1
00:00:00,042 --> 00:00:04,804
{\a6}ليست للبيع احصل عليها مجاناً
Www.Shamaleel.Com

2
00:00:05,001 --> 00:00:09,891
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

3
00:00:10,510 --> 00:00:12,250
<i>،بعد إحتلال مانتشو الثاني عام 1636</i>

4
00:00:12,320 --> 00:00:15,059
<i>..عاد ولي العهد سوهيـون الى جوسون بعد ثمان سنوات قضاهــا </i>

5
00:00:15,200 --> 00:00:18,059
<i>،كرهينة لدي قوات كينغ </i>

6
00:00:18,172 --> 00:00:19,689
<i>ولكنه توفي بعدهـا بشهر لإصابته بمرض غامـض</i>

7
00:00:20,377 --> 00:00:22,530
<i>،بعد موته مباشرة </i>

8
00:00:22,667 --> 00:00:24,521
<i>..تعرضت ولية العهد كانغ-بين لمؤامرة</i>

9
00:00:24,620 --> 00:00:26,067
<i>،انتهت بوفاتها مسمومة</i>

10
00:00:26,207 --> 00:00:29,508
<i>،بينما إثنان من أبنائها الثلاثة قد نفياه إلى جزيرة جيجو
،ولقد ماتوا متأثرين بـمرض مــا</i>

11
00:00:29,705 --> 00:00:32,110
<i>لم ينجو سوى ابنها الصغير سيوك جيون
..إستطاع البقاء حياً</i>

12
00:00:34,333 --> 00:00:37,349
<i>،وفاة ولي العهد حملت الكثير من الشائعات التسمم</i>

13
00:00:37,574 --> 00:00:41,718
<i>.مما أشعل صراع سياسي دموي</i>

14
00:00:43,196 --> 00:00:48,139
<i>،تتحول نصف الشعب لعبيد ورقيق</i>

15
00:00:48,682 --> 00:00:50,560
<i>..وتزايد عدد العبيد الهاربين من العبودية</i>

16
00:00:50,672 --> 00:00:53,496
<i>ومن حياة العقاب وسوء المعاملة وازداد ذلك بكثرة</i>

17
00:00:53,707 --> 00:00:58,961
<i>كما ازدادت عدد الصيادين الذين يتعقبون العبيد</i>

18
00:00:59,357 --> 00:01:06,226
<i>..هؤولاء الرجال عرفوا بإسم شونــو
" صائدوا العبيد " </i>

19
00:01:13,587 --> 00:01:17,787
<i>~ جوسيون - عهد الملك إينجو ~ 
السنة السادسة والعشرون عام 1648</i>

20
00:01:19,424 --> 00:01:22,852
<i>~ قرب النهر الأصفر ~
( قرب حدود قوات كينغ)</i>

21
00:02:34,373 --> 00:02:35,651
ماهذا المبلغ الكبير؟

22
00:02:35,782 --> 00:02:37,352
ألم نتفق على 15 يانغ وستكون كافية؟

23
00:02:37,459 --> 00:02:38,910
!هييه! هييه

24
00:02:39,006 --> 00:02:42,981
أتظن أن عبور النهر الاصفر سيكون بسهولة
مثل عبور نهر هان فيما مضى؟

25
00:02:43,080 --> 00:02:47,379
،ثلاثة للعبور إلى حدود أراضي كينغ
،و15 يانغ رشاوي للمسؤولين في الحدود

26
00:02:47,521 --> 00:02:50,661
وتظن بانني سأستطيع تدبر كل هذا؟

27
00:02:50,892 --> 00:02:54,001
..ثلاثون يانغ، ويمكننا ان نتكلم بعدها

28
00:02:54,111 --> 00:02:56,535
.ليس الأمر وكأننا لا نريد دفع المزيد

29
00:02:56,788 --> 00:03:00,063
،لقد قدمنا لك كل ما نملك
أرجوك تفهم وضعنا

30
00:03:00,174 --> 00:03:04,729
،في نوبة الهروب هذه 
.من المحتمل ليس لديك الوقت الكافي

31
00:03:04,855 --> 00:03:07,356
لذا سأمهلكم ثلاثة أيام لتجمع المزيد

32
00:03:07,482 --> 00:03:10,545
،سواء كان بالسرقة أو باي شيء اخر تراه مناسب

33
00:03:10,629 --> 00:03:13,762
احضروا لي على الأقل عشرين يانغ لكل فرد

34
00:03:13,916 --> 00:03:18,846
.سيدي، إنهم يتعقبون أثرنا الان

35
00:03:19,029 --> 00:03:21,218
!خلال ثلاثة أيام سيمسكون بنا بكل تأكيد

36
00:03:21,347 --> 00:03:25,294
هذا لا يهمني

37
00:03:26,039 --> 00:03:27,598
!تعتقد انه يمكنك الإستهانه بي هكذا؟

38
00:03:27,697 --> 00:03:31,319
ألا تعلم بأن يمكنني ثقب جمجمتك القذرة؟

39
00:03:31,419 --> 00:03:33,918
!اذا هذا العبد الهارب يريد رؤية بعض الدم الآن؟

40
00:03:34,003 --> 00:03:36,695
<i>{\a6}*جانغ ون منطقة قديمة، شرق طريق دايغ ون ليونغ</i>

41
00:03:34,003 --> 00:03:36,695
أأنت تقلل من شأن أحد صيادي *جانغ وان؟

42
00:03:36,788 --> 00:03:39,156
.لم أعد خائفاً من الموت منذ بدأت بإصطياد النمور البرية

43
00:03:39,269 --> 00:03:43,369
،إذا انت تفكر بالموت 
بينما الموت ينتظرك هناك؟

44
00:03:43,510 --> 00:03:46,997
.اشك بطباعك هذا لن يخيف حتى القطط البرية

45
00:03:47,531 --> 00:03:48,657
،لا تضيع وقتك هنا

46
00:03:48,741 --> 00:03:51,797
.وحاول ان تجد اي شيء تسرقه من التجار

47
00:03:52,090 --> 00:03:55,864
..أو إذا لديك أي شيء تريد بيعه، إفعل ذلك

48
00:03:56,224 --> 00:03:57,507
!أفهمت؟

49
00:04:17,567 --> 00:04:19,197
.أفتحها

50
00:04:27,923 --> 00:04:30,489
،أحدهم لديه خدود ممتلئة

51
00:04:30,629 --> 00:04:32,582
.وحاجبان يمتدان للجانبان

52
00:04:32,680 --> 00:04:37,599
بالنظر إلى وجهه يبدو أنه لن يرضح

53
00:04:37,795 --> 00:04:40,914
..ذلك الوغد

54
00:04:44,085 --> 00:04:47,033
،والثاني لديه أكتاف عريضة، وأنف صغير كالدجاج 

55
00:04:47,136 --> 00:04:49,904
<i>.ولهجته كأهل منطقة غانغ ون</i>

56
00:04:51,461 --> 00:04:55,663
.وأيضاً، إمرأة بوجه هزيل ترافقها أبنتها

57
00:04:59,821 --> 00:05:01,456
<i>.لا داعي للقلق</i>

58
00:05:01,551 --> 00:05:04,488
.انا هنا من أجل القبض على العبيد الهاربين فقط

59
00:05:04,695 --> 00:05:08,154
،لا حاجة للشعور بالخوف

60
00:05:08,243 --> 00:05:10,859
لذا جميع التجار يمكنهم الإستمرار في الشرب
( ^_^ وانت خليت احد يرتاح )

61
00:05:10,985 --> 00:05:12,418
<i>.هيا بنا</i>

62
00:05:55,776 --> 00:05:57,574
سقط واحد

63
00:07:03,862 --> 00:07:05,514
!أمي

64
00:07:07,071 --> 00:07:09,251
.لنمت فقط

65
00:07:09,337 --> 00:07:11,061
،إذا كانت العبودية ماتنتظرنا فقط

66
00:07:11,145 --> 00:07:13,548
.من الأفضل أن نمت أحراراً

67
00:07:13,618 --> 00:07:15,753
!انا لا اريد الموت أمي

68
00:07:15,851 --> 00:07:17,902
..لا تفعلي هذا

69
00:07:18,450 --> 00:07:20,290
،في حياتك القادمة

70
00:07:20,403 --> 00:07:25,282
،كوني سعيدة مع أبويك الجيدين
تناولي كل ماتريدين من طعام

71
00:07:25,408 --> 00:07:30,227
.إلتقي برجل صالح وتزوجي به

72
00:07:39,976 --> 00:07:41,929
..أنتي، إستمعي إلي

73
00:07:43,207 --> 00:07:46,212
.إياكِ أن تؤذي ذلك الجسد الثمين

74
00:07:46,317 --> 00:07:50,385
.لن أحصل حتى على طعامي، إذا رجعت بك جثة هامدة

75
00:07:50,563 --> 00:07:52,900
<i>..تفهمين ما أقصد</i>

76
00:07:57,830 --> 00:07:59,689
<i>~ (نـو (عبد ذكر ~</i>

77
00:08:01,723 --> 00:08:03,857
<i>~ نـو ~</i>

78
00:08:05,613 --> 00:08:06,851
<i>~ (بي (عبدة أنثى ~</i>

79
00:08:06,943 --> 00:08:09,085
<i>~ بي ~</i>

80
00:08:10,038 --> 00:08:11,827
إستمعوا

81
00:08:17,525 --> 00:08:19,618
أرأيتم هذه المرأة من قبل؟

82
00:08:19,773 --> 00:08:21,559
،من يكشف عن مكانها

83
00:08:21,668 --> 00:08:23,903
،لن أطلق سراحة فقط

84
00:08:24,029 --> 00:08:25,954
<i>.بل سأحرص على أن ينعم بالإستقرار والأمان</i>

85
00:08:26,082 --> 00:08:28,053
<i>أمعنوا النظر</i>

86
00:08:30,019 --> 00:08:31,596
..انــا

87
00:08:31,814 --> 00:08:37,629
.اعتقد بانني قد رأيتها في حانة في العاصمة

88
00:08:38,194 --> 00:08:40,228
..إذا امكنك ان تحررنا فقط لبضعة أيام، يمكنني الذهاب واتأكد

89
00:08:40,326 --> 00:08:42,685
أيها الوغد، ألم تفهم ما قلته؟

90
00:08:42,777 --> 00:08:44,233
..كما تريد

91
00:08:45,685 --> 00:08:47,159
.انت، تعال هنا

92
00:08:47,236 --> 00:08:49,327
..لقد قالوا بان الكلب المسعورة بإمكانه النبح حتى على نمر

93
00:08:49,421 --> 00:08:52,057
..كيف تتجرأ على طعني في -
.وانغسون -

94
00:08:52,184 --> 00:08:57,073
<i>{\a6}كما هو إستخدامها اليوم، لكن كانت تستعمل لمخاطبة الأكبر سناً من كلا الجنسين*</i>

95
00:08:52,184 --> 00:08:57,073
إونُيـه*، انسى المكافأة ودعني أتعامل مع هذا الجرذ اللعين

96
00:08:57,283 --> 00:08:58,691
<i>،اقتله</i>

97
00:08:59,154 --> 00:09:00,742
.لكن هذا سيكلف 15 يانغ للمتعه

98
00:09:00,872 --> 00:09:02,301
.هيا تفضل

99
00:09:06,108 --> 00:09:08,201
!ايها الوغد اللعين

100
00:09:08,892 --> 00:09:11,081
..ايغوو! ايغوو

101
00:09:11,246 --> 00:09:13,691
..ايغووو -
!اااه.. ساقي -

102
00:09:43,304 --> 00:09:45,271
<i>~ هان يانغ - بقرب من دونغ داي مون* ~</i>

103
00:09:43,304 --> 00:09:45,271
<i>{\a6}( البوابة الشرقية العظيمة ( هان يانغ سيؤول القديمة *</i>

104
00:09:45,355 --> 00:09:46,871
<i>! ( جومو ( مضيفة الحانة</i>

105
00:09:46,955 --> 00:09:47,938
!نعم

106
00:09:48,037 --> 00:09:51,745
!ها أنا هنا من جديد

107
00:09:51,956 --> 00:09:56,142
.تعالي في خارج -
.حسناً، أنا آتية -

108
00:09:56,381 --> 00:09:57,815
!إجلسي

109
00:09:57,911 --> 00:09:59,738
.ايقوو، إنس الأمر

110
00:09:59,921 --> 00:10:01,668
.أبعد عيناك عني، كبدية

111
00:10:01,758 --> 00:10:03,712
وكأنني بحاجة لعجوز يسيل لعابه

112
00:10:03,806 --> 00:10:07,512
!هيه هيه
!النبيذ يصبح أفضل مع مرور الزمن

113
00:10:07,625 --> 00:10:09,943
..ربما أكون شيخاً لكنني لازلت صيداً

114
00:10:10,083 --> 00:10:11,937
.هيا اجلسي

115
00:10:15,208 --> 00:10:18,034
ألم يرجع دايغيل بعد من صيد العبيد؟

116
00:10:18,119 --> 00:10:19,809
<i>{\a6}لغة الجنوب الغربي ولها نفس المعنى هيونغ تعني أخ أكبر *</i>

117
00:10:18,119 --> 00:10:19,809
ايقوو، *سيونغ

118
00:10:19,949 --> 00:10:23,728
،لماذا تبحث عن ذلك الوغد الآن
هل تريد إفساد هذا المزاج؟

119
00:10:23,812 --> 00:10:25,147
ألست على حق؟

120
00:10:25,301 --> 00:10:26,160
!يا إلهي

121
00:10:26,256 --> 00:10:27,420
ماذا تمسك؟

122
00:10:27,535 --> 00:10:30,555
آآه.. أمسك؟ 
ما الذي تقصدينه؟

123
00:10:30,696 --> 00:10:34,039
!ربما حاولت ملاطفتك بغير قصد

124
00:10:34,137 --> 00:10:36,551
،ايقوو، إن كانت لا تزال لديك كل تلك الطاقة الآن

125
00:10:36,671 --> 00:10:38,351
.انا لا اريد حتى أن أتخيل ايام شبابك

126
00:10:38,464 --> 00:10:42,277
.الطاقة؟ لا تزال في قمة نشاطي

127
00:10:42,453 --> 00:10:43,934
.جربيني

128
00:10:44,040 --> 00:10:46,330
مارأيك؟ ألست بأسد، هاه.؟

129
00:10:46,428 --> 00:10:49,593
.أسد؟ بالنسبة لي أنت أشبه بقطة صغيرة مجعدة

130
00:10:49,692 --> 00:10:51,026
<i>!احـم</i>
يحليلكم تعترفون أحم بعد خخخ

131
00:10:51,237 --> 00:10:53,948
ماهذه التصرفات الغير لائقة في وضح النهار؟

132
00:10:54,018 --> 00:10:55,837
ماذا أتى بك هنا في هذا الصباح الباكر؟

133
00:10:55,926 --> 00:10:58,203
هل ضابط مكتب مشغول مثلي يعرف النهار من الليل؟

134
00:10:58,298 --> 00:11:00,677
ماذا بكم؟

135
00:11:00,775 --> 00:11:01,829
هل تدبرون شيء ما؟

136
00:11:01,899 --> 00:11:03,816
!!ااه.. ندبر؟

137
00:11:04,193 --> 00:11:06,584
اين تجد مثل هذا النموذج المثالي من حولك؟

138
00:11:06,782 --> 00:11:08,027
أليس ذلك صحيح؟

139
00:11:08,126 --> 00:11:10,334
.في الحقيقة، في الحقيقة
!لو كان الجميع مثلنا

140
00:11:10,475 --> 00:11:13,054
لتمكنت أنت من الراحه أيضاً

141
00:11:13,144 --> 00:11:15,771
..هذا صحيح، بالتأكيد -
..النمر الكبير -

142
00:11:15,967 --> 00:11:18,384
!يمكن أن يفقد أنيابه، لكنه يبقى نمراً

143
00:11:18,496 --> 00:11:21,976
.انا أراقبكما فلا تحاولا إثارة المشاكل السخيفة

144
00:11:23,284 --> 00:11:26,330
آآه.. أين طاولتي؟

145
00:11:29,519 --> 00:11:31,697
.ذلك جيد

146
00:11:45,069 --> 00:11:46,305
..إونُيـه

147
00:11:46,389 --> 00:11:50,238
مهما كان الوضع، أهذا عمل رجل؟

148
00:11:50,393 --> 00:11:51,498
<i>هاه؟</i>

149
00:11:51,590 --> 00:11:54,749
<i>{\a6}،تشانمو خادمة في العصور القديمة *
تطهو الطعام وتقوم بالأعمال الاخرى</i>

150
00:11:51,590 --> 00:11:54,749
ألا يجب أن تكون لدينا *تشانمو لتقوم بكل هذا؟

151
00:12:00,843 --> 00:12:02,829
وايضاً قد تعرضت للطعن حتى، هاه؟

152
00:12:02,916 --> 00:12:04,920
<i>لقد شاهدتم ذلك بأنفسكم</i>

153
00:12:05,058 --> 00:12:06,864
<i>لقد طعنت، وتطلب مني أن أطهو كما لو انني بخير؟</i>

154
00:12:06,941 --> 00:12:09,130
<i>كيف لا يكون هنا أي تعاطف معي؟</i>

155
00:12:09,285 --> 00:12:10,956
<i>!دائمـاً أنـا</i>

156
00:12:12,299 --> 00:12:14,650
<i>.كم اتمنى اللحم الطازج</i>

157
00:12:20,475 --> 00:12:22,419
<i>هل يجب علي تناول دائماً الخضار البري؟</i>

158
00:12:22,559 --> 00:12:24,691
<i>ماذا أنا، هل انا عجل أو شيء كهذا؟</i>

159
00:12:53,375 --> 00:12:54,738
ماذا تفعلين؟

160
00:12:55,218 --> 00:12:56,342
<i>..سيدي</i>

161
00:12:56,416 --> 00:12:57,623
<i>..اتسمح لي</i>

162
00:12:57,716 --> 00:13:00,983
أتسمح لي أن اطلب منك معروفاً؟

163
00:13:02,477 --> 00:13:04,411
.لا حاجة للعواطف

164
00:13:04,692 --> 00:13:07,029
،لا يهمني إذا موت

165
00:13:07,123 --> 00:13:09,804
لكن ألا يمكنك أن تطلق سراح أبنتي..؟

166
00:13:09,881 --> 00:13:11,784
.طلبك مرفوض

167
00:13:14,608 --> 00:13:16,659
..تلك الطفلة الصغيرة

168
00:13:17,221 --> 00:13:21,604
.ستجبر على مشاركة الفراش مع شيخ كبير

169
00:13:21,816 --> 00:13:24,877
،مالذي فعلته هي

170
00:13:25,678 --> 00:13:29,667
،لتستحق أماً مثلي
مع هذا المصير الشنيع؟

171
00:13:30,032 --> 00:13:33,864
،إن كان لديك اي شفقة

172
00:13:34,022 --> 00:13:35,812
..فقط هذه المرة

173
00:13:36,930 --> 00:13:39,388
.إرحمها فقط هذه المرة

174
00:13:39,529 --> 00:13:40,400
<i>.أتوسل إليك</i>

175
00:13:40,512 --> 00:13:42,552
<i>..أتوسل إليك أنقذها</i>

176
00:13:43,358 --> 00:13:45,732
ألم تسمعي من قبل عن صائد العبيد لي دايغيل؟

177
00:13:46,111 --> 00:13:47,369
.نعم

178
00:13:47,923 --> 00:13:49,749
.سمعت بالطبع

179
00:13:50,072 --> 00:13:53,595
<i>عيناه حمراوان بلون الدم، وأسنانه سوداء كالوحش</i>

180
00:13:53,716 --> 00:13:55,806
<i>،يبدو كالوحش الذي يتضور من الجوع لعشر أيام</i>

181
00:13:55,905 --> 00:13:57,773
<i>...إنهُ شخص منحط يمكنه أن يقضى الليل</i>

182
00:13:57,885 --> 00:14:01,706
،حتى لو كان والده توفيا للتو

183
00:14:02,171 --> 00:14:06,693
!لكن أنت ياسيدي لا يمكن أن تقارن بذلك الوحش الفظ

184
00:14:06,946 --> 00:14:11,088
..أتوسل إليك.. هل تسمح -
.ذلك الشخص أنا -

185
00:14:13,616 --> 00:14:14,500
ماذا؟

186
00:14:14,589 --> 00:14:17,859
.ذلك " الوحش الفظ " الذي سمعت عنه

187
00:14:37,732 --> 00:14:39,720
!ايقوو! دايغيل

188
00:14:39,799 --> 00:14:41,263
عدت سالماً؟

189
00:14:41,501 --> 00:14:44,280
وماذا عنك؟ -
!الأمور هادئة وطبيعية -

190
00:14:44,577 --> 00:14:48,504
لماذا تحضر العبيد دائماً وكأنك تجلدهم طوال الطريق الى هنا؟

191
00:14:48,644 --> 00:14:52,689
،انهم عبيد هاربين لحياتهم
أتحسبهم سيأتون إليك بكامل رغبتهم؟

192
00:14:52,800 --> 00:14:55,211
<i>أضطررت لترويضهم بعد أن وجدتهم على الطريق</i>

193
00:14:55,311 --> 00:14:57,326
لم تصبهم بأذى، أليس كذلك؟

194
00:14:57,621 --> 00:15:00,222
،إذا أصبتهم ولو بكسور ضفيفه او إثنان
!سيقلل هذا من سعرهم بالتأكيد؟

195
00:15:00,334 --> 00:15:01,565
.لا تنسى أنني دايغيل

196
00:15:01,660 --> 00:15:02,527
!بالتأكيد

197
00:15:02,628 --> 00:15:06,261
.أفضل صياد عبيد في جوسيون لن يرتكب مثل هذه الأخطاء

198
00:15:06,654 --> 00:15:07,991
.أهنيك على جهودك

199
00:15:08,088 --> 00:15:09,997
.هذه خمسون يانغ للمشكلة

200
00:15:11,364 --> 00:15:15,220
،دعنا لا نستعمل ذلك الإطرائ الذي لا ينفع معي حتى

201
00:15:15,276 --> 00:15:18,705
.وأعطني ثلاثون يانغ إضافية

202
00:15:18,783 --> 00:15:21,141
!اووه اووه! إستمع إلى هذا

203
00:15:21,248 --> 00:15:22,855
..هل صيد العبيد مهمة رسمية

204
00:15:22,974 --> 00:15:25,194
تضايقني بتلك التصرفات وتطلب وكأن لك الحق في راتب ثابت؟

205
00:15:25,320 --> 00:15:28,439
كن شاكراً لما أعطيتك إياه وخذ قسطاً من الراحة

206
00:15:28,706 --> 00:15:29,759
..الآن

207
00:15:31,624 --> 00:15:32,859
.ياا.. دايغيل

208
00:15:32,933 --> 00:15:35,867
أتريدني أن أوسخ يداي بك؟ هاه؟

209
00:15:37,861 --> 00:15:39,308
،ماذا تفضل

210
00:15:39,491 --> 00:15:41,984
،ثقب صغير هنا
أو إعطائي مالي؟

211
00:15:42,136 --> 00:15:44,295
.الخيار لك -
..آآه.. يالك -

212
00:15:44,464 --> 00:15:48,770
أتريد إفساد كل هذا الفرح من أجل عبيد تافهين؟

213
00:15:48,953 --> 00:15:51,917
،أتحسب أن مهمتنا هي إصطياد العبيد البائسين فقط

214
00:15:52,013 --> 00:15:55,320
.لكننا في الحقيقة نساهم بحفظ الأمن والإنضباط العام

215
00:15:55,428 --> 00:15:57,592
<i>،ألا نقوم معك ياصاحب السعادة</i>

216
00:15:57,733 --> 00:16:00,060
كلانا نخدم نفس الهدف، أليس كذلك؟

217
00:16:00,158 --> 00:16:05,478
لكن ألا ترى أن الجدال بسبب ثلاثين يانغ إضافية أمر مبالغ فيه؟

218
00:16:05,603 --> 00:16:06,252
<i>ما رأيك؟</i>

219
00:16:06,351 --> 00:16:09,158
أتحسب نفسك صائد العبيد الوحيد الذي يريد عملاً؟

220
00:16:09,271 --> 00:16:11,621
!هنالك الكثير ممن يتمنى أن يكونوا مكانك

221
00:16:11,720 --> 00:16:14,538
أتحسب نفسك الضابط الوحيد الذي يريد إحضار العبيد له؟

222
00:16:14,649 --> 00:16:17,459
هنالك الكثير من الضباط ممن يتمنى أن نحضر له العبيد

223
00:16:17,566 --> 00:16:19,546
!لذا، أعطني ما طلبت

224
00:16:19,654 --> 00:16:21,395
..ايقوو

225
00:16:22,173 --> 00:16:24,486
..عليك اللعنه في اليوم الذي ولدت فيه

226
00:16:24,598 --> 00:16:25,992
سعيد الآن؟

227
00:16:27,365 --> 00:16:28,864
!أيها الوغد

228
00:16:29,052 --> 00:16:31,934
أتبيع الناس من أجل دزينة يانغ؟

229
00:16:32,030 --> 00:16:36,807
.يوم ما، سأحطم رأسك القذر ذاك

230
00:16:43,494 --> 00:16:45,166
.هيا حاول

231
00:16:45,958 --> 00:16:47,919
.أنا انتظر

232
00:16:50,021 --> 00:16:53,538
..ولهذا السبب يعاملون العبيد أمثالك

233
00:16:53,706 --> 00:16:56,052
.أسواء من معاملة الوحوش

234
00:16:56,642 --> 00:16:58,267
!اجلس أيها الغبي

235
00:16:58,530 --> 00:17:00,902
.عليك اللعنه، ظننت انه يريدني أنا

236
00:17:01,518 --> 00:17:03,453
ستتفرج عليهم، أليس كذلك؟ -
!آآه.. ذلك صحيح -

237
00:17:03,538 --> 00:17:05,799
..أون يون التى تبحث عنها

238
00:17:11,348 --> 00:17:12,991
..هـل

239
00:17:13,933 --> 00:17:14,649
وجدتهــا؟..

240
00:17:14,761 --> 00:17:17,613
.ااه لا.. لم اجدها
..لكن الرئيس الذي كنت أعمل لديه

241
00:17:17,697 --> 00:17:20,648
،انهُ فقط ترقى لمنصب قاضي وهو طريقة الى محافظة جيونغ سانغ

242
00:17:20,788 --> 00:17:24,862
أتريد أن أطلب منه أن يساعدك في هذا الأمر؟

243
00:17:25,466 --> 00:17:27,658
أتفعل هذا لأجلي؟ -
بالتأكيد -

244
00:17:27,847 --> 00:17:32,013
،بكل تأكيد سأفعل ذلك
..لكن انا أيضا أحتاج

245
00:17:32,181 --> 00:17:33,263
!تعرف ما اريد؟

246
00:17:33,403 --> 00:17:35,261
..أنت تعرف

247
00:17:36,911 --> 00:17:40,283
ما رأيك بثلاثين يانغ؟ -
.هذه خدمة لك فقط أنت -

248
00:17:40,409 --> 00:17:43,787
.حسناً، دعنا نقول بأننا متعادلان الآن
..لكن ثلاثين يانغ

249
00:17:44,411 --> 00:17:46,284
<i>أتناسبك خمسين يانغ؟</i>

250
00:17:46,379 --> 00:17:48,610
،ااه.. أنا اساعدك فقط من اجل صداقتنا القديمة والمتينة

251
00:17:48,721 --> 00:17:51,381
أتحسب المال يهمني؟

252
00:17:52,617 --> 00:17:56,083
.أعتقد أن هذا الأمر سيتطلب مائة يانغ -
..اوووه اووه! انت حقاً -

253
00:17:56,224 --> 00:17:59,792
..سأقبلها وأعتبرها مجاملة منك

254
00:17:59,932 --> 00:18:02,367
!ياا، ياا

255
00:18:02,995 --> 00:18:05,369
،خمسين مقدماً
.والبقية عند إكمال الصفقة

256
00:18:05,481 --> 00:18:06,706
.لديك شهر

257
00:18:06,801 --> 00:18:08,651
لنتبع قواعد السوق

258
00:18:08,751 --> 00:18:10,627
.إعتنى بنفسك

259
00:18:10,836 --> 00:18:13,963
.ايقوو... لن اوقفها حتى إذا كانت تحترق

260
00:18:14,036 --> 00:18:15,251
!ايها الأحمق

261
00:18:15,361 --> 00:18:17,517
<i>!تقدموا ايها الحمقى</i>

262
00:18:17,707 --> 00:18:21,549
<i>ألم تسمعوا، هاه؟</i>

263
00:18:21,718 --> 00:18:25,596
!قلت تحرك بسرعة! هيا تحركوا

264
00:18:25,691 --> 00:18:28,854
!هيا أسرعوا بالتحرك

265
00:18:31,447 --> 00:18:33,722
..واحد، إثنان، ثلاثة

266
00:18:34,979 --> 00:18:37,001
كم ستكون الأرباح من إحضار ستة عبيد هاربين؟

267
00:18:37,093 --> 00:18:37,965
<i>إونُيـه</i>

268
00:18:38,073 --> 00:18:40,121
ألسنا نحن صائدين العبيد؟

269
00:18:40,338 --> 00:18:42,571
لكن الآن دايغيل يستجوذ على كل شيء

270
00:18:42,696 --> 00:18:45,212
.ما أفعله خلال سنه يفسده ذلك الوغد بيوم واحد

271
00:18:45,311 --> 00:18:46,856
<i>ألا يجب أن يكون لدينا شيء ضدهم أو شي ما؟</i>

272
00:18:46,954 --> 00:18:50,438
،علينا أن تلقنه درساً لن ينساه

273
00:18:50,551 --> 00:18:54,982
.وعندها ذلك الوغد لن يأتي هنا ثانية

274
00:19:02,680 --> 00:19:06,726
<i>{\a6}نصل القمر الهلالي، سلاح قديم *</i>

275
00:19:02,680 --> 00:19:06,726
..تعلم كيفية التحكم في *الول دو مع الرمح الطويل

276
00:19:06,866 --> 00:19:10,369
.سيكون هذا درسنا اليوم، لذا ركزوا بعناية وتعلموا

277
00:20:36,481 --> 00:20:39,249
إلام تنظر؟

278
00:21:18,413 --> 00:21:19,684
<i>.ايها الوغد</i>

279
00:21:19,776 --> 00:21:22,054
ألن تتعلم؟

280
00:21:22,208 --> 00:21:26,042
أتريد أن تعاقب جميعاً لتحديقك بصاحب السعادة؟

281
00:21:26,168 --> 00:21:27,471
.أنا أعتذر

282
00:21:27,714 --> 00:21:29,599
!أعتذر؟

283
00:21:34,523 --> 00:21:35,886
<i>!ايها اللعين</i>

284
00:21:36,011 --> 00:21:39,608
.اعفني من اعتذاراتك، ايها الوغد

285
00:21:39,786 --> 00:21:45,780
أنت! اذا فعلتها مجدداً، سأجعلك تعرف معنى الأسف، أتسمعني؟

286
00:21:48,238 --> 00:21:49,994
..اغفر لي

287
00:21:53,089 --> 00:21:55,824
،نظف كل قاذورات الأحصنة هنا

288
00:21:55,978 --> 00:22:00,947
.وكما أريد رؤية الأسرجة تلمع بشدة

289
00:22:01,073 --> 00:22:02,405
أفهمت؟

290
00:22:08,350 --> 00:22:10,218
.أنت هنا

291
00:22:13,407 --> 00:22:16,705
.ايقوو، ذلك السرج قديم جدا

292
00:22:16,887 --> 00:22:18,378
كيف تركب هذا؟

293
00:22:18,507 --> 00:22:20,441
.يمكنك ان تشتري سراج جديد بـ يانغ واحد فقط

294
00:22:20,548 --> 00:22:22,355
اصلحه وحسب

295
00:22:22,434 --> 00:22:26,039
أتريد أن أبدل لك اللجام؟
سأعطيك سعر منخفض

296
00:22:26,351 --> 00:22:28,748
أصلحه هو الأخر وأجعله جميلاً

297
00:22:28,861 --> 00:22:32,963
..يالك من بخيل

298
00:22:33,140 --> 00:22:34,837
اتبعني ايها السخيف

299
00:23:04,935 --> 00:23:07,210
..ايقوو

300
00:23:07,392 --> 00:23:09,205
ما خطبك؟

301
00:23:09,300 --> 00:23:12,450
لماذا تتسلل هكذا دائماً كاللص؟

302
00:23:12,576 --> 00:23:14,360
هل غليتي هذه من أجلي، يا جومو؟

303
00:23:14,473 --> 00:23:16,692
!ايقوو! ايها الاحمق اليائس

304
00:23:16,917 --> 00:23:19,249
..ايقوو.. أخفتني لدرجة الموت

305
00:23:20,429 --> 00:23:23,447
..أطبخ، أغسل الملابس والصحون وحتى الخياطة

306
00:23:23,587 --> 00:23:26,124
ما الذي فعلته لكي أستحق هذا؟

307
00:23:26,217 --> 00:23:27,914
!انسى ذلك

308
00:23:30,990 --> 00:23:31,947
إونُيـه

309
00:23:32,051 --> 00:23:34,643
لم لا نحضر خياطة كالآخرين؟

310
00:23:34,781 --> 00:23:36,670
لم لا تطلب هذا منه؟

311
00:23:36,874 --> 00:23:41,468
،دايغيل إونُيـه لن يصغي إلي
لكنه سيصغي إليك إن طلبت هذا منه

312
00:23:42,304 --> 00:23:44,749
.حسناً، أنهي غسيلك الآن

313
00:23:45,036 --> 00:23:47,213
ايقوو.. هذا لا يصدق

314
00:23:47,438 --> 00:23:50,416
.هذا أخر يوم أقوم بهذا

315
00:23:50,570 --> 00:23:53,776
من الآن فصاعدا، سوف نتقاسم العمل على الجميع

316
00:23:55,054 --> 00:23:56,080
<i>.لقد عدت</i>

317
00:23:56,192 --> 00:23:57,361
!إونُيـه

318
00:23:57,613 --> 00:23:58,987
الصفقه؟ كيف سارت الأمور؟

319
00:23:59,114 --> 00:24:01,045
.لقد خدعنا
كيف جرحك؟

320
00:24:01,150 --> 00:24:03,342
خدعنا مجدداً؟

321
00:24:04,207 --> 00:24:06,194
.هنا.. خمسين يانغ

322
00:24:06,672 --> 00:24:08,695
خـ..خمسين؟

323
00:24:09,422 --> 00:24:11,177
،تكلفت عملنا تسعين يانغ

324
00:24:11,262 --> 00:24:12,568
واعطونا اربعون يانغ أقل من المفترض؟

325
00:24:12,653 --> 00:24:14,960
.هؤلاء الضباط كلهم سواء

326
00:24:15,097 --> 00:24:18,342
<i>{\a6}جايسيونغ القديمة*</i>

327
00:24:15,097 --> 00:24:18,342
،عندما يتعلق الأمر بجني الارباح
.هم أسوأ من تجار *السونغ دو

328
00:24:18,623 --> 00:24:21,362
رغم ذلك، ألا تستطيع إحضار سبعين على الأقل؟

329
00:24:21,475 --> 00:24:24,461
هم يحصلون على الثناء، ونحن من يقوم بالعمل الشاق

330
00:24:24,555 --> 00:24:26,696
!كن شاكراً لما تحصل عليه أيها الأحمق

331
00:24:26,770 --> 00:24:29,599
لا تنسى بأننا لسنا صائدي العبيد الوحيدين هناك

332
00:24:29,711 --> 00:24:30,680
<i>تفضل</i>

333
00:24:30,835 --> 00:24:32,717
<i>عشرة يانغ لكل منا</i>

334
00:24:32,822 --> 00:24:37,873
<i>{\a6}جاموجيونقا: الشكل القديم للربا*</i>

335
00:24:32,822 --> 00:24:37,873
.ونترك البقية لـ *شيلوك

336
00:24:38,224 --> 00:24:39,488
.فلنحتفظ لأنفسنا بمبلغ أكبر بقليل

337
00:24:39,563 --> 00:24:42,425
أنت لا تستمع إلي، أليس كذلك؟

338
00:24:42,551 --> 00:24:45,263
<i>،عندما تكبر بالعمر وركبتاك تصبح أضعف</i>

339
00:24:45,364 --> 00:24:46,555
<i>أتعتقد بأنك ستكون قادراً على الإستمرار بهذا؟</i>

340
00:24:46,653 --> 00:24:48,929
،بينما أنت لا تزال شاب، وفر بعض المال

341
00:24:49,041 --> 00:24:50,793
إشتري لنفسك بيت وبعض الأرض، أيها الأحمق

342
00:24:50,887 --> 00:24:52,624
هل هذه أول مرة أتلقى طعنة بها؟

343
00:24:52,708 --> 00:24:54,155
،نحن لا ندري إن كنا سنموت في مهمتنا القادمة

344
00:24:54,253 --> 00:24:56,097
تريدني أن أفكر بشأن البيوت والأرض؟

345
00:24:56,190 --> 00:24:58,061
.الحياة قصيرة للغاية

346
00:24:58,145 --> 00:25:00,561
،اقضي وقتاً ممتعاً حتى تشبع
وبعد ذلك تصبح كبيراً وتتشاتم

347
00:25:00,674 --> 00:25:01,615
.فلنقم بما طلبه

348
00:25:01,727 --> 00:25:04,458
.لقد كانت رحلتنا طويلة ولا تنسى أنهُ طعن حتى

349
00:25:04,551 --> 00:25:06,726
أحان دورك أيضاً؟

350
00:25:06,815 --> 00:25:10,346
لماذا، هل نقوم هذا لتوفير المال، او إنفاقه؟

351
00:25:10,451 --> 00:25:15,526
،لقد نجحنا بعملنا هذا
.لذا دعنا نرتاح ونحظى ببعض المرح

352
00:25:16,003 --> 00:25:17,863
.زد فقط خمسة يانغ لكل منا

353
00:25:18,686 --> 00:25:19,558
.حسناً، حسناً

354
00:25:19,652 --> 00:25:21,212
يانغ واحد لكل منا، فقط واحد

355
00:25:21,308 --> 00:25:23,055
.إنسى الأمر
.على الأقل ثلاثة

356
00:25:23,168 --> 00:25:24,179
إثنان

357
00:25:24,446 --> 00:25:25,780
إثنان

358
00:25:26,538 --> 00:25:27,922
.إذا لا تريد ذلك، فإنسى الامر

359
00:25:29,893 --> 00:25:32,122
..إونُيـه، أنت حقاً
أنت من الافضل أن تعتني بهذا

360
00:25:32,227 --> 00:25:34,585
!نحن نتركه إليك في الخارج لثقتنا بك، لذا أنت الأفضل

361
00:25:34,669 --> 00:25:35,976
لا شك أنك تفهم شهوري، أليس كذلك؟

362
00:25:36,130 --> 00:25:39,698
.هل أنت متأكد؟ انا نفسي لا أفهم شعوري

363
00:25:39,889 --> 00:25:42,094
..لما ازعج نفسي

364
00:25:42,783 --> 00:25:45,115
ما الخطاء في هذا؟

365
00:25:47,045 --> 00:25:48,346
..ايقوو

366
00:26:08,516 --> 00:26:11,111
،منحتك عطفي وعنايتي واهتمامي

367
00:26:11,209 --> 00:26:14,868
<i>كما يسبغ السموات عطفه وكرمه على الأرض القاجلة</i>

368
00:26:14,973 --> 00:26:16,846
،كيف تتجراء على الهروب 

369
00:26:17,020 --> 00:26:19,343
وتعض اليد التى أطعمتك؟

370
00:26:19,483 --> 00:26:23,290
..اغفر لي يا سيدي

371
00:26:45,041 --> 00:26:47,405
،هربت من نعمتك التي كنت بها

372
00:26:47,559 --> 00:26:49,891
<i>،لقد أرتكبت أبشع الجرائم</i>

373
00:26:50,060 --> 00:26:54,181
لذا ستحمل عار جريمتك على محياك

374
00:27:03,040 --> 00:27:07,455
<i>~ نــو ~</i>

375
00:27:53,546 --> 00:27:57,516
<i>~ بــي ~</i>

376
00:27:59,763 --> 00:28:01,638
..امي

377
00:28:02,445 --> 00:28:04,390
امي

378
00:28:06,834 --> 00:28:08,238
امي

379
00:28:09,717 --> 00:28:11,428
<i>..امي</i>

380
00:28:11,793 --> 00:28:13,788
هل أنتي بالخارج؟

381
00:28:14,911 --> 00:28:15,927
أكنت تبحث عني؟

382
00:28:16,018 --> 00:28:17,422
،حتى آمرك بذلك

383
00:28:17,515 --> 00:28:19,888
،لا تعطي تلك القذرة أي قطرة ماء

384
00:28:19,983 --> 00:28:21,510
..وقومي بتجهيز أبنتها

385
00:28:21,588 --> 00:28:23,131
<i>حاضر، سيدي</i>

386
00:28:24,847 --> 00:28:26,052
إتبعيني

387
00:28:27,222 --> 00:28:28,987
..امي -
!هيا بسرعه -

388
00:28:29,080 --> 00:28:30,495
<i>..ايقوو، ايتها</i>

389
00:28:30,593 --> 00:28:32,444
.إتبعيني -
!امي - 

390
00:28:32,542 --> 00:28:34,009
ايقوو، ألن تستمعي إلي؟

391
00:28:34,104 --> 00:28:35,738
<i>!امي - 
تحركي -</i>

392
00:28:38,861 --> 00:28:40,344
..امي 

393
00:28:40,828 --> 00:28:42,944
!امي

394
00:28:43,483 --> 00:28:46,110
<i>!تحركي -
..امي -</i>

395
00:28:49,790 --> 00:28:51,025
..ايقوو... من ايضاً

396
00:28:51,123 --> 00:28:56,634
!زوجة ابن الوزير تشوي هربت مع خادمها؟

397
00:28:56,729 --> 00:29:00,226
<i>{\a6}تعرف أيضا بإسم سيوك
( مايعادل 180 لتر / 47 غالون )</i>

398
00:28:56,729 --> 00:29:00,226
الجائزة تعادل عشرون *سيوم لهذه القضية لوحدها

399
00:29:02,220 --> 00:29:05,860
!لكن يبدو أنك غير مهتم؟

400
00:29:06,140 --> 00:29:09,279
انا؟ لا تقل ذلك.. ياصاحب السعادة

401
00:29:09,447 --> 00:29:13,549
.أنا لست مثل الحشرات التي تتنقل من حظيرة لأخرى

402
00:29:13,676 --> 00:29:15,541
!اعتقد بأن تكون ساعتها محمومه جداً؟

403
00:29:15,755 --> 00:29:17,930
..يالك من

404
00:29:18,039 --> 00:29:22,186
ماذا أنت، لكي تتصرف بتعالي على ضابط حكومي؟

405
00:29:22,281 --> 00:29:25,734
ااه.. أنا متأكد لقد طلبت من دايغيل الأخبار الجيدة ايضاً

406
00:29:25,826 --> 00:29:27,826
!ااه.. فعلت ذلك

407
00:29:28,023 --> 00:29:31,184
،بمجال عملي، أنت لا يمكنك التمسك دائماً بجانب واحد بالقارب

408
00:29:31,338 --> 00:29:32,722
..وإلا سيغرق

409
00:29:32,826 --> 00:29:35,134
..إذا أول كلب صيد يمسك بالأرنب سيحتفظ بالغنيمة

410
00:29:35,314 --> 00:29:36,247
أهذا ما تقصده؟

411
00:29:36,341 --> 00:29:37,632
!!بالتأكيد

412
00:29:37,800 --> 00:29:42,000
!سواء كان الكلب وديع او مسعور، الأول الذي سيجلب الطريدة سيحتفظ بالغنيمة

413
00:29:43,306 --> 00:29:45,624
..يبدو بأنك لا تعرف خطورة الكلاب المسعورة

414
00:29:45,737 --> 00:29:48,271
لديك شهر

415
00:29:48,385 --> 00:29:50,568
،إذا تركت دايغيل يسبقك مجدداً

416
00:29:50,662 --> 00:29:52,845
،من الافضل لك أن تنسى مهنة صيد العبيد بينما أنت بها

417
00:29:52,985 --> 00:29:56,757
.وتبحث عن وظيفة كغسيل للملابس

418
00:29:57,749 --> 00:30:01,613
.ابقوا جالسين أيها للأشقاء عديمين الفائدة

419
00:30:04,549 --> 00:30:07,253
.إونُيـه، دعك من دايغيل

420
00:30:07,401 --> 00:30:11,325
ألا يجب أن نتعامل معه أولا؟
انهُ يجعل دمي يغلي

421
00:30:11,592 --> 00:30:13,069
.ليس اليوم

422
00:30:13,182 --> 00:30:16,382
.لا تنسى بأنهُ يعطينا عشرون سيوم للأرز على طبق من فضة

423
00:30:19,655 --> 00:30:22,087
..ايقوو

424
00:30:22,195 --> 00:30:27,638
،لا بد وانكم متعبون
تبدون بغاية الضعف والجوع

425
00:30:28,677 --> 00:30:30,899
،لا تستطيعون الخروج في الصباح الباكر بدون تناول الطعام

426
00:30:31,008 --> 00:30:33,568
..حتى لو كانت تلك هي طبيعة عملكم، لكن

427
00:30:33,682 --> 00:30:39,115
أخبروني، أنتم لا تتركون وجبات الطعام، أليس كذلك؟

428
00:30:40,025 --> 00:30:41,334
لماذا؟

429
00:30:41,599 --> 00:30:43,602
أتريدين مرافقتنا ومساعدتنا بهذا؟

430
00:30:43,696 --> 00:30:49,624
اااه.. صدري يقفز من القلق وأنا في أنتظركم طوال الوقت

431
00:30:49,730 --> 00:30:53,540
.لم لا يفعل هذا؟ وصدرك ليس بأكبر من صدري

432
00:30:57,305 --> 00:31:00,556
،ااه.. وكأنك تعرف كيف يبدو

433
00:31:00,655 --> 00:31:03,928
.أيها اللعين الصغير

434
00:31:08,240 --> 00:31:13,241
اذا اردت المزيد فقط أخبرني بذلك

435
00:31:28,225 --> 00:31:29,548
إونُيـه

436
00:31:30,245 --> 00:31:32,029
ما سرك؟

437
00:31:32,853 --> 00:31:36,960
.القطة الهادئة هي الاسرع في تسلق الموقد

438
00:31:37,222 --> 00:31:38,365
.أخبرتك الأمر ليس كذلك

439
00:31:38,459 --> 00:31:40,219
ليس كذلك؟

440
00:31:40,444 --> 00:31:43,689
.على كل حال لقد رأيت بنفسك

441
00:31:47,477 --> 00:31:49,327
لذيذ جداً

442
00:31:52,323 --> 00:31:53,309
..يااا

443
00:31:53,401 --> 00:31:55,817
الى اين تذهب بهذه الساعة؟

444
00:31:55,914 --> 00:31:57,208
.قارب الشفق، وحان وقت الإبحار

445
00:31:57,334 --> 00:31:59,437
أليس هذا أفضل وقت لإصطياد الفتيات؟

446
00:31:59,534 --> 00:32:03,047
.جرحك لم يلتئم بعد، لذا لا تعبث كما تفعل دائماً

447
00:32:04,929 --> 00:32:07,424
إذا أردت إيجاد صيدك، عليك اولا ان تعبث

448
00:32:07,535 --> 00:32:11,490
.إجلس هنا طوال الليل، وشاهد إذا أتوا مباشرة لأحضانك

449
00:32:11,602 --> 00:32:14,299
..وكأنكم تعرفون ما أقصد

450
00:32:14,482 --> 00:32:16,574
سأتأخر. هاه؟

451
00:32:21,380 --> 00:32:24,707
!لا تبقى بالخارج طوال الليل ايها الغبي

452
00:32:32,452 --> 00:32:34,911
،أتيت مثل نسيم الليل

453
00:32:35,152 --> 00:32:37,804
والان ستتركني مثل الغيوم الحزينة

454
00:32:38,633 --> 00:32:42,932
هل يجب علينا أن نفترق هكذا؟

455
00:32:45,745 --> 00:32:47,928
..يا لقسوة قدرنا

456
00:32:48,054 --> 00:32:49,762
.الذي جمعنا

457
00:32:50,014 --> 00:32:52,908
<i>{\a6}سيوبانغ نيم: كلمه قديمه تقال للزوج *</i>

458
00:32:50,014 --> 00:32:52,908
.لا يمكنك تركي هكذا، *سيوبانغنيم

459
00:32:53,231 --> 00:32:55,511
!أووهووه سيوبانغ؟

460
00:32:55,648 --> 00:32:59,609
ألست زوجك سيعود بعد متاجرته في البلدة؟

461
00:33:00,532 --> 00:33:03,509
،قد يكون هو زوجي

462
00:33:05,983 --> 00:33:08,875
،لكنك الوحيد في قلبي

463
00:33:09,238 --> 00:33:12,485
.أنت الوحيد فقط

464
00:33:16,652 --> 00:33:19,130
،بإمكان الرجال ان يحصلوا على عشيقات

465
00:33:19,317 --> 00:33:20,867
..لكن لماذا

466
00:33:20,977 --> 00:33:24,923
لماذا على النساء أن تكرس حياتها من أجل رجل واحد؟

467
00:33:29,152 --> 00:33:32,003
.هذا ما قاله كونفوشيوس

468
00:33:36,070 --> 00:33:38,369
..سيوبانغنيم

469
00:33:44,072 --> 00:33:45,505
..لحظه

470
00:33:45,670 --> 00:33:47,134
!لحظه..لحظه

471
00:33:50,142 --> 00:33:52,076
امتلأت نفسي بنيران الألم

472
00:33:52,202 --> 00:33:54,450
،عندما هربوا هؤلاء العبيد الحمقى واهملوا أوامري

473
00:33:54,562 --> 00:33:56,978
لكن يد القدر كانت تواسي قبل كل شيء

474
00:33:57,091 --> 00:34:00,041
،لقد هربوا تحت ضوء القمر المكتمل

475
00:34:00,195 --> 00:34:03,834
وكم كانوا يأملون في معاناتي ولكن إنقلب عليهم

476
00:34:04,732 --> 00:34:07,888
..مكر وخداع العبيد لي في ذلك اليوم

477
00:34:08,043 --> 00:34:11,260
!كم كان هذا مفزعاً

478
00:34:11,920 --> 00:34:17,379
وهل يملك الضوء الخافت من السماء أن ينير عتمة الليل بدون القمر؟

479
00:34:17,493 --> 00:34:19,595
،عسى هذا التصرفات الوقحة لا تأثر أبداً على أوقاتنا الرائعة

480
00:34:19,705 --> 00:34:22,502
.دعونا نثرثر ونمرح الليل بطولة

481
00:34:22,629 --> 00:34:28,402
لكن.. تقول الأخبار أنك أحضرت لوالدك ما يعيد له شبابه؟

482
00:34:28,501 --> 00:34:31,395
،كل ما قدمته له زهرة جديدة تملى له شبابه

483
00:34:31,549 --> 00:34:34,036
.اتمنى ان تعيد له حيويته وشبابه

484
00:34:34,527 --> 00:34:39,988
إذا هي خادمتكم، كم عمرها؟

485
00:34:40,845 --> 00:34:44,863
!هل كانت.. ستبلغ الثالثة عشر هذه السنة؟

486
00:34:45,116 --> 00:34:46,773
!هذا مذهل

487
00:34:46,882 --> 00:34:49,126
،زهور الشابة ستزهر بهذا العمر

488
00:34:49,234 --> 00:34:51,676
!ياله من علاج عجيب

489
00:34:52,029 --> 00:34:54,039
!عجيب؟

490
00:34:57,909 --> 00:35:01,484
ماذا حدث لأمي؟

491
00:35:01,590 --> 00:35:05,579
،إذا كنت قلقة إلى هذا الحد، فأطيعي أوامر سيدك

492
00:35:05,705 --> 00:35:08,922
.وبعد ذلك اطلبي منه إطلاق سراحها

493
00:35:09,454 --> 00:35:13,553
هل سيقوم حينها حقاً بإطلاق سراحها؟

494
00:35:13,731 --> 00:35:15,507
هل سيطعمها ويسمح لها ببعض الماء؟

495
00:35:15,614 --> 00:35:17,444
ماذا تظنين؟

496
00:35:17,767 --> 00:35:19,081
كلما أسعدتِ سيدك

497
00:35:19,188 --> 00:35:21,391
لن ينتابك الهم والقلق بعدها على وجباتك الثلاث

498
00:35:21,560 --> 00:35:24,274
<i>..ايقوو
..ليتني كنت شابة</i>

499
00:35:24,414 --> 00:35:27,252
<i>.كنت سأنتهز تلك الفرصة </i>

500
00:35:31,326 --> 00:35:33,197
!دايغيل

501
00:35:39,488 --> 00:35:41,821
..ما أخبارك

502
00:35:43,584 --> 00:35:45,823
صب لي كأساً

503
00:35:52,257 --> 00:35:54,527
.سمعت بأنك تبلي جيداً هذه الأيام

504
00:35:54,629 --> 00:35:58,021
اووه.. انا أحذو حذو معلمي، إونيـه؟

505
00:35:58,125 --> 00:35:59,173
..صحيح

506
00:35:59,268 --> 00:36:03,336
ومع ذلك لم تتواني عن سرقة اللقمة من أمامي؟

507
00:36:03,538 --> 00:36:06,061
،عندما تعض اليد التي أطعمتك

508
00:36:06,202 --> 00:36:10,908
حينها ستغلق جميع الأبواب في وجهك

509
00:36:12,104 --> 00:36:14,069
أقال كونفوشيوس هذا؟

510
00:36:14,308 --> 00:36:15,367
.سأتذكر هذا

511
00:36:15,473 --> 00:36:18,294
..دعنا ننهي الأمر، بينما لازلنا نتحدث

512
00:36:18,425 --> 00:36:22,168
.اييي.. تعلم أنني رجل قليل الكلام

513
00:36:22,262 --> 00:36:24,731
..كأنك لا تعرف ذلك

514
00:36:37,173 --> 00:36:39,603
!دايغيل أكبرت حقاً الآن؟ 

515
00:36:39,716 --> 00:36:42,891
حتى أصبحت تقاطع كلام الأكبر منك سناً؟

516
00:36:45,828 --> 00:36:47,668
<i>انتبه</i>

517
00:36:48,065 --> 00:36:52,248
<i>.لا تزال جروي الصغير</i>

518
00:36:55,591 --> 00:36:58,991
لا يكفي الزمن ليحول سمك صغير إلى تنين

519
00:36:59,152 --> 00:37:00,501
!دايغيل

520
00:37:00,697 --> 00:37:02,885
.إرجع لمكانك تحت طوعي

521
00:37:05,052 --> 00:37:07,693
كيف لنمر ان يرجع تحت طوع كلب هجين؟

522
00:37:10,938 --> 00:37:13,214
!كلب هجين؟

523
00:37:20,805 --> 00:37:25,337
.اعتقد انه قد حان وقت إنصرافي

524
00:37:26,306 --> 00:37:28,292
.اتمنى لك حياة سعيدة وهانئة

525
00:37:32,151 --> 00:37:34,287
لقنوه درساً يا فتيان

526
00:38:06,199 --> 00:38:07,772
أتريد رؤية الدماء؟

527
00:38:08,404 --> 00:38:10,202
.اخضع لي

528
00:38:10,427 --> 00:38:12,239
.اذن دماء كما تشاء

529
00:38:33,676 --> 00:38:35,413
..رغم أصلك الوضيع

530
00:38:35,517 --> 00:38:37,391
.لكن سنك له إحترامه

531
00:38:37,479 --> 00:38:40,410
.سأستمر بمعاملتك بإحترام

532
00:38:40,586 --> 00:38:41,983
.جومو

533
00:38:42,147 --> 00:38:44,947
شراب إونيـه على حسابي

534
00:38:56,856 --> 00:38:58,086
<i>!سيدي</i>

535
00:38:58,182 --> 00:39:00,287
<i>.سأدخلها الآن</i>

536
00:39:05,950 --> 00:39:08,042
<i>.اجلسي</i>

537
00:39:10,057 --> 00:39:12,746
قلت اجلسي

538
00:39:20,655 --> 00:39:22,734
إنظري إلي

539
00:39:22,959 --> 00:39:24,504
<i>هييه هييه</i>

540
00:39:24,639 --> 00:39:27,714
<i>.نفذي ما طلبته منكِ</i>

541
00:39:29,810 --> 00:39:32,197
<i>.حسناً.. حسناً</i>

542
00:39:32,367 --> 00:39:33,237
..هيا

543
00:39:33,332 --> 00:39:35,303
اقتربي اكثر

544
00:39:36,580 --> 00:39:37,944
<i>.احسنتِ، الفتاة الجيدة</i>

545
00:39:38,084 --> 00:39:40,248
<i>.اقتربي</i>

546
00:39:44,563 --> 00:39:45,825
سيدي

547
00:39:45,951 --> 00:39:48,446
اوو هوو

548
00:39:48,631 --> 00:39:51,973
..هل أطلقت سراح أمي

549
00:39:52,118 --> 00:39:53,649
حسناً

550
00:39:53,916 --> 00:39:56,515
..هل ستعطيها بعض الماء

551
00:39:56,824 --> 00:39:58,883
.وبعض الطعام

552
00:39:59,824 --> 00:40:01,397
قلت سأفعل

553
00:40:01,608 --> 00:40:05,724
.وتدعها تذهب ايضاً

554
00:40:06,328 --> 00:40:08,590
.وتعطها بعض الماء ياسيدي

555
00:40:08,716 --> 00:40:09,798
ايتها الفتاة

556
00:40:09,911 --> 00:40:12,623
قلت سأهتم بذلك الأمر

557
00:41:53,812 --> 00:41:55,635
أمي

558
00:41:55,877 --> 00:41:58,195
هل تشعرين بتحسن؟

559
00:42:01,664 --> 00:42:05,176
.هو من أنقذنا

560
00:42:13,275 --> 00:42:16,771
،لا تضيعي الوقت في محاولة عبور الحدود

561
00:42:18,175 --> 00:42:19,749
.وتوجهي بدلا من ذلك الى جبل وراك

562
00:42:19,847 --> 00:42:22,549
،ستجدين رجلاً يدعي جياكغوي هناك

563
00:42:22,655 --> 00:42:24,778
سوف يساعدك على الاستقرار بأمان

564
00:42:27,040 --> 00:42:30,369
.هذا سيكفيك لشراء ثور ومحراث

565
00:42:33,232 --> 00:42:34,743
..سيدي

566
00:42:34,890 --> 00:42:36,461
اجاشي

567
00:42:37,166 --> 00:42:39,328
.لن أنساك

568
00:42:40,270 --> 00:42:42,560
سأتذكرك دائماً

569
00:43:23,008 --> 00:43:24,224
أون يون

570
00:43:26,002 --> 00:43:27,596
كيف تدخل ملحق المطبخ هكذا؟

571
00:43:27,690 --> 00:43:29,547
ماذا لو رأك سيدي؟

572
00:43:29,654 --> 00:43:31,053
تفضلي، خذي

573
00:43:31,179 --> 00:43:32,762
.بسرعه غادر
الآن

574
00:43:32,851 --> 00:43:34,073
لا تقلقي

575
00:43:34,228 --> 00:43:36,040
.والدي ليس هنا

576
00:43:36,287 --> 00:43:38,737
<i>أمسكي بها، ستدفى يداكِ</i>

577
00:43:38,878 --> 00:43:41,068
<i>أمسكي بها بإحكام</i>

578
00:44:11,537 --> 00:44:17,159
..إشتعلي.. إشتعلي.. وادفئي يد أون يون

579
00:44:17,278 --> 00:44:20,719
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

580
00:44:29,836 --> 00:44:32,483
..إشتعلي.. إشتعلي

581
00:44:32,678 --> 00:44:35,034
وأدفئي يد أون يون

582
00:44:35,132 --> 00:44:38,462
<i>..إشتعلي.. إشتعلي</i>

583
00:44:41,101 --> 00:44:42,474
!اوووه؟

584
00:45:44,880 --> 00:45:47,589
!قادمون! انهم قادمون

585
00:45:48,122 --> 00:45:49,742
بسرعه

586
00:45:58,646 --> 00:46:01,098
من هو العبد المسؤول هنا؟

587
00:46:02,410 --> 00:46:05,828
نعم ياصاحب السعادة، كيف أخدمك؟

588
00:46:11,462 --> 00:46:13,766
.أستحق الموت، ياصاحب السعادة

589
00:46:13,952 --> 00:46:15,499
لأي سبب؟

590
00:46:15,605 --> 00:46:16,807
ماذا؟

591
00:46:16,948 --> 00:46:19,857
..على.. على

592
00:46:20,025 --> 00:46:21,710
.لك الحق أن تعاقبني على أي شيء فعلته

593
00:46:21,851 --> 00:46:25,307
سمعت أن أحد الخيول تعاني من الإسهال طوال الليل

594
00:46:27,105 --> 00:46:28,946
ماذا أطعمتها؟

595
00:46:29,213 --> 00:46:30,525
..حسناً

596
00:46:30,643 --> 00:46:33,607
.لم أطعمها شيء غير المعتاد

597
00:46:36,603 --> 00:46:39,257
!استحق الموت
!لكن أنقذ حياتي

598
00:46:39,369 --> 00:46:41,937
.تلك الخيول البلاط الملكي

599
00:46:42,317 --> 00:46:45,618
،حياتكم جميعاً مجتمعة لا تساوي واحداً منها

600
00:46:45,758 --> 00:46:48,981
،كيف تكون بهذا الإهمال
وتحاول اخفاء أخطائك؟

601
00:46:49,193 --> 00:46:51,412
!أستحق اموت حقاً
..حسناً

602
00:46:51,518 --> 00:46:54,313
،إن لم يسترد الحصان عافيته بحلول الغد

603
00:46:54,674 --> 00:46:56,964
ستعاقبون جميعاً

604
00:46:57,189 --> 00:46:58,748
.ح..حسناً

605
00:46:58,931 --> 00:47:01,541
أمنياتك هي أوامرنا.. حسناً

606
00:47:11,600 --> 00:47:13,764
هل انت بخير؟ هاه؟

607
00:47:15,084 --> 00:47:16,761
!دعوني

608
00:47:30,408 --> 00:47:32,684
<i>{\a6}معالج للخيول كالطبيب البيطري</i>

609
00:47:30,408 --> 00:47:32,684
أيوجد ماي* بالداخل؟

610
00:47:33,134 --> 00:47:35,460
!نعم! انا قادم

611
00:47:43,327 --> 00:47:44,559
ماذا أتى بك الى هنا؟

612
00:47:44,652 --> 00:47:45,733
..حسناً

613
00:47:45,982 --> 00:47:47,855
،انا لا أعرف ما الخطأ به

614
00:47:47,948 --> 00:47:50,666
.لكنه بقى طوال الليل يعاني من الإسهال والضعف

615
00:47:50,757 --> 00:47:51,860
ماذا أطعمته؟

616
00:47:51,973 --> 00:47:56,375
الأعشاب المعتاد، البازيلاء ولاشيء أكثر

617
00:47:56,514 --> 00:47:58,328
أنتما مستيقظان؟

618
00:47:58,491 --> 00:48:00,283
<i>..يبدو بأنه من الخيول الغربية</i>

619
00:48:00,397 --> 00:48:04,073
من ذاك؟ -
.حسناً، اربطها هناك فقط -

620
00:48:06,108 --> 00:48:07,846
<i>ألا يبدو كعبد في البلاط الملكي؟</i>

621
00:48:07,945 --> 00:48:10,108
هل هذه خيولهم من الإسطبل؟

622
00:48:11,288 --> 00:48:13,125
بساقه تلك؟

623
00:48:14,491 --> 00:48:17,582
<i>،عبيد البلاط الملكي غالباً مايكونون من المجرمين المحبوسين</i>

624
00:48:17,891 --> 00:48:20,315
<i>لذا الإصابة بينهم هي أمر عادي جداً</i>

625
00:48:21,052 --> 00:48:23,801
مع ذلك، ألا تبدو وقفته غريبة؟

626
00:48:25,752 --> 00:48:27,412
حسناً؟

627
00:49:27,969 --> 00:49:30,182
كيف تجرؤ على إعتراض طريق باحث؟

628
00:49:30,276 --> 00:49:32,081
أستحق لومك، سيدي

629
00:49:32,222 --> 00:49:34,645
.يالك من حقير

630
00:49:59,521 --> 00:50:01,145
سيدي

631
00:50:01,315 --> 00:50:02,971
تفضل

632
00:50:13,522 --> 00:50:16,036
<i>!فلتعد سالماً</i>

633
00:50:18,574 --> 00:50:19,417
من ذاك؟

634
00:50:19,510 --> 00:50:22,785
.اسكت! هذا سر

635
00:50:23,024 --> 00:50:23,971
ماذا؟

636
00:50:24,076 --> 00:50:26,541
.اووهوو! ألم أقل لك بأنه سر

637
00:50:26,654 --> 00:50:28,959
.انسى الأمر وقم بنسخ هذه عدة مرات

638
00:50:29,858 --> 00:50:31,881
ألا يهمك معرفة السر، هاه؟

639
00:50:31,979 --> 00:50:33,496
.تكلم بسرعه

640
00:50:33,637 --> 00:50:36,558
سأخبرك لأنني اعرفك جيداً فقط

641
00:50:36,683 --> 00:50:40,211
هذا بيني وبينك فقط
هل فهمت؟

642
00:50:40,337 --> 00:50:41,953
انظر

643
00:50:45,535 --> 00:50:48,757
.الآن، جزيرة جيجو مصابة بالوباء

644
00:50:48,915 --> 00:50:51,689
<i>وسواء كان البشر او الحيونات يموتون الواحد تلو الاخر</i>

645
00:50:51,798 --> 00:50:56,139
.لذا لقد كلفت لرسم كل التفاصيل بعناية

646
00:50:56,687 --> 00:50:57,264
ممن؟

647
00:50:57,368 --> 00:50:59,895
ممن تعتقد؟ ذلك الباحث الذي أنصرف للتو

648
00:51:00,005 --> 00:51:03,203
..السنة الماضية، الأبناء الثلاثة لولي العهد الراحل سوهيون

649
00:51:03,374 --> 00:51:05,578
أرسلو إلى المنفى في جزيرة جيجو، ألا تتذكر؟

650
00:51:05,674 --> 00:51:07,196
.انسى هذا ونفذ ماطلبته منك

651
00:51:07,292 --> 00:51:09,522
!هذا بغاية الأهمية أيها الغبي

652
00:51:09,648 --> 00:51:14,426
..تحاول البلاط الملكي إعادة جزيرة جيجو إلى -
!اااه.. يالك -

653
00:51:14,566 --> 00:51:17,024
وما شأننا بالبلاط الملكي والسياسة؟

654
00:51:17,165 --> 00:51:19,806
ألا تدرك أهمية مايحدث؟

655
00:51:21,717 --> 00:51:23,377
.فقط افعل ما طلبته منك

656
00:51:25,653 --> 00:51:27,281
..ايقوو

657
00:51:27,389 --> 00:51:31,256
أتعلم هذا السبب عدم إيجادك لها، هاه؟

658
00:51:31,607 --> 00:51:34,951
وجه المرأة يمكن ان يتغير العديد من المرات
حتى في أحلامك

659
00:51:35,077 --> 00:51:36,542
لكن أنظر هنا

660
00:51:39,038 --> 00:51:41,510
،تأتي إلى هنا كل ثلاثة أشهر وتطلب مني رسم نفس الصورة

661
00:51:41,665 --> 00:51:43,800
والوجه كما هو منذ عشر سنوات لم يتغير

662
00:51:43,982 --> 00:51:46,160
<i>أتريد حقاً إيجادها، ام ماذا؟</i>

663
00:51:46,272 --> 00:51:49,110
<i>أنظر
جميعها متشابهة، أليس كذلك؟</i>

664
00:51:50,708 --> 00:51:52,505
..ايقوو

665
00:51:52,645 --> 00:51:56,093
هل يمكن ان ملامحها قد تغيرت؟ -
بالطبع -

666
00:51:56,213 --> 00:52:01,749
،يزدهر وجه المرأة حتى سن الثامنة عشر
وعندما تبلغ الثالثة والعشرون يبدأ في الذبول

667
00:52:01,859 --> 00:52:05,166
كم عمرها الآن؟ ألم تتعدى الخامسة والعشرون؟

668
00:52:05,290 --> 00:52:07,663
إذا أنجبت، أضف خمس سنوات أخرى

669
00:52:07,817 --> 00:52:11,095
لا تنسى التجاعيد حول عينيها، وترهل الخدود بفعل الزمن
( ياهمي تحطم الولد )

670
00:52:11,210 --> 00:52:12,827
.بدون ان اذكر ذقنها

671
00:52:13,234 --> 00:52:14,826
<i>،إذا كان لديها خمس أطفال</i>

672
00:52:14,950 --> 00:52:17,427
فلابد ان اسنانها قد تساقطت

673
00:52:17,555 --> 00:52:23,068
من يدري، قد تكون الآن كي سانغ من الدرجة الثانية أو شيء من هذا القبيل

674
00:52:31,582 --> 00:52:33,956
إرفع شفتاها قليلاً، كما لو كانت تبتسم

675
00:52:34,069 --> 00:52:36,063
..ايقوو...بربك

676
00:52:36,274 --> 00:52:38,508
.هي ستقضي مائة عام تبتسم هكذا

677
00:52:38,592 --> 00:52:39,572
.لجذب إنتباه الرجال من أمثالك

678
00:52:39,642 --> 00:52:42,002
.توقف عن الثرثره، ونفذ ماطلبته منك

679
00:52:42,536 --> 00:52:45,683
عدلها قليلاً حتى تظهر أكبر سناً، هيا اسرع

680
00:52:45,837 --> 00:52:47,214
لا

681
00:52:47,769 --> 00:52:48,776
لا أستطيع

682
00:52:48,889 --> 00:52:54,167
أنت لا تتعامل مع رسام من الدرجة الثالثة

683
00:52:55,804 --> 00:52:57,383
..انت حقاً

684
00:52:57,480 --> 00:53:01,057
..تعتقد أن المال سيملى على كيف أرسم

685
00:53:01,451 --> 00:53:03,502
..حسناً لنرى

686
00:53:03,662 --> 00:53:07,955
..لنضيف إبتسامة خفيفة غير ملحوظة على وجهها

687
00:53:12,909 --> 00:53:14,927
ااه.. إونُيـه

688
00:53:15,292 --> 00:53:19,285
بعد هذا الإحراج، كيف يمكننا ان نظهر وجهنا في السوق؟

689
00:53:19,383 --> 00:53:21,249
لننسى ما حدث وننهي الأمر معه

690
00:53:21,347 --> 00:53:23,398
اتعتقد ان هذا سيقضي على مشاعر الألم والحزن التي بداخلك؟

691
00:53:23,496 --> 00:53:25,238
وماذا يمكننا ان نفعل؟

692
00:53:25,351 --> 00:53:27,123
..نحن الحمقى، لتربيتنا وإطعامنا لذالك الجرو الصغير

693
00:53:27,236 --> 00:53:30,298
لم نكن نعرف أنه سيتحول إلى نمر جارح

694
00:53:30,537 --> 00:53:34,203
اتعلم لماذا أصبح دايغيل صائد للعبيد؟

695
00:53:35,299 --> 00:53:40,412
.كل هذا بسبب تلك العبدة أون يون

696
00:53:40,778 --> 00:53:42,250
أتعلم ذلك؟

697
00:53:43,684 --> 00:53:46,252
<i>{\a6}1636 ، غزو مانتشو الثاني *</i>

698
00:53:43,684 --> 00:53:46,252
<i>يرجع هذا الأمر إلى عام بيونغجا*؟</i>

699
00:53:46,617 --> 00:53:50,213
<i>كانت الأحداث جنونية بشكل لا يمكن تصوره</i>

700
00:53:50,354 --> 00:53:53,346
<i>اقتحمت قوات كينغ البربرية القصر كالوحوش المفترسة</i>

701
00:53:53,487 --> 00:53:55,664
<i>وقاموا بأسر أون يون هذه</i>

702
00:53:59,441 --> 00:54:00,765
<i>!سيدي الصغير</i>

703
00:54:01,738 --> 00:54:03,090
!سيدي الصغير

704
00:54:04,918 --> 00:54:06,730
..سيدي الصغير

705
00:54:07,390 --> 00:54:10,607
..سيدي الصغير

706
00:54:11,482 --> 00:54:12,989
س..سيدي الصغير

707
00:54:14,572 --> 00:54:16,423
<i>!سيدي الصغير</i>

708
00:54:17,506 --> 00:54:18,738
!سيدي الصغير

709
00:54:18,881 --> 00:54:20,624
..سيدي الصغير

710
00:54:20,722 --> 00:54:22,621
<i>!سيدي الصغير</i>

711
00:54:25,441 --> 00:54:28,012
<i>لقد كان دايغيل مجنوناً بحق</i>

712
00:54:28,229 --> 00:54:31,171
<i>..استمر بملاحقتكم طوال الطريق</i>

713
00:54:35,446 --> 00:54:37,736
<i>..وبالمنجل الذي بيده، قام فقط</i>

714
00:54:47,664 --> 00:54:49,580
..سيدي.. سيدي الصغير

715
00:54:49,692 --> 00:54:51,657
سيدي الصغير

716
00:55:24,557 --> 00:55:28,101
<i>،هم بالكاد بقوا على قيد الحياة</i>

717
00:55:28,206 --> 00:55:30,733
<i>.لكن تلك كانت بداية النهاية بالنسبة لهم</i>

718
00:55:31,855 --> 00:55:37,200
<i>أتعتقد أن والده سيترك خادمة تذهب بعد أن أغوت إبنه؟</i>

719
00:55:37,692 --> 00:55:42,954
<i>..بعدها بيوم، قاموا بضربوها حتى كادت أن تفقد حياتها، وقبل أن يبيعوها</i>

720
00:55:43,657 --> 00:55:45,290
!أون يون

721
00:55:47,849 --> 00:55:51,917
<i>،ظهر شقيق تلك الخادمة، كيون نوم</i>

722
00:55:52,184 --> 00:55:56,034
<i>.كانت ألسنه اللهب تخرج من عيناه، أضرم الحريق في المكان بأكملة وهرب</i>

723
00:55:58,800 --> 00:56:06,510
<i>..بالكاد تمكن دايغيل من دخول البيت لكن بعدما رأهم</i>

724
00:56:07,734 --> 00:56:09,348
!أون يون

725
00:56:13,183 --> 00:56:15,248
!سيدي الصغير

726
00:56:31,203 --> 00:56:35,913
" سيدي الصغير "

727
00:56:39,673 --> 00:56:45,924
منذ ذلك الحين وهو يلاحقهم لقد مضى عشر سنوات

728
00:56:46,081 --> 00:56:50,181
عيناه يملؤهما الغضب والتوق لقتلهما

729
00:56:50,324 --> 00:56:52,850
أعضضت لسانك؟ ماذا حدث بعد ذلك؟

730
00:56:52,962 --> 00:56:56,039
!هذا ما أخبرك به

731
00:56:56,825 --> 00:57:01,099
أنت.. أتعرف طريقة لإصطياد الكلاب البرية؟

732
00:57:03,881 --> 00:57:10,413
..تثبت سكيناً هكذا، وتنشر أعلاه بدم الدجاج 

733
00:57:10,554 --> 00:57:13,883
،بعدها تشم الكلاب البرية الدم وتصاب بالجنون

734
00:57:13,995 --> 00:57:20,731
ويبدأ بلعق الدم الموجود بالأعلى هكذا

735
00:57:23,990 --> 00:57:26,007
.تماماً هكذا

736
00:57:26,195 --> 00:57:29,202
،هو لا يعلم حتى بأنهُ جرح وقطع لسانه

737
00:57:29,356 --> 00:57:32,101
ويستمر باللعق

738
00:57:33,430 --> 00:57:35,256
،هو لا يعرف حتى أنه يلعق دمه الآن

739
00:57:35,354 --> 00:57:39,021
..وبدون ان يدرك أخيراً كلبنا

740
00:57:39,189 --> 00:57:40,805
.يصبح ميتاً

741
00:57:42,957 --> 00:57:44,984
..ما معنى هذا بحق الجحيم

742
00:57:45,750 --> 00:57:47,604
إستمع إلي

743
00:57:47,711 --> 00:57:50,663
،لديك هذا الرأس لكي تفكر به

744
00:57:50,761 --> 00:57:53,971
ليس لوضع الحلى عليها، هاه؟

745
00:57:58,417 --> 00:58:04,090
تزوجت الصغرى بالفعل لكن كيف يعقل أن تكون خجولة حتى الآن؟

746
00:58:04,273 --> 00:58:08,248
هل نسيت إرتداء تنورتها؟

747
00:58:09,456 --> 00:58:18,758
.يصحو العريس على ضوء الشمس، فزعاً مما يرى

748
00:58:19,572 --> 00:58:25,852
!ما هذا الإهمال

749
00:58:28,900 --> 00:58:30,010
!إونُيـه

750
00:58:30,178 --> 00:58:32,885
!دايغيل إونُيـه! إونُيـه

751
00:58:33,354 --> 00:58:36,402
.تبدأ الإبنة الكبرى بالتفكير

752
00:58:36,585 --> 00:58:41,108
،منذ تم تأنيب زوجة أخيها لنسيانها ملابسها

753
00:58:41,207 --> 00:58:46,390
ذهبت إلى داخل، وانتزعت جميع ملابسها

754
00:58:47,359 --> 00:58:51,055
.غضب العريس وقال
" ،إنظر إلى هذه الفاسقة المجنونة "

755
00:58:51,181 --> 00:58:55,227
!خذي هذا -
هذا سيء -

756
00:58:57,348 --> 00:58:58,656
!إونُيـه

757
00:59:01,667 --> 00:59:04,836
.تنفس ببطئ، سوف نهتم بمطارديك

758
00:59:08,933 --> 00:59:10,706
يا لهذا المنظر الرائع

759
00:59:10,915 --> 00:59:13,698
كم عدد مطارديك؟

760
00:59:14,569 --> 00:59:15,536
وجدتهــا

761
00:59:15,640 --> 00:59:16,421
هي هنــاك

762
00:59:16,518 --> 00:59:18,516
وجدت مــن؟

763
00:59:18,811 --> 00:59:21,429
أون يـون، تلك العبــدة

764
00:59:29,897 --> 00:59:31,923
أتقول الحقيقة؟

765
00:59:32,316 --> 00:59:33,665
أين وجدتهــا؟

766
00:59:33,804 --> 00:59:34,829
ايـن؟

767
01:02:00,268 --> 01:02:04,005
Anjell تم ترجمتها هذه الدراما من قبل فريق
..هذه الدراما مجانية يمكنك الحصول عليها

768
01:02:00,268 --> 01:02:04,005
{\a6}WITHS2 شكر خاص لـ فريق 
على الترجمـة الإنجليزية والتوقيت

769
01:02:04,268 --> 01:02:07,205
ترجمة : شوشو

770
01:02:07,468 --> 01:02:10,407
تدقيق : عاشقـة داهــاي

771
01:02:10,668 --> 01:02:13,607
A.N.JellFansubs@hotmail.com @ صمت الـــوداع

772
01:02:13,868 --> 01:02:16,807
W w w . S h a m a l e e l . C o m

773
01:02:17,168 --> 01:02:24,107
<i>~ فـي الحلقــة القادمــة ~
صائــدوا ~ العبيــد</i>

774
01:02:24,750 --> 01:02:27,830
إونيـه، أتعلـم؟
.بأنك ستموت بسيفي

775
01:02:38,715 --> 01:02:41,264
<i>أورابونـي. سامحنــي</i>

776
01:02:41,379 --> 01:02:42,358
<i>يجب أن تجديهــا</i>

777
01:02:42,456 --> 01:02:43,910
<i>.لا أعلـم إذا كانت ستعـود حيــة</i>

778
01:02:44,008 --> 01:02:45,722
<i>،إذا يستطيعـون ان يجدوهـا قبلنــا نحـن</i>

779
01:02:45,821 --> 01:02:47,869
.ستكـون حيــاة سيدتــي فــي خطـر

780
01:02:47,973 --> 01:02:50,303
<i>!ان الوبــاء ينتشر عمـداً</i>

781
01:02:50,406 --> 01:02:54,352
<i>حتــى يتمكنــوا من القضــاء علــى الإبن الوحيــد الناجــي</i>

782
01:02:54,465 --> 01:02:56,178
لقد حـان الوقـت لفتـح الطريـق

783
01:03:01,577 --> 01:03:03,244
هـل سمعـت بمــا حـدث؟

784
01:03:03,329 --> 01:03:05,475
كيف ننتقــم منهــا؟ -
ينبغـي علينــا أن نقتلهـــا -

785
01:03:10,060 --> 01:03:14,851
anjell.co.nr لزيارة الموقع
A.N.JellFansubs@hotmail.com

