1
00:00:00,042 --> 00:00:04,804
{\a6}ليست للبيع احصل عليها مجاناً
Www.Shamaleel.Com

2
00:00:05,001 --> 00:00:09,891
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

3
00:00:12,510 --> 00:00:14,250
<i>،بعد إحتلال مانتشو الثاني عام 1636</i>

4
00:00:14,320 --> 00:00:17,059
<i>..عاد ولي العهد سوهيـون الى جوسون بعد ثمان سنوات قضاهــا </i>

5
00:00:17,200 --> 00:00:20,059
<i>،كرهينة لدي قوات كينغ </i>

6
00:00:20,172 --> 00:00:21,689
<i>ولكنه توفي بعدهـا بشهر لإصابته بمرض غامـض</i>

7
00:00:22,377 --> 00:00:24,530
<i>،بعد موته مباشرة </i>

8
00:00:24,667 --> 00:00:26,521
<i>..تعرضت ولية العهد كانغ-بين لمؤامرة</i>

9
00:00:26,620 --> 00:00:28,067
<i>،انتهت بوفاتها مسمومة</i>

10
00:00:28,207 --> 00:00:31,508
<i>،بينما إثنان من أبنائها الثلاثة قد نفياه إلى جزيرة جيجو
،ولقد ماتوا متأثرين بـمرض مــا</i>

11
00:00:31,705 --> 00:00:34,110
<i>لم ينجو سوى ابنها الصغير سيوك جيون
..إستطاع البقاء حياً</i>

12
00:00:36,333 --> 00:00:39,349
<i>،وفاة ولي العهد حملت الكثير من الشائعات التسمم</i>

13
00:00:39,574 --> 00:00:43,718
<i>.مما أشعل صراع سياسي دموي</i>

14
00:00:45,196 --> 00:00:50,139
<i>،تتحول نصف الشعب لعبيد ورقيق</i>

15
00:00:50,682 --> 00:00:52,560
<i>..وتزايد عدد العبيد الهاربين من العبودية</i>

16
00:00:52,672 --> 00:00:55,496
<i>ومن حياة العقاب وسوء المعاملة وازداد ذلك بكثرة</i>

17
00:00:55,707 --> 00:01:00,961
<i>كما ازدادت عدد الصيادين الذين يتعقبون العبيد</i>

18
00:01:01,357 --> 00:01:08,226
<i>..هؤولاء الرجال عرفوا بإسم شونــو
" صائدوا العبيد " </i>

19
00:01:15,587 --> 00:01:19,787
<i>~ جوسيون - عهد الملك إينجو ~
السنة السادسة والعشرون عام 1648</i>

20
00:01:21,424 --> 00:01:24,852
<i>~ قرب النهر الأصفر ~
( قرب حدود قوات كينغ)</i>

21
00:02:36,373 --> 00:02:37,651
ماهذا المبلغ الكبير؟

22
00:02:37,782 --> 00:02:39,352
ألم نتفق على 15 يانغ وستكون كافية؟

23
00:02:39,459 --> 00:02:40,910
!هييه! هييه

24
00:02:41,006 --> 00:02:44,981
أتظن أن عبور النهر الاصفر سيكون بسهولة
مثل عبور نهر هان فيما مضى؟

25
00:02:45,080 --> 00:02:49,379
،ثلاثة للعبور إلى حدود أراضي كينغ
،و15 يانغ رشاوي للمسؤولين في الحدود

26
00:02:49,521 --> 00:02:52,661
وتظن بانني سأستطيع تدبر كل هذا؟

27
00:02:52,892 --> 00:02:56,001
..ثلاثون يانغ، ويمكننا ان نتكلم بعدها

28
00:02:56,111 --> 00:02:58,535
.ليس الأمر وكأننا لا نريد دفع المزيد

29
00:02:58,788 --> 00:03:02,063
،لقد قدمنا لك كل ما نملك
أرجوك تفهم وضعنا

30
00:03:02,174 --> 00:03:06,729
،في نوبة الهروب هذه
.من المحتمل ليس لديك الوقت الكافي

31
00:03:06,855 --> 00:03:09,356
لذا سأمهلكم ثلاثة أيام لتجمع المزيد

32
00:03:09,482 --> 00:03:12,545
،سواء كان بالسرقة أو باي شيء اخر تراه مناسب

33
00:03:12,629 --> 00:03:15,762
احضروا لي على الأقل عشرين يانغ لكل فرد

34
00:03:15,916 --> 00:03:20,846
.سيدي، إنهم يتعقبون أثرنا الان

35
00:03:21,029 --> 00:03:23,218
!خلال ثلاثة أيام سيمسكون بنا بكل تأكيد

36
00:03:23,347 --> 00:03:27,294
هذا لا يهمني

37
00:03:28,039 --> 00:03:29,598
!تعتقد انه يمكنك الإستهانه بي هكذا؟

38
00:03:29,697 --> 00:03:33,319
ألا تعلم بأن يمكنني ثقب جمجمتك القذرة؟

39
00:03:33,419 --> 00:03:35,918
!اذا هذا العبد الهارب يريد رؤية بعض الدم الآن؟

40
00:03:36,003 --> 00:03:38,695
<i>{\a6}*جانغ ون منطقة قديمة، شرق طريق دايغ ون ليونغ</i>

41
00:03:36,003 --> 00:03:38,695
أأنت تقلل من شأن أحد صيادي *جانغ وان؟

42
00:03:38,788 --> 00:03:41,156
.لم أعد خائفاً من الموت منذ بدأت بإصطياد النمور البرية

43
00:03:41,269 --> 00:03:45,369
،إذا انت تفكر بالموت
بينما الموت ينتظرك هناك؟

44
00:03:45,510 --> 00:03:48,997
.اشك بطباعك هذا لن يخيف حتى القطط البرية

45
00:03:49,531 --> 00:03:50,657
،لا تضيع وقتك هنا

46
00:03:50,741 --> 00:03:53,797
.وحاول ان تجد اي شيء تسرقه من التجار

47
00:03:54,090 --> 00:03:57,864
..أو إذا لديك أي شيء تريد بيعه، إفعل ذلك

48
00:03:58,224 --> 00:03:59,507
!أفهمت؟

49
00:04:19,567 --> 00:04:21,197
.أفتحها

50
00:04:29,923 --> 00:04:32,489
،أحدهم لديه خدود ممتلئة

51
00:04:32,629 --> 00:04:34,582
.وحاجبان يمتدان للجانبان

52
00:04:34,680 --> 00:04:39,599
بالنظر إلى وجهه يبدو أنه لن يرضح

53
00:04:39,795 --> 00:04:42,914
..ذلك الوغد

54
00:04:46,085 --> 00:04:49,033
،والثاني لديه أكتاف عريضة، وأنف صغير كالدجاج

55
00:04:49,136 --> 00:04:51,904
<i>.ولهجته كأهل منطقة غانغ ون</i>

56
00:04:53,461 --> 00:04:57,663
.وأيضاً، إمرأة بوجه هزيل ترافقها أبنتها

57
00:05:01,821 --> 00:05:03,456
<i>.لا داعي للقلق</i>

58
00:05:03,551 --> 00:05:06,488
.انا هنا من أجل القبض على العبيد الهاربين فقط

59
00:05:06,695 --> 00:05:10,154
،لا حاجة للشعور بالخوف

60
00:05:10,243 --> 00:05:12,859
لذا جميع التجار يمكنهم الإستمرار في الشرب
( ^_^ وانت خليت احد يرتاح )

61
00:05:12,985 --> 00:05:14,418
<i>.هيا بنا</i>

62
00:05:57,776 --> 00:05:59,574
سقط واحد

63
00:07:05,862 --> 00:07:07,514
!أمي

64
00:07:09,071 --> 00:07:11,251
.لنمت فقط

65
00:07:11,337 --> 00:07:13,061
،إذا كانت العبودية ماتنتظرنا فقط

66
00:07:13,145 --> 00:07:15,548
.من الأفضل أن نمت أحراراً

67
00:07:15,618 --> 00:07:17,753
!انا لا اريد الموت أمي

68
00:07:17,851 --> 00:07:19,902
..لا تفعلي هذا

69
00:07:20,450 --> 00:07:22,290
،في حياتك القادمة

70
00:07:22,403 --> 00:07:27,282
،كوني سعيدة مع أبويك الجيدين
تناولي كل ماتريدين من طعام

71
00:07:27,408 --> 00:07:32,227
.إلتقي برجل صالح وتزوجي به

72
00:07:41,976 --> 00:07:43,929
..أنتي، إستمعي إلي

73
00:07:45,207 --> 00:07:48,212
.إياكِ أن تؤذي ذلك الجسد الثمين

74
00:07:48,317 --> 00:07:52,385
.لن أحصل حتى على طعامي، إذا رجعت بك جثة هامدة

75
00:07:52,563 --> 00:07:54,900
<i>..تفهمين ما أقصد</i>

76
00:07:59,830 --> 00:08:01,689
<i>~ (نـو (عبد ذكر ~</i>

77
00:08:03,723 --> 00:08:05,857
<i>~ نـو ~</i>

78
00:08:07,613 --> 00:08:08,851
<i>~ (بي (عبدة أنثى ~</i>

79
00:08:08,943 --> 00:08:11,085
<i>~ بي ~</i>

80
00:08:12,038 --> 00:08:13,827
إستمعوا

81
00:08:19,525 --> 00:08:21,618
أرأيتم هذه المرأة من قبل؟

82
00:08:21,773 --> 00:08:23,559
،من يكشف عن مكانها

83
00:08:23,668 --> 00:08:25,903
،لن أطلق سراحة فقط

84
00:08:26,029 --> 00:08:27,954
<i>.بل سأحرص على أن ينعم بالإستقرار والأمان</i>

85
00:08:28,082 --> 00:08:30,053
<i>أمعنوا النظر</i>

86
00:08:32,019 --> 00:08:33,596
..انــا

87
00:08:33,814 --> 00:08:39,629
.اعتقد بانني قد رأيتها في حانة في العاصمة

88
00:08:40,194 --> 00:08:42,228
..إذا امكنك ان تحررنا فقط لبضعة أيام، يمكنني الذهاب واتأكد

89
00:08:42,326 --> 00:08:44,685
أيها الوغد، ألم تفهم ما قلته؟

90
00:08:44,777 --> 00:08:46,233
..كما تريد

91
00:08:47,685 --> 00:08:49,159
.انت، تعال هنا

92
00:08:49,236 --> 00:08:51,327
..لقد قالوا بان الكلب المسعورة بإمكانه النبح حتى على نمر

93
00:08:51,421 --> 00:08:54,057
..كيف تتجرأ على طعني في -
.وانغسون -

94
00:08:54,184 --> 00:08:59,073
<i>{\a6}كما هو إستخدامها اليوم، لكن كانت تستعمل لمخاطبة الأكبر سناً من كلا الجنسين*</i>

95
00:08:54,184 --> 00:08:59,073
إونُيـه*، انسى المكافأة ودعني أتعامل مع هذا الجرذ اللعين

96
00:08:59,283 --> 00:09:00,691
<i>،اقتله</i>

97
00:09:01,154 --> 00:09:02,742
.لكن هذا سيكلف 15 يانغ للمتعه

98
00:09:02,872 --> 00:09:04,301
.هيا تفضل

99
00:09:08,108 --> 00:09:10,201
!ايها الوغد اللعين

100
00:09:10,892 --> 00:09:13,081
..ايغوو! ايغوو

101
00:09:13,246 --> 00:09:15,691
..ايغووو -
!اااه.. ساقي -

102
00:09:45,304 --> 00:09:47,271
<i>~ هان يانغ - بقرب من دونغ داي مون* ~</i>

103
00:09:45,304 --> 00:09:47,271
<i>{\a6}( البوابة الشرقية العظيمة ( هان يانغ سيؤول القديمة *</i>

104
00:09:47,355 --> 00:09:48,871
<i>! ( جومو ( مضيفة الحانة</i>

105
00:09:48,955 --> 00:09:49,938
!نعم

106
00:09:50,037 --> 00:09:53,745
!ها أنا هنا من جديد

107
00:09:53,956 --> 00:09:58,142
.تعالي في خارج -
.حسناً، أنا آتية -

108
00:09:58,381 --> 00:09:59,815
!إجلسي

109
00:09:59,911 --> 00:10:01,738
.ايقوو، إنس الأمر

110
00:10:01,921 --> 00:10:03,668
.أبعد عيناك عني، كبدية

111
00:10:03,758 --> 00:10:05,712
وكأنني بحاجة لعجوز يسيل لعابه

112
00:10:05,806 --> 00:10:09,512
!هيه هيه
!النبيذ يصبح أفضل مع مرور الزمن

113
00:10:09,625 --> 00:10:11,943
..ربما أكون شيخاً لكنني لازلت صيداً

114
00:10:12,083 --> 00:10:13,937
.هيا اجلسي

115
00:10:17,208 --> 00:10:20,034
ألم يرجع دايغيل بعد من صيد العبيد؟

116
00:10:20,119 --> 00:10:21,809
<i>{\a6}لغة الجنوب الغربي ولها نفس المعنى هيونغ تعني أخ أكبر *</i>

117
00:10:20,119 --> 00:10:21,809
ايقوو، *سيونغ

118
00:10:21,949 --> 00:10:25,728
،لماذا تبحث عن ذلك الوغد الآن
هل تريد إفساد هذا المزاج؟

119
00:10:25,812 --> 00:10:27,147
ألست على حق؟

120
00:10:27,301 --> 00:10:28,160
!يا إلهي

121
00:10:28,256 --> 00:10:29,420
ماذا تمسك؟

122
00:10:29,535 --> 00:10:32,555
آآه.. أمسك؟
ما الذي تقصدينه؟

123
00:10:32,696 --> 00:10:36,039
!ربما حاولت ملاطفتك بغير قصد

124
00:10:36,137 --> 00:10:38,551
،ايقوو، إن كانت لا تزال لديك كل تلك الطاقة الآن

125
00:10:38,671 --> 00:10:40,351
.انا لا اريد حتى أن أتخيل ايام شبابك

126
00:10:40,464 --> 00:10:44,277
.الطاقة؟ لا تزال في قمة نشاطي

127
00:10:44,453 --> 00:10:45,934
.جربيني

128
00:10:46,040 --> 00:10:48,330
مارأيك؟ ألست بأسد، هاه.؟

129
00:10:48,428 --> 00:10:51,593
.أسد؟ بالنسبة لي أنت أشبه بقطة صغيرة مجعدة

130
00:10:51,692 --> 00:10:53,026
<i>!احـم
يحليلكم تعترفون أحم بعد خخخ</i>

131
00:10:53,237 --> 00:10:55,948
ماهذه التصرفات الغير لائقة في وضح النهار؟

132
00:10:56,018 --> 00:10:57,837
ماذا أتى بك هنا في هذا الصباح الباكر؟

133
00:10:57,926 --> 00:11:00,203
هل ضابط مكتب مشغول مثلي يعرف النهار من الليل؟

134
00:11:00,298 --> 00:11:02,677
ماذا بكم؟

135
00:11:02,775 --> 00:11:03,829
هل تدبرون شيء ما؟

136
00:11:03,899 --> 00:11:05,816
!!ااه.. ندبر؟

137
00:11:06,193 --> 00:11:08,584
اين تجد مثل هذا النموذج المثالي من حولك؟

138
00:11:08,782 --> 00:11:10,027
أليس ذلك صحيح؟

139
00:11:10,126 --> 00:11:12,334
.في الحقيقة، في الحقيقة
!لو كان الجميع مثلنا

140
00:11:12,475 --> 00:11:15,054
لتمكنت أنت من الراحه أيضاً

141
00:11:15,144 --> 00:11:17,771
..هذا صحيح، بالتأكيد -
..النمر الكبير -

142
00:11:17,967 --> 00:11:20,384
!يمكن أن يفقد أنيابه، لكنه يبقى نمراً

143
00:11:20,496 --> 00:11:23,976
.انا أراقبكما فلا تحاولا إثارة المشاكل السخيفة

144
00:11:25,284 --> 00:11:28,330
آآه.. أين طاولتي؟

145
00:11:31,519 --> 00:11:33,697
.ذلك جيد

146
00:11:47,069 --> 00:11:48,305
..إونُيـه

147
00:11:48,389 --> 00:11:52,238
مهما كان الوضع، أهذا عمل رجل؟

148
00:11:52,393 --> 00:11:53,498
<i>هاه؟</i>

149
00:11:53,590 --> 00:11:56,749
<i>{\a6}،تشانمو خادمة في العصور القديمة *
تطهو الطعام وتقوم بالأعمال الاخرى</i>

150
00:11:53,590 --> 00:11:56,749
ألا يجب أن تكون لدينا *تشانمو لتقوم بكل هذا؟

151
00:12:02,843 --> 00:12:04,829
وايضاً قد تعرضت للطعن حتى، هاه؟

152
00:12:04,916 --> 00:12:06,920
<i>لقد شاهدتم ذلك بأنفسكم</i>

153
00:12:07,058 --> 00:12:08,864
<i>لقد طعنت، وتطلب مني أن أطهو كما لو انني بخير؟</i>

154
00:12:08,941 --> 00:12:11,130
<i>كيف لا يكون هنا أي تعاطف معي؟</i>

155
00:12:11,285 --> 00:12:12,956
<i>!دائمـاً أنـا</i>

156
00:12:14,299 --> 00:12:16,650
<i>.كم اتمنى اللحم الطازج</i>

157
00:12:22,475 --> 00:12:24,419
<i>هل يجب علي تناول دائماً الخضار البري؟</i>

158
00:12:24,559 --> 00:12:26,691
<i>ماذا أنا، هل انا عجل أو شيء كهذا؟</i>

159
00:12:55,375 --> 00:12:56,738
ماذا تفعلين؟

160
00:12:57,218 --> 00:12:58,342
<i>..سيدي</i>

161
00:12:58,416 --> 00:12:59,623
<i>..اتسمح لي</i>

162
00:12:59,716 --> 00:13:02,983
أتسمح لي أن اطلب منك معروفاً؟

163
00:13:04,477 --> 00:13:06,411
.لا حاجة للعواطف

164
00:13:06,692 --> 00:13:09,029
،لا يهمني إذا موت

165
00:13:09,123 --> 00:13:11,804
لكن ألا يمكنك أن تطلق سراح أبنتي..؟

166
00:13:11,881 --> 00:13:13,784
.طلبك مرفوض

167
00:13:16,608 --> 00:13:18,659
..تلك الطفلة الصغيرة

168
00:13:19,221 --> 00:13:23,604
.ستجبر على مشاركة الفراش مع شيخ كبير

169
00:13:23,816 --> 00:13:26,877
،مالذي فعلته هي

170
00:13:27,678 --> 00:13:31,667
،لتستحق أماً مثلي
مع هذا المصير الشنيع؟

171
00:13:32,032 --> 00:13:35,864
،إن كان لديك اي شفقة

172
00:13:36,022 --> 00:13:37,812
..فقط هذه المرة

173
00:13:38,930 --> 00:13:41,388
.إرحمها فقط هذه المرة

174
00:13:41,529 --> 00:13:42,400
<i>.أتوسل إليك</i>

175
00:13:42,512 --> 00:13:44,552
<i>..أتوسل إليك أنقذها</i>

176
00:13:45,358 --> 00:13:47,732
ألم تسمعي من قبل عن صائد العبيد لي دايغيل؟

177
00:13:48,111 --> 00:13:49,369
.نعم

178
00:13:49,923 --> 00:13:51,749
.سمعت بالطبع

179
00:13:52,072 --> 00:13:55,595
<i>عيناه حمراوان بلون الدم، وأسنانه سوداء كالوحش</i>

180
00:13:55,716 --> 00:13:57,806
<i>،يبدو كالوحش الذي يتضور من الجوع لعشر أيام</i>

181
00:13:57,905 --> 00:13:59,773
<i>...إنهُ شخص منحط يمكنه أن يقضى الليل</i>

182
00:13:59,885 --> 00:14:03,706
،حتى لو كان والده توفيا للتو

183
00:14:04,171 --> 00:14:08,693
!لكن أنت ياسيدي لا يمكن أن تقارن بذلك الوحش الفظ

184
00:14:08,946 --> 00:14:13,088
..أتوسل إليك.. هل تسمح -
.ذلك الشخص أنا -

185
00:14:15,616 --> 00:14:16,500
ماذا؟

186
00:14:16,589 --> 00:14:19,859
.ذلك " الوحش الفظ " الذي سمعت عنه

187
00:14:39,732 --> 00:14:41,720
!ايقوو! دايغيل

188
00:14:41,799 --> 00:14:43,263
عدت سالماً؟

189
00:14:43,501 --> 00:14:46,280
وماذا عنك؟ -
!الأمور هادئة وطبيعية -

190
00:14:46,577 --> 00:14:50,504
لماذا تحضر العبيد دائماً وكأنك تجلدهم طوال الطريق الى هنا؟

191
00:14:50,644 --> 00:14:54,689
،انهم عبيد هاربين لحياتهم
أتحسبهم سيأتون إليك بكامل رغبتهم؟

192
00:14:54,800 --> 00:14:57,211
<i>أضطررت لترويضهم بعد أن وجدتهم على الطريق</i>

193
00:14:57,311 --> 00:14:59,326
لم تصبهم بأذى، أليس كذلك؟

194
00:14:59,621 --> 00:15:02,222
،إذا أصبتهم ولو بكسور ضفيفه او إثنان
!سيقلل هذا من سعرهم بالتأكيد؟

195
00:15:02,334 --> 00:15:03,565
.لا تنسى أنني دايغيل

196
00:15:03,660 --> 00:15:04,527
!بالتأكيد

197
00:15:04,628 --> 00:15:08,261
.أفضل صياد عبيد في جوسيون لن يرتكب مثل هذه الأخطاء

198
00:15:08,654 --> 00:15:09,991
.أهنيك على جهودك

199
00:15:10,088 --> 00:15:11,997
.هذه خمسون يانغ للمشكلة

200
00:15:13,364 --> 00:15:17,220
،دعنا لا نستعمل ذلك الإطرائ الذي لا ينفع معي حتى

201
00:15:17,276 --> 00:15:20,705
.وأعطني ثلاثون يانغ إضافية

202
00:15:20,783 --> 00:15:23,141
!اووه اووه! إستمع إلى هذا

203
00:15:23,248 --> 00:15:24,855
..هل صيد العبيد مهمة رسمية

204
00:15:24,974 --> 00:15:27,194
تضايقني بتلك التصرفات وتطلب وكأن لك الحق في راتب ثابت؟

205
00:15:27,320 --> 00:15:30,439
كن شاكراً لما أعطيتك إياه وخذ قسطاً من الراحة

206
00:15:30,706 --> 00:15:31,759
..الآن

207
00:15:33,624 --> 00:15:34,859
.ياا.. دايغيل

208
00:15:34,933 --> 00:15:37,867
أتريدني أن أوسخ يداي بك؟ هاه؟

209
00:15:39,861 --> 00:15:41,308
،ماذا تفضل

210
00:15:41,491 --> 00:15:43,984
،ثقب صغير هنا
أو إعطائي مالي؟

211
00:15:44,136 --> 00:15:46,295
.الخيار لك -
..آآه.. يالك -

212
00:15:46,464 --> 00:15:50,770
أتريد إفساد كل هذا الفرح من أجل عبيد تافهين؟

213
00:15:50,953 --> 00:15:53,917
،أتحسب أن مهمتنا هي إصطياد العبيد البائسين فقط

214
00:15:54,013 --> 00:15:57,320
.لكننا في الحقيقة نساهم بحفظ الأمن والإنضباط العام

215
00:15:57,428 --> 00:15:59,592
<i>،ألا نقوم معك ياصاحب السعادة</i>

216
00:15:59,733 --> 00:16:02,060
كلانا نخدم نفس الهدف، أليس كذلك؟

217
00:16:02,158 --> 00:16:07,478
لكن ألا ترى أن الجدال بسبب ثلاثين يانغ إضافية أمر مبالغ فيه؟

218
00:16:07,603 --> 00:16:08,252
<i>ما رأيك؟</i>

219
00:16:08,351 --> 00:16:11,158
أتحسب نفسك صائد العبيد الوحيد الذي يريد عملاً؟

220
00:16:11,271 --> 00:16:13,621
!هنالك الكثير ممن يتمنى أن يكونوا مكانك

221
00:16:13,720 --> 00:16:16,538
أتحسب نفسك الضابط الوحيد الذي يريد إحضار العبيد له؟

222
00:16:16,649 --> 00:16:19,459
هنالك الكثير من الضباط ممن يتمنى أن نحضر له العبيد

223
00:16:19,566 --> 00:16:21,546
!لذا، أعطني ما طلبت

224
00:16:21,654 --> 00:16:23,395
..ايقوو

225
00:16:24,173 --> 00:16:26,486
..عليك اللعنه في اليوم الذي ولدت فيه

226
00:16:26,598 --> 00:16:27,992
سعيد الآن؟

227
00:16:29,365 --> 00:16:30,864
!أيها الوغد

228
00:16:31,052 --> 00:16:33,934
أتبيع الناس من أجل دزينة يانغ؟

229
00:16:34,030 --> 00:16:38,807
.يوم ما، سأحطم رأسك القذر ذاك

230
00:16:45,494 --> 00:16:47,166
.هيا حاول

231
00:16:47,958 --> 00:16:49,919
.أنا انتظر

232
00:16:52,021 --> 00:16:55,538
..ولهذا السبب يعاملون العبيد أمثالك

233
00:16:55,706 --> 00:16:58,052
.أسواء من معاملة الوحوش

234
00:16:58,642 --> 00:17:00,267
!اجلس أيها الغبي

235
00:17:00,530 --> 00:17:02,902
.عليك اللعنه، ظننت انه يريدني أنا

236
00:17:03,518 --> 00:17:05,453
ستتفرج عليهم، أليس كذلك؟ -
!آآه.. ذلك صحيح -

237
00:17:05,538 --> 00:17:07,799
..أون يون التى تبحث عنها

238
00:17:13,348 --> 00:17:14,991
..هـل

239
00:17:15,933 --> 00:17:16,649
وجدتهــا؟..

240
00:17:16,761 --> 00:17:19,613
.ااه لا.. لم اجدها
..لكن الرئيس الذي كنت أعمل لديه

241
00:17:19,697 --> 00:17:22,648
،انهُ فقط ترقى لمنصب قاضي وهو طريقة الى محافظة جيونغ سانغ

242
00:17:22,788 --> 00:17:26,862
أتريد أن أطلب منه أن يساعدك في هذا الأمر؟

243
00:17:27,466 --> 00:17:29,658
أتفعل هذا لأجلي؟ -
بالتأكيد -

244
00:17:29,847 --> 00:17:34,013
،بكل تأكيد سأفعل ذلك
..لكن انا أيضا أحتاج

245
00:17:34,181 --> 00:17:35,263
!تعرف ما اريد؟

246
00:17:35,403 --> 00:17:37,261
..أنت تعرف

247
00:17:38,911 --> 00:17:42,283
ما رأيك بثلاثين يانغ؟ -
.هذه خدمة لك فقط أنت -

248
00:17:42,409 --> 00:17:45,787
.حسناً، دعنا نقول بأننا متعادلان الآن
..لكن ثلاثين يانغ

249
00:17:46,411 --> 00:17:48,284
<i>أتناسبك خمسين يانغ؟</i>

250
00:17:48,379 --> 00:17:50,610
،ااه.. أنا اساعدك فقط من اجل صداقتنا القديمة والمتينة

251
00:17:50,721 --> 00:17:53,381
أتحسب المال يهمني؟

252
00:17:54,617 --> 00:17:58,083
.أعتقد أن هذا الأمر سيتطلب مائة يانغ -
..اوووه اووه! انت حقاً -

253
00:17:58,224 --> 00:18:01,792
..سأقبلها وأعتبرها مجاملة منك

254
00:18:01,932 --> 00:18:04,367
!ياا، ياا

255
00:18:04,995 --> 00:18:07,369
،خمسين مقدماً
.والبقية عند إكمال الصفقة

256
00:18:07,481 --> 00:18:08,706
.لديك شهر

257
00:18:08,801 --> 00:18:10,651
لنتبع قواعد السوق

258
00:18:10,751 --> 00:18:12,627
.إعتنى بنفسك

259
00:18:12,836 --> 00:18:15,963
.ايقوو... لن اوقفها حتى إذا كانت تحترق

260
00:18:16,036 --> 00:18:17,251
!ايها الأحمق

261
00:18:17,361 --> 00:18:19,517
<i>!تقدموا ايها الحمقى</i>

262
00:18:19,707 --> 00:18:23,549
<i>ألم تسمعوا، هاه؟</i>

263
00:18:23,718 --> 00:18:27,596
!قلت تحرك بسرعة! هيا تحركوا

264
00:18:27,691 --> 00:18:30,854
!هيا أسرعوا بالتحرك

265
00:18:33,447 --> 00:18:35,722
..واحد، إثنان، ثلاثة

266
00:18:36,979 --> 00:18:39,001
كم ستكون الأرباح من إحضار ستة عبيد هاربين؟

267
00:18:39,093 --> 00:18:39,965
<i>إونُيـه</i>

268
00:18:40,073 --> 00:18:42,121
ألسنا نحن صائدين العبيد؟

269
00:18:42,338 --> 00:18:44,571
لكن الآن دايغيل يستجوذ على كل شيء

270
00:18:44,696 --> 00:18:47,212
.ما أفعله خلال سنه يفسده ذلك الوغد بيوم واحد

271
00:18:47,311 --> 00:18:48,856
<i>ألا يجب أن يكون لدينا شيء ضدهم أو شي ما؟</i>

272
00:18:48,954 --> 00:18:52,438
،علينا أن تلقنه درساً لن ينساه

273
00:18:52,551 --> 00:18:56,982
.وعندها ذلك الوغد لن يأتي هنا ثانية

274
00:19:04,680 --> 00:19:08,726
<i>{\a6}نصل القمر الهلالي، سلاح قديم *</i>

275
00:19:04,680 --> 00:19:08,726
..تعلم كيفية التحكم في *الول دو مع الرمح الطويل

276
00:19:08,866 --> 00:19:12,369
.سيكون هذا درسنا اليوم، لذا ركزوا بعناية وتعلموا

277
00:20:38,481 --> 00:20:41,249
إلام تنظر؟

278
00:21:20,413 --> 00:21:21,684
<i>.ايها الوغد</i>

279
00:21:21,776 --> 00:21:24,054
ألن تتعلم؟

280
00:21:24,208 --> 00:21:28,042
أتريد أن تعاقب جميعاً لتحديقك بصاحب السعادة؟

281
00:21:28,168 --> 00:21:29,471
.أنا أعتذر

282
00:21:29,714 --> 00:21:31,599
!أعتذر؟

283
00:21:36,523 --> 00:21:37,886
<i>!ايها اللعين</i>

284
00:21:38,011 --> 00:21:41,608
.اعفني من اعتذاراتك، ايها الوغد

285
00:21:41,786 --> 00:21:47,780
أنت! اذا فعلتها مجدداً، سأجعلك تعرف معنى الأسف، أتسمعني؟

286
00:21:50,238 --> 00:21:51,994
..اغفر لي

287
00:21:55,089 --> 00:21:57,824
،نظف كل قاذورات الأحصنة هنا

288
00:21:57,978 --> 00:22:02,947
.وكما أريد رؤية الأسرجة تلمع بشدة

289
00:22:03,073 --> 00:22:04,405
أفهمت؟

290
00:22:10,350 --> 00:22:12,218
.أنت هنا

291
00:22:15,407 --> 00:22:18,705
.ايقوو، ذلك السرج قديم جدا

292
00:22:18,887 --> 00:22:20,378
كيف تركب هذا؟

293
00:22:20,507 --> 00:22:22,441
.يمكنك ان تشتري سراج جديد بـ يانغ واحد فقط

294
00:22:22,548 --> 00:22:24,355
اصلحه وحسب

295
00:22:24,434 --> 00:22:28,039
أتريد أن أبدل لك اللجام؟
سأعطيك سعر منخفض

296
00:22:28,351 --> 00:22:30,748
أصلحه هو الأخر وأجعله جميلاً

297
00:22:30,861 --> 00:22:34,963
..يالك من بخيل

298
00:22:35,140 --> 00:22:36,837
اتبعني ايها السخيف

299
00:23:06,935 --> 00:23:09,210
..ايقوو

300
00:23:09,392 --> 00:23:11,205
ما خطبك؟

301
00:23:11,300 --> 00:23:14,450
لماذا تتسلل هكذا دائماً كاللص؟

302
00:23:14,576 --> 00:23:16,360
هل غليتي هذه من أجلي، يا جومو؟

303
00:23:16,473 --> 00:23:18,692
!ايقوو! ايها الاحمق اليائس

304
00:23:18,917 --> 00:23:21,249
..ايقوو.. أخفتني لدرجة الموت

305
00:23:22,429 --> 00:23:25,447
..أطبخ، أغسل الملابس والصحون وحتى الخياطة

306
00:23:25,587 --> 00:23:28,124
ما الذي فعلته لكي أستحق هذا؟

307
00:23:28,217 --> 00:23:29,914
!انسى ذلك

308
00:23:32,990 --> 00:23:33,947
إونُيـه

309
00:23:34,051 --> 00:23:36,643
لم لا نحضر خياطة كالآخرين؟

310
00:23:36,781 --> 00:23:38,670
لم لا تطلب هذا منه؟

311
00:23:38,874 --> 00:23:43,468
،دايغيل إونُيـه لن يصغي إلي
لكنه سيصغي إليك إن طلبت هذا منه

312
00:23:44,304 --> 00:23:46,749
.حسناً، أنهي غسيلك الآن

313
00:23:47,036 --> 00:23:49,213
ايقوو.. هذا لا يصدق

314
00:23:49,438 --> 00:23:52,416
.هذا أخر يوم أقوم بهذا

315
00:23:52,570 --> 00:23:55,776
من الآن فصاعدا، سوف نتقاسم العمل على الجميع

316
00:23:57,054 --> 00:23:58,080
<i>.لقد عدت</i>

317
00:23:58,192 --> 00:23:59,361
!إونُيـه

318
00:23:59,613 --> 00:24:00,987
الصفقه؟ كيف سارت الأمور؟

319
00:24:01,114 --> 00:24:03,045
.لقد خدعنا
كيف جرحك؟

320
00:24:03,150 --> 00:24:05,342
خدعنا مجدداً؟

321
00:24:06,207 --> 00:24:08,194
.هنا.. خمسين يانغ

322
00:24:08,672 --> 00:24:10,695
خـ..خمسين؟

323
00:24:11,422 --> 00:24:13,177
،تكلفت عملنا تسعين يانغ

324
00:24:13,262 --> 00:24:14,568
واعطونا اربعون يانغ أقل من المفترض؟

325
00:24:14,653 --> 00:24:16,960
.هؤلاء الضباط كلهم سواء

326
00:24:17,097 --> 00:24:20,342
<i>{\a6}جايسيونغ القديمة*</i>

327
00:24:17,097 --> 00:24:20,342
،عندما يتعلق الأمر بجني الارباح
.هم أسوأ من تجار *السونغ دو

328
00:24:20,623 --> 00:24:23,362
رغم ذلك، ألا تستطيع إحضار سبعين على الأقل؟

329
00:24:23,475 --> 00:24:26,461
هم يحصلون على الثناء، ونحن من يقوم بالعمل الشاق

330
00:24:26,555 --> 00:24:28,696
!كن شاكراً لما تحصل عليه أيها الأحمق

331
00:24:28,770 --> 00:24:31,599
لا تنسى بأننا لسنا صائدي العبيد الوحيدين هناك

332
00:24:31,711 --> 00:24:32,680
<i>تفضل</i>

333
00:24:32,835 --> 00:24:34,717
<i>عشرة يانغ لكل منا</i>

334
00:24:34,822 --> 00:24:39,873
<i>{\a6}جاموجيونقا: الشكل القديم للربا*</i>

335
00:24:34,822 --> 00:24:39,873
.ونترك البقية لـ *شيلوك

336
00:24:40,224 --> 00:24:41,488
.فلنحتفظ لأنفسنا بمبلغ أكبر بقليل

337
00:24:41,563 --> 00:24:44,425
أنت لا تستمع إلي، أليس كذلك؟

338
00:24:44,551 --> 00:24:47,263
<i>،عندما تكبر بالعمر وركبتاك تصبح أضعف</i>

339
00:24:47,364 --> 00:24:48,555
<i>أتعتقد بأنك ستكون قادراً على الإستمرار بهذا؟</i>

340
00:24:48,653 --> 00:24:50,929
،بينما أنت لا تزال شاب، وفر بعض المال

341
00:24:51,041 --> 00:24:52,793
إشتري لنفسك بيت وبعض الأرض، أيها الأحمق

342
00:24:52,887 --> 00:24:54,624
هل هذه أول مرة أتلقى طعنة بها؟

343
00:24:54,708 --> 00:24:56,155
،نحن لا ندري إن كنا سنموت في مهمتنا القادمة

344
00:24:56,253 --> 00:24:58,097
تريدني أن أفكر بشأن البيوت والأرض؟

345
00:24:58,190 --> 00:25:00,061
.الحياة قصيرة للغاية

346
00:25:00,145 --> 00:25:02,561
،اقضي وقتاً ممتعاً حتى تشبع
وبعد ذلك تصبح كبيراً وتتشاتم

347
00:25:02,674 --> 00:25:03,615
.فلنقم بما طلبه

348
00:25:03,727 --> 00:25:06,458
.لقد كانت رحلتنا طويلة ولا تنسى أنهُ طعن حتى

349
00:25:06,551 --> 00:25:08,726
أحان دورك أيضاً؟

350
00:25:08,815 --> 00:25:12,346
لماذا، هل نقوم هذا لتوفير المال، او إنفاقه؟

351
00:25:12,451 --> 00:25:17,526
،لقد نجحنا بعملنا هذا
.لذا دعنا نرتاح ونحظى ببعض المرح

352
00:25:18,003 --> 00:25:19,863
.زد فقط خمسة يانغ لكل منا

353
00:25:20,686 --> 00:25:21,558
.حسناً، حسناً

354
00:25:21,652 --> 00:25:23,212
يانغ واحد لكل منا، فقط واحد

355
00:25:23,308 --> 00:25:25,055
.إنسى الأمر
.على الأقل ثلاثة

356
00:25:25,168 --> 00:25:26,179
إثنان

357
00:25:26,446 --> 00:25:27,780
إثنان

358
00:25:28,538 --> 00:25:29,922
.إذا لا تريد ذلك، فإنسى الامر

359
00:25:31,893 --> 00:25:34,122
..إونُيـه، أنت حقاً
أنت من الافضل أن تعتني بهذا

360
00:25:34,227 --> 00:25:36,585
!نحن نتركه إليك في الخارج لثقتنا بك، لذا أنت الأفضل

361
00:25:36,669 --> 00:25:37,976
لا شك أنك تفهم شهوري، أليس كذلك؟

362
00:25:38,130 --> 00:25:41,698
.هل أنت متأكد؟ انا نفسي لا أفهم شعوري

363
00:25:41,889 --> 00:25:44,094
..لما ازعج نفسي

364
00:25:44,783 --> 00:25:47,115
ما الخطاء في هذا؟

365
00:25:49,045 --> 00:25:50,346
..ايقوو

366
00:26:10,516 --> 00:26:13,111
،منحتك عطفي وعنايتي واهتمامي

367
00:26:13,209 --> 00:26:16,868
<i>كما يسبغ السموات عطفه وكرمه على الأرض القاجلة</i>

368
00:26:16,973 --> 00:26:18,846
،كيف تتجراء على الهروب

369
00:26:19,020 --> 00:26:21,343
وتعض اليد التى أطعمتك؟

370
00:26:21,483 --> 00:26:25,290
..اغفر لي يا سيدي

371
00:26:47,041 --> 00:26:49,405
،هربت من نعمتك التي كنت بها

372
00:26:49,559 --> 00:26:51,891
<i>،لقد أرتكبت أبشع الجرائم</i>

373
00:26:52,060 --> 00:26:56,181
لذا ستحمل عار جريمتك على محياك

374
00:27:05,040 --> 00:27:09,455
<i>~ نــو ~</i>

375
00:27:55,546 --> 00:27:59,516
<i>~ بــي ~</i>

376
00:28:01,763 --> 00:28:03,638
..امي

377
00:28:04,445 --> 00:28:06,390
امي

378
00:28:08,834 --> 00:28:10,238
امي

379
00:28:11,717 --> 00:28:13,428
<i>..امي</i>

380
00:28:13,793 --> 00:28:15,788
هل أنتي بالخارج؟

381
00:28:16,911 --> 00:28:17,927
أكنت تبحث عني؟

382
00:28:18,018 --> 00:28:19,422
،حتى آمرك بذلك

383
00:28:19,515 --> 00:28:21,888
،لا تعطي تلك القذرة أي قطرة ماء

384
00:28:21,983 --> 00:28:23,510
..وقومي بتجهيز أبنتها

385
00:28:23,588 --> 00:28:25,131
<i>حاضر، سيدي</i>

386
00:28:26,847 --> 00:28:28,052
إتبعيني

387
00:28:29,222 --> 00:28:30,987
..امي -
!هيا بسرعه -

388
00:28:31,080 --> 00:28:32,495
<i>..ايقوو، ايتها</i>

389
00:28:32,593 --> 00:28:34,444
.إتبعيني -
!امي -

390
00:28:34,542 --> 00:28:36,009
ايقوو، ألن تستمعي إلي؟

391
00:28:36,104 --> 00:28:37,738
<i>!امي -
تحركي -</i>

392
00:28:40,861 --> 00:28:42,344
..امي

393
00:28:42,828 --> 00:28:44,944
!امي

394
00:28:45,483 --> 00:28:48,110
<i>!تحركي -
..امي -</i>

395
00:28:51,790 --> 00:28:53,025
..ايقوو... من ايضاً

396
00:28:53,123 --> 00:28:58,634
!زوجة ابن الوزير تشوي هربت مع خادمها؟

397
00:28:58,729 --> 00:29:02,226
<i>{\a6}تعرف أيضا بإسم سيوك
( مايعادل 180 لتر / 47 غالون )</i>

398
00:28:58,729 --> 00:29:02,226
الجائزة تعادل عشرون *سيوم لهذه القضية لوحدها

399
00:29:04,220 --> 00:29:07,860
!لكن يبدو أنك غير مهتم؟

400
00:29:08,140 --> 00:29:11,279
انا؟ لا تقل ذلك.. ياصاحب السعادة

401
00:29:11,447 --> 00:29:15,549
.أنا لست مثل الحشرات التي تتنقل من حظيرة لأخرى

402
00:29:15,676 --> 00:29:17,541
!اعتقد بأن تكون ساعتها محمومه جداً؟

403
00:29:17,755 --> 00:29:19,930
..يالك من

404
00:29:20,039 --> 00:29:24,186
ماذا أنت، لكي تتصرف بتعالي على ضابط حكومي؟

405
00:29:24,281 --> 00:29:27,734
ااه.. أنا متأكد لقد طلبت من دايغيل الأخبار الجيدة ايضاً

406
00:29:27,826 --> 00:29:29,826
!ااه.. فعلت ذلك

407
00:29:30,023 --> 00:29:33,184
،بمجال عملي، أنت لا يمكنك التمسك دائماً بجانب واحد بالقارب

408
00:29:33,338 --> 00:29:34,722
..وإلا سيغرق

409
00:29:34,826 --> 00:29:37,134
..إذا أول كلب صيد يمسك بالأرنب سيحتفظ بالغنيمة

410
00:29:37,314 --> 00:29:38,247
أهذا ما تقصده؟

411
00:29:38,341 --> 00:29:39,632
!!بالتأكيد

412
00:29:39,800 --> 00:29:44,000
!سواء كان الكلب وديع او مسعور، الأول الذي سيجلب الطريدة سيحتفظ بالغنيمة

413
00:29:45,306 --> 00:29:47,624
..يبدو بأنك لا تعرف خطورة الكلاب المسعورة

414
00:29:47,737 --> 00:29:50,271
لديك شهر

415
00:29:50,385 --> 00:29:52,568
،إذا تركت دايغيل يسبقك مجدداً

416
00:29:52,662 --> 00:29:54,845
،من الافضل لك أن تنسى مهنة صيد العبيد بينما أنت بها

417
00:29:54,985 --> 00:29:58,757
.وتبحث عن وظيفة كغسيل للملابس

418
00:29:59,749 --> 00:30:03,613
.ابقوا جالسين أيها للأشقاء عديمين الفائدة

419
00:30:06,549 --> 00:30:09,253
.إونُيـه، دعك من دايغيل

420
00:30:09,401 --> 00:30:13,325
ألا يجب أن نتعامل معه أولا؟
انهُ يجعل دمي يغلي

421
00:30:13,592 --> 00:30:15,069
.ليس اليوم

422
00:30:15,182 --> 00:30:18,382
.لا تنسى بأنهُ يعطينا عشرون سيوم للأرز على طبق من فضة

423
00:30:21,655 --> 00:30:24,087
..ايقوو

424
00:30:24,195 --> 00:30:29,638
،لا بد وانكم متعبون
تبدون بغاية الضعف والجوع

425
00:30:30,677 --> 00:30:32,899
،لا تستطيعون الخروج في الصباح الباكر بدون تناول الطعام

426
00:30:33,008 --> 00:30:35,568
..حتى لو كانت تلك هي طبيعة عملكم، لكن

427
00:30:35,682 --> 00:30:41,115
أخبروني، أنتم لا تتركون وجبات الطعام، أليس كذلك؟

428
00:30:42,025 --> 00:30:43,334
لماذا؟

429
00:30:43,599 --> 00:30:45,602
أتريدين مرافقتنا ومساعدتنا بهذا؟

430
00:30:45,696 --> 00:30:51,624
اااه.. صدري يقفز من القلق وأنا في أنتظركم طوال الوقت

431
00:30:51,730 --> 00:30:55,540
.لم لا يفعل هذا؟ وصدرك ليس بأكبر من صدري

432
00:30:59,305 --> 00:31:02,556
،ااه.. وكأنك تعرف كيف يبدو

433
00:31:02,655 --> 00:31:05,928
.أيها اللعين الصغير

434
00:31:10,240 --> 00:31:15,241
اذا اردت المزيد فقط أخبرني بذلك

435
00:31:30,225 --> 00:31:31,548
إونُيـه

436
00:31:32,245 --> 00:31:34,029
ما سرك؟

437
00:31:34,853 --> 00:31:38,960
.القطة الهادئة هي الاسرع في تسلق الموقد

438
00:31:39,222 --> 00:31:40,365
.أخبرتك الأمر ليس كذلك

439
00:31:40,459 --> 00:31:42,219
ليس كذلك؟

440
00:31:42,444 --> 00:31:45,689
.على كل حال لقد رأيت بنفسك

441
00:31:49,477 --> 00:31:51,327
لذيذ جداً

442
00:31:54,323 --> 00:31:55,309
..يااا

443
00:31:55,401 --> 00:31:57,817
الى اين تذهب بهذه الساعة؟

444
00:31:57,914 --> 00:31:59,208
.قارب الشفق، وحان وقت الإبحار

445
00:31:59,334 --> 00:32:01,437
أليس هذا أفضل وقت لإصطياد الفتيات؟

446
00:32:01,534 --> 00:32:05,047
.جرحك لم يلتئم بعد، لذا لا تعبث كما تفعل دائماً

447
00:32:06,929 --> 00:32:09,424
إذا أردت إيجاد صيدك، عليك اولا ان تعبث

448
00:32:09,535 --> 00:32:13,490
.إجلس هنا طوال الليل، وشاهد إذا أتوا مباشرة لأحضانك

449
00:32:13,602 --> 00:32:16,299
..وكأنكم تعرفون ما أقصد

450
00:32:16,482 --> 00:32:18,574
سأتأخر. هاه؟

451
00:32:23,380 --> 00:32:26,707
!لا تبقى بالخارج طوال الليل ايها الغبي

452
00:32:34,452 --> 00:32:36,911
،أتيت مثل نسيم الليل

453
00:32:37,152 --> 00:32:39,804
والان ستتركني مثل الغيوم الحزينة

454
00:32:40,633 --> 00:32:44,932
هل يجب علينا أن نفترق هكذا؟

455
00:32:47,745 --> 00:32:49,928
..يا لقسوة قدرنا

456
00:32:50,054 --> 00:32:51,762
.الذي جمعنا

457
00:32:52,014 --> 00:32:54,908
<i>{\a6}سيوبانغ نيم: كلمه قديمه تقال للزوج *</i>

458
00:32:52,014 --> 00:32:54,908
.لا يمكنك تركي هكذا، *سيوبانغنيم

459
00:32:55,231 --> 00:32:57,511
!أووهووه سيوبانغ؟

460
00:32:57,648 --> 00:33:01,609
ألست زوجك سيعود بعد متاجرته في البلدة؟

461
00:33:02,532 --> 00:33:05,509
،قد يكون هو زوجي

462
00:33:07,983 --> 00:33:10,875
،لكنك الوحيد في قلبي

463
00:33:11,238 --> 00:33:14,485
.أنت الوحيد فقط

464
00:33:18,652 --> 00:33:21,130
،بإمكان الرجال ان يحصلوا على عشيقات

465
00:33:21,317 --> 00:33:22,867
..لكن لماذا

466
00:33:22,977 --> 00:33:26,923
لماذا على النساء أن تكرس حياتها من أجل رجل واحد؟

467
00:33:31,152 --> 00:33:34,003
.هذا ما قاله كونفوشيوس

468
00:33:38,070 --> 00:33:40,369
..سيوبانغنيم

469
00:33:46,072 --> 00:33:47,505
..لحظه

470
00:33:47,670 --> 00:33:49,134
!لحظه..لحظه

471
00:33:52,142 --> 00:33:54,076
امتلأت نفسي بنيران الألم

472
00:33:54,202 --> 00:33:56,450
،عندما هربوا هؤلاء العبيد الحمقى واهملوا أوامري

473
00:33:56,562 --> 00:33:58,978
لكن يد القدر كانت تواسي قبل كل شيء

474
00:33:59,091 --> 00:34:02,041
،لقد هربوا تحت ضوء القمر المكتمل

475
00:34:02,195 --> 00:34:05,834
وكم كانوا يأملون في معاناتي ولكن إنقلب عليهم

476
00:34:06,732 --> 00:34:09,888
..مكر وخداع العبيد لي في ذلك اليوم

477
00:34:10,043 --> 00:34:13,260
!كم كان هذا مفزعاً

478
00:34:13,920 --> 00:34:19,379
وهل يملك الضوء الخافت من السماء أن ينير عتمة الليل بدون القمر؟

479
00:34:19,493 --> 00:34:21,595
،عسى هذا التصرفات الوقحة لا تأثر أبداً على أوقاتنا الرائعة

480
00:34:21,705 --> 00:34:24,502
.دعونا نثرثر ونمرح الليل بطولة

481
00:34:24,629 --> 00:34:30,402
لكن.. تقول الأخبار أنك أحضرت لوالدك ما يعيد له شبابه؟

482
00:34:30,501 --> 00:34:33,395
،كل ما قدمته له زهرة جديدة تملى له شبابه

483
00:34:33,549 --> 00:34:36,036
.اتمنى ان تعيد له حيويته وشبابه

484
00:34:36,527 --> 00:34:41,988
إذا هي خادمتكم، كم عمرها؟

485
00:34:42,845 --> 00:34:46,863
!هل كانت.. ستبلغ الثالثة عشر هذه السنة؟

486
00:34:47,116 --> 00:34:48,773
!هذا مذهل

487
00:34:48,882 --> 00:34:51,126
،زهور الشابة ستزهر بهذا العمر

488
00:34:51,234 --> 00:34:53,676
!ياله من علاج عجيب

489
00:34:54,029 --> 00:34:56,039
!عجيب؟

490
00:34:59,909 --> 00:35:03,484
ماذا حدث لأمي؟

491
00:35:03,590 --> 00:35:07,579
،إذا كنت قلقة إلى هذا الحد، فأطيعي أوامر سيدك

492
00:35:07,705 --> 00:35:10,922
.وبعد ذلك اطلبي منه إطلاق سراحها

493
00:35:11,454 --> 00:35:15,553
هل سيقوم حينها حقاً بإطلاق سراحها؟

494
00:35:15,731 --> 00:35:17,507
هل سيطعمها ويسمح لها ببعض الماء؟

495
00:35:17,614 --> 00:35:19,444
ماذا تظنين؟

496
00:35:19,767 --> 00:35:21,081
كلما أسعدتِ سيدك

497
00:35:21,188 --> 00:35:23,391
لن ينتابك الهم والقلق بعدها على وجباتك الثلاث

498
00:35:23,560 --> 00:35:26,274
<i>..ايقوو
..ليتني كنت شابة</i>

499
00:35:26,414 --> 00:35:29,252
<i>.كنت سأنتهز تلك الفرصة </i>

500
00:35:33,326 --> 00:35:35,197
!دايغيل

501
00:35:41,488 --> 00:35:43,821
..ما أخبارك

502
00:35:45,584 --> 00:35:47,823
صب لي كأساً

503
00:35:54,257 --> 00:35:56,527
.سمعت بأنك تبلي جيداً هذه الأيام

504
00:35:56,629 --> 00:36:00,021
اووه.. انا أحذو حذو معلمي، إونيـه؟

505
00:36:00,125 --> 00:36:01,173
..صحيح

506
00:36:01,268 --> 00:36:05,336
ومع ذلك لم تتواني عن سرقة اللقمة من أمامي؟

507
00:36:05,538 --> 00:36:08,061
،عندما تعض اليد التي أطعمتك

508
00:36:08,202 --> 00:36:12,908
حينها ستغلق جميع الأبواب في وجهك

509
00:36:14,104 --> 00:36:16,069
أقال كونفوشيوس هذا؟

510
00:36:16,308 --> 00:36:17,367
.سأتذكر هذا

511
00:36:17,473 --> 00:36:20,294
..دعنا ننهي الأمر، بينما لازلنا نتحدث

512
00:36:20,425 --> 00:36:24,168
.اييي.. تعلم أنني رجل قليل الكلام

513
00:36:24,262 --> 00:36:26,731
..كأنك لا تعرف ذلك

514
00:36:39,173 --> 00:36:41,603
!دايغيل أكبرت حقاً الآن؟

515
00:36:41,716 --> 00:36:44,891
حتى أصبحت تقاطع كلام الأكبر منك سناً؟

516
00:36:47,828 --> 00:36:49,668
<i>انتبه</i>

517
00:36:50,065 --> 00:36:54,248
<i>.لا تزال جروي الصغير</i>

518
00:36:57,591 --> 00:37:00,991
لا يكفي الزمن ليحول سمك صغير إلى تنين

519
00:37:01,152 --> 00:37:02,501
!دايغيل

520
00:37:02,697 --> 00:37:04,885
.إرجع لمكانك تحت طوعي

521
00:37:07,052 --> 00:37:09,693
كيف لنمر ان يرجع تحت طوع كلب هجين؟

522
00:37:12,938 --> 00:37:15,214
!كلب هجين؟

523
00:37:22,805 --> 00:37:27,337
.اعتقد انه قد حان وقت إنصرافي

524
00:37:28,306 --> 00:37:30,292
.اتمنى لك حياة سعيدة وهانئة

525
00:37:34,151 --> 00:37:36,287
لقنوه درساً يا فتيان

526
00:38:08,199 --> 00:38:09,772
أتريد رؤية الدماء؟

527
00:38:10,404 --> 00:38:12,202
.اخضع لي

528
00:38:12,427 --> 00:38:14,239
.اذن دماء كما تشاء

529
00:38:35,676 --> 00:38:37,413
..رغم أصلك الوضيع

530
00:38:37,517 --> 00:38:39,391
.لكن سنك له إحترامه

531
00:38:39,479 --> 00:38:42,410
.سأستمر بمعاملتك بإحترام

532
00:38:42,586 --> 00:38:43,983
.جومو

533
00:38:44,147 --> 00:38:46,947
شراب إونيـه على حسابي

534
00:38:58,856 --> 00:39:00,086
<i>!سيدي</i>

535
00:39:00,182 --> 00:39:02,287
<i>.سأدخلها الآن</i>

536
00:39:07,950 --> 00:39:10,042
<i>.اجلسي</i>

537
00:39:12,057 --> 00:39:14,746
قلت اجلسي

538
00:39:22,655 --> 00:39:24,734
إنظري إلي

539
00:39:24,959 --> 00:39:26,504
<i>هييه هييه</i>

540
00:39:26,639 --> 00:39:29,714
<i>.نفذي ما طلبته منكِ</i>

541
00:39:31,810 --> 00:39:34,197
<i>.حسناً.. حسناً</i>

542
00:39:34,367 --> 00:39:35,237
..هيا

543
00:39:35,332 --> 00:39:37,303
اقتربي اكثر

544
00:39:38,580 --> 00:39:39,944
<i>.احسنتِ، الفتاة الجيدة</i>

545
00:39:40,084 --> 00:39:42,248
<i>.اقتربي</i>

546
00:39:46,563 --> 00:39:47,825
سيدي

547
00:39:47,951 --> 00:39:50,446
اوو هوو

548
00:39:50,631 --> 00:39:53,973
..هل أطلقت سراح أمي

549
00:39:54,118 --> 00:39:55,649
حسناً

550
00:39:55,916 --> 00:39:58,515
..هل ستعطيها بعض الماء

551
00:39:58,824 --> 00:40:00,883
.وبعض الطعام

552
00:40:01,824 --> 00:40:03,397
قلت سأفعل

553
00:40:03,608 --> 00:40:07,724
.وتدعها تذهب ايضاً

554
00:40:08,328 --> 00:40:10,590
.وتعطها بعض الماء ياسيدي

555
00:40:10,716 --> 00:40:11,798
ايتها الفتاة

556
00:40:11,911 --> 00:40:14,623
قلت سأهتم بذلك الأمر

557
00:41:55,812 --> 00:41:57,635
أمي

558
00:41:57,877 --> 00:42:00,195
هل تشعرين بتحسن؟

559
00:42:03,664 --> 00:42:07,176
.هو من أنقذنا

560
00:42:15,275 --> 00:42:18,771
،لا تضيعي الوقت في محاولة عبور الحدود

561
00:42:20,175 --> 00:42:21,749
.وتوجهي بدلا من ذلك الى جبل وراك

562
00:42:21,847 --> 00:42:24,549
،ستجدين رجلاً يدعي جياكغوي هناك

563
00:42:24,655 --> 00:42:26,778
سوف يساعدك على الاستقرار بأمان

564
00:42:29,040 --> 00:42:32,369
.هذا سيكفيك لشراء ثور ومحراث

565
00:42:35,232 --> 00:42:36,743
..سيدي

566
00:42:36,890 --> 00:42:38,461
اجاشي

567
00:42:39,166 --> 00:42:41,328
.لن أنساك

568
00:42:42,270 --> 00:42:44,560
سأتذكرك دائماً

569
00:43:25,008 --> 00:43:26,224
أون يون

570
00:43:28,002 --> 00:43:29,596
كيف تدخل ملحق المطبخ هكذا؟

571
00:43:29,690 --> 00:43:31,547
ماذا لو رأك سيدي؟

572
00:43:31,654 --> 00:43:33,053
تفضلي، خذي

573
00:43:33,179 --> 00:43:34,762
.بسرعه غادر
الآن

574
00:43:34,851 --> 00:43:36,073
لا تقلقي

575
00:43:36,228 --> 00:43:38,040
.والدي ليس هنا

576
00:43:38,287 --> 00:43:40,737
<i>أمسكي بها، ستدفى يداكِ</i>

577
00:43:40,878 --> 00:43:43,068
<i>أمسكي بها بإحكام</i>

578
00:44:13,537 --> 00:44:19,159
..إشتعلي.. إشتعلي.. وادفئي يد أون يون

579
00:44:19,278 --> 00:44:22,719
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

580
00:44:31,836 --> 00:44:34,483
..إشتعلي.. إشتعلي

581
00:44:34,678 --> 00:44:37,034
وأدفئي يد أون يون

582
00:44:37,132 --> 00:44:40,462
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

583
00:44:43,101 --> 00:44:44,474
!اوووه؟

584
00:45:46,880 --> 00:45:49,589
!قادمون! انهم قادمون

585
00:45:50,122 --> 00:45:51,742
بسرعه

586
00:46:00,646 --> 00:46:03,098
من هو العبد المسؤول هنا؟

587
00:46:04,410 --> 00:46:07,828
نعم ياصاحب السعادة، كيف أخدمك؟

588
00:46:13,462 --> 00:46:15,766
.أستحق الموت، ياصاحب السعادة

589
00:46:15,952 --> 00:46:17,499
لأي سبب؟

590
00:46:17,605 --> 00:46:18,807
ماذا؟

591
00:46:18,948 --> 00:46:21,857
..على.. على

592
00:46:22,025 --> 00:46:23,710
.لك الحق أن تعاقبني على أي شيء فعلته

593
00:46:23,851 --> 00:46:27,307
سمعت أن أحد الخيول تعاني من الإسهال طوال الليل

594
00:46:29,105 --> 00:46:30,946
ماذا أطعمتها؟

595
00:46:31,213 --> 00:46:32,525
..حسناً

596
00:46:32,643 --> 00:46:35,607
.لم أطعمها شيء غير المعتاد

597
00:46:38,603 --> 00:46:41,257
!استحق الموت
!لكن أنقذ حياتي

598
00:46:41,369 --> 00:46:43,937
.تلك الخيول البلاط الملكي

599
00:46:44,317 --> 00:46:47,618
،حياتكم جميعاً مجتمعة لا تساوي واحداً منها

600
00:46:47,758 --> 00:46:50,981
،كيف تكون بهذا الإهمال
وتحاول اخفاء أخطائك؟

601
00:46:51,193 --> 00:46:53,412
!أستحق اموت حقاً
..حسناً

602
00:46:53,518 --> 00:46:56,313
،إن لم يسترد الحصان عافيته بحلول الغد

603
00:46:56,674 --> 00:46:58,964
ستعاقبون جميعاً

604
00:46:59,189 --> 00:47:00,748
.ح..حسناً

605
00:47:00,931 --> 00:47:03,541
أمنياتك هي أوامرنا.. حسناً

606
00:47:13,600 --> 00:47:15,764
هل انت بخير؟ هاه؟

607
00:47:17,084 --> 00:47:18,761
!دعوني

608
00:47:32,408 --> 00:47:34,684
<i>{\a6}معالج للخيول كالطبيب البيطري</i>

609
00:47:32,408 --> 00:47:34,684
أيوجد ماي* بالداخل؟

610
00:47:35,134 --> 00:47:37,460
!نعم! انا قادم

611
00:47:45,327 --> 00:47:46,559
ماذا أتى بك الى هنا؟

612
00:47:46,652 --> 00:47:47,733
..حسناً

613
00:47:47,982 --> 00:47:49,855
،انا لا أعرف ما الخطأ به

614
00:47:49,948 --> 00:47:52,666
.لكنه بقى طوال الليل يعاني من الإسهال والضعف

615
00:47:52,757 --> 00:47:53,860
ماذا أطعمته؟

616
00:47:53,973 --> 00:47:58,375
الأعشاب المعتاد، البازيلاء ولاشيء أكثر

617
00:47:58,514 --> 00:48:00,328
أنتما مستيقظان؟

618
00:48:00,491 --> 00:48:02,283
<i>..يبدو بأنه من الخيول الغربية</i>

619
00:48:02,397 --> 00:48:06,073
من ذاك؟ -
.حسناً، اربطها هناك فقط -

620
00:48:08,108 --> 00:48:09,846
<i>ألا يبدو كعبد في البلاط الملكي؟</i>

621
00:48:09,945 --> 00:48:12,108
هل هذه خيولهم من الإسطبل؟

622
00:48:13,288 --> 00:48:15,125
بساقه تلك؟

623
00:48:16,491 --> 00:48:19,582
<i>،عبيد البلاط الملكي غالباً مايكونون من المجرمين المحبوسين</i>

624
00:48:19,891 --> 00:48:22,315
<i>لذا الإصابة بينهم هي أمر عادي جداً</i>

625
00:48:23,052 --> 00:48:25,801
مع ذلك، ألا تبدو وقفته غريبة؟

626
00:48:27,752 --> 00:48:29,412
حسناً؟

627
00:49:29,969 --> 00:49:32,182
كيف تجرؤ على إعتراض طريق باحث؟

628
00:49:32,276 --> 00:49:34,081
أستحق لومك، سيدي

629
00:49:34,222 --> 00:49:36,645
.يالك من حقير

630
00:50:01,521 --> 00:50:03,145
سيدي

631
00:50:03,315 --> 00:50:04,971
تفضل

632
00:50:15,522 --> 00:50:18,036
<i>!فلتعد سالماً</i>

633
00:50:20,574 --> 00:50:21,417
من ذاك؟

634
00:50:21,510 --> 00:50:24,785
.اسكت! هذا سر

635
00:50:25,024 --> 00:50:25,971
ماذا؟

636
00:50:26,076 --> 00:50:28,541
.اووهوو! ألم أقل لك بأنه سر

637
00:50:28,654 --> 00:50:30,959
.انسى الأمر وقم بنسخ هذه عدة مرات

638
00:50:31,858 --> 00:50:33,881
ألا يهمك معرفة السر، هاه؟

639
00:50:33,979 --> 00:50:35,496
.تكلم بسرعه

640
00:50:35,637 --> 00:50:38,558
سأخبرك لأنني اعرفك جيداً فقط

641
00:50:38,683 --> 00:50:42,211
هذا بيني وبينك فقط
هل فهمت؟

642
00:50:42,337 --> 00:50:43,953
انظر

643
00:50:47,535 --> 00:50:50,757
.الآن، جزيرة جيجو مصابة بالوباء

644
00:50:50,915 --> 00:50:53,689
<i>وسواء كان البشر او الحيونات يموتون الواحد تلو الاخر</i>

645
00:50:53,798 --> 00:50:58,139
.لذا لقد كلفت لرسم كل التفاصيل بعناية

646
00:50:58,687 --> 00:50:59,264
ممن؟

647
00:50:59,368 --> 00:51:01,895
ممن تعتقد؟ ذلك الباحث الذي أنصرف للتو

648
00:51:02,005 --> 00:51:05,203
..السنة الماضية، الأبناء الثلاثة لولي العهد الراحل سوهيون

649
00:51:05,374 --> 00:51:07,578
أرسلو إلى المنفى في جزيرة جيجو، ألا تتذكر؟

650
00:51:07,674 --> 00:51:09,196
.انسى هذا ونفذ ماطلبته منك

651
00:51:09,292 --> 00:51:11,522
!هذا بغاية الأهمية أيها الغبي

652
00:51:11,648 --> 00:51:16,426
..تحاول البلاط الملكي إعادة جزيرة جيجو إلى -
!اااه.. يالك -

653
00:51:16,566 --> 00:51:19,024
وما شأننا بالبلاط الملكي والسياسة؟

654
00:51:19,165 --> 00:51:21,806
ألا تدرك أهمية مايحدث؟

655
00:51:23,717 --> 00:51:25,377
.فقط افعل ما طلبته منك

656
00:51:27,653 --> 00:51:29,281
..ايقوو

657
00:51:29,389 --> 00:51:33,256
أتعلم هذا السبب عدم إيجادك لها، هاه؟

658
00:51:33,607 --> 00:51:36,951
وجه المرأة يمكن ان يتغير العديد من المرات
حتى في أحلامك

659
00:51:37,077 --> 00:51:38,542
لكن أنظر هنا

660
00:51:41,038 --> 00:51:43,510
،تأتي إلى هنا كل ثلاثة أشهر وتطلب مني رسم نفس الصورة

661
00:51:43,665 --> 00:51:45,800
والوجه كما هو منذ عشر سنوات لم يتغير

662
00:51:45,982 --> 00:51:48,160
<i>أتريد حقاً إيجادها، ام ماذا؟</i>

663
00:51:48,272 --> 00:51:51,110
<i>أنظر
جميعها متشابهة، أليس كذلك؟</i>

664
00:51:52,708 --> 00:51:54,505
..ايقوو

665
00:51:54,645 --> 00:51:58,093
هل يمكن ان ملامحها قد تغيرت؟ -
بالطبع -

666
00:51:58,213 --> 00:52:03,749
،يزدهر وجه المرأة حتى سن الثامنة عشر
وعندما تبلغ الثالثة والعشرون يبدأ في الذبول

667
00:52:03,859 --> 00:52:07,166
كم عمرها الآن؟ ألم تتعدى الخامسة والعشرون؟

668
00:52:07,290 --> 00:52:09,663
إذا أنجبت، أضف خمس سنوات أخرى

669
00:52:09,817 --> 00:52:13,095
لا تنسى التجاعيد حول عينيها، وترهل الخدود بفعل الزمن
( ياهمي تحطم الولد )

670
00:52:13,210 --> 00:52:14,827
.بدون ان اذكر ذقنها

671
00:52:15,234 --> 00:52:16,826
<i>،إذا كان لديها خمس أطفال</i>

672
00:52:16,950 --> 00:52:19,427
فلابد ان اسنانها قد تساقطت

673
00:52:19,555 --> 00:52:25,068
من يدري، قد تكون الآن كي سانغ من الدرجة الثانية أو شيء من هذا القبيل

674
00:52:33,582 --> 00:52:35,956
إرفع شفتاها قليلاً، كما لو كانت تبتسم

675
00:52:36,069 --> 00:52:38,063
..ايقوو...بربك

676
00:52:38,274 --> 00:52:40,508
.هي ستقضي مائة عام تبتسم هكذا

677
00:52:40,592 --> 00:52:41,572
.لجذب إنتباه الرجال من أمثالك

678
00:52:41,642 --> 00:52:44,002
.توقف عن الثرثره، ونفذ ماطلبته منك

679
00:52:44,536 --> 00:52:47,683
عدلها قليلاً حتى تظهر أكبر سناً، هيا اسرع

680
00:52:47,837 --> 00:52:49,214
لا

681
00:52:49,769 --> 00:52:50,776
لا أستطيع

682
00:52:50,889 --> 00:52:56,167
أنت لا تتعامل مع رسام من الدرجة الثالثة

683
00:52:57,804 --> 00:52:59,383
..انت حقاً

684
00:52:59,480 --> 00:53:03,057
..تعتقد أن المال سيملى على كيف أرسم

685
00:53:03,451 --> 00:53:05,502
..حسناً لنرى

686
00:53:05,662 --> 00:53:09,955
..لنضيف إبتسامة خفيفة غير ملحوظة على وجهها

687
00:53:14,909 --> 00:53:16,927
ااه.. إونُيـه

688
00:53:17,292 --> 00:53:21,285
بعد هذا الإحراج، كيف يمكننا ان نظهر وجهنا في السوق؟

689
00:53:21,383 --> 00:53:23,249
لننسى ما حدث وننهي الأمر معه

690
00:53:23,347 --> 00:53:25,398
اتعتقد ان هذا سيقضي على مشاعر الألم والحزن التي بداخلك؟

691
00:53:25,496 --> 00:53:27,238
وماذا يمكننا ان نفعل؟

692
00:53:27,351 --> 00:53:29,123
..نحن الحمقى، لتربيتنا وإطعامنا لذالك الجرو الصغير

693
00:53:29,236 --> 00:53:32,298
لم نكن نعرف أنه سيتحول إلى نمر جارح

694
00:53:32,537 --> 00:53:36,203
اتعلم لماذا أصبح دايغيل صائد للعبيد؟

695
00:53:37,299 --> 00:53:42,412
.كل هذا بسبب تلك العبدة أون يون

696
00:53:42,778 --> 00:53:44,250
أتعلم ذلك؟

697
00:53:45,684 --> 00:53:48,252
<i>{\a6}1636 ، غزو مانتشو الثاني *</i>

698
00:53:45,684 --> 00:53:48,252
<i>يرجع هذا الأمر إلى عام بيونغجا*؟</i>

699
00:53:48,617 --> 00:53:52,213
<i>كانت الأحداث جنونية بشكل لا يمكن تصوره</i>

700
00:53:52,354 --> 00:53:55,346
<i>اقتحمت قوات كينغ البربرية القصر كالوحوش المفترسة</i>

701
00:53:55,487 --> 00:53:57,664
<i>وقاموا بأسر أون يون هذه</i>

702
00:54:01,441 --> 00:54:02,765
<i>!سيدي الصغير</i>

703
00:54:03,738 --> 00:54:05,090
!سيدي الصغير

704
00:54:06,918 --> 00:54:08,730
..سيدي الصغير

705
00:54:09,390 --> 00:54:12,607
..سيدي الصغير

706
00:54:13,482 --> 00:54:14,989
س..سيدي الصغير

707
00:54:16,572 --> 00:54:18,423
<i>!سيدي الصغير</i>

708
00:54:19,506 --> 00:54:20,738
!سيدي الصغير

709
00:54:20,881 --> 00:54:22,624
..سيدي الصغير

710
00:54:22,722 --> 00:54:24,621
<i>!سيدي الصغير</i>

711
00:54:27,441 --> 00:54:30,012
<i>لقد كان دايغيل مجنوناً بحق</i>

712
00:54:30,229 --> 00:54:33,171
<i>..استمر بملاحقتكم طوال الطريق</i>

713
00:54:37,446 --> 00:54:39,736
<i>..وبالمنجل الذي بيده، قام فقط</i>

714
00:54:49,664 --> 00:54:51,580
..سيدي.. سيدي الصغير

715
00:54:51,692 --> 00:54:53,657
سيدي الصغير

716
00:55:26,557 --> 00:55:30,101
<i>،هم بالكاد بقوا على قيد الحياة</i>

717
00:55:30,206 --> 00:55:32,733
<i>.لكن تلك كانت بداية النهاية بالنسبة لهم</i>

718
00:55:33,855 --> 00:55:39,200
<i>أتعتقد أن والده سيترك خادمة تذهب بعد أن أغوت إبنه؟</i>

719
00:55:39,692 --> 00:55:44,954
<i>..بعدها بيوم، قاموا بضربوها حتى كادت أن تفقد حياتها، وقبل أن يبيعوها</i>

720
00:55:45,657 --> 00:55:47,290
!أون يون

721
00:55:49,849 --> 00:55:53,917
<i>،ظهر شقيق تلك الخادمة، كيون نوم</i>

722
00:55:54,184 --> 00:55:58,034
<i>.كانت ألسنه اللهب تخرج من عيناه، أضرم الحريق في المكان بأكملة وهرب</i>

723
00:56:00,800 --> 00:56:08,510
<i>..بالكاد تمكن دايغيل من دخول البيت لكن بعدما رأهم</i>

724
00:56:09,734 --> 00:56:11,348
!أون يون

725
00:56:15,183 --> 00:56:17,248
!سيدي الصغير

726
00:56:33,203 --> 00:56:37,913
" سيدي الصغير "

727
00:56:41,673 --> 00:56:47,924
منذ ذلك الحين وهو يلاحقهم لقد مضى عشر سنوات

728
00:56:48,081 --> 00:56:52,181
عيناه يملؤهما الغضب والتوق لقتلهما

729
00:56:52,324 --> 00:56:54,850
أعضضت لسانك؟ ماذا حدث بعد ذلك؟

730
00:56:54,962 --> 00:56:58,039
!هذا ما أخبرك به

731
00:56:58,825 --> 00:57:03,099
أنت.. أتعرف طريقة لإصطياد الكلاب البرية؟

732
00:57:05,881 --> 00:57:12,413
..تثبت سكيناً هكذا، وتنشر أعلاه بدم الدجاج

733
00:57:12,554 --> 00:57:15,883
،بعدها تشم الكلاب البرية الدم وتصاب بالجنون

734
00:57:15,995 --> 00:57:22,731
ويبدأ بلعق الدم الموجود بالأعلى هكذا

735
00:57:25,990 --> 00:57:28,007
.تماماً هكذا

736
00:57:28,195 --> 00:57:31,202
،هو لا يعلم حتى بأنهُ جرح وقطع لسانه

737
00:57:31,356 --> 00:57:34,101
ويستمر باللعق

738
00:57:35,430 --> 00:57:37,256
،هو لا يعرف حتى أنه يلعق دمه الآن

739
00:57:37,354 --> 00:57:41,021
..وبدون ان يدرك أخيراً كلبنا

740
00:57:41,189 --> 00:57:42,805
.يصبح ميتاً

741
00:57:44,957 --> 00:57:46,984
..ما معنى هذا بحق الجحيم

742
00:57:47,750 --> 00:57:49,604
إستمع إلي

743
00:57:49,711 --> 00:57:52,663
،لديك هذا الرأس لكي تفكر به

744
00:57:52,761 --> 00:57:55,971
ليس لوضع الحلى عليها، هاه؟

745
00:58:00,417 --> 00:58:06,090
تزوجت الصغرى بالفعل لكن كيف يعقل أن تكون خجولة حتى الآن؟

746
00:58:06,273 --> 00:58:10,248
هل نسيت إرتداء تنورتها؟

747
00:58:11,456 --> 00:58:20,758
.يصحو العريس على ضوء الشمس، فزعاً مما يرى

748
00:58:21,572 --> 00:58:27,852
!ما هذا الإهمال

749
00:58:30,900 --> 00:58:32,010
!إونُيـه

750
00:58:32,178 --> 00:58:34,885
!دايغيل إونُيـه! إونُيـه

751
00:58:35,354 --> 00:58:38,402
.تبدأ الإبنة الكبرى بالتفكير

752
00:58:38,585 --> 00:58:43,108
،منذ تم تأنيب زوجة أخيها لنسيانها ملابسها

753
00:58:43,207 --> 00:58:48,390
ذهبت إلى داخل، وانتزعت جميع ملابسها

754
00:58:49,359 --> 00:58:53,055
.غضب العريس وقال
" ،إنظر إلى هذه الفاسقة المجنونة "

755
00:58:53,181 --> 00:58:57,227
!خذي هذا -
هذا سيء -

756
00:58:59,348 --> 00:59:00,656
!إونُيـه

757
00:59:03,667 --> 00:59:06,836
.تنفس ببطئ، سوف نهتم بمطارديك

758
00:59:10,933 --> 00:59:12,706
يا لهذا المنظر الرائع

759
00:59:12,915 --> 00:59:15,698
كم عدد مطارديك؟

760
00:59:16,569 --> 00:59:17,536
وجدتهــا

761
00:59:17,640 --> 00:59:18,421
هي هنــاك

762
00:59:18,518 --> 00:59:20,516
وجدت مــن؟

763
00:59:20,811 --> 00:59:23,429
أون يـون، تلك العبــدة

764
00:59:31,897 --> 00:59:33,923
أتقول الحقيقة؟

765
00:59:34,316 --> 00:59:35,665
أين وجدتهــا؟

766
00:59:35,804 --> 00:59:36,829
ايـن؟

767
01:02:02,268 --> 01:02:06,005
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

768
01:02:02,268 --> 01:02:06,005
{\a6}WITHS2 شكر خاص لـ فريق
على الترجمـة الإنجليزية والتوقيت

769
01:02:06,268 --> 01:02:09,205
ترجمة : شوشو

770
01:02:09,468 --> 01:02:12,407
تدقيق : عاشقـة داهــاي

771
01:02:12,668 --> 01:02:15,607
A.N.JellFansubs@hotmail.com @ صمت الـــوداع

772
01:02:15,868 --> 01:02:18,807
W w w . S h a m a l e e l . C o m

773
01:02:19,168 --> 01:02:26,107
<i>~ فـي الحلقــة القادمــة ~
صائــدوا ~ العبيــد</i>

774
01:02:26,750 --> 01:02:29,830
إونيـه، أتعلـم؟
.بأنك ستموت بسيفي

775
01:02:40,715 --> 01:02:43,264
<i>أورابونـي. سامحنــي</i>

776
01:02:43,379 --> 01:02:44,358
<i>يجب أن تجديهــا</i>

777
01:02:44,456 --> 01:02:45,910
<i>.لا أعلـم إذا كانت ستعـود حيــة</i>

778
01:02:46,008 --> 01:02:47,722
<i>،إذا يستطيعـون ان يجدوهـا قبلنــا نحـن</i>

779
01:02:47,821 --> 01:02:49,869
.ستكـون حيــاة سيدتــي فــي خطـر

780
01:02:49,973 --> 01:02:52,303
<i>!ان الوبــاء ينتشر عمـداً</i>

781
01:02:52,406 --> 01:02:56,352
<i>حتــى يتمكنــوا من القضــاء علــى الإبن الوحيــد الناجــي</i>

782
01:02:56,465 --> 01:02:58,178
لقد حـان الوقـت لفتـح الطريـق

783
01:03:03,577 --> 01:03:05,244
هـل سمعـت بمــا حـدث؟

784
01:03:05,329 --> 01:03:07,475
كيف ننتقــم منهــا؟ -
ينبغـي علينــا أن نقتلهـــا -

785
01:03:12,060 --> 01:03:16,851
anjell.co.nr لزيارة الموقع
A.N.JellFansubs@hotmail.com

