0
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
أربعة وعشرون - الموسم 6 - الحلقة 3
0
00:00:03,500 --> 00:00:05,500
"من الثامنة صباحاً الى التاسعة صباحاً"
0
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
ترجمة ؛عمرو العسكــــرى؛
1
00:00:08,500 --> 00:00:10,500
2
00:00:12,011 --> 00:00:13,918
...فى الحلقات السابقة
3
00:00:14,259 --> 00:00:16,217
تعرضت أمريكا للهجوم مجدداً
4
00:00:16,488 --> 00:00:18,745
"هجوم ليلة أمس الإرهابى فى "سان أنتونيو
5
00:00:18,757 --> 00:00:20,908
هو الأحدث فى سلسلة الإنفجارات
6
00:00:20,936 --> 00:00:23,544
التى بدأت قبل 11 أسبوعاً فى 10 مدن مختلفة
7
00:00:29,009 --> 00:00:30,484
احضر العبوة
8
00:00:31,598 --> 00:00:32,974
اتصل بى عندما تكون معك
9
00:00:42,551 --> 00:00:44,812
ماذا حدث؟ -
(لم يجب أن تأتى إلى هنا يا (سكوت -
10
00:00:45,094 --> 00:00:46,492
...لا أريد إيذائك
11
00:00:46,714 --> 00:00:48,947
لكن سأفعل ذلك لو لم تفعل ما أقوله بالضبط
12
00:00:49,811 --> 00:00:51,582
(أنا محامية السيد (الريزانى
13
00:00:51,583 --> 00:00:53,205
لا يوجد إرهابيون هنا
14
00:00:54,107 --> 00:00:55,556
(نعم, أنا (ساندرا بالمر
15
00:00:55,564 --> 00:00:56,941
أود التحدث إلى أخى
16
00:00:56,961 --> 00:00:58,972
المباحث الفيدرالية كانت هنا للتو
17
00:00:58,991 --> 00:01:01,986
وارادوا إذناً للدخول على سجلات موظفينا
18
00:01:02,020 --> 00:01:03,025
...أنتِ تعلمين أننى يجب أن أفعل
19
00:01:03,031 --> 00:01:04,816
.ما بوسعى لإيقاف هذه الهجمات
20
00:01:04,823 --> 00:01:07,511
...وهذا يشمل إعطاء هذه الجهات السُلطة
21
00:01:07,518 --> 00:01:09,304
لتتبع أى خيط لديهم
22
00:01:09,310 --> 00:01:10,773
لا أجد الملفات
23
00:01:10,806 --> 00:01:12,062
لقد تم مسحهم
24
00:01:12,077 --> 00:01:14,994
لا تحاول إستعادتهم
لقد استخدمت برنامج التمزيق
25
00:01:15,005 --> 00:01:16,501
ساندرا), ماذا تفعلين؟)
26
00:01:16,609 --> 00:01:17,814
أنتِ رهن الإعتقال
27
00:01:17,833 --> 00:01:19,328
خذ السيد (الريزانى) إلى الحجز
28
00:01:19,344 --> 00:01:21,343
انتظر, لا علاقة له بهذا
29
00:01:22,605 --> 00:01:24,460
لا تتحرك
أين (أسد)؟
30
00:01:25,104 --> 00:01:26,496
القِ بسلاحك
31
00:01:26,831 --> 00:01:28,249
لقد جأت هنا وحدى
32
00:01:28,461 --> 00:01:29,699
فايد) اوقع بك)
33
00:01:29,923 --> 00:01:32,321
لقد اعطى وحدة مكافحة الإرهاب إحداثيات هذا المنزل
34
00:01:33,064 --> 00:01:34,616
!تحرك! تحرك
35
00:01:37,375 --> 00:01:39,997
...لقد أقنعت معظم رجالى والحكومى التى تقوم بدعمنا
36
00:01:40,010 --> 00:01:41,708
بالإتفاق على وقف القتال مع الغرب
37
00:01:41,716 --> 00:01:43,909
وهذا ما يريد (فايد) هدمه؟ -
نعم -
38
00:01:44,003 --> 00:01:45,582
لكن العثور على (فايد) هى المفتاح
39
00:01:45,743 --> 00:01:47,043
(هذان من رجال (فايد
40
00:01:47,401 --> 00:01:48,754
سيدخلون محطة المترو
41
00:01:48,763 --> 00:01:50,074
لا يمكن أن ندعهما يركبان المترو
42
00:01:50,075 --> 00:01:51,919
المفجر فقط هو مَن سيركب المترو
43
00:01:52,757 --> 00:01:54,155
الرجل الآخر هو المساعد
44
00:01:54,175 --> 00:01:56,287
اتبع أنت المساعد
سأتبع أنا المفجر
45
00:02:04,621 --> 00:02:05,722
!إنها قنبلة
46
00:02:20,093 --> 00:02:22,696
نحن نتجه ناحيتك -
عُلم, سوف أجدك -
47
00:02:22,705 --> 00:02:25,497
ابق مع المساعد فحسب
(إنه صلتنا الوحيدة إلى (فايد
48
00:02:27,175 --> 00:02:31,723
الأحداث التالية تقع بين
الساعة الثامنة صباحاً والتاسعة صباحاً
49
00:02:41,816 --> 00:02:43,291
هل مازال المساعد فى مرمى بصرك؟
50
00:02:43,296 --> 00:02:45,823
إنه فى سيارة "سيدان" رمادية
أمامنا بحوالى 6 سيارات
51
00:02:59,107 --> 00:03:00,955
نعم -
هل تسير حسب الخطة؟ -
52
00:03:01,160 --> 00:03:03,217
"نعم, كان هناك بعض الزحام حول محطة "يونيون
53
00:03:03,226 --> 00:03:05,634
ولكننى على الطريق الآن -
هناك تغيير -
54
00:03:05,874 --> 00:03:09,009
أريدك أن تتوقف فى "نيوهول" قبل أن تعود إلى هنا
55
00:03:09,184 --> 00:03:11,618
سيشعر الأمريكيون بالضعف الآن
56
00:03:11,795 --> 00:03:13,495
سأجرى المكالمة
57
00:03:14,509 --> 00:03:17,578
عدد الضحايا فى "سانت لويس" يقدّر بـ112
58
00:03:17,909 --> 00:03:20,460
والهجوم على سوق "بالتيمور" التجارى أكثر سوءاً
59
00:03:20,846 --> 00:03:22,037
أكثر من 200 قتيل
60
00:03:23,277 --> 00:03:24,585
الكثير منهم أطفال
61
00:03:25,707 --> 00:03:26,717
يا إلهى
62
00:03:28,511 --> 00:03:30,184
ماذا عن قنبلة "لوس أنجلوس"؟
63
00:03:30,185 --> 00:03:31,781
...(لقد تأكدنا أن (جاك باور
64
00:03:31,794 --> 00:03:33,416
"هو مَن حاول منع هجوم محطة "يونيون
65
00:03:33,644 --> 00:03:35,473
...المراقبة بمحطة المترو
66
00:03:35,492 --> 00:03:37,579
(اكدت أيضاً أنه يعمل مع (أسد
67
00:03:37,892 --> 00:03:39,417
هل تمكنتم من الإتصال به؟
68
00:03:39,421 --> 00:03:41,135
لا يا سيدى
...جاك) اغلق إتصالاته منذ إتصاله)
69
00:03:41,155 --> 00:03:43,132
ليحذرنا بخصوص (فايد), ولم نستمع له
70
00:03:43,902 --> 00:03:45,247
.أنا الذى لم يستمع له
71
00:03:47,820 --> 00:03:50,938
تردنا مكالمة من (فايد). إنه يطلب التحدث إلى الرئيس
72
00:03:50,954 --> 00:03:54,862
سيدى الرئيس, وردتنا مكالمة على قناة مشفرة
من (فايد) يا سيدى
73
00:03:54,927 --> 00:03:56,810
إنه يطلب التحدث إليك
74
00:03:57,037 --> 00:03:58,491
صله بى
75
00:04:03,845 --> 00:04:05,249
(هنا الرئيس (بالمر
76
00:04:05,264 --> 00:04:06,881
...سيدى الرئيس
77
00:04:06,993 --> 00:04:09,998
لقد أثبتنا أنه يمكننا ضربكم فى أى وقت وأى زمن
78
00:04:10,552 --> 00:04:13,093
ولكننى مستعد لأعرض عليك وقف إطلاق النار
79
00:04:14,072 --> 00:04:16,635
اذا وافقت على مطالبى -
مطالبك؟ -
80
00:04:17,882 --> 00:04:20,246
فايد), لقد وافقنا على مطالبك من قبل, أتذكر؟)
81
00:04:20,451 --> 00:04:23,203
عندما خدعتنا وقلت أن (أسد) هو
المسؤول عن هذه الهجمات
82
00:04:23,281 --> 00:04:26,224
والآن تتوقع منى أن أوافق
!على عهدك بوقف إطلاق النار
83
00:04:26,245 --> 00:04:30,611
أتوقع أنك ستتبع أى شىء
قد يؤدى إلى تجنب قتل المزيد من الأمريكيين
85
00:04:32,585 --> 00:04:33,627
ماذا تريد؟
86
00:04:34,815 --> 00:04:38,037
أنتم تحتجزون 110
"من مَن تطلقون عليهم "المناضلون الأعداء
87
00:04:38,538 --> 00:04:40,573
فى منشأة "بالمديل" العسكرية
88
00:04:40,638 --> 00:04:42,858
لإنتهاكهم القوانين الدولية
89
00:04:43,754 --> 00:04:46,224
يجب أن تنقل كل مقاتلو الحرية هؤلاء
90
00:04:46,765 --> 00:04:48,349
إلى طائرة غير عسكرية
91
00:04:48,365 --> 00:04:50,374
.لتحلق بهم قبل نهاية الساعة
92
00:04:51,431 --> 00:04:53,575
سيتم إعلام الطيار بوجهة الطائرة
93
00:04:53,585 --> 00:04:55,921
.بمجرد خروج الطائرة من الحدود الجوية لبلادكم
94
00:04:56,043 --> 00:04:57,350
...حتى اذا وافقت على ذلك
95
00:04:57,356 --> 00:04:59,920
...فلا وقت لدينا كى -
ستجد طريقة -
96
00:05:00,249 --> 00:05:02,838
...لأنك اذا لم تطلق سراح السجناء بحلول الوقت
97
00:05:02,912 --> 00:05:05,991
.فستكون العواقب فورية ومدمرة
98
00:05:07,557 --> 00:05:10,339
.سأعرض هذا العرض مرة واحدة, سيدى الرئيس
99
00:05:11,061 --> 00:05:12,619
...من أجل بلادك
100
00:05:13,092 --> 00:05:14,351
.أتمنى أن تقبله
101
00:05:19,088 --> 00:05:21,614
هل يمكن أن يكون هذا هو سبب كل هذه الهجمات؟
102
00:05:21,624 --> 00:05:23,250
إطلاق سراح سجناء "بالمديل"؟
103
00:05:23,269 --> 00:05:26,726
سيدى, أعتقد بشدة أن هذه هى لعبة (فايد) الكبرى
105
00:05:28,843 --> 00:05:30,192
"بيل), اتصل بـ"بالمديل)
106
00:05:30,337 --> 00:05:32,906
.اعرف ماذا يجب أن نفعل ليحدث ذلك الأمر
107
00:05:32,932 --> 00:05:33,930
.نعم يا سيدى
108
00:05:33,942 --> 00:05:35,059
...سيدى الرئيس
109
00:05:35,117 --> 00:05:37,423
...لا يمكنك التفكير جدياً
110
00:05:37,436 --> 00:05:39,329
.فى الخضوع لمطالب هذا الرجل
111
00:05:39,592 --> 00:05:42,703
أقصد أنك قلت بنفسك أن (فايد) لا يمكن الوثوق به
112
00:05:42,715 --> 00:05:43,905
فعلاً
113
00:05:44,441 --> 00:05:47,028
...ولا أصدق للحظة واحدة يا (توم) أنه ينوى
114
00:05:47,044 --> 00:05:49,426
.التوقف عن هذه الهجمات
.ليس بشكل دائم
115
00:05:49,538 --> 00:05:52,195
(لكن تنفيذ هذا سيعطينا بعض الوقت لنجد (فايد
116
00:05:52,204 --> 00:05:53,468
...على الأقل
117
00:05:53,475 --> 00:05:55,459
.ستعطى البلاد فترة راحة من التفجيرات
118
00:05:55,463 --> 00:05:59,045
سيدى, سوف تطلق 110 إرهابى خطير للغاية
119
00:05:59,244 --> 00:06:01,374
كارين), أنا أدرك ذلك تماماً)
120
00:06:02,605 --> 00:06:05,001
(ولكن قد أضطر لذلك اذا لم نجد (فايد
121
00:06:19,352 --> 00:06:20,791
لدينا مشكلة -
ماذا؟ -
122
00:06:20,815 --> 00:06:21,952
إنه يتجه للشمال
123
00:06:22,019 --> 00:06:23,608
...كلما ابتعد خارج المدينة
124
00:06:23,627 --> 00:06:25,285
.كلما قل الزحام الذى يمكننا التخفى وسطه
125
00:06:25,358 --> 00:06:28,378
سيكون أصعب أن نتبعه طوال الطريق دون أن يرانا
126
00:06:28,389 --> 00:06:30,752
وماذا قد نفعل غير ذلك؟ -
يجب أن تتصل بالوحدة -
127
00:06:30,952 --> 00:06:32,504
يمكنهم إعطائنا مراقبة بالقمر الصناعى
128
00:06:32,517 --> 00:06:35,563
لا, قلت لا لمساعدة الوحدة
!لقد قتلوا رجالى, لقد حاولوا قتلى
129
00:06:35,574 --> 00:06:38,284
هذا لأن (فايد) جعلهم يعتقدوا أنك المسؤول عن التفجيرات
130
00:06:38,303 --> 00:06:40,158
.أنا لا أعمل مع أعدائى
131
00:06:40,801 --> 00:06:42,439
.أنت تعمل مع أحدهم الآن
132
00:06:44,455 --> 00:06:46,836
قد تكره هذه البلاد
قد تكره قيمتها
133
00:06:47,033 --> 00:06:48,698
...لكن اذا كنت محقاً بخصوص نزع السلاح
134
00:06:48,731 --> 00:06:51,346
...وبخصوص إقناع منظمتك بالتفاوض
135
00:06:51,481 --> 00:06:53,601
.فأنت تعلم أنه يجب الوصول لحل وسط
136
00:06:53,764 --> 00:06:55,598
هذه حقيقة سياسية
137
00:06:57,306 --> 00:06:59,693
مَن يضمن أنهم لن يسجنوننى بمجرد أن يمسكون بى؟
138
00:06:59,715 --> 00:07:01,087
لا أستطيع إخبارك أنهم لن يفعلوا ذلك
139
00:07:01,126 --> 00:07:03,781
(لكن حالياً, هذا هو خيطنا الوحيد إلى (فايد
140
00:07:08,486 --> 00:07:09,500
اجر المكالمة
141
00:07:11,100 --> 00:07:12,114
.شكراً
142
00:07:12,668 --> 00:07:14,521
موريس), أحتاجك أن تقوم بتحميل هذا)
143
00:07:15,175 --> 00:07:16,178
ما هو؟
144
00:07:16,226 --> 00:07:17,910
(الرئيس وصلته مكالمة للتو من (فايد
145
00:07:17,916 --> 00:07:20,144
"إنه يطلب أن نطلق سراح كل سجناء "بالمديل
146
00:07:20,182 --> 00:07:22,540
يجب أن نفحص كل شخص منهم
فى حالة اذا نفذ الرئيس ذلك
147
00:07:22,559 --> 00:07:25,231
ما يريده هو إرهابى مشتبه به عالى الخطورة
148
00:07:25,232 --> 00:07:27,300
اهدأ, لن يجعل أى شخص منهم يغادر
149
00:07:28,022 --> 00:07:29,168
...معذرةً
150
00:07:29,841 --> 00:07:31,496
هل ترفض تنفيذ ذلك؟
151
00:07:31,750 --> 00:07:34,100
أعتقد أنك يجب أن تعطى هذه المهمة
للفتيات فى الأرشيف
152
00:07:34,114 --> 00:07:36,385
أنا أعمل على خيوط (فايد), هذا أهم
153
00:07:36,472 --> 00:07:38,671
حسناً, أنا لا أهتم حقاً بما تعتقده مهم
154
00:07:38,710 --> 00:07:40,708
ليس من حقك أن تخبرنى بما هو مهم
155
00:07:40,766 --> 00:07:43,045
اهدأ فحسب
أنا أحاول مساعدتك على أداء عملك
156
00:07:43,294 --> 00:07:45,268
يجب أن تقوم بتقييم التوجيهات الواردة إلينا
157
00:07:45,315 --> 00:07:48,279
لا يمكنك أن تضيع وقت أهم محلليك هكذا
158
00:07:48,286 --> 00:07:49,298
...أنا لا -
(موريس) -
159
00:07:49,306 --> 00:07:50,860
ماذا؟ ماذا؟
160
00:07:51,649 --> 00:07:53,994
أريدك أن تضع فيلتراً على كل ملف من هذه الملفات
161
00:07:54,347 --> 00:07:57,510
اذا لم تصل النتائج إلىّ خلال 20 دقيقة فستُطرد من هنا
162
00:07:58,751 --> 00:07:59,916
.انضج
163
00:08:01,510 --> 00:08:03,442
(أوبرايان) -
(كلوى), أنا (جاك) -
164
00:08:05,290 --> 00:08:07,184
لم أعتقد أننى سأسمع صوتك مجدداً
165
00:08:07,203 --> 00:08:09,638
ليس لدىّ الكثير من الوقت
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان
166
00:08:09,676 --> 00:08:10,720
.انتظر
167
00:08:12,080 --> 00:08:13,150
(بيوكانان)
168
00:08:13,186 --> 00:08:14,493
إنه (جاك) على الخط 1
169
00:08:15,894 --> 00:08:17,870
جاك), أين أنت؟) -
(أنا فى سيارة مع (أسد -
170
00:08:17,884 --> 00:08:20,166
نحن نتبع أحد المشتبه بهم فى تفجير المترو
171
00:08:20,224 --> 00:08:22,930
نحن نعلم أنك تعمل مع (أسد), واثق أنه يمكنك الوثوق به؟
172
00:08:23,168 --> 00:08:24,214
أعتقد ذلك
173
00:08:25,564 --> 00:08:26,667
إلام تحتاج يا (جاك)؟
174
00:08:26,703 --> 00:08:28,705
"المشتبه به فى شارع "فلورنس" ويعبر شارع "أورموند
175
00:08:28,724 --> 00:08:30,658
(نعتقد أنه سيقودنا إلى (فايد
176
00:08:30,673 --> 00:08:32,566
لكن نحتاج لـ(كلوى) لتعطينا دعماً بالقمر الصناعى
177
00:08:32,605 --> 00:08:34,696
أنا أدخل على سيرفر وكالة الأمن القومى الآن
178
00:08:35,302 --> 00:08:37,379
(جاك), (فايد) اتصل للتو بالرئيس (بالمر)
179
00:08:37,393 --> 00:08:40,235
"وطلب إطلاق سراح السجناء المحتجزين فى "بالمديل
180
00:08:40,255 --> 00:08:41,743
ما موقف الرئيس؟
181
00:08:42,007 --> 00:08:43,955
...اذا لم نجد (فايد) بحلول التاسعة
182
00:08:44,011 --> 00:08:45,393
.فأعتقد أنه سينفذ ذلك
183
00:08:45,413 --> 00:08:47,854
سأستغرق على الأقل 10 دقائق
للحصول على تغطية القمر الصناعى
184
00:08:47,866 --> 00:08:50,244
يجب أن أرسل أوامر تغيير الوجهة إلى السيرفر الفرعى
185
00:08:50,282 --> 00:08:52,307
هذا كثير جداً. المشتبه به يدخل الطريق 7
186
00:08:52,325 --> 00:08:53,889
اذا حاولنا تتبعه, سيرانا
187
00:08:54,422 --> 00:08:55,691
كلوى), أيمكنكِ تسريع الدخول؟)
188
00:08:55,716 --> 00:08:58,717
لا, صف مَن ينتظرون هذا القمر الصناعى مزدحم جداً
الدولة كلها فى حالة إنذار
189
00:08:58,736 --> 00:09:01,583
سنستخدم الكاميرات لتتبعه حتى يأتى القمر الصناعى
190
00:09:01,584 --> 00:09:03,425
اذا كانت هناك كاميرا فى الطريق 7
191
00:09:03,435 --> 00:09:04,637
لا يوجد, لقد بحثت بالفعل
192
00:09:04,676 --> 00:09:06,920
ستضطر لإختراع طريقة أخرى لتتبعه
193
00:09:06,939 --> 00:09:08,148
حتى نعدّ القمر الصناعى
194
00:09:08,215 --> 00:09:10,436
أين أقرب فريق تكتيكى؟ -
...كيرتس) معه وحدة) -
195
00:09:10,454 --> 00:09:11,496
تبعد 12 ميلاً
196
00:09:11,509 --> 00:09:13,619
ارسله إلىّ. سأعيد الإتصال بك
197
00:09:16,389 --> 00:09:18,170
أتعتقد أن هذا الرجل سيتعرف عليك؟
198
00:09:18,171 --> 00:09:20,505
لا
فيم تفكر؟
199
00:09:22,125 --> 00:09:23,574
كيرتس مانينج) على الخط)
200
00:09:24,418 --> 00:09:25,735
(كيرتس), لقد تحدثت حالاً مع (جاك)
201
00:09:25,764 --> 00:09:27,976
إنه يراقب أحد رجال (فايد) ويحتاج لدعم
202
00:09:27,999 --> 00:09:30,411
أين هو؟ -
"كان فى شارع "فلورنس -
203
00:09:30,412 --> 00:09:31,899
قرب مدخل الطريق 7
204
00:09:32,407 --> 00:09:34,500
(إنه يدير هذه العملية مع (أسد
205
00:09:35,755 --> 00:09:37,245
هل سمعت هذا بشكل صحيح؟
206
00:09:37,406 --> 00:09:39,254
نحن نعمل مع (أسد)؟
207
00:09:39,435 --> 00:09:41,969
.أوامرك هى أن تقابلهما وتساعدهما
208
00:09:42,173 --> 00:09:45,096
سنتغاضى عن كل الإتهامات الموجهة
ضد (أسد) فى الوقت الحالى, مفهوم؟
209
00:09:47,057 --> 00:09:48,169
كيرتس)؟)
210
00:09:49,341 --> 00:09:50,598
.نحن فى الطريق
211
00:09:55,587 --> 00:09:56,664
!لا تنهض
212
00:11:03,448 --> 00:11:06,109
ما خطبك؟
!أعرف أنك رأيتنى
213
00:11:06,177 --> 00:11:08,909
!الأولوية كانت لى -
أتقول أننى لا أعرف كيف أقود؟ -
214
00:11:09,589 --> 00:11:10,660
!أنا أكلمك
215
00:11:10,999 --> 00:11:12,990
أأنت بخير؟
لقد رأيت كل شىء
216
00:11:13,027 --> 00:11:15,138
!اغرب عن هنا
لا علاقة لك بهذا
217
00:11:15,153 --> 00:11:16,989
!أنا شاهد
!لقد اصطدمت به مباشرةً
218
00:11:17,108 --> 00:11:18,325
ما خطبكم يا قوم؟
219
00:11:18,823 --> 00:11:20,215
هل ستسانده؟
220
00:11:20,768 --> 00:11:22,731
حسناً, سأنتظر هنا حتى تصل الشرطة
221
00:11:24,925 --> 00:11:26,160
تباً لكما
222
00:11:26,694 --> 00:11:27,763
!تباً لكما
223
00:11:28,140 --> 00:11:29,099
إلى أين تذهب؟
224
00:11:30,269 --> 00:11:31,780
!هذا خطؤك
225
00:11:33,337 --> 00:11:34,941
لقد رأيت أرقام لوحته
226
00:11:35,623 --> 00:11:38,056
لا يمكننى إنتظار الشرطة
.لا يمكننى القيادة هكذا
227
00:11:38,563 --> 00:11:41,166
أحتاج للذهاب لمكانٍ ما
سأضطر للتعامل مع هذا لاحقاً
228
00:11:41,678 --> 00:11:42,802
إلى أين ستذهب؟
229
00:11:43,816 --> 00:11:45,871
نيوهول". كنت سأدخل الطريق 7"
230
00:11:46,880 --> 00:11:49,097
"يمكننى إصطحابك إلى "نيوهول
سأوصلك إليها, تعال
231
00:11:50,050 --> 00:11:51,078
!تعال -
شكراً لك -
232
00:12:26,371 --> 00:12:28,869
أتمنى ألا تنوى ترك ذلك الوغد يهرب بفعلته
233
00:12:29,411 --> 00:12:31,805
الإصطدام ثم الهرب يعدّ جريمة
يجب أن تكتب محضراً
234
00:12:31,932 --> 00:12:32,946
أعرف
235
00:12:36,113 --> 00:12:37,127
...هيا
236
00:12:40,452 --> 00:12:41,407
وحدة مكافحة الإرهاب
237
00:12:41,448 --> 00:12:43,735
(أنا (جاك باور
(أحتاج للتحدث إلى (بيل بيوكانان
238
00:12:43,765 --> 00:12:44,684
انتظر من فضلك
239
00:12:48,033 --> 00:12:50,539
(بيل), أنا (جاك)
مساعد (فايد) فى سيارة مع (أسد) الآن
240
00:12:50,642 --> 00:12:51,431
ماذا حدث؟
241
00:12:51,463 --> 00:12:53,416
لقد ورطت المشتبه به فى حادث طريق
242
00:12:53,431 --> 00:12:55,450
استمع إلىّ
أسد) ترك هاتفه الخلوى مفتوحاً)
243
00:12:55,484 --> 00:12:56,780
.حتى نتمكن من تتبع المكالمة
244
00:12:56,828 --> 00:13:00,195
سأكون خلفهما بحوالى ميلين
فى سيارة "جيب شيروكى" بيضاء
245
00:13:00,495 --> 00:13:03,584
أسد) سيدعنا نعرف إلى أين سيذهب)
من خلال تحدثه مع المشتبه به
246
00:13:03,602 --> 00:13:05,160
أنا جاهز لنقل المكالمة إليك
247
00:13:05,175 --> 00:13:06,057
(تفضل يا (جاك
248
00:13:08,373 --> 00:13:11,515
بيل), لا يمكن أن ندعهما يسمعانا)
على الجانب الآخر, يجب أن تكون مستعداً حالاً
249
00:13:17,658 --> 00:13:19,094
لا أعرف "نيوهول" جيداً
250
00:13:19,637 --> 00:13:21,903
أحتاجك أن ترشدنى من فضلك -
حسناً -
251
00:13:22,210 --> 00:13:24,568
"نادية), اسحبى كل بيانات الوكالة عن "نيوهول)
252
00:13:24,648 --> 00:13:26,243
.لإقامة نطاق حول المنطقة
253
00:13:26,339 --> 00:13:27,774
...كلوى), عندما يجهز القمر الصناعى)
254
00:13:27,887 --> 00:13:29,642
.تأكدى أن نغطى تلك المنطقة
255
00:13:29,674 --> 00:13:32,642
واخبرى (كيرتس) أنه
سيقابل (جاك) على الطريق 7 فى مكانٍ ما
256
00:13:32,658 --> 00:13:33,695
"فى الطريق إلى "نيوهول
257
00:13:37,794 --> 00:13:38,618
فايد)؟)
258
00:13:38,682 --> 00:13:39,606
ما الأمر؟
259
00:13:39,751 --> 00:13:42,040
مستكشفنا يخبرنا بوجود نشاط زائد
260
00:13:42,041 --> 00:13:43,908
.حول سجن "بالمديل" العسكرى
261
00:13:44,346 --> 00:13:46,580
حافلات النقل بدأت تصل
262
00:13:47,264 --> 00:13:48,125
.جيد
263
00:13:48,620 --> 00:13:51,205
...بمجرد أن يصعد إخوانى السجناء إلى الطائرة
264
00:13:51,494 --> 00:13:54,139
.سيكون قد فات الأوان على الأمريكيين لإدراك ما حدث
265
00:13:54,159 --> 00:13:55,739
مازلنا لم نحصل على العبوة
266
00:13:58,320 --> 00:13:59,321
سنحصل عليها
267
00:13:59,815 --> 00:14:01,929
بالتأكيد (أحمد) فى طريقه لإخذها الآن
268
00:14:12,997 --> 00:14:14,497
سكوت)؟ أهذا أنت؟)
269
00:14:15,135 --> 00:14:15,917
.نعم
270
00:14:15,981 --> 00:14:17,832
عزيزى, كنا قلقين
271
00:14:18,947 --> 00:14:21,420
يا إلهى يا (أحمد)! ماذا حدث؟ -
أمى, معه مسدس -
272
00:14:24,329 --> 00:14:25,401
ماذا يحدث؟
273
00:14:26,148 --> 00:14:27,919
ما هذا؟ أين (راى)؟
274
00:14:30,360 --> 00:14:32,163
...القِ السلاح فقط و
275
00:14:32,777 --> 00:14:34,867
واخبرنى بما حدث -
اطلبى مجيئه -
276
00:14:36,439 --> 00:14:37,453
راى)؟)
277
00:14:39,343 --> 00:14:40,344
.نعم
278
00:14:42,950 --> 00:14:43,881
...ماذا
279
00:14:43,913 --> 00:14:47,136
لا أريد إيذاء أى شخص منكم
لكن سأفعل ذلك اذا لم تفعلوا ما أقوله بالضبط
280
00:14:47,583 --> 00:14:48,668
أنتِ ممرضة, صح؟
281
00:14:48,699 --> 00:14:50,560
ألديكِ معدات طبية؟ ضمادات؟ -
نعم -
282
00:14:50,578 --> 00:14:51,492
احضريها
283
00:14:52,529 --> 00:14:53,519
!الآن
284
00:14:57,524 --> 00:14:59,104
أنتما... على الأريكة
285
00:14:59,391 --> 00:15:00,428
!الآن, هيا
286
00:15:05,465 --> 00:15:07,157
!اجلس
287
00:15:07,779 --> 00:15:08,784
!الآن
288
00:15:15,173 --> 00:15:17,468
أحتاج منكِ أن تعالجى ساقى
اوقفى النزيف
289
00:15:19,170 --> 00:15:21,659
يا إلهى. (ستان) كان محقاً
أنت إرهابى
290
00:15:22,265 --> 00:15:23,361
ستان) مات)
291
00:15:23,939 --> 00:15:24,943
لقد قتله
292
00:15:25,015 --> 00:15:26,658
ماذا؟ -
لا يمكننى أن أوقف هذا النزيف -
293
00:15:26,722 --> 00:15:28,366
!لا تقولى أنه لا يمكنكِ
294
00:15:28,557 --> 00:15:31,366
الجرح غائر جداً
لقد تأذى نسيج عضلاتك
295
00:15:31,445 --> 00:15:32,754
يجب أن ترى طبيباً
296
00:15:32,898 --> 00:15:34,078
!ضمديه فحسب
297
00:15:39,375 --> 00:15:40,524
توجد عبوة بها
298
00:15:40,668 --> 00:15:43,004
يُفترض أن اخذها إلى رجل لديه شىء يخصنى
299
00:15:43,524 --> 00:15:44,514
اضغط عليه
300
00:15:47,032 --> 00:15:48,899
لا يمكننى فعل ذلك الآن كما هو واضح
301
00:15:48,995 --> 00:15:50,407
لذا ستضطر أنت لفعل ذلك
302
00:15:50,479 --> 00:15:52,462
لن أتركك وحدك مع عائلتى
303
00:15:53,327 --> 00:15:55,864
عائلتك ستكون فى أمان عندما تفعل ما أقوله
304
00:15:57,055 --> 00:15:58,229
...عندما تأخذ الأداة التى تخصنى
305
00:15:58,595 --> 00:16:00,867
ستتصل بى, وسأعطيك تعليمات
306
00:16:12,501 --> 00:16:13,506
ماذا يوجد بهذه العبوة؟
307
00:16:13,525 --> 00:16:15,766
هذا ليس من شأنك
ستوصلها فحسب
308
00:16:16,023 --> 00:16:17,341
امسك هذا الهاتف وتعال هنا
309
00:16:20,112 --> 00:16:21,183
تعال هنا, تعال هنا
310
00:16:21,286 --> 00:16:22,432
:افهم هذا
311
00:16:22,672 --> 00:16:24,316
...اذا رأيت أى شخص
312
00:16:24,607 --> 00:16:27,251
شرطة, مباحث فيدرالية
...أى شخص خارج هذا المنزل
313
00:16:27,286 --> 00:16:28,707
...أو اذا استغرقت كثيراً
314
00:16:28,963 --> 00:16:30,846
.سأقتل زوجتك وإبنك
315
00:16:32,815 --> 00:16:35,516
!هل تفهمنى؟ انظر إلىّ
هل تفهمنى؟
316
00:16:35,631 --> 00:16:36,827
مفهوم
317
00:16:39,734 --> 00:16:40,757
إلى أين سأذهب؟
318
00:16:40,815 --> 00:16:43,069
يوجد عنوان بالجيب الأمامى لهذه الحقيبة
319
00:16:43,070 --> 00:16:44,211
(إنه رجل يدعى (ماركوس
320
00:16:58,976 --> 00:17:00,036
!اذهب
321
00:17:30,738 --> 00:17:32,158
كيرتس), كم تبعد؟)
322
00:17:32,244 --> 00:17:33,271
أقل من 5 دقائق
323
00:17:33,339 --> 00:17:34,504
اسرع بقدر ما يمكنك
324
00:17:34,538 --> 00:17:36,137
أسد) ومساعد (فايد) على طريق مفتوح)
325
00:17:36,138 --> 00:17:37,512
إنهم متقدمون بخمسة أميال بالفعل
326
00:17:37,803 --> 00:17:38,844
مفهوم
327
00:17:39,052 --> 00:17:40,473
عزيزتى -
ماذا؟ -
328
00:17:41,089 --> 00:17:42,957
منذ متى تأخذين صف (مايلو) ضدى؟
329
00:17:42,958 --> 00:17:44,950
كنت تضايقه مجدداً -
لا يا حبيبتى -
330
00:17:44,965 --> 00:17:47,259
أنت تزعج رؤساءك عندما تشعر بالضغط
331
00:17:47,316 --> 00:17:49,224
مايلو) ليس رئيسى)
لا سمح الله
332
00:17:49,242 --> 00:17:51,193
قد يصبح كذلك
يمكنه التلاعب بك
333
00:17:51,309 --> 00:17:53,337
وهذا ما أعتقد أنك تريده أحياناً
334
00:17:53,371 --> 00:17:55,014
ولماذا قد أريد ذلك؟
335
00:17:55,049 --> 00:17:57,325
لا أعرف, إنها شخصيتك وليست شخصيتى
336
00:18:02,112 --> 00:18:05,415
الملفات التى اردتها انتهت كلها
ستكون على شاشتك خلال دقيقة
337
00:18:07,502 --> 00:18:08,478
.جيد
338
00:18:20,446 --> 00:18:21,665
سيدى الرئيس؟
339
00:18:23,272 --> 00:18:26,798
كنت على الهاتف مع الوحدة للتو
(لقد استطاعوا الإتصال بـ(جاك باور
340
00:18:27,406 --> 00:18:28,159
أين هو؟
341
00:18:28,228 --> 00:18:31,215
(إنه يتبع رجلاً تم التعرف عليه كأحد زملاء (فايد
342
00:18:31,283 --> 00:18:34,382
(الوحدة تقوم الآن بالتنسيق لدعم (جاك
...لأنهم يعتقدون أن هذا الرجل
343
00:18:34,399 --> 00:18:35,991
.(سيقودهم إلى موقع (فايد
344
00:18:36,179 --> 00:18:38,319
هل اعطتنا الوحدة إطاراً زمنياً لتحديد مكان (فايد)؟
345
00:18:38,336 --> 00:18:40,972
لا يا سيدى
حالياً, أى تقديرات ستكون سابقة لأوانها
346
00:18:42,057 --> 00:18:43,871
وهل تكلمتى مع المسسؤولين فى منشأة "بالمديل"؟
347
00:18:43,897 --> 00:18:45,129
نعم, ومع مسؤولى المطار
348
00:18:45,506 --> 00:18:46,976
...اذا كنا نريد تنفيذ ذلك قبل إنتهاء الوقت
349
00:18:47,018 --> 00:18:49,584
...وأن ننقل هؤلاء السجناء بالطائرة قبل نهاية الساعة
350
00:18:49,585 --> 00:18:52,824
.فيجب أن يركبوا الحافلات خلال الـ10 دقائق القادمة
351
00:18:54,219 --> 00:18:56,941
...اذا كنت تريد التقدم
فى تنفيذ هذا الخيار
352
00:18:59,423 --> 00:19:01,927
(اسمعى يا (كارين
أعلم أنكِ لا تتفقين مع قرارى
353
00:19:02,156 --> 00:19:03,901
...لكن اذا لم يتصل (جاك) أو الوحدة
354
00:19:03,902 --> 00:19:06,319
(ليقولوا أنهم امسكوا بـ(فايد
فلا خيار آخر لدىّ
355
00:19:11,647 --> 00:19:13,067
اخبريهم أن يقوموا بتعبئة الحافلات
356
00:19:13,667 --> 00:19:15,019
نعم, سيدى الرئيس
357
00:19:25,244 --> 00:19:27,075
"طريق "ساند كانيون
358
00:19:28,856 --> 00:19:29,729
ماذا؟
359
00:19:30,396 --> 00:19:31,620
.كنت أتذكر فحسب
360
00:19:31,963 --> 00:19:34,308
"لدىّ صديق كان يعيش فى طريق "ساند كانيون
361
00:19:41,865 --> 00:19:43,739
يمكننا أن ندخل الطريق الخدمى من هنا
362
00:19:59,031 --> 00:20:00,962
إنهما يسبقانا بميلين على الطريق الخدمى
363
00:20:00,991 --> 00:20:03,142
يمكننا مراقبة وجهتهما من الهاتف الخلوى
364
00:20:03,189 --> 00:20:04,275
الوحدة تريدك على جهاز الإتصال
365
00:20:05,579 --> 00:20:07,112
أتسمعنى؟ -
نعم -
366
00:20:15,626 --> 00:20:17,809
(الوحدة, هنا (مانينج -
(تفضل يا (كيرتس -
367
00:20:17,848 --> 00:20:20,379
(بيل), أنا مع (جاك)
هل حصلنا على القمر الصناعى بعد؟
368
00:20:20,457 --> 00:20:22,428
سيأتى حالاً
هل (جاك) على الخط؟
369
00:20:22,727 --> 00:20:23,867
(أنا هنا يا (بيل
370
00:20:24,041 --> 00:20:25,857
نحن نعيد توجيه قمر وكالة الأمن القومى الصناعى
371
00:20:25,896 --> 00:20:28,079
"للمنطقة المحيطة بنهاية طريق "ساند كانيون
372
00:20:28,234 --> 00:20:30,050
...(بمجرد أن نتعرف على سيارة (أسد
373
00:20:30,089 --> 00:20:31,345
سنرفع الموقع إلى جهازك للتتبع بالقمر الصناعى
374
00:20:31,596 --> 00:20:32,775
عُلم
375
00:20:38,229 --> 00:20:39,311
(تسعدنى رؤيتك يا (جاك
376
00:20:43,195 --> 00:20:44,953
يؤسفنى ما مررت به
377
00:20:46,827 --> 00:20:48,218
تسعدنى عودتك
378
00:20:50,286 --> 00:20:52,160
(الآن ستضطر للعمل مع (أسد
379
00:20:53,184 --> 00:20:54,556
ألا يزعجك هذا؟
380
00:20:59,475 --> 00:21:00,731
!(إنه إرهابى يا (جاك
381
00:21:01,582 --> 00:21:05,833
ومسؤول عن قتل المئات وربما الآلاف
من الأبرياء خلال العشرين عاماً الماضية
383
00:21:06,683 --> 00:21:08,286
ألا يعنى هذا أى شىء لك؟
384
00:21:10,779 --> 00:21:13,030
(لم أعد أعرف ما يعنيه أى شىء يا (كيرتس
385
00:21:16,199 --> 00:21:19,295
لقد قضيت حياتى كلها أدافع عن هذه البلاد
(من أمثال (أسد
386
00:21:20,964 --> 00:21:23,719
والآن فهو يحاول نزع سلاح رجاله
وإنكار الإرهاب
387
00:21:24,898 --> 00:21:26,193
شكل أرض اللعب تغيّر
388
00:21:26,541 --> 00:21:28,782
(هذا لا يغيّر ماضى (أسد
389
00:21:28,879 --> 00:21:31,874
يجب أن نتأكد أن يدفع ثمن الجرائم التى ارتكبها
390
00:21:33,323 --> 00:21:35,878
إنه فرصتنا الوحيدة لحل كل هذا بشكل سلمى
391
00:21:37,033 --> 00:21:38,144
قد لا يحدث هذا
392
00:21:38,888 --> 00:21:40,762
على أى حال, ليس هذا قرارنا لنتخذه
393
00:21:42,231 --> 00:21:43,264
.سنرى
394
00:21:44,926 --> 00:21:46,202
ماذا يعنى هذا؟
395
00:21:48,588 --> 00:21:49,709
.لا شىء
396
00:21:51,274 --> 00:21:52,298
.جيد
397
00:21:58,472 --> 00:21:59,689
هذا لا يفلح
398
00:22:01,603 --> 00:22:04,076
مازلت أشعر بألم شديد
أحتاج لشىء أقوى
399
00:22:06,240 --> 00:22:09,409
توجد بعض المسكنات فى المطبخ
400
00:22:10,337 --> 00:22:11,361
احضرهم
401
00:22:11,593 --> 00:22:12,733
وبعض الماء
402
00:22:12,841 --> 00:22:14,117
تأكد أن أتمكن من رؤيتك
403
00:22:18,175 --> 00:22:19,778
إنها فى الخزانة فوق التليفزيون
404
00:22:56,438 --> 00:22:57,539
اعطها لى
405
00:23:14,510 --> 00:23:15,592
اجلس
406
00:23:21,839 --> 00:23:23,521
!اجلس
407
00:23:25,511 --> 00:23:26,728
اجلس يا عزيزى
408
00:23:53,380 --> 00:23:54,964
!قفوا فى صفوف منتظمة
409
00:23:55,795 --> 00:23:57,496
سنقوم بالعد
410
00:23:58,017 --> 00:23:59,776
...وبعدها
411
00:23:59,911 --> 00:24:01,766
ستركبون هذه الحافلات
412
00:24:02,017 --> 00:24:03,177
مفهوم؟
413
00:24:03,930 --> 00:24:07,136
أى مشكلة تسببونها ستؤدى فقط لتأخير هذه العملية
414
00:24:08,411 --> 00:24:09,629
!اصطفوا
415
00:24:33,663 --> 00:24:34,899
سأخبره, حسناً
416
00:24:37,330 --> 00:24:38,373
كانت المباحث الفيدرالية
417
00:24:38,818 --> 00:24:40,209
شقيقتك, لقد قبضوا عليها
418
00:24:40,615 --> 00:24:41,658
ماذا؟
419
00:24:42,064 --> 00:24:43,610
متى؟ -
منذ أقل من ساعة -
420
00:24:43,668 --> 00:24:47,388
عملاء المباحث الفيدرالية ذهبوا إلى مكاتب
"إتحاد المسلمون الأمريكيين"
421
00:24:47,446 --> 00:24:49,726
للبحث فى ملفات الموظفين
422
00:24:49,968 --> 00:24:52,905
ساندرا) مسحت الملفات أمام العملاء)
423
00:24:53,040 --> 00:24:54,586
واضطروا للقبض عليها
424
00:24:54,905 --> 00:24:55,968
!اللعنة
425
00:24:57,861 --> 00:24:59,301
إلى أين اخذوها يا (توم)؟
426
00:24:59,340 --> 00:25:01,871
لقد تم إحتجازها
فى أحد منشآتنا المؤقتة
427
00:25:28,741 --> 00:25:31,021
وليد), أنا آسفة جداً)
لقد أقحمتك فى هذا
428
00:25:31,253 --> 00:25:32,509
مسحت هذه الملفات
429
00:25:32,606 --> 00:25:35,176
لم يحق لهم القبض عليك بسبب أفعالى
430
00:25:35,369 --> 00:25:37,108
ليس لديكِ ما تعتذرين عنه
431
00:25:37,205 --> 00:25:39,464
لقد كنتِ تحمين حقوق أمريكيين أبرياء
432
00:25:39,599 --> 00:25:42,807
هذا ما تؤيده هذه البلاد
حتى اذا نسيت الحكومة ذلك
433
00:25:46,160 --> 00:25:47,203
!تراجعوا
434
00:25:47,340 --> 00:25:48,441
تراجعوا للخلف
435
00:25:48,615 --> 00:25:49,717
!هيا
436
00:25:51,417 --> 00:25:52,441
خذه
437
00:25:53,968 --> 00:25:55,282
إلى أين تأخذه؟
438
00:25:55,745 --> 00:25:56,770
!(وليد)
439
00:25:56,847 --> 00:25:57,871
سأكون بخير
440
00:25:58,681 --> 00:26:00,014
(من هنا يا سيدة (بالمر
441
00:26:01,579 --> 00:26:02,700
اخلع قيودها
442
00:26:08,869 --> 00:26:09,952
من أجلكِ
443
00:26:12,251 --> 00:26:13,372
.سأكون هنا
444
00:26:14,840 --> 00:26:16,638
...انتظرى الرئيس من فضلكِ
445
00:26:18,493 --> 00:26:20,599
فيم كنتِ تفكرين بمسحكِ لهذه الملفات؟
446
00:26:20,812 --> 00:26:23,170
كنت أواجه عملية غير شرعية
447
00:26:23,411 --> 00:26:25,517
تبريركِ لهذا هو آخر شىء أحتاج إليه اليوم
448
00:26:25,556 --> 00:26:27,855
لقد أمرت بإطلاق سراحكِ
العملاء ينتظرون بالخارج
449
00:26:27,874 --> 00:26:29,556
ومعهم تعليمات بالعودة بكِ للمنزل
450
00:26:29,575 --> 00:26:32,412
(لا أريد أن يُطلق سراحى يا (وين
أريد أن أقاتل
451
00:26:32,714 --> 00:26:34,257
أريد جذب الإنتباه للحريات المدنية
452
00:26:34,258 --> 00:26:36,594
.التى سمحت إدارتك بإنتهاكها
453
00:26:36,633 --> 00:26:38,410
هل لديكِ أى فكرة عمَ يحدث اليوم؟
454
00:26:38,449 --> 00:26:39,435
بالطبع
455
00:26:39,473 --> 00:26:41,358
الأبرياء يموتون فى جميع أرجاء البلاد
456
00:26:41,406 --> 00:26:43,724
وأنتِ تختارين الآن لعمل
قضية حقوق مدنية من هذا الأمر
457
00:26:43,763 --> 00:26:45,309
!يجب على أحدهم فعل ذلك
458
00:26:45,665 --> 00:26:48,158
انظر, اذا كنت ستطلق سراح أحد
(فيجب أن يكون (وليد
459
00:26:48,235 --> 00:26:50,844
وليد) رئيس منظمة يتم التحقيق معها)
460
00:26:51,037 --> 00:26:53,742
الآن, المباحث الفيدرالية تريد إحتجازه
...حتى يتم تحديد
461
00:26:53,781 --> 00:26:55,268
.ما كان فى تلك الملفات التى مسحتيها
462
00:26:55,287 --> 00:26:57,548
لا يوجد شىء يتهمنا فى تلك الملفات
463
00:26:57,567 --> 00:26:58,881
وين), هذا وعد)
464
00:26:59,171 --> 00:27:00,408
!وليد) برىء)
465
00:27:00,485 --> 00:27:02,456
(وليد) ليس لديه ما يقلقه يا (ساندرا)
466
00:27:03,355 --> 00:27:04,437
...اسمعى
467
00:27:04,881 --> 00:27:06,156
لا وقت لدىّ لهذا
468
00:27:06,659 --> 00:27:07,857
أنتِ حرة
469
00:27:07,934 --> 00:27:09,973
اذهبى للبيت, سأتصل بكِ لاحقاً
470
00:27:17,936 --> 00:27:19,791
أحتاج للتحدث مع (وليد) قبل أن أغادر
471
00:27:19,830 --> 00:27:20,912
هذا لن يحدث
472
00:27:20,913 --> 00:27:23,482
أنا محاميته
يجب أن تجعلنى أدخل إليه
473
00:27:23,965 --> 00:27:26,129
(لا تخبرينى بما يجب أن أفعله, سيدة (بالمر
474
00:27:26,207 --> 00:27:27,231
.أنا أتبع الأوامر
475
00:27:27,270 --> 00:27:28,854
!وليد) لديه حقوق)
476
00:27:28,893 --> 00:27:30,090
(حقوق محدودة, سيدة (بالمر
477
00:27:30,535 --> 00:27:33,733
إنه محتجز بموجب القانون المعدل
478
00:27:33,984 --> 00:27:36,824
تطبيق هذا القانون على شخص مثله شىء سخيف
479
00:27:37,134 --> 00:27:39,713
هل يتم إهمال القانون الحقيقى تماماً؟
480
00:27:40,481 --> 00:27:41,969
...عندما تنتهى من محاضراتكِ هذه
481
00:27:42,027 --> 00:27:43,785
.فلدىّ أوامر بتوصيلكِ للمنزل
482
00:27:46,007 --> 00:27:47,021
سيدتى
483
00:27:52,799 --> 00:27:53,910
ابق على اليسار
484
00:27:54,335 --> 00:27:57,195
ستخلعون ملابسكم بمجرد دخولكم المنطقة المؤمنة
485
00:27:57,301 --> 00:27:58,615
...بعد بحث شامل
486
00:27:58,673 --> 00:28:00,412
.سنعيد إليكم ملابسكم
487
00:28:02,576 --> 00:28:03,813
سيدى, يجب أن تستمر فى الحركة
488
00:28:04,441 --> 00:28:05,552
لا أهتم
489
00:28:05,871 --> 00:28:06,875
.أنا برىء
490
00:28:06,933 --> 00:28:08,692
أريد التحدث مع مسؤول
491
00:28:09,039 --> 00:28:10,362
لن نطلب منك مجدداً
492
00:28:10,826 --> 00:28:11,947
!لا تلمسنى
493
00:28:13,072 --> 00:28:14,246
!دعه وشأنه
494
00:28:14,371 --> 00:28:15,415
!سيدى, عُد للصف
495
00:28:15,444 --> 00:28:17,086
!ليس قبل أن تترك هذا الرجل
496
00:28:20,178 --> 00:28:21,279
!ابعد يديك عنى
497
00:28:24,644 --> 00:28:26,112
خذه للإستجواب
498
00:28:49,917 --> 00:28:51,289
هل تعيش بالقرب من هنا؟
499
00:28:52,699 --> 00:28:53,724
.لا
500
00:28:54,326 --> 00:28:55,486
هل تزور أقاربك؟
501
00:28:56,703 --> 00:28:57,766
لماذا تسأل؟
502
00:28:57,785 --> 00:29:00,162
أحتاج للتأكد أنك ستستطيع العودة لسيارتك
503
00:29:00,220 --> 00:29:02,597
سأكون بخير -
"سأكون بخير" -
504
00:29:03,177 --> 00:29:05,726
إبنى يقول ذلك دائماً
إن ذاكرته مثل السمك
505
00:29:06,170 --> 00:29:07,716
أمه قلقة جداً
506
00:29:09,764 --> 00:29:11,504
عند الناصية القادمة, انعطف يميناً
507
00:29:11,692 --> 00:29:13,450
وانزلنى عند نهاية الشارع
508
00:29:13,677 --> 00:29:14,740
هل سمعتى هذا؟
509
00:29:14,779 --> 00:29:17,020
"إنه المبنى 6500 من شارع "ألدرتون
510
00:29:17,039 --> 00:29:19,474
اسحبى كل البيانات عن كل المبانى والمطاعم
511
00:29:19,493 --> 00:29:21,402
.داخل نصف ميل ثم ابدأى فى تصنيفهم
512
00:29:21,440 --> 00:29:22,829
أتقصدين كما أفعل الآن؟
513
00:29:22,887 --> 00:29:24,162
.هنا
514
00:29:45,767 --> 00:29:48,636
حسناً, شكراً مجدداً على مساعدتك -
أرجوك, هذا شىء بسيط -
515
00:29:57,257 --> 00:30:00,156
