1
00:00:00,000 --> 00:00:48,000
{\a6}
<font color=orange>هرقل) والرحلات الاسطورية)
الموسم الثاني
الحلقة السابعة عشر</font>

2
00:00:00,000 --> 00:00:48,000
{\a10}
<font color=orange>بعنوان
(التفاحة)</font>

3
00:00:00,000 --> 00:00:48,000
{\a2}
<font color=orange>:ترجمة
د. بديع عبدالكريم</font>

4
00:00:56,767 --> 00:00:59,267
!(رائع! هيي (هرقل)! (هرقل

5
00:00:59,267 --> 00:01:02,267
!إنظر إلى هذا

6
00:01:03,233 --> 00:01:05,200
!(هرقل)

7
00:01:06,200 --> 00:01:09,000
!إنظر إلى هذا

8
00:01:29,133 --> 00:01:30,633
هرقل)! (هرقل) هل رأيت ذلك؟)

9
00:01:30,633 --> 00:01:33,633
!لقد كان رائعاً! أقصد إنني كنت فعلاً أركب الموجة

10
00:01:34,133 --> 00:01:36,133
نعم، لقد كان لا يعقل، أنت ايقظتني فقط لتريني ذلك؟

11
00:01:36,133 --> 00:01:37,133
!نعم! لقد كان رائعاً

12
00:01:37,133 --> 00:01:38,633
أقصد هذا سيكون..أقصد أن الناس

13
00:01:38,633 --> 00:01:40,133
!سيرغبون بفعل هذا! لقد كان رائع فعلاً

14
00:01:40,133 --> 00:01:43,633
إيو...)...(إيوليوس) لقد ركبت قطعة)
...خشب وموجة، أقصد

15
00:01:43,633 --> 00:01:45,633
هل أنت فعلاً تعتقد إن هذا سينتشر ويصبح شائعاً بين الناس

16
00:01:45,633 --> 00:01:47,633
...حسناً، أنا..أنا -
أعني، حقاً؟ -

17
00:01:47,633 --> 00:01:50,133
...أوه، أه، لا إظن ذلك، أنا -
حسناً، الآن نتيجة -

18
00:01:50,633 --> 00:01:54,133
لانني استيقضت فربما يجب علينا أن نمضي في طريقنا

19
00:01:54,133 --> 00:01:56,133
لقد وعدت الملك (سيدون) إننا سنكون هناك في وقت الغداء

20
00:01:56,133 --> 00:01:57,133
أنت تعرف ذلك؟

21
00:01:57,633 --> 00:02:00,133
أنا..أنا فعلاً ينتابني شعور رائع عن هذا المكان

22
00:02:00,133 --> 00:02:02,133
أريد أن أبقى هنا وأقوم بالصيد

23
00:02:02,133 --> 00:02:04,633
ماذا عن الزواج؟ -
حسناً، لن يكون قبل يومين -

24
00:02:04,633 --> 00:02:07,133
وعلى اية حال إنهم أصدقائك، أعني إنني بالكاد أعرفهم

25
00:02:07,633 --> 00:02:09,067
حسناً أفترض أن أحدنا سيستمتع

26
00:02:12,567 --> 00:02:16,567
لم اتصور ابداً إنني سأكون سعيداً
لرؤية (سايروس) أو (ديلوس) مرة أخرى

27
00:02:16,567 --> 00:02:20,700
كيف يمكن لمملكتين أن يكرها بعضهما بشدة لفترة طويلة

28
00:02:20,700 --> 00:02:24,700
الكره مثل اي شيء آخر اصبح عادة

29
00:02:24,700 --> 00:02:26,200
هل تعتقد ان هذا الزواج سيجلب السلام؟

30
00:02:26,700 --> 00:02:27,700
حسناً، لنتمنى ذلك

31
00:02:28,200 --> 00:02:31,700
من الجيد أن تكون ضيفاً لاحدهما بدلاً من كونك حكماً بينهما

32
00:02:31,700 --> 00:02:33,200
هل أنت، أه، متأكد من إنك لا ترغب بالقدوم؟

33
00:02:33,200 --> 00:02:35,700
اوه، نعم -
تعرف إنه سيكون هناك طعام الغداء -

34
00:02:35,700 --> 00:02:37,700
...وغداً سيكون طعام العشاء مع العريس، و

35
00:02:37,700 --> 00:02:41,200
!(هرقل) -
نعم، حسناً، أنا ذاهب -

36
00:02:41,200 --> 00:02:43,133
الى اللقاء

37
00:02:56,800 --> 00:02:58,300
شكراً لك

38
00:02:58,300 --> 00:03:04,300
هرقل) باسم الهتنا العظيمة (أريتيميس) نرحب بك)
<font size=8>أريتيميس) إلهة الرياضة عند الاغريق) (*)</font>

39
00:03:04,800 --> 00:03:06,300
(مرحباً بك في (سايروس -
(ايها الملك (سيدون -

40
00:03:06,300 --> 00:03:08,800
لم اتوقع حفاوة استقبال، أوه، كهذه

41
00:03:08,800 --> 00:03:10,800
حسناً، هذا واجب علينا، فمن غيرك

42
00:03:11,300 --> 00:03:13,300
كل هذا لم يكن ممكناً

43
00:03:13,300 --> 00:03:16,800
(أو، شكراً، ولكن (ثيرا) و(ايبيوس
وقعوا في الحب بأنفسهم

44
00:03:17,300 --> 00:03:19,300
الان، أنت متواضع، