0 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 3 0 00:00:03,500 --> 00:00:05,500 "من الثامنة صباحاً الى التاسعة صباحاً" 0 00:00:06,000 --> 00:00:08,000 ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛ 1 00:00:08,500 --> 00:00:10,500 2 00:00:12,011 --> 00:00:13,918 ...فى الحلقات السابقة 3 00:00:14,259 --> 00:00:16,217 تعرضت أمريكا للهجوم مجدداً 4 00:00:16,488 --> 00:00:18,745 "هجوم ليلة أمس الإرهابى فى "سان أنتونيو 5 00:00:18,757 --> 00:00:20,908 هو الأحدث فى سلسلة الإنفجارات 6 00:00:20,936 --> 00:00:23,544 التى بدأت قبل 11 أسبوعاً فى 10 مدن مختلفة 7 00:00:29,009 --> 00:00:30,484 احضر العبوة 8 00:00:31,598 --> 00:00:32,974 اتصل بى عندما تكون معك 9 00:00:42,551 --> 00:00:44,812 ماذا حدث؟ - (لم يجب أن تأتى إلى هنا يا (سكوت - 10 00:00:45,094 --> 00:00:46,492 ...لا أريد إيذائك 11 00:00:46,714 --> 00:00:48,947 لكن سأفعل ذلك لو لم تفعل ما أقوله بالضبط 12 00:00:49,811 --> 00:00:51,582 (أنا محامية السيد (الريزانى 13 00:00:51,583 --> 00:00:53,205 لا يوجد إرهابيون هنا 14 00:00:54,107 --> 00:00:55,556 (نعم, أنا (ساندرا بالمر 15 00:00:55,564 --> 00:00:56,941 أود التحدث إلى أخى 16 00:00:56,961 --> 00:00:58,972 المباحث الفيدرالية كانت هنا للتو 17 00:00:58,991 --> 00:01:01,986 وارادوا إذناً للدخول على سجلات موظفينا 18 00:01:02,020 --> 00:01:03,025 ...أنتِ تعلمين أننى يجب أن أفعل 19 00:01:03,031 --> 00:01:04,816 .ما بوسعى لإيقاف هذه الهجمات 20 00:01:04,823 --> 00:01:07,511 ...وهذا يشمل إعطاء هذه الجهات السُلطة 21 00:01:07,518 --> 00:01:09,304 لتتبع أى خيط لديهم 22 00:01:09,310 --> 00:01:10,773 لا أجد الملفات 23 00:01:10,806 --> 00:01:12,062 لقد تم مسحهم 24 00:01:12,077 --> 00:01:14,994 لا تحاول إستعادتهم لقد استخدمت برنامج التمزيق 25 00:01:15,005 --> 00:01:16,501 ساندرا), ماذا تفعلين؟) 26 00:01:16,609 --> 00:01:17,814 أنتِ رهن الإعتقال 27 00:01:17,833 --> 00:01:19,328 خذ السيد (الريزانى) إلى الحجز 28 00:01:19,344 --> 00:01:21,343 انتظر, لا علاقة له بهذا 29 00:01:22,605 --> 00:01:24,460 لا تتحرك أين (أسد)؟ 30 00:01:25,104 --> 00:01:26,496 القِ بسلاحك 31 00:01:26,831 --> 00:01:28,249 لقد جأت هنا وحدى 32 00:01:28,461 --> 00:01:29,699 فايد) اوقع بك) 33 00:01:29,923 --> 00:01:32,321 لقد اعطى وحدة مكافحة الإرهاب إحداثيات هذا المنزل 34 00:01:33,064 --> 00:01:34,616 !تحرك! تحرك 35 00:01:37,375 --> 00:01:39,997 ...لقد أقنعت معظم رجالى والحكومى التى تقوم بدعمنا 36 00:01:40,010 --> 00:01:41,708 بالإتفاق على وقف القتال مع الغرب 37 00:01:41,716 --> 00:01:43,909 وهذا ما يريد (فايد) هدمه؟ - نعم - 38 00:01:44,003 --> 00:01:45,582 لكن العثور على (فايد) هى المفتاح 39 00:01:45,743 --> 00:01:47,043 (هذان من رجال (فايد 40 00:01:47,401 --> 00:01:48,754 سيدخلون محطة المترو 41 00:01:48,763 --> 00:01:50,074 لا يمكن أن ندعهما يركبان المترو 42 00:01:50,075 --> 00:01:51,919 المفجر فقط هو مَن سيركب المترو 43 00:01:52,757 --> 00:01:54,155 الرجل الآخر هو المساعد 44 00:01:54,175 --> 00:01:56,287 اتبع أنت المساعد سأتبع أنا المفجر 45 00:02:04,621 --> 00:02:05,722 !إنها قنبلة 46 00:02:20,093 --> 00:02:22,696 نحن نتجه ناحيتك - عُلم, سوف أجدك - 47 00:02:22,705 --> 00:02:25,497 ابق مع المساعد فحسب (إنه صلتنا الوحيدة إلى (فايد 48 00:02:27,175 --> 00:02:31,723 الأحداث التالية تقع بين الساعة الثامنة صباحاً والتاسعة صباحاً 49 00:02:41,816 --> 00:02:43,291 هل مازال المساعد فى مرمى بصرك؟ 50 00:02:43,296 --> 00:02:45,823 إنه فى سيارة "سيدان" رمادية أمامنا بحوالى 6 سيارات 51 00:02:59,107 --> 00:03:00,955 نعم - هل تسير حسب الخطة؟ - 52 00:03:01,160 --> 00:03:03,217 "نعم, كان هناك بعض الزحام حول محطة "يونيون 53 00:03:03,226 --> 00:03:05,634 ولكننى على الطريق الآن - هناك تغيير - 54 00:03:05,874 --> 00:03:09,009 أريدك أن تتوقف فى "نيوهول" قبل أن تعود إلى هنا 55 00:03:09,184 --> 00:03:11,618 سيشعر الأمريكيون بالضعف الآن 56 00:03:11,795 --> 00:03:13,495 سأجرى المكالمة 57 00:03:14,509 --> 00:03:17,578 عدد الضحايا فى "سانت لويس" يقدّر بـ112 58 00:03:17,909 --> 00:03:20,460 والهجوم على سوق "بالتيمور" التجارى أكثر سوءاً 59 00:03:20,846 --> 00:03:22,037 أكثر من 200 قتيل 60 00:03:23,277 --> 00:03:24,585 الكثير منهم أطفال 61 00:03:25,707 --> 00:03:26,717 يا إلهى 62 00:03:28,511 --> 00:03:30,184 ماذا عن قنبلة "لوس أنجلوس"؟ 63 00:03:30,185 --> 00:03:31,781 ...(لقد تأكدنا أن (جاك باور 64 00:03:31,794 --> 00:03:33,416 "هو مَن حاول منع هجوم محطة "يونيون 65 00:03:33,644 --> 00:03:35,473 ...المراقبة بمحطة المترو 66 00:03:35,492 --> 00:03:37,579 (اكدت أيضاً أنه يعمل مع (أسد 67 00:03:37,892 --> 00:03:39,417 هل تمكنتم من الإتصال به؟ 68 00:03:39,421 --> 00:03:41,135 لا يا سيدى ...جاك) اغلق إتصالاته منذ إتصاله) 69 00:03:41,155 --> 00:03:43,132 ليحذرنا بخصوص (فايد), ولم نستمع له 70 00:03:43,902 --> 00:03:45,247 .أنا الذى لم يستمع له 71 00:03:47,820 --> 00:03:50,938 تردنا مكالمة من (فايد). إنه يطلب التحدث إلى الرئيس 72 00:03:50,954 --> 00:03:54,862 سيدى الرئيس, وردتنا مكالمة على قناة مشفرة من (فايد) يا سيدى 73 00:03:54,927 --> 00:03:56,810 إنه يطلب التحدث إليك 74 00:03:57,037 --> 00:03:58,491 صله بى 75 00:04:03,845 --> 00:04:05,249 (هنا الرئيس (بالمر 76 00:04:05,264 --> 00:04:06,881 ...سيدى الرئيس 77 00:04:06,993 --> 00:04:09,998 لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن 78 00:04:10,552 --> 00:04:13,093 ولكننى مستعد لأعرض عليك وقف إطلاق النار 79 00:04:14,072 --> 00:04:16,635 اذا وافقت على مطالبى - مطالبك؟ - 80 00:04:17,882 --> 00:04:20,246 فايد), لقد وافقنا على مطالبك من قبل, أتذكر؟) 81 00:04:20,451 --> 00:04:23,203 عندما خدعتنا وقلت أن (أسد) هو المسؤول عن هذه الهجمات 82 00:04:23,281 --> 00:04:26,224 والآن تتوقع منى أن أوافق !على عهدك بوقف إطلاق النار 83 00:04:26,245 --> 00:04:30,611 أتوقع أنك ستتبع أى شىء قد يؤدى إلى تجنب قتل المزيد من الأمريكيين 85 00:04:32,585 --> 00:04:33,627 ماذا تريد؟ 86 00:04:34,815 --> 00:04:38,037 أنتم تحتجزون 110 "من مَن تطلقون عليهم "المناضلون الأعداء 87 00:04:38,538 --> 00:04:40,573 فى منشأة "بالمديل" العسكرية 88 00:04:40,638 --> 00:04:42,858 لإنتهاكهم القوانين الدولية 89 00:04:43,754 --> 00:04:46,224 يجب أن تنقل كل مقاتلو الحرية هؤلاء 90 00:04:46,765 --> 00:04:48,349 إلى طائرة غير عسكرية 91 00:04:48,365 --> 00:04:50,374 .لتحلق بهم قبل نهاية الساعة 92 00:04:51,431 --> 00:04:53,575 سيتم إعلام الطيار بوجهة الطائرة 93 00:04:53,585 --> 00:04:55,921 .بمجرد خروج الطائرة من الحدود الجوية لبلادكم 94 00:04:56,043 --> 00:04:57,350 ...حتى اذا وافقت على ذلك 95 00:04:57,356 --> 00:04:59,920 ...فلا وقت لدينا كى - ستجد طريقة - 96 00:05:00,249 --> 00:05:02,838 ...لأنك اذا لم تطلق سراح السجناء بحلول الوقت 97 00:05:02,912 --> 00:05:05,991 .فستكون العواقب فورية ومدمرة 98 00:05:07,557 --> 00:05:10,339 .سأعرض هذا العرض مرة واحدة, سيدى الرئيس 99 00:05:11,061 --> 00:05:12,619 ...من أجل بلادك 100 00:05:13,092 --> 00:05:14,351 .أتمنى أن تقبله 101 00:05:19,088 --> 00:05:21,614 هل يمكن أن يكون هذا هو سبب كل هذه الهجمات؟ 102 00:05:21,624 --> 00:05:23,250 إطلاق سراح سجناء "بالمديل"؟ 103 00:05:23,269 --> 00:05:26,726 سيدى, أعتقد بشدة أن هذه هى لعبة (فايد) الكبرى 105 00:05:28,843 --> 00:05:30,192 "بيل), اتصل بـ"بالمديل) 106 00:05:30,337 --> 00:05:32,906 .اعرف ماذا يجب أن نفعل ليحدث ذلك الأمر 107 00:05:32,932 --> 00:05:33,930 .نعم يا سيدى 108 00:05:33,942 --> 00:05:35,059 ...سيدى الرئيس 109 00:05:35,117 --> 00:05:37,423 ...لا يمكنك التفكير جدياً 110 00:05:37,436 --> 00:05:39,329 .فى الخضوع لمطالب هذا الرجل 111 00:05:39,592 --> 00:05:42,703 أقصد أنك قلت بنفسك أن (فايد) لا يمكن الوثوق به 112 00:05:42,715 --> 00:05:43,905 فعلاً 113 00:05:44,441 --> 00:05:47,028 ...ولا أصدق للحظة واحدة يا (توم) أنه ينوى 114 00:05:47,044 --> 00:05:49,426 .التوقف عن هذه الهجمات .ليس بشكل دائم 115 00:05:49,538 --> 00:05:52,195 (لكن تنفيذ هذا سيعطينا بعض الوقت لنجد (فايد 116 00:05:52,204 --> 00:05:53,468 ...على الأقل 117 00:05:53,475 --> 00:05:55,459 .ستعطى البلاد فترة راحة من التفجيرات 118 00:05:55,463 --> 00:05:59,045 سيدى, سوف تطلق 110 إرهابى خطير للغاية 119 00:05:59,244 --> 00:06:01,374 كارين), أنا أدرك ذلك تماماً) 120 00:06:02,605 --> 00:06:05,001 (ولكن قد أضطر لذلك اذا لم نجد (فايد 121 00:06:19,352 --> 00:06:20,791 لدينا مشكلة - ماذا؟ - 122 00:06:20,815 --> 00:06:21,952 إنه يتجه للشمال 123 00:06:22,019 --> 00:06:23,608 ...كلما ابتعد خارج المدينة 124 00:06:23,627 --> 00:06:25,285 .كلما قل الزحام الذى يمكننا التخفى وسطه 125 00:06:25,358 --> 00:06:28,378 سيكون أصعب أن نتبعه طوال الطريق دون أن يرانا 126 00:06:28,389 --> 00:06:30,752 وماذا قد نفعل غير ذلك؟ - يجب أن تتصل بالوحدة - 127 00:06:30,952 --> 00:06:32,504 يمكنهم إعطائنا مراقبة بالقمر الصناعى 128 00:06:32,517 --> 00:06:35,563 لا, قلت لا لمساعدة الوحدة !لقد قتلوا رجالى, لقد حاولوا قتلى 129 00:06:35,574 --> 00:06:38,284 هذا لأن (فايد) جعلهم يعتقدوا أنك المسؤول عن التفجيرات 130 00:06:38,303 --> 00:06:40,158 .أنا لا أعمل مع أعدائى 131 00:06:40,801 --> 00:06:42,439 .أنت تعمل مع أحدهم الآن 132 00:06:44,455 --> 00:06:46,836 قد تكره هذه البلاد قد تكره قيمتها 133 00:06:47,033 --> 00:06:48,698 ...لكن اذا كنت محقاً بخصوص نزع السلاح 134 00:06:48,731 --> 00:06:51,346 ...وبخصوص إقناع منظمتك بالتفاوض 135 00:06:51,481 --> 00:06:53,601 .فأنت تعلم أنه يجب الوصول لحل وسط 136 00:06:53,764 --> 00:06:55,598 هذه حقيقة سياسية 137 00:06:57,306 --> 00:06:59,693 مَن يضمن أنهم لن يسجنوننى بمجرد أن يمسكون بى؟ 138 00:06:59,715 --> 00:07:01,087 لا أستطيع إخبارك أنهم لن يفعلوا ذلك 139 00:07:01,126 --> 00:07:03,781 (لكن حالياً, هذا هو خيطنا الوحيد إلى (فايد 140 00:07:08,486 --> 00:07:09,500 اجر المكالمة 141 00:07:11,100 --> 00:07:12,114 .شكراً 142 00:07:12,668 --> 00:07:14,521 موريس), أحتاجك أن تقوم بتحميل هذا) 143 00:07:15,175 --> 00:07:16,178 ما هو؟ 144 00:07:16,226 --> 00:07:17,910 (الرئيس وصلته مكالمة للتو من (فايد 145 00:07:17,916 --> 00:07:20,144 "إنه يطلب أن نطلق سراح كل سجناء "بالمديل 146 00:07:20,182 --> 00:07:22,540 يجب أن نفحص كل شخص منهم فى حالة اذا نفذ الرئيس ذلك 147 00:07:22,559 --> 00:07:25,231 ما يريده هو إرهابى مشتبه به عالى الخطورة 148 00:07:25,232 --> 00:07:27,300 اهدأ, لن يجعل أى شخص منهم يغادر 149 00:07:28,022 --> 00:07:29,168 ...معذرةً 150 00:07:29,841 --> 00:07:31,496 هل ترفض تنفيذ ذلك؟ 151 00:07:31,750 --> 00:07:34,100 أعتقد أنك يجب أن تعطى هذه المهمة للفتيات فى الأرشيف 152 00:07:34,114 --> 00:07:36,385 أنا أعمل على خيوط (فايد), هذا أهم 153 00:07:36,472 --> 00:07:38,671 حسناً, أنا لا أهتم حقاً بما تعتقده مهم 154 00:07:38,710 --> 00:07:40,708 ليس من حقك أن تخبرنى بما هو مهم 155 00:07:40,766 --> 00:07:43,045 اهدأ فحسب أنا أحاول مساعدتك على أداء عملك 156 00:07:43,294 --> 00:07:45,268 يجب أن تقوم بتقييم التوجيهات الواردة إلينا 157 00:07:45,315 --> 00:07:48,279 لا يمكنك أن تضيع وقت أهم محلليك هكذا 158 00:07:48,286 --> 00:07:49,298 ...أنا لا - (موريس) - 159 00:07:49,306 --> 00:07:50,860 ماذا؟ ماذا؟ 160 00:07:51,649 --> 00:07:53,994 أريدك أن تضع فيلتراً على كل ملف من هذه الملفات 161 00:07:54,347 --> 00:07:57,510 اذا لم تصل النتائج إلىّ خلال 20 دقيقة فستُطرد من هنا 162 00:07:58,751 --> 00:07:59,916 .انضج 163 00:08:01,510 --> 00:08:03,442 (أوبرايان) - (كلوى), أنا (جاك) - 164 00:08:05,290 --> 00:08:07,184 لم أعتقد أننى سأسمع صوتك مجدداً 165 00:08:07,203 --> 00:08:09,638 ليس لدىّ الكثير من الوقت (أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان 166 00:08:09,676 --> 00:08:10,720 .انتظر 167 00:08:12,080 --> 00:08:13,150 (بيوكانان) 168 00:08:13,186 --> 00:08:14,493 إنه (جاك) على الخط 1 169 00:08:15,894 --> 00:08:17,870 جاك), أين أنت؟) - (أنا فى سيارة مع (أسد - 170 00:08:17,884 --> 00:08:20,166 نحن نتبع أحد المشتبه بهم فى تفجير المترو 171 00:08:20,224 --> 00:08:22,930 نحن نعلم أنك تعمل مع (أسد), واثق أنه يمكنك الوثوق به؟ 172 00:08:23,168 --> 00:08:24,214 أعتقد ذلك 173 00:08:25,564 --> 00:08:26,667 إلام تحتاج يا (جاك)؟ 174 00:08:26,703 --> 00:08:28,705 "المشتبه به فى شارع "فلورنس" ويعبر شارع "أورموند 175 00:08:28,724 --> 00:08:30,658 (نعتقد أنه سيقودنا إلى (فايد 176 00:08:30,673 --> 00:08:32,566 لكن نحتاج لـ(كلوى) لتعطينا دعماً بالقمر الصناعى 177 00:08:32,605 --> 00:08:34,696 أنا أدخل على سيرفر وكالة الأمن القومى الآن 178 00:08:35,302 --> 00:08:37,379 (جاك), (فايد) اتصل للتو بالرئيس (بالمر) 179 00:08:37,393 --> 00:08:40,235 "وطلب إطلاق سراح السجناء المحتجزين فى "بالمديل 180 00:08:40,255 --> 00:08:41,743 ما موقف الرئيس؟ 181 00:08:42,007 --> 00:08:43,955 ...اذا لم نجد (فايد) بحلول التاسعة 182 00:08:44,011 --> 00:08:45,393 .فأعتقد أنه سينفذ ذلك 183 00:08:45,413 --> 00:08:47,854 سأستغرق على الأقل 10 دقائق للحصول على تغطية القمر الصناعى 184 00:08:47,866 --> 00:08:50,244 يجب أن أرسل أوامر تغيير الوجهة إلى السيرفر الفرعى 185 00:08:50,282 --> 00:08:52,307 هذا كثير جداً. المشتبه به يدخل الطريق 7 186 00:08:52,325 --> 00:08:53,889 اذا حاولنا تتبعه, سيرانا 187 00:08:54,422 --> 00:08:55,691 كلوى), أيمكنكِ تسريع الدخول؟) 188 00:08:55,716 --> 00:08:58,717 لا, صف مَن ينتظرون هذا القمر الصناعى مزدحم جداً الدولة كلها فى حالة إنذار 189 00:08:58,736 --> 00:09:01,583 سنستخدم الكاميرات لتتبعه حتى يأتى القمر الصناعى 190 00:09:01,584 --> 00:09:03,425 اذا كانت هناك كاميرا فى الطريق 7 191 00:09:03,435 --> 00:09:04,637 لا يوجد, لقد بحثت بالفعل 192 00:09:04,676 --> 00:09:06,920 ستضطر لإختراع طريقة أخرى لتتبعه 193 00:09:06,939 --> 00:09:08,148 حتى نعدّ القمر الصناعى 194 00:09:08,215 --> 00:09:10,436 أين أقرب فريق تكتيكى؟ - ...كيرتس) معه وحدة) - 195 00:09:10,454 --> 00:09:11,496 تبعد 12 ميلاً 196 00:09:11,509 --> 00:09:13,619 ارسله إلىّ. سأعيد الإتصال بك 197 00:09:16,389 --> 00:09:18,170 أتعتقد أن هذا الرجل سيتعرف عليك؟ 198 00:09:18,171 --> 00:09:20,505 لا فيم تفكر؟ 199 00:09:22,125 --> 00:09:23,574 كيرتس مانينج) على الخط) 200 00:09:24,418 --> 00:09:25,735 (كيرتس), لقد تحدثت حالاً مع (جاك) 201 00:09:25,764 --> 00:09:27,976 إنه يراقب أحد رجال (فايد) ويحتاج لدعم 202 00:09:27,999 --> 00:09:30,411 أين هو؟ - "كان فى شارع "فلورنس - 203 00:09:30,412 --> 00:09:31,899 قرب مدخل الطريق 7 204 00:09:32,407 --> 00:09:34,500 (إنه يدير هذه العملية مع (أسد 205 00:09:35,755 --> 00:09:37,245 هل سمعت هذا بشكل صحيح؟ 206 00:09:37,406 --> 00:09:39,254 نحن نعمل مع (أسد)؟ 207 00:09:39,435 --> 00:09:41,969 .أوامرك هى أن تقابلهما وتساعدهما 208 00:09:42,173 --> 00:09:45,096 سنتغاضى عن كل الإتهامات الموجهة ضد (أسد) فى الوقت الحالى, مفهوم؟ 209 00:09:47,057 --> 00:09:48,169 كيرتس)؟) 210 00:09:49,341 --> 00:09:50,598 .نحن فى الطريق 211 00:09:55,587 --> 00:09:56,664 !لا تنهض 212 00:11:03,448 --> 00:11:06,109 ما خطبك؟ !أعرف أنك رأيتنى 213 00:11:06,177 --> 00:11:08,909 !الأولوية كانت لى - أتقول أننى لا أعرف كيف أقود؟ - 214 00:11:09,589 --> 00:11:10,660 !أنا أكلمك 215 00:11:10,999 --> 00:11:12,990 أأنت بخير؟ لقد رأيت كل شىء 216 00:11:13,027 --> 00:11:15,138 !اغرب عن هنا لا علاقة لك بهذا 217 00:11:15,153 --> 00:11:16,989 !أنا شاهد !لقد اصطدمت به مباشرةً 218 00:11:17,108 --> 00:11:18,325 ما خطبكم يا قوم؟ 219 00:11:18,823 --> 00:11:20,215 هل ستسانده؟ 220 00:11:20,768 --> 00:11:22,731 حسناً, سأنتظر هنا حتى تصل الشرطة 221 00:11:24,925 --> 00:11:26,160 تباً لكما 222 00:11:26,694 --> 00:11:27,763 !تباً لكما 223 00:11:28,140 --> 00:11:29,099 إلى أين تذهب؟ 224 00:11:30,269 --> 00:11:31,780 !هذا خطؤك 225 00:11:33,337 --> 00:11:34,941 لقد رأيت أرقام لوحته 226 00:11:35,623 --> 00:11:38,056 لا يمكننى إنتظار الشرطة .لا يمكننى القيادة هكذا 227 00:11:38,563 --> 00:11:41,166 أحتاج للذهاب لمكانٍ ما سأضطر للتعامل مع هذا لاحقاً 228 00:11:41,678 --> 00:11:42,802 إلى أين ستذهب؟ 229 00:11:43,816 --> 00:11:45,871 نيوهول". كنت سأدخل الطريق 7" 230 00:11:46,880 --> 00:11:49,097 "يمكننى إصطحابك إلى "نيوهول سأوصلك إليها, تعال 231 00:11:50,050 --> 00:11:51,078 !تعال - شكراً لك - 232 00:12:26,371 --> 00:12:28,869 أتمنى ألا تنوى ترك ذلك الوغد يهرب بفعلته 233 00:12:29,411 --> 00:12:31,805 الإصطدام ثم الهرب يعدّ جريمة يجب أن تكتب محضراً 234 00:12:31,932 --> 00:12:32,946 أعرف 235 00:12:36,113 --> 00:12:37,127 ...هيا 236 00:12:40,452 --> 00:12:41,407 وحدة مكافحة الإرهاب 237 00:12:41,448 --> 00:12:43,735 (أنا (جاك باور (أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان 238 00:12:43,765 --> 00:12:44,684 انتظر من فضلك 239 00:12:48,033 --> 00:12:50,539 (بيل), أنا (جاك) مساعد (فايد) فى سيارة مع (أسد) الآن 240 00:12:50,642 --> 00:12:51,431 ماذا حدث؟ 241 00:12:51,463 --> 00:12:53,416 لقد ورطت المشتبه به فى حادث طريق 242 00:12:53,431 --> 00:12:55,450 استمع إلىّ أسد) ترك هاتفه الخلوى مفتوحاً) 243 00:12:55,484 --> 00:12:56,780 .حتى نتمكن من تتبع المكالمة 244 00:12:56,828 --> 00:13:00,195 سأكون خلفهما بحوالى ميلين فى سيارة "جيب شيروكى" بيضاء 245 00:13:00,495 --> 00:13:03,584 أسد) سيدعنا نعرف إلى أين سيذهب) من خلال تحدثه مع المشتبه به 246 00:13:03,602 --> 00:13:05,160 أنا جاهز لنقل المكالمة إليك 247 00:13:05,175 --> 00:13:06,057 (تفضل يا (جاك 248 00:13:08,373 --> 00:13:11,515 بيل), لا يمكن أن ندعهما يسمعانا) على الجانب الآخر, يجب أن تكون مستعداً حالاً 249 00:13:17,658 --> 00:13:19,094 لا أعرف "نيوهول" جيداً 250 00:13:19,637 --> 00:13:21,903 أحتاجك أن ترشدنى من فضلك - حسناً - 251 00:13:22,210 --> 00:13:24,568 "نادية), اسحبى كل بيانات الوكالة عن "نيوهول) 252 00:13:24,648 --> 00:13:26,243 .لإقامة نطاق حول المنطقة 253 00:13:26,339 --> 00:13:27,774 ...كلوى), عندما يجهز القمر الصناعى) 254 00:13:27,887 --> 00:13:29,642 .تأكدى أن نغطى تلك المنطقة 255 00:13:29,674 --> 00:13:32,642 واخبرى (كيرتس) أنه سيقابل (جاك) على الطريق 7 فى مكانٍ ما 256 00:13:32,658 --> 00:13:33,695 "فى الطريق إلى "نيوهول 257 00:13:37,794 --> 00:13:38,618 فايد)؟) 258 00:13:38,682 --> 00:13:39,606 ما الأمر؟ 259 00:13:39,751 --> 00:13:42,040 مستكشفنا يخبرنا بوجود نشاط زائد 260 00:13:42,041 --> 00:13:43,908 .حول سجن "بالمديل" العسكرى 261 00:13:44,346 --> 00:13:46,580 حافلات النقل بدأت تصل 262 00:13:47,264 --> 00:13:48,125 .جيد 263 00:13:48,620 --> 00:13:51,205 ...بمجرد أن يصعد إخوانى السجناء إلى الطائرة 264 00:13:51,494 --> 00:13:54,139 .سيكون قد فات الأوان على الأمريكيين لإدراك ما حدث 265 00:13:54,159 --> 00:13:55,739 مازلنا لم نحصل على العبوة 266 00:13:58,320 --> 00:13:59,321 سنحصل عليها 267 00:13:59,815 --> 00:14:01,929 بالتأكيد (أحمد) فى طريقه لإخذها الآن 268 00:14:12,997 --> 00:14:14,497 سكوت)؟ أهذا أنت؟) 269 00:14:15,135 --> 00:14:15,917 .نعم 270 00:14:15,981 --> 00:14:17,832 عزيزى, كنا قلقين 271 00:14:18,947 --> 00:14:21,420 يا إلهى يا (أحمد)! ماذا حدث؟ - أمى, معه مسدس - 272 00:14:24,329 --> 00:14:25,401 ماذا يحدث؟ 273 00:14:26,148 --> 00:14:27,919 ما هذا؟ أين (راى)؟ 274 00:14:30,360 --> 00:14:32,163 ...القِ السلاح فقط و 275 00:14:32,777 --> 00:14:34,867 واخبرنى بما حدث - اطلبى مجيئه - 276 00:14:36,439 --> 00:14:37,453 راى)؟) 277 00:14:39,343 --> 00:14:40,344 .نعم 278 00:14:42,950 --> 00:14:43,881 ...ماذا 279 00:14:43,913 --> 00:14:47,136 لا أريد إيذاء أى شخص منكم لكن سأفعل ذلك اذا لم تفعلوا ما أقوله بالضبط 280 00:14:47,583 --> 00:14:48,668 أنتِ ممرضة, صح؟ 281 00:14:48,699 --> 00:14:50,560 ألديكِ معدات طبية؟ ضمادات؟ - نعم - 282 00:14:50,578 --> 00:14:51,492 احضريها 283 00:14:52,529 --> 00:14:53,519 !الآن 284 00:14:57,524 --> 00:14:59,104 أنتما... على الأريكة 285 00:14:59,391 --> 00:15:00,428 !الآن, هيا 286 00:15:05,465 --> 00:15:07,157 !اجلس 287 00:15:07,779 --> 00:15:08,784 !الآن 288 00:15:15,173 --> 00:15:17,468 أحتاج منكِ أن تعالجى ساقى اوقفى النزيف 289 00:15:19,170 --> 00:15:21,659 يا إلهى. (ستان) كان محقاً أنت إرهابى 290 00:15:22,265 --> 00:15:23,361 ستان) مات) 291 00:15:23,939 --> 00:15:24,943 لقد قتله 292 00:15:25,015 --> 00:15:26,658 ماذا؟ - لا يمكننى أن أوقف هذا النزيف - 293 00:15:26,722 --> 00:15:28,366 !لا تقولى أنه لا يمكنكِ 294 00:15:28,557 --> 00:15:31,366 الجرح غائر جداً لقد تأذى نسيج عضلاتك 295 00:15:31,445 --> 00:15:32,754 يجب أن ترى طبيباً 296 00:15:32,898 --> 00:15:34,078 !ضمديه فحسب 297 00:15:39,375 --> 00:15:40,524 توجد عبوة بها 298 00:15:40,668 --> 00:15:43,004 يُفترض أن اخذها إلى رجل لديه شىء يخصنى 299 00:15:43,524 --> 00:15:44,514 اضغط عليه 300 00:15:47,032 --> 00:15:48,899 لا يمكننى فعل ذلك الآن كما هو واضح 301 00:15:48,995 --> 00:15:50,407 لذا ستضطر أنت لفعل ذلك 302 00:15:50,479 --> 00:15:52,462 لن أتركك وحدك مع عائلتى 303 00:15:53,327 --> 00:15:55,864 عائلتك ستكون فى أمان عندما تفعل ما أقوله 304 00:15:57,055 --> 00:15:58,229 ...عندما تأخذ الأداة التى تخصنى 305 00:15:58,595 --> 00:16:00,867 ستتصل بى, وسأعطيك تعليمات 306 00:16:12,501 --> 00:16:13,506 ماذا يوجد بهذه العبوة؟ 307 00:16:13,525 --> 00:16:15,766 هذا ليس من شأنك ستوصلها فحسب 308 00:16:16,023 --> 00:16:17,341 امسك هذا الهاتف وتعال هنا 309 00:16:20,112 --> 00:16:21,183 تعال هنا, تعال هنا 310 00:16:21,286 --> 00:16:22,432 :افهم هذا 311 00:16:22,672 --> 00:16:24,316 ...اذا رأيت أى شخص 312 00:16:24,607 --> 00:16:27,251 شرطة, مباحث فيدرالية ...أى شخص خارج هذا المنزل 313 00:16:27,286 --> 00:16:28,707 ...أو اذا استغرقت كثيراً 314 00:16:28,963 --> 00:16:30,846 .سأقتل زوجتك وإبنك 315 00:16:32,815 --> 00:16:35,516 !هل تفهمنى؟ انظر إلىّ هل تفهمنى؟ 316 00:16:35,631 --> 00:16:36,827 مفهوم 317 00:16:39,734 --> 00:16:40,757 إلى أين سأذهب؟ 318 00:16:40,815 --> 00:16:43,069 يوجد عنوان بالجيب الأمامى لهذه الحقيبة 319 00:16:43,070 --> 00:16:44,211 (إنه رجل يدعى (ماركوس 320 00:16:58,976 --> 00:17:00,036 !اذهب 321 00:17:30,738 --> 00:17:32,158 كيرتس), كم تبعد؟) 322 00:17:32,244 --> 00:17:33,271 أقل من 5 دقائق 323 00:17:33,339 --> 00:17:34,504 اسرع بقدر ما يمكنك 324 00:17:34,538 --> 00:17:36,137 أسد) ومساعد (فايد) على طريق مفتوح) 325 00:17:36,138 --> 00:17:37,512 إنهم متقدمون بخمسة أميال بالفعل 326 00:17:37,803 --> 00:17:38,844 مفهوم 327 00:17:39,052 --> 00:17:40,473 عزيزتى - ماذا؟ - 328 00:17:41,089 --> 00:17:42,957 منذ متى تأخذين صف (مايلو) ضدى؟ 329 00:17:42,958 --> 00:17:44,950 كنت تضايقه مجدداً - لا يا حبيبتى - 330 00:17:44,965 --> 00:17:47,259 أنت تزعج رؤساءك عندما تشعر بالضغط 331 00:17:47,316 --> 00:17:49,224 مايلو) ليس رئيسى) لا سمح الله 332 00:17:49,242 --> 00:17:51,193 قد يصبح كذلك يمكنه التلاعب بك 333 00:17:51,309 --> 00:17:53,337 وهذا ما أعتقد أنك تريده أحياناً 334 00:17:53,371 --> 00:17:55,014 ولماذا قد أريد ذلك؟ 335 00:17:55,049 --> 00:17:57,325 لا أعرف, إنها شخصيتك وليست شخصيتى 336 00:18:02,112 --> 00:18:05,415 الملفات التى اردتها انتهت كلها ستكون على شاشتك خلال دقيقة 337 00:18:07,502 --> 00:18:08,478 .جيد 338 00:18:20,446 --> 00:18:21,665 سيدى الرئيس؟ 339 00:18:23,272 --> 00:18:26,798 كنت على الهاتف مع الوحدة للتو (لقد استطاعوا الإتصال بـ(جاك باور 340 00:18:27,406 --> 00:18:28,159 أين هو؟ 341 00:18:28,228 --> 00:18:31,215 (إنه يتبع رجلاً تم التعرف عليه كأحد زملاء (فايد 342 00:18:31,283 --> 00:18:34,382 (الوحدة تقوم الآن بالتنسيق لدعم (جاك ...لأنهم يعتقدون أن هذا الرجل 343 00:18:34,399 --> 00:18:35,991 .(سيقودهم إلى موقع (فايد 344 00:18:36,179 --> 00:18:38,319 هل اعطتنا الوحدة إطاراً زمنياً لتحديد مكان (فايد)؟ 345 00:18:38,336 --> 00:18:40,972 لا يا سيدى حالياً, أى تقديرات ستكون سابقة لأوانها 346 00:18:42,057 --> 00:18:43,871 وهل تكلمتى مع المسسؤولين فى منشأة "بالمديل"؟ 347 00:18:43,897 --> 00:18:45,129 نعم, ومع مسؤولى المطار 348 00:18:45,506 --> 00:18:46,976 ...اذا كنا نريد تنفيذ ذلك قبل إنتهاء الوقت 349 00:18:47,018 --> 00:18:49,584 ...وأن ننقل هؤلاء السجناء بالطائرة قبل نهاية الساعة 350 00:18:49,585 --> 00:18:52,824 .فيجب أن يركبوا الحافلات خلال الـ10 دقائق القادمة 351 00:18:54,219 --> 00:18:56,941 ...اذا كنت تريد التقدم فى تنفيذ هذا الخيار 352 00:18:59,423 --> 00:19:01,927 (اسمعى يا (كارين أعلم أنكِ لا تتفقين مع قرارى 353 00:19:02,156 --> 00:19:03,901 ...لكن اذا لم يتصل (جاك) أو الوحدة 354 00:19:03,902 --> 00:19:06,319 (ليقولوا أنهم امسكوا بـ(فايد فلا خيار آخر لدىّ 355 00:19:11,647 --> 00:19:13,067 اخبريهم أن يقوموا بتعبئة الحافلات 356 00:19:13,667 --> 00:19:15,019 نعم, سيدى الرئيس 357 00:19:25,244 --> 00:19:27,075 "طريق "ساند كانيون 358 00:19:28,856 --> 00:19:29,729 ماذا؟ 359 00:19:30,396 --> 00:19:31,620 .كنت أتذكر فحسب 360 00:19:31,963 --> 00:19:34,308 "لدىّ صديق كان يعيش فى طريق "ساند كانيون 361 00:19:41,865 --> 00:19:43,739 يمكننا أن ندخل الطريق الخدمى من هنا 362 00:19:59,031 --> 00:20:00,962 إنهما يسبقانا بميلين على الطريق الخدمى 363 00:20:00,991 --> 00:20:03,142 يمكننا مراقبة وجهتهما من الهاتف الخلوى 364 00:20:03,189 --> 00:20:04,275 الوحدة تريدك على جهاز الإتصال 365 00:20:05,579 --> 00:20:07,112 أتسمعنى؟ - نعم - 366 00:20:15,626 --> 00:20:17,809 (الوحدة, هنا (مانينج - (تفضل يا (كيرتس - 367 00:20:17,848 --> 00:20:20,379 (بيل), أنا مع (جاك) هل حصلنا على القمر الصناعى بعد؟ 368 00:20:20,457 --> 00:20:22,428 سيأتى حالاً هل (جاك) على الخط؟ 369 00:20:22,727 --> 00:20:23,867 (أنا هنا يا (بيل 370 00:20:24,041 --> 00:20:25,857 نحن نعيد توجيه قمر وكالة الأمن القومى الصناعى 371 00:20:25,896 --> 00:20:28,079 "للمنطقة المحيطة بنهاية طريق "ساند كانيون 372 00:20:28,234 --> 00:20:30,050 ...(بمجرد أن نتعرف على سيارة (أسد 373 00:20:30,089 --> 00:20:31,345 سنرفع الموقع إلى جهازك للتتبع بالقمر الصناعى 374 00:20:31,596 --> 00:20:32,775 عُلم 375 00:20:38,229 --> 00:20:39,311 (تسعدنى رؤيتك يا (جاك 376 00:20:43,195 --> 00:20:44,953 يؤسفنى ما مررت به 377 00:20:46,827 --> 00:20:48,218 تسعدنى عودتك 378 00:20:50,286 --> 00:20:52,160 (الآن ستضطر للعمل مع (أسد 379 00:20:53,184 --> 00:20:54,556 ألا يزعجك هذا؟ 380 00:20:59,475 --> 00:21:00,731 !(إنه إرهابى يا (جاك 381 00:21:01,582 --> 00:21:05,833 ومسؤول عن قتل المئات وربما الآلاف من الأبرياء خلال العشرين عاماً الماضية 383 00:21:06,683 --> 00:21:08,286 ألا يعنى هذا أى شىء لك؟ 384 00:21:10,779 --> 00:21:13,030 (لم أعد أعرف ما يعنيه أى شىء يا (كيرتس 385 00:21:16,199 --> 00:21:19,295 لقد قضيت حياتى كلها أدافع عن هذه البلاد (من أمثال (أسد 386 00:21:20,964 --> 00:21:23,719 والآن فهو يحاول نزع سلاح رجاله وإنكار الإرهاب 387 00:21:24,898 --> 00:21:26,193 شكل أرض اللعب تغيّر 388 00:21:26,541 --> 00:21:28,782 (هذا لا يغيّر ماضى (أسد 389 00:21:28,879 --> 00:21:31,874 يجب أن نتأكد أن يدفع ثمن الجرائم التى ارتكبها 390 00:21:33,323 --> 00:21:35,878 إنه فرصتنا الوحيدة لحل كل هذا بشكل سلمى 391 00:21:37,033 --> 00:21:38,144 قد لا يحدث هذا 392 00:21:38,888 --> 00:21:40,762 على أى حال, ليس هذا قرارنا لنتخذه 393 00:21:42,231 --> 00:21:43,264 .سنرى 394 00:21:44,926 --> 00:21:46,202 ماذا يعنى هذا؟ 395 00:21:48,588 --> 00:21:49,709 .لا شىء 396 00:21:51,274 --> 00:21:52,298 .جيد 397 00:21:58,472 --> 00:21:59,689 هذا لا يفلح 398 00:22:01,603 --> 00:22:04,076 مازلت أشعر بألم شديد أحتاج لشىء أقوى 399 00:22:06,240 --> 00:22:09,409 توجد بعض المسكنات فى المطبخ 400 00:22:10,337 --> 00:22:11,361 احضرهم 401 00:22:11,593 --> 00:22:12,733 وبعض الماء 402 00:22:12,841 --> 00:22:14,117 تأكد أن أتمكن من رؤيتك 403 00:22:18,175 --> 00:22:19,778 إنها فى الخزانة فوق التليفزيون 404 00:22:56,438 --> 00:22:57,539 اعطها لى 405 00:23:14,510 --> 00:23:15,592 اجلس 406 00:23:21,839 --> 00:23:23,521 !اجلس 407 00:23:25,511 --> 00:23:26,728 اجلس يا عزيزى 408 00:23:53,380 --> 00:23:54,964 !قفوا فى صفوف منتظمة 409 00:23:55,795 --> 00:23:57,496 سنقوم بالعد 410 00:23:58,017 --> 00:23:59,776 ...وبعدها 411 00:23:59,911 --> 00:24:01,766 ستركبون هذه الحافلات 412 00:24:02,017 --> 00:24:03,177 مفهوم؟ 413 00:24:03,930 --> 00:24:07,136 أى مشكلة تسببونها ستؤدى فقط لتأخير هذه العملية 414 00:24:08,411 --> 00:24:09,629 !اصطفوا 415 00:24:33,663 --> 00:24:34,899 سأخبره, حسناً 416 00:24:37,330 --> 00:24:38,373 كانت المباحث الفيدرالية 417 00:24:38,818 --> 00:24:40,209 شقيقتك, لقد قبضوا عليها 418 00:24:40,615 --> 00:24:41,658 ماذا؟ 419 00:24:42,064 --> 00:24:43,610 متى؟ - منذ أقل من ساعة - 420 00:24:43,668 --> 00:24:47,388 عملاء المباحث الفيدرالية ذهبوا إلى مكاتب "إتحاد المسلمون الأمريكيين" 421 00:24:47,446 --> 00:24:49,726 للبحث فى ملفات الموظفين 422 00:24:49,968 --> 00:24:52,905 ساندرا) مسحت الملفات أمام العملاء) 423 00:24:53,040 --> 00:24:54,586 واضطروا للقبض عليها 424 00:24:54,905 --> 00:24:55,968 !اللعنة 425 00:24:57,861 --> 00:24:59,301 إلى أين اخذوها يا (توم)؟ 426 00:24:59,340 --> 00:25:01,871 لقد تم إحتجازها فى أحد منشآتنا المؤقتة 427 00:25:28,741 --> 00:25:31,021 وليد), أنا آسفة جداً) لقد أقحمتك فى هذا 428 00:25:31,253 --> 00:25:32,509 مسحت هذه الملفات 429 00:25:32,606 --> 00:25:35,176 لم يحق لهم القبض عليك بسبب أفعالى 430 00:25:35,369 --> 00:25:37,108 ليس لديكِ ما تعتذرين عنه 431 00:25:37,205 --> 00:25:39,464 لقد كنتِ تحمين حقوق أمريكيين أبرياء 432 00:25:39,599 --> 00:25:42,807 هذا ما تؤيده هذه البلاد حتى اذا نسيت الحكومة ذلك 433 00:25:46,160 --> 00:25:47,203 !تراجعوا 434 00:25:47,340 --> 00:25:48,441 تراجعوا للخلف 435 00:25:48,615 --> 00:25:49,717 !هيا 436 00:25:51,417 --> 00:25:52,441 خذه 437 00:25:53,968 --> 00:25:55,282 إلى أين تأخذه؟ 438 00:25:55,745 --> 00:25:56,770 !(وليد) 439 00:25:56,847 --> 00:25:57,871 سأكون بخير 440 00:25:58,681 --> 00:26:00,014 (من هنا يا سيدة (بالمر 441 00:26:01,579 --> 00:26:02,700 اخلع قيودها 442 00:26:08,869 --> 00:26:09,952 من أجلكِ 443 00:26:12,251 --> 00:26:13,372 .سأكون هنا 444 00:26:14,840 --> 00:26:16,638 ...انتظرى الرئيس من فضلكِ 445 00:26:18,493 --> 00:26:20,599 فيم كنتِ تفكرين بمسحكِ لهذه الملفات؟ 446 00:26:20,812 --> 00:26:23,170 كنت أواجه عملية غير شرعية 447 00:26:23,411 --> 00:26:25,517 تبريركِ لهذا هو آخر شىء أحتاج إليه اليوم 448 00:26:25,556 --> 00:26:27,855 لقد أمرت بإطلاق سراحكِ العملاء ينتظرون بالخارج 449 00:26:27,874 --> 00:26:29,556 ومعهم تعليمات بالعودة بكِ للمنزل 450 00:26:29,575 --> 00:26:32,412 (لا أريد أن يُطلق سراحى يا (وين أريد أن أقاتل 451 00:26:32,714 --> 00:26:34,257 أريد جذب الإنتباه للحريات المدنية 452 00:26:34,258 --> 00:26:36,594 .التى سمحت إدارتك بإنتهاكها 453 00:26:36,633 --> 00:26:38,410 هل لديكِ أى فكرة عمَ يحدث اليوم؟ 454 00:26:38,449 --> 00:26:39,435 بالطبع 455 00:26:39,473 --> 00:26:41,358 الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد 456 00:26:41,406 --> 00:26:43,724 وأنتِ تختارين الآن لعمل قضية حقوق مدنية من هذا الأمر 457 00:26:43,763 --> 00:26:45,309 !يجب على أحدهم فعل ذلك 458 00:26:45,665 --> 00:26:48,158 انظر, اذا كنت ستطلق سراح أحد (فيجب أن يكون (وليد 459 00:26:48,235 --> 00:26:50,844 وليد) رئيس منظمة يتم التحقيق معها) 460 00:26:51,037 --> 00:26:53,742 الآن, المباحث الفيدرالية تريد إحتجازه ...حتى يتم تحديد 461 00:26:53,781 --> 00:26:55,268 .ما كان فى تلك الملفات التى مسحتيها 462 00:26:55,287 --> 00:26:57,548 لا يوجد شىء يتهمنا فى تلك الملفات 463 00:26:57,567 --> 00:26:58,881 وين), هذا وعد) 464 00:26:59,171 --> 00:27:00,408 !وليد) برىء) 465 00:27:00,485 --> 00:27:02,456 (وليد) ليس لديه ما يقلقه يا (ساندرا) 466 00:27:03,355 --> 00:27:04,437 ...اسمعى 467 00:27:04,881 --> 00:27:06,156 لا وقت لدىّ لهذا 468 00:27:06,659 --> 00:27:07,857 أنتِ حرة 469 00:27:07,934 --> 00:27:09,973 اذهبى للبيت, سأتصل بكِ لاحقاً 470 00:27:17,936 --> 00:27:19,791 أحتاج للتحدث مع (وليد) قبل أن أغادر 471 00:27:19,830 --> 00:27:20,912 هذا لن يحدث 472 00:27:20,913 --> 00:27:23,482 أنا محاميته يجب أن تجعلنى أدخل إليه 473 00:27:23,965 --> 00:27:26,129 (لا تخبرينى بما يجب أن أفعله, سيدة (بالمر 474 00:27:26,207 --> 00:27:27,231 .أنا أتبع الأوامر 475 00:27:27,270 --> 00:27:28,854 !وليد) لديه حقوق) 476 00:27:28,893 --> 00:27:30,090 (حقوق محدودة, سيدة (بالمر 477 00:27:30,535 --> 00:27:33,733 إنه محتجز بموجب القانون المعدل 478 00:27:33,984 --> 00:27:36,824 تطبيق هذا القانون على شخص مثله شىء سخيف 479 00:27:37,134 --> 00:27:39,713 هل يتم إهمال القانون الحقيقى تماماً؟ 480 00:27:40,481 --> 00:27:41,969 ...عندما تنتهى من محاضراتكِ هذه 481 00:27:42,027 --> 00:27:43,785 .فلدىّ أوامر بتوصيلكِ للمنزل 482 00:27:46,007 --> 00:27:47,021 سيدتى 483 00:27:52,799 --> 00:27:53,910 ابق على اليسار 484 00:27:54,335 --> 00:27:57,195 ستخلعون ملابسكم بمجرد دخولكم المنطقة المؤمنة 485 00:27:57,301 --> 00:27:58,615 ...بعد بحث شامل 486 00:27:58,673 --> 00:28:00,412 .سنعيد إليكم ملابسكم 487 00:28:02,576 --> 00:28:03,813 سيدى, يجب أن تستمر فى الحركة 488 00:28:04,441 --> 00:28:05,552 لا أهتم 489 00:28:05,871 --> 00:28:06,875 .أنا برىء 490 00:28:06,933 --> 00:28:08,692 أريد التحدث مع مسؤول 491 00:28:09,039 --> 00:28:10,362 لن نطلب منك مجدداً 492 00:28:10,826 --> 00:28:11,947 !لا تلمسنى 493 00:28:13,072 --> 00:28:14,246 !دعه وشأنه 494 00:28:14,371 --> 00:28:15,415 !سيدى, عُد للصف 495 00:28:15,444 --> 00:28:17,086 !ليس قبل أن تترك هذا الرجل 496 00:28:20,178 --> 00:28:21,279 !ابعد يديك عنى 497 00:28:24,644 --> 00:28:26,112 خذه للإستجواب 498 00:28:49,917 --> 00:28:51,289 هل تعيش بالقرب من هنا؟ 499 00:28:52,699 --> 00:28:53,724 .لا 500 00:28:54,326 --> 00:28:55,486 هل تزور أقاربك؟ 501 00:28:56,703 --> 00:28:57,766 لماذا تسأل؟ 502 00:28:57,785 --> 00:29:00,162 أحتاج للتأكد أنك ستستطيع العودة لسيارتك 503 00:29:00,220 --> 00:29:02,597 سأكون بخير - "سأكون بخير" - 504 00:29:03,177 --> 00:29:05,726 إبنى يقول ذلك دائماً إن ذاكرته مثل السمك 505 00:29:06,170 --> 00:29:07,716 أمه قلقة جداً 506 00:29:09,764 --> 00:29:11,504 عند الناصية القادمة, انعطف يميناً 507 00:29:11,692 --> 00:29:13,450 وانزلنى عند نهاية الشارع 508 00:29:13,677 --> 00:29:14,740 هل سمعتى هذا؟ 509 00:29:14,779 --> 00:29:17,020 "إنه المبنى 6500 من شارع "ألدرتون 510 00:29:17,039 --> 00:29:19,474 اسحبى كل البيانات عن كل المبانى والمطاعم 511 00:29:19,493 --> 00:29:21,402 .داخل نصف ميل ثم ابدأى فى تصنيفهم 512 00:29:21,440 --> 00:29:22,829 أتقصدين كما أفعل الآن؟ 513 00:29:22,887 --> 00:29:24,162 .هنا 514 00:29:45,767 --> 00:29:48,636 حسناً, شكراً مجدداً على مساعدتك - أرجوك, هذا شىء بسيط - 515 00:29:57,257 --> 00:30:00,156 لقد عبر الطريق 64 متجهاً إلى المقاطعة الإعلانية 516 00:30:00,228 --> 00:30:03,282 سأستدر - ها هو - 517 00:30:03,822 --> 00:30:06,094 لقد رأينا المشتبه به على القمر الصناعى 518 00:30:22,359 --> 00:30:24,417 كيرتس), اجعل رجالك يقوموا بإعداد نطاق متحرك) 519 00:30:24,492 --> 00:30:26,986 كارير), اقطع طريقه عند مخرج الطريق) 520 00:30:27,071 --> 00:30:28,942 واعدّ نطاقاً متحركاً خلف الهدف 521 00:30:29,950 --> 00:30:31,400 سيكون مدرباً, كن حذراً 522 00:30:31,643 --> 00:30:33,385 رجالى يعرفون عملهم 523 00:30:34,880 --> 00:30:36,300 هل أعرفك؟ - ...لا - 524 00:30:37,646 --> 00:30:39,138 ولكننى أعرفك - ...المشتبه به يدخل - 525 00:30:39,204 --> 00:30:41,457 .مبنى يبعد مبنى واحد جنوبك 526 00:30:41,513 --> 00:30:42,526 عُلم 527 00:30:42,587 --> 00:30:43,618 (بورمان) 528 00:30:43,675 --> 00:30:45,473 سنأخذ (أسد) معنا 529 00:30:45,634 --> 00:30:47,758 راقبه عن قرب وفتشه من الأسلحة 530 00:30:47,824 --> 00:30:49,736 كيرتس), (أسد) جزء من هذه العملية) 531 00:30:49,850 --> 00:30:50,957 ليس بعد الآن 532 00:30:54,243 --> 00:30:55,634 انتظر, انتظر 533 00:31:02,238 --> 00:31:04,178 سأتولى هذا الأمر بمجرد أن ينتهى الموضوع 534 00:31:04,358 --> 00:31:05,437 أعدك 535 00:31:12,294 --> 00:31:13,347 شكراً 536 00:31:17,736 --> 00:31:19,449 المبنى عبارة عن منشأة للتخزين 537 00:31:19,506 --> 00:31:20,935 به 14200 وحدة 538 00:31:52,477 --> 00:31:53,764 بورمان), ابقه هنا) 539 00:31:53,981 --> 00:31:56,357 قائد الفريق, هل تسمعنى؟ - (نعم يا (كارير - 540 00:31:56,589 --> 00:31:58,554 أرى دستتين من حقائب الذخيرة 541 00:31:59,217 --> 00:32:00,731 وصناديق عليها كتابات تشيكية 542 00:32:01,166 --> 00:32:03,513 بيل), هذه هى منطقة التسليم) فايد) ليس هنا) 543 00:32:03,674 --> 00:32:05,359 (لدينا بضعة دقائق فقط يا (جاك 544 00:32:05,520 --> 00:32:07,559 ...(اذا لم يكن المشتبه به سيقودنا إلى (فايد 545 00:32:07,644 --> 00:32:10,744 فيجب أن نهاجمه الآن لنمنع نقل السجناء 546 00:32:10,886 --> 00:32:12,653 ونحصل على المعلومات عن طريق الإستجواب 547 00:32:12,703 --> 00:32:13,801 بيل), هذه مجازفة كبيرة) 548 00:32:14,955 --> 00:32:17,000 لا نضمن أن نجعله يتحدث فى الوقت المناسب 549 00:32:17,084 --> 00:32:18,494 هذه مجازفة يجب أن نخوضها 550 00:32:18,731 --> 00:32:20,368 كيرتس), حرك رجالك لمواقعهم) 551 00:32:20,473 --> 00:32:21,524 مفهوم 552 00:32:21,637 --> 00:32:23,061 كل الفرق, سنهجم 553 00:32:23,108 --> 00:32:25,569 هجوم متخفى, قوة غير قاتلة 554 00:33:01,955 --> 00:33:03,441 اخرج حيث يمكننى رؤيتك 555 00:33:05,892 --> 00:33:07,501 اخرج وارفع يديك 556 00:33:13,692 --> 00:33:14,828 !ليتراجع الجميع 557 00:33:26,035 --> 00:33:27,531 لقد انفجرت قنبلة 558 00:33:27,635 --> 00:33:29,746 !احضروا مطافىء "لوس أنجلوس" حالاً 559 00:33:29,774 --> 00:33:31,430 (بيل), أنا (جاك) المشتبه به مات 560 00:33:31,809 --> 00:33:34,373 كان يُخرج حاسباً محمولاً من وحدة التخزين 561 00:33:34,473 --> 00:33:36,772 سنفحص القرص الصلب, ولكنه تأذى بشدة 562 00:33:36,843 --> 00:33:38,641 مفهوم يا (جاك), أحتاج للرئيس 563 00:33:40,335 --> 00:33:42,266 "هذا بث للسجناء فى "بالمديل 564 00:33:49,726 --> 00:33:50,726 نعم 565 00:33:50,777 --> 00:33:53,285 سيدى الرئيس, معى (بيل بيوكانان) على الخط 566 00:33:53,333 --> 00:33:54,823 صليه بى - نعم يا سيدى - 567 00:33:55,438 --> 00:33:56,555 ...سيدى الرئيس 568 00:33:57,255 --> 00:33:59,053 لقد تمت إعاقة عمليتنا 569 00:34:00,179 --> 00:34:02,697 ماذا حدث يا (بيل)؟ - ...المشتبه به الذى كان (جاك) يتبعه - 570 00:34:02,735 --> 00:34:04,911 .اختار أن ينتحر على أن نقبض عليه 571 00:34:05,782 --> 00:34:07,750 نحن نفحص المنطقة لنجد أى دليل 572 00:34:07,807 --> 00:34:09,655 لكن لا نعرف كم سيستغرق ذلك 573 00:34:09,656 --> 00:34:11,630 أو اذا كان هذا سيقودنا إلى (فايد) يا سيدى أنا آسف 574 00:34:11,738 --> 00:34:12,798 .وأنا كذلك 575 00:34:12,874 --> 00:34:14,672 ابقنى على إطلاع - بالطبع - 576 00:34:17,029 --> 00:34:20,549 سيدى الرئيس ...اذا كنت تنوى متابعة إطلاق سراح السجناء 577 00:34:21,515 --> 00:34:22,660 فنحن ننتظر الأوامر 578 00:34:30,805 --> 00:34:31,959 اجعلهم يركبون الطائرة 579 00:34:37,808 --> 00:34:38,973 (هنا (لينوكس 580 00:34:39,270 --> 00:34:40,898 الرئيس اتخذ قراره 581 00:34:41,267 --> 00:34:42,866 اجعلوا السجناء يركبون الطائرة 582 00:34:46,261 --> 00:34:49,564 العدد سليم وتم عد كل مَن بالحافلة 3 583 00:34:49,611 --> 00:34:52,142 أريد تأكيد بسلامة العدد فى كل الحافلات الأخرى 584 00:34:52,293 --> 00:34:53,987 عُلم. الحافلة 1 جاهزة 585 00:34:55,680 --> 00:34:56,778 عُلم 586 00:34:57,810 --> 00:35:01,567 سنتقدم شخص بشخص وبشكل منظم إلى الطائرة 587 00:35:02,040 --> 00:35:04,841 لن تكون هناك أخطاء, ولافوضى 588 00:35:05,419 --> 00:35:06,559 أهذا واضح؟ 589 00:35:10,933 --> 00:35:13,858 لنُخرج هذه الحافلات من هنا بأسرع ما يمكن 590 00:35:16,791 --> 00:35:18,164 لنتحرك - نعم يا سيدى - 591 00:35:38,479 --> 00:35:40,230 سمعنا أنباءاً من المطار حالاً 592 00:35:40,315 --> 00:35:42,426 رجالنا يركبون الطائرة 593 00:35:43,287 --> 00:35:45,066 الرئيس خضع لنا 594 00:36:23,311 --> 00:36:24,333 مرحباً 595 00:36:31,263 --> 00:36:32,522 .بالخلف هنا 596 00:36:34,992 --> 00:36:36,898 (أنت (ماركوس - مَن أنت؟ - 597 00:36:40,154 --> 00:36:41,848 يُفترض أن أعطيك هذه 598 00:36:42,175 --> 00:36:45,108 ويُفترض أن تعطينى شيئاً فى المقابل 599 00:37:03,370 --> 00:37:04,439 هذا لا يكفى 600 00:37:05,594 --> 00:37:06,900 ماذا تعنى؟ 601 00:37:07,974 --> 00:37:09,992 الأداة كلفتنى أكثر مما توقعت بقليل 602 00:37:09,998 --> 00:37:11,611 أحتاج إلى 50 ألفاً أخرى 603 00:37:11,867 --> 00:37:13,267 لكن هذا هو كل ما اعطاه لى 604 00:37:13,854 --> 00:37:15,520 حسناً, عُد واحضر الباقى 605 00:37:16,118 --> 00:37:17,368 .لا يمكننى ذلك 606 00:37:20,424 --> 00:37:22,232 ...انظر, أنا أحتاج 607 00:37:22,402 --> 00:37:24,418 للشىء الذى تبيعه من فضلك, مهما كان هو 608 00:37:24,886 --> 00:37:25,927 ...فقط 609 00:37:26,789 --> 00:37:28,984 خذ النقود, أتوسل إليك 610 00:37:30,063 --> 00:37:32,665 ليس لدينا ما نتحدث عنه حتى تحضر بقية النقود 611 00:37:40,998 --> 00:37:42,772 أيمكننى إستخدام هاتفك؟ - نعم - 612 00:37:55,253 --> 00:37:57,695 يريد 50 ألف دولار أخرى 613 00:37:58,624 --> 00:38:00,006 اخبره أنك لا تملك هذا المبلغ 614 00:38:00,081 --> 00:38:01,378 ...فعلت ذلك 615 00:38:01,482 --> 00:38:04,208 وقال أن أعود عندما أحضر البقية 616 00:38:04,314 --> 00:38:05,435 استمع إلىّ 617 00:38:05,452 --> 00:38:07,785 لا يوجد المزيد من النقود لا يهمنى ما عليك أن تفعله 618 00:38:07,860 --> 00:38:09,602 لكن يجب أن تأخذ تلك الأداة منه 619 00:38:09,895 --> 00:38:13,363 أنت تفهم ما سيحدث هنا اذا لم تفعل ذلك, صح؟ 620 00:38:16,693 --> 00:38:18,217 نعم, مفهوم 621 00:38:21,614 --> 00:38:24,274 ماذا قال؟ - قال أننى سأحضر النقود - 622 00:38:24,548 --> 00:38:26,625 ...وقبل أن أحضرها إلى هنا 623 00:38:26,720 --> 00:38:28,695 .يريدنى فقط أن أتأكد أنها معك فعلاً 624 00:38:44,884 --> 00:38:46,143 ها هى 625 00:38:55,584 --> 00:38:56,824 !أيها الحقير 626 00:39:05,120 --> 00:39:06,293 ...سوف أقتلك 627 00:39:06,359 --> 00:39:08,777 اصمت وخذ النقود خذها فحسب 628 00:39:38,953 --> 00:39:40,808 حسناً يا (جاك), القرص الصلب أغلبه احترق 629 00:39:40,959 --> 00:39:43,580 ولكننى تمكنت من إستعادة آخر ملفات تم الدخول عليها 630 00:39:43,751 --> 00:39:46,476 نوع من الرسومات الغريبة كم لدينا من الملف؟ 631 00:39:46,632 --> 00:39:49,575 حوالى صفحة ونصف أغلبها بالعربية, وبعضها بالروسية 632 00:39:50,786 --> 00:39:52,178 احضر (أسد) إلى هنا حالاً 633 00:39:53,654 --> 00:39:54,846 (بورمان) 634 00:39:55,036 --> 00:39:56,058 .احضره 635 00:40:03,945 --> 00:40:05,308 هل تعرف ما هذا؟ 636 00:40:07,777 --> 00:40:10,115 هذه قائمة بمكونات إلكترونية 637 00:40:10,214 --> 00:40:13,337 توجد مواصفات وتعليمات برمجة لجهاز تفجير 638 00:40:14,361 --> 00:40:15,392 ...لكن 639 00:40:15,818 --> 00:40:16,869 ...هذا 640 00:40:17,493 --> 00:40:19,225 .من أجل سلاح نووى 641 00:40:21,856 --> 00:40:24,657 هل يمكن أن يكون (فايد) حصل على سلاح نووى؟ 642 00:40:24,855 --> 00:40:27,562 منظمتى حاولت وفشلت فى الماضى 643 00:40:27,661 --> 00:40:29,199 من الممكن أن يكون قد وجد طريقة 644 00:40:29,523 --> 00:40:31,548 ...الوغد, كنت تعرف بهذا طوال الوقت 645 00:40:31,832 --> 00:40:34,103 كيرتس), ابتعد عنه حالاً) 646 00:40:36,517 --> 00:40:37,721 أسد), من فضلك) 647 00:40:39,765 --> 00:40:42,415 يوجد ملف مرجعى فى نهاية الصفحة 648 00:40:42,935 --> 00:40:44,232 "سوفتيل 3" 649 00:40:44,261 --> 00:40:46,696 هذه قنبلة مضغوطة صنعها السوفيت فى أواخر الثمانينات 650 00:40:46,735 --> 00:40:49,251 ويمكن وضعها فى حقيبة - هل تم عدهم جميعاً؟ - 651 00:40:49,329 --> 00:40:52,430 رسمياً, فقد تم تدميرهم جميعاً ...لكن كان هناك إدعاء بأن أحد الأسلحة 652 00:40:52,488 --> 00:40:55,430 تم تحويله إلى عالم نووى .مشكوك فى تورطه مع إرهابيين 653 00:40:55,519 --> 00:40:56,930 (إنه يدعى (سيف الدين 654 00:40:57,024 --> 00:40:58,122 أنا أبحث عن ملفه الآن 655 00:40:58,207 --> 00:41:00,195 لن تجدى الكثير سيف الدين) إسم سرى) 656 00:41:00,333 --> 00:41:01,621 "معناها بالإنجليزية "سيف الدين 657 00:41:01,810 --> 00:41:03,608 المعلومات لن تكتشف هويته أبداً 658 00:41:03,703 --> 00:41:06,636 جاك), لدينا صورة واحدة, عُمرها حوالى 6 سنوات) 659 00:41:06,892 --> 00:41:07,952 ارفعيها 660 00:41:12,635 --> 00:41:14,282 هل تتعرف عليه؟ - نعم - 661 00:41:14,376 --> 00:41:15,966 رأيته مع (فايد) قبل عام 662 00:41:16,070 --> 00:41:18,048 (إسمه (نومير), (حسن نومير 663 00:41:18,105 --> 00:41:19,969 كلوى), هل سمعتى هذا؟) - أنا أبحث عن إسمه - 664 00:41:20,026 --> 00:41:22,226 نحتاج أن نعرف مكان هذا الرجل الآن 665 00:41:23,532 --> 00:41:24,800 أعتقد أننا نعرف بالفعل 666 00:41:25,444 --> 00:41:27,092 حسن نومير) إرهابى) 667 00:41:27,150 --> 00:41:29,105 يتم إطلاق سراحه من سجن "بالمديل" العسكرى 668 00:41:29,182 --> 00:41:30,558 نادية), صلينى بالبيت الأبيض على الهاتف) 669 00:41:30,643 --> 00:41:32,404 كلوى), احضرى بث المطار) 670 00:41:32,763 --> 00:41:34,665 هذا ما كان يخطط له (فايد) طوال الوقت 671 00:41:35,479 --> 00:41:38,195 هذه التفجيرات كانت مصممة لتجعلكم تحرروا هذا الرجل 672 00:41:39,468 --> 00:41:40,566 الحقير 673 00:41:41,262 --> 00:41:43,040 كلوى), هل اطلقوا سراح السجناء بعد؟) 674 00:41:43,078 --> 00:41:45,980 لا, إنهم فى الطائرة وستقلع بعد دقيقتين 675 00:41:46,018 --> 00:41:48,479 اتصلى بالضابط المسؤول فى المطار ارسلى المكالمة إلى مكتبى 676 00:41:48,555 --> 00:41:50,968 نادية), اخبرى الرئيس أننى سأوقف العملية) 677 00:41:51,332 --> 00:41:52,783 هنا (نادية ياسر) من الوحدة 678 00:41:52,840 --> 00:41:55,301 أحتاج للتحدث مع الرئيس أولوية 3 679 00:42:00,857 --> 00:42:03,687 هنا (بيل بيوكانان), السجين الذى تبحث عنه (هو (حسن نومير 680 00:42:03,739 --> 00:42:05,423 سأرسل صورته إلى هاتفك 681 00:42:05,509 --> 00:42:06,597 عُلم 682 00:42:14,530 --> 00:42:16,026 (السجين (نومير 683 00:42:16,385 --> 00:42:17,881 .ارفع يدك 684 00:42:21,124 --> 00:42:22,278 معى الصورة 685 00:42:22,411 --> 00:42:23,499 عُلم 686 00:42:26,442 --> 00:42:29,291 السجين (نومير), عرّف نفسك حالاً 687 00:42:31,901 --> 00:42:34,001 يجب أن نفتش كل بوصة من هذه الطائرة 688 00:42:34,086 --> 00:42:37,105 ليخبر أحدكم النقيب يجب أن يأتى هنا حالاً 689 00:42:45,058 --> 00:42:46,108 اسرع 690 00:42:46,184 --> 00:42:47,641 فايد) ينتظرك)