لقد عبر الطريق 64 متجهاً إلى المقاطعة الإعلانية
516
00:30:00,228 --> 00:30:03,282
سأستدر -
ها هو -
517
00:30:03,822 --> 00:30:06,094
لقد رأينا المشتبه به على القمر الصناعى
518
00:30:22,359 --> 00:30:24,417
كيرتس), اجعل رجالك يقوموا بإعداد نطاق متحرك)
519
00:30:24,492 --> 00:30:26,986
كارير), اقطع طريقه عند مخرج الطريق)
520
00:30:27,071 --> 00:30:28,942
واعدّ نطاقاً متحركاً خلف الهدف
521
00:30:29,950 --> 00:30:31,400
سيكون مدرباً, كن حذراً
522
00:30:31,643 --> 00:30:33,385
رجالى يعرفون عملهم
523
00:30:34,880 --> 00:30:36,300
هل أعرفك؟ -
...لا -
524
00:30:37,646 --> 00:30:39,138
ولكننى أعرفك -
...المشتبه به يدخل -
525
00:30:39,204 --> 00:30:41,457
.مبنى يبعد مبنى واحد جنوبك
526
00:30:41,513 --> 00:30:42,526
عُلم
527
00:30:42,587 --> 00:30:43,618
(بورمان)
528
00:30:43,675 --> 00:30:45,473
سنأخذ (أسد) معنا
529
00:30:45,634 --> 00:30:47,758
راقبه عن قرب
وفتشه من الأسلحة
530
00:30:47,824 --> 00:30:49,736
كيرتس), (أسد) جزء من هذه العملية)
531
00:30:49,850 --> 00:30:50,957
ليس بعد الآن
532
00:30:54,243 --> 00:30:55,634
انتظر, انتظر
533
00:31:02,238 --> 00:31:04,178
سأتولى هذا الأمر بمجرد أن ينتهى الموضوع
534
00:31:04,358 --> 00:31:05,437
أعدك
535
00:31:12,294 --> 00:31:13,347
شكراً
536
00:31:17,736 --> 00:31:19,449
المبنى عبارة عن منشأة للتخزين
537
00:31:19,506 --> 00:31:20,935
به 14200 وحدة
538
00:31:52,477 --> 00:31:53,764
بورمان), ابقه هنا)
539
00:31:53,981 --> 00:31:56,357
قائد الفريق, هل تسمعنى؟ -
(نعم يا (كارير -
540
00:31:56,589 --> 00:31:58,554
أرى دستتين من حقائب الذخيرة
541
00:31:59,217 --> 00:32:00,731
وصناديق عليها كتابات تشيكية
542
00:32:01,166 --> 00:32:03,513
بيل), هذه هى منطقة التسليم)
فايد) ليس هنا)
543
00:32:03,674 --> 00:32:05,359
(لدينا بضعة دقائق فقط يا (جاك
544
00:32:05,520 --> 00:32:07,559
...(اذا لم يكن المشتبه به سيقودنا إلى (فايد
545
00:32:07,644 --> 00:32:10,744
فيجب أن نهاجمه الآن
لنمنع نقل السجناء
546
00:32:10,886 --> 00:32:12,653
ونحصل على المعلومات عن طريق الإستجواب
547
00:32:12,703 --> 00:32:13,801
بيل), هذه مجازفة كبيرة)
548
00:32:14,955 --> 00:32:17,000
لا نضمن أن نجعله يتحدث فى الوقت المناسب
549
00:32:17,084 --> 00:32:18,494
هذه مجازفة يجب أن نخوضها
550
00:32:18,731 --> 00:32:20,368
كيرتس), حرك رجالك لمواقعهم)
551
00:32:20,473 --> 00:32:21,524
مفهوم
552
00:32:21,637 --> 00:32:23,061
كل الفرق, سنهجم
553
00:32:23,108 --> 00:32:25,569
هجوم متخفى, قوة غير قاتلة
554
00:33:01,955 --> 00:33:03,441
اخرج حيث يمكننى رؤيتك
555
00:33:05,892 --> 00:33:07,501
اخرج وارفع يديك
556
00:33:13,692 --> 00:33:14,828
!ليتراجع الجميع
557
00:33:26,035 --> 00:33:27,531
لقد انفجرت قنبلة
558
00:33:27,635 --> 00:33:29,746
!احضروا مطافىء "لوس أنجلوس" حالاً
559
00:33:29,774 --> 00:33:31,430
(بيل), أنا (جاك)
المشتبه به مات
560
00:33:31,809 --> 00:33:34,373
كان يُخرج حاسباً محمولاً من وحدة التخزين
561
00:33:34,473 --> 00:33:36,772
سنفحص القرص الصلب, ولكنه تأذى بشدة
562
00:33:36,843 --> 00:33:38,641
مفهوم يا (جاك), أحتاج للرئيس
563
00:33:40,335 --> 00:33:42,266
"هذا بث للسجناء فى "بالمديل
564
00:33:49,726 --> 00:33:50,726
نعم
565
00:33:50,777 --> 00:33:53,285
سيدى الرئيس, معى (بيل بيوكانان) على الخط
566
00:33:53,333 --> 00:33:54,823
صليه بى -
نعم يا سيدى -
567
00:33:55,438 --> 00:33:56,555
...سيدى الرئيس
568
00:33:57,255 --> 00:33:59,053
لقد تمت إعاقة عمليتنا
569
00:34:00,179 --> 00:34:02,697
ماذا حدث يا (بيل)؟ -
...المشتبه به الذى كان (جاك) يتبعه -
570
00:34:02,735 --> 00:34:04,911
.اختار أن ينتحر على أن نقبض عليه
571
00:34:05,782 --> 00:34:07,750
نحن نفحص المنطقة لنجد أى دليل
572
00:34:07,807 --> 00:34:09,655
لكن لا نعرف كم سيستغرق ذلك
573
00:34:09,656 --> 00:34:11,630
أو اذا كان هذا سيقودنا إلى (فايد) يا سيدى
أنا آسف
574
00:34:11,738 --> 00:34:12,798
.وأنا كذلك
575
00:34:12,874 --> 00:34:14,672
ابقنى على إطلاع -
بالطبع -
576
00:34:17,029 --> 00:34:20,549
سيدى الرئيس
...اذا كنت تنوى متابعة إطلاق سراح السجناء
577
00:34:21,515 --> 00:34:22,660
فنحن ننتظر الأوامر
578
00:34:30,805 --> 00:34:31,959
اجعلهم يركبون الطائرة
579
00:34:37,808 --> 00:34:38,973
(هنا (لينوكس
580
00:34:39,270 --> 00:34:40,898
الرئيس اتخذ قراره
581
00:34:41,267 --> 00:34:42,866
اجعلوا السجناء يركبون الطائرة
582
00:34:46,261 --> 00:34:49,564
العدد سليم وتم عد كل مَن بالحافلة 3
583
00:34:49,611 --> 00:34:52,142
أريد تأكيد بسلامة العدد فى كل الحافلات الأخرى
584
00:34:52,293 --> 00:34:53,987
عُلم. الحافلة 1 جاهزة
585
00:34:55,680 --> 00:34:56,778
عُلم
586
00:34:57,810 --> 00:35:01,567
سنتقدم شخص بشخص
وبشكل منظم إلى الطائرة
587
00:35:02,040 --> 00:35:04,841
لن تكون هناك أخطاء, ولافوضى
588
00:35:05,419 --> 00:35:06,559
أهذا واضح؟
589
00:35:10,933 --> 00:35:13,858
لنُخرج هذه الحافلات من هنا بأسرع ما يمكن
590
00:35:16,791 --> 00:35:18,164
لنتحرك -
نعم يا سيدى -
591
00:35:38,479 --> 00:35:40,230
سمعنا أنباءاً من المطار حالاً
592
00:35:40,315 --> 00:35:42,426
رجالنا يركبون الطائرة
593
00:35:43,287 --> 00:35:45,066
الرئيس خضع لنا
594
00:36:23,311 --> 00:36:24,333
مرحباً
595
00:36:31,263 --> 00:36:32,522
.بالخلف هنا
596
00:36:34,992 --> 00:36:36,898
(أنت (ماركوس -
مَن أنت؟ -
597
00:36:40,154 --> 00:36:41,848
يُفترض أن أعطيك هذه
598
00:36:42,175 --> 00:36:45,108
ويُفترض أن تعطينى شيئاً فى المقابل
599
00:37:03,370 --> 00:37:04,439
هذا لا يكفى
600
00:37:05,594 --> 00:37:06,900
ماذا تعنى؟
601
00:37:07,974 --> 00:37:09,992
الأداة كلفتنى أكثر مما توقعت بقليل
602
00:37:09,998 --> 00:37:11,611
أحتاج إلى 50 ألفاً أخرى
603
00:37:11,867 --> 00:37:13,267
لكن هذا هو كل ما اعطاه لى
604
00:37:13,854 --> 00:37:15,520
