستغرق منكم الحصول على التعزيزات؟

541
00:33:58,966 --> 00:34:00,406
فرق (تاك) ، على بعد خمس دقائق

542
00:34:01,126 --> 00:34:02,406
(جاك)

543
00:34:02,726 --> 00:34:04,206
ما درجة سوء حال الوكيل (دويل)؟

544
00:34:04,566 --> 00:34:06,286
وضعه سيّء ، نحن بحاجة لفريق طبي

545
00:34:06,286 --> 00:34:07,526
عجّلوا

546
00:34:31,102 --> 00:34:32,342
سيّدي

547
00:34:32,702 --> 00:34:36,302
مليندا) قالت أن قرأت الخبر العاجل)
بخصوص محاولة وحدة المكافحة لإجراء التبادل

548
00:34:36,542 --> 00:34:39,862
(لا يزالوا يحاولون تعقّب رجال (فيليب باور
الذين هربوا عبر البحر

549
00:34:39,862 --> 00:34:41,622
و لم يحالفهم النجاح حتى الآن

550
00:34:42,222 --> 00:34:46,622
سوفاروف) يتوقّع اتصالاً مني لكي نؤكّد)
أننّا حصلنا على اللوحة المكمّلة

551
00:34:47,102 --> 00:34:51,742
حسناً ، اقتراحي ان نمهل وحدة مكافحة الإرهاب
القليل من الوقت قبل أن نتصل بالروس

552
00:34:51,742 --> 00:34:53,662
ربما يحالفنا شيء من الحظ في ذلك

553
00:34:54,742 --> 00:34:56,142
كارين) ، كانت على حق)

554
00:34:56,862 --> 00:34:57,782
نعم سيدي

555
00:34:57,782 --> 00:34:59,382
كانت كذلك بالتأكيد

556
00:34:59,982 --> 00:35:01,742
و كنت أنا على خطأ

557
00:35:03,182 --> 00:35:04,582
..ليس فحسب فيما يخص

558
00:35:04,582 --> 00:35:07,142
(كارين) ، و لكن فيما يخص (وين بالمر)

559
00:35:09,062 --> 00:35:11,742
لقد حكمت على أدائه كرئيس بشكلٍ غير منصف

560
00:35:11,782 --> 00:35:17,022
ما واجهه خلال الأسابيع الماضية
كان أمراً مستحيلاً

561
00:35:18,382 --> 00:35:23,062
ربما كان على حق في موضوع صلته
بـ (أسد) ، لم أعد أعرف أي شيء

562
00:35:24,702 --> 00:35:26,062
(أتعلم ، (توم

563
00:35:26,302 --> 00:35:31,702
من السهل أن تعتقد أن لديك كافة الأجوبة
عندما لا تكون جميع المسؤوليات ملقاة على عاتقك

564
00:35:33,942 --> 00:35:36,022
...الجلوس على هذا الكرسي

565
00:35:38,222 --> 00:35:39,742
حتى تجلس على هذا الكرسي

566
00:35:39,782 --> 00:35:41,422
لن تعلم أيّ شيء

567
00:35:42,742 --> 00:35:44,462
لا تستطيع أن تتكهّن بشيء

568
00:35:45,062 --> 00:35:46,462
...سيّدي

569
00:35:47,502 --> 00:35:49,542
بالنظر إلى الواقع ، (كارين) كانت محقّة

570
00:35:49,982 --> 00:35:53,502
ربما عليك إعادة النظر
في موقفك التأديبي تجاهها

571
00:35:53,822 --> 00:35:55,182
ربما كان قراري خاطئاً

572
00:35:55,182 --> 00:35:57,302
لكنّي لا أستطيع قبول ذلك النوع من التمرد

573
00:35:57,302 --> 00:36:01,462
سيدي أنت لن تتقبل حقيقة أن خلافك
مع (كارين) سيصبح علنياً

574
00:36:01,462 --> 00:36:04,582
و هذا بالضبط ما سيحدث لو أنّك قاضيتها

575
00:36:04,902 --> 00:36:06,862
بعد أن مرّت هذه الأزمة

576
00:36:06,862 --> 00:36:11,662
كارين هايز) ، و (بيل بيوكانان) يمكن أن يتقاعدا)
(و يعودا بهدوء إلى وطنهما في (فيرمونت

577
00:36:11,982 --> 00:36:13,542
سوف تحترم خدمتها

578
00:36:13,542 --> 00:36:16,302
إن تلك هي أفضل نتيجة لذلك

579
00:36:16,902 --> 00:36:19,102
(سأضع نصيحتك في الحسبان ، (توم

580
00:36:19,102 --> 00:36:23,742
لكن في الوقت الحالي ، اريد الاطلاع
على ما توصلت إليه وحدة مكافحة الإرهاب

581
00:36:24,022 --> 00:36:25,422
حسناً ، سيدي

582
00:36:37,142 --> 00:36:38,302
(انا (جاك

583
00:36:38,302 --> 00:36:40,742
(الفريق الطبي لا يصدّق أن إصابات (دويل
قد تودي بحباته

584
00:36:40,782 --> 00:36:43,022
لكنه سيصبح أعمى في أحد عينيه
إن لم يكن بكليهما

585
00:36:45,742 --> 00:36:47,382
(كان عليّ الإصغاء لك (جاك

586
00:36:47,382 --> 00:36:48,782
لقد فعلت ما كنتِ تظنينه صحيحاً

587
00:36:48,782 --> 00:36:50,222
هل عاد القمر الصناعي للعمل؟

588
00:36:50,662 --> 00:36:51,462
في أي لحظة

589
00:36:51,462 --> 00:36:54,262
لكن البحث عن قاربهم الصغير سيكون كمن
يبحث عن إبرة في كومة من القش

590
00:36:54,262 --> 00:36:55,582
مركبهم لديه مدىً محدّد

591
00:36:55,582 --> 00:36:57,382
يجب أن يلتقوا  بسفينة أكبر

592
00:37:02,022 --> 00:37:03,022
جاك)؟)

593
00:37:03,542 --> 00:37:04,662
أريدكم أن تحضروا لي أسماء

594
00:37:04,662 --> 00:37:09,022
و مواقع جميع عبّارات تنقيب البترول
الموجودة في قطر 10 أميال

595
00:37:09,262 --> 00:37:10,142
ماذا ، ماذا تظن؟

596
00:37:10,182 --> 00:37:13,782
شركة والدي ( ب أكس ج) ، لديها عقود إيجار

597
00:37:13,782 --> 00:37:15,822
(إنهم يمتلكون مستأجرات على ساحل (آندي

598
00:37:16,262 --> 00:37:17,982
لم يقم باختيار هذا الموقع عشوائياً

599
00:37:18,342 --> 00:37:19,342
سأبحث أنا في ذلك

600
00:37:19,342 --> 00:37:21,502
حسناً ، (جاك)  سأعلمك
بما سنجده ، شكراً لك

601
00:37:40,702 --> 00:37:41,942
اما زلت غير ملاحق؟

602
00:37:41,942 --> 00:37:43,142
أجل سيدي

603
00:37:43,142 --> 00:37:44,342
ممتاز

604
00:37:45,102 --> 00:37:47,542
حوض السفن موجود على الجانب الشمالي
الشرقي من المرفأ

605
00:37:48,142 --> 00:37:49,542
عُلم

606
00:37:54,222 --> 00:37:55,662
سيجلبون الفتى إلى هنا؟

607
00:37:56,222 --> 00:37:57,102
نعم

608
00:37:57,102 --> 00:37:58,742
متى أحصل على قطعتي المكمّلة؟

609
00:37:58,742 --> 00:38:01,062
ستحصل عليها عندما يقومون بتسليم الفتى

610
00:38:01,822 --> 00:38:02,982
جيد

611
00:38:03,262 --> 00:38:06,422
لقد قمت باختيار صائب باستمرارك
في العمل معنا

612
00:38:07,142 --> 00:38:10,182
أخطائك كانت غير مقبولة نهائياً

613
00:38:11,702 --> 00:38:14,262
لكن الصين ما زالت مستقبلي

614
00:38:33,942 --> 00:38:35,382
لا ملفات مطابقة

615
00:39:07,062 --> 00:39:10,182
موريس) لم يحالفني الحظ في تعقب مراكز)
البترول عبر سيرفرات الكومبيوتر الرئيسي

616
00:39:10,742 --> 00:39:12,422
حاولي عبر قاعدة بيانات
"منظمة حماية البيئة"

617
00:39:12,462 --> 00:39:15,462
عقود الإيجار الساحلية يجب أن تكون منظمة بشكل جيّد

618
00:39:15,462 --> 00:39:16,382
تلك  فكرة جيدة

619
00:39:16,382 --> 00:39:18,142
ناديا) عليها أن تتصل لتحصل على رقم الدخول)

620
00:39:18,142 --> 00:39:19,862
بالضبط -
(ناديا) -

621
00:39:21,582 --> 00:39:22,902
أنتِ بخير

622
00:39:22,902 --> 00:39:24,702
نعم أنا بخير

623
00:39:25,742 --> 00:39:27,022
يا إلهي ، (كلوي) ، (كلوي)؟

624
00:39:27,022 --> 00:39:28,542
..كلوي) ، عزيزتي)

625
00:39:28,542 --> 00:39:29,622
هل أنتِ بخير؟

626
00:39:29,622 --> 00:39:31,142
هلا ساعدني أحدكم، رجاءاً؟

627
00:39:31,622 --> 00:39:33,462
عزيزتي ، عزيزتي ، هل تسمعينني؟

628
00:39:33,822 --> 00:39:35,902
هلا ساعدني أحدكم، رجاءاً؟

629
00:39:36,718 --> 00:39:38,798
<font color="#ffff00">ترجمة: إبــراهـيـم السـعـودي
fahoodi :ضبط التوقيت </font>