حسناً, عُد واحضر الباقى
605
00:37:16,118 --> 00:37:17,368
.لا يمكننى ذلك
606
00:37:20,424 --> 00:37:22,232
...انظر, أنا أحتاج
607
00:37:22,402 --> 00:37:24,418
للشىء الذى تبيعه من فضلك, مهما كان هو
608
00:37:24,886 --> 00:37:25,927
...فقط
609
00:37:26,789 --> 00:37:28,984
خذ النقود, أتوسل إليك
610
00:37:30,063 --> 00:37:32,665
ليس لدينا ما نتحدث عنه حتى تحضر بقية النقود
611
00:37:40,998 --> 00:37:42,772
أيمكننى إستخدام هاتفك؟ -
نعم -
612
00:37:55,253 --> 00:37:57,695
يريد 50 ألف دولار أخرى
613
00:37:58,624 --> 00:38:00,006
اخبره أنك لا تملك هذا المبلغ
614
00:38:00,081 --> 00:38:01,378
...فعلت ذلك
615
00:38:01,482 --> 00:38:04,208
وقال أن أعود عندما أحضر البقية
616
00:38:04,314 --> 00:38:05,435
استمع إلىّ
617
00:38:05,452 --> 00:38:07,785
لا يوجد المزيد من النقود
لا يهمنى ما عليك أن تفعله
618
00:38:07,860 --> 00:38:09,602
لكن يجب أن تأخذ تلك الأداة منه
619
00:38:09,895 --> 00:38:13,363
أنت تفهم ما سيحدث هنا اذا لم تفعل ذلك, صح؟
620
00:38:16,693 --> 00:38:18,217
نعم, مفهوم
621
00:38:21,614 --> 00:38:24,274
ماذا قال؟ -
قال أننى سأحضر النقود -
622
00:38:24,548 --> 00:38:26,625
...وقبل أن أحضرها إلى هنا
623
00:38:26,720 --> 00:38:28,695
.يريدنى فقط أن أتأكد أنها معك فعلاً
624
00:38:44,884 --> 00:38:46,143
ها هى
625
00:38:55,584 --> 00:38:56,824
!أيها الحقير
626
00:39:05,120 --> 00:39:06,293
...سوف أقتلك
627
00:39:06,359 --> 00:39:08,777
اصمت وخذ النقود
خذها فحسب
628
00:39:38,953 --> 00:39:40,808
حسناً يا (جاك), القرص الصلب أغلبه احترق
629
00:39:40,959 --> 00:39:43,580
ولكننى تمكنت من إستعادة
آخر ملفات تم الدخول عليها
630
00:39:43,751 --> 00:39:46,476
نوع من الرسومات الغريبة
كم لدينا من الملف؟
631
00:39:46,632 --> 00:39:49,575
حوالى صفحة ونصف
أغلبها بالعربية, وبعضها بالروسية
632
00:39:50,786 --> 00:39:52,178
احضر (أسد) إلى هنا حالاً
633
00:39:53,654 --> 00:39:54,846
(بورمان)
634
00:39:55,036 --> 00:39:56,058
.احضره
635
00:40:03,945 --> 00:40:05,308
هل تعرف ما هذا؟
636
00:40:07,777 --> 00:40:10,115
هذه قائمة بمكونات إلكترونية
637
00:40:10,214 --> 00:40:13,337
توجد مواصفات وتعليمات برمجة لجهاز تفجير
638
00:40:14,361 --> 00:40:15,392
...لكن
639
00:40:15,818 --> 00:40:16,869
...هذا
640
00:40:17,493 --> 00:40:19,225
.من أجل سلاح نووى
641
00:40:21,856 --> 00:40:24,657
هل يمكن أن يكون (فايد) حصل على سلاح نووى؟
642
00:40:24,855 --> 00:40:27,562
منظمتى حاولت وفشلت فى الماضى
643
00:40:27,661 --> 00:40:29,199
من الممكن أن يكون قد وجد طريقة
644
00:40:29,523 --> 00:40:31,548
...الوغد, كنت تعرف بهذا طوال الوقت
645
00:40:31,832 --> 00:40:34,103
كيرتس), ابتعد عنه حالاً)
646
00:40:36,517 --> 00:40:37,721
أسد), من فضلك)
647
00:40:39,765 --> 00:40:42,415
يوجد ملف مرجعى فى نهاية الصفحة
648
00:40:42,935 --> 00:40:44,232
"سوفتيل 3"
649
00:40:44,261 --> 00:40:46,696
هذه قنبلة مضغوطة
صنعها السوفيت فى أواخر الثمانينات
650
00:40:46,735 --> 00:40:49,251
ويمكن وضعها فى حقيبة -
هل تم عدهم جميعاً؟ -
651
00:40:49,329 --> 00:40:52,430
رسمياً, فقد تم تدميرهم جميعاً
...لكن كان هناك إدعاء بأن أحد الأسلحة
652
00:40:52,488 --> 00:40:55,430
تم تحويله إلى عالم نووى
.مشكوك فى تورطه مع إرهابيين
653
00:40:55,519 --> 00:40:56,930
(إنه يدعى (سيف الدين
654
00:40:57,024 --> 00:40:58,122
أنا أبحث عن ملفه الآن
655
00:40:58,207 --> 00:41:00,195
لن تجدى الكثير
سيف الدين) إسم سرى)
656
00:41:00,333 --> 00:41:01,621
"معناها بالإنجليزية "سيف الدين
657
00:41:01,810 --> 00:41:03,608
المعلومات لن تكتشف هويته أبداً
658
00:41:03,703 --> 00:41:06,636
جاك), لدينا صورة واحدة, عُمرها حوالى 6 سنوات)
659
00:41:06,892 --> 00:41:07,952
ارفعيها
660
00:41:12,635 --> 00:41:14,282
هل تتعرف عليه؟ -
نعم -
661
00:41:14,376 --> 00:41:15,966
رأيته مع (فايد) قبل عام
662
00:41:16,070 --> 00:41:18,048
(إسمه (نومير), (حسن نومير
663
00:41:18,105 --> 00:41:19,969
كلوى), هل سمعتى هذا؟) -
أنا أبحث عن إسمه -
664
00:41:20,026 --> 00:41:22,226
نحتاج أن نعرف مكان هذا الرجل الآن
665
00:41:23,532 --> 00:41:24,800
أعتقد أننا نعرف بالفعل
666
00:41:25,444 --> 00:41:27,092
حسن نومير) إرهابى)
667
00:41:27,150 --> 00:41:29,105
يتم إطلاق سراحه من سجن "بالمديل" العسكرى
668
00:41:29,182 --> 00:41:30,558
نادية), صلينى بالبيت الأبيض على الهاتف)
669
00:41:30,643 --> 00:41:32,404
كلوى), احضرى بث المطار)
670
00:41:32,763 --> 00:41:34,665
هذا ما كان يخطط له (فايد) طوال الوقت
671
00:41:35,479 --> 00:41:38,195
هذه التفجيرات كانت مصممة لتجعلكم تحرروا هذا الرجل
672
00:41:39,468 --> 00:41:40,566
الحقير
673
00:41:41,262 --> 00:41:43,040
كلوى), هل اطلقوا سراح السجناء بعد؟)
674
00:41:43,078 --> 00:41:45,980
لا, إنهم فى الطائرة
وستقلع بعد دقيقتين
675
00:41:46,018 --> 00:41:48,479
اتصلى بالضابط المسؤول فى المطار
ارسلى المكالمة إلى مكتبى
676
00:41:48,555 --> 00:41:50,968
نادية), اخبرى الرئيس أننى سأوقف العملية)
677
00:41:51,332 --> 00:41:52,783
هنا (نادية ياسر) من الوحدة
678
00:41:52,840 --> 00:41:55,301
أحتاج للتحدث مع الرئيس
أولوية 3
679
00:42:00,857 --> 00:42:03,687
هنا (بيل بيوكانان), السجين الذى تبحث عنه
(هو (حسن نومير
680
00:42:03,739 --> 00:42:05,423
سأرسل صورته إلى هاتفك
681
00:42:05,509 --> 00:42:06,597
عُلم
682
00:42:14,530 --> 00:42:16,026
(السجين (نومير
683
00:42:16,385 --> 00:42:17,881
.ارفع يدك
684
00:42:21,124 --> 00:42:22,278
معى الصورة
685
00:42:22,411 --> 00:42:23,499
عُلم
686
00:42:26,442 --> 00:42:29,291
السجين (نومير), عرّف نفسك حالاً
687
00:42:31,901 --> 00:42:34,001
يجب أن نفتش كل بوصة من هذه الطائرة
688
00:42:34,086 --> 00:42:37,105
ليخبر أحدكم النقيب
يجب أن يأتى هنا حالاً
689
00:42:45,058 --> 00:42:46,108
اسرع
690
00:42:46,184 --> 00:42:47,641
فايد) ينتظرك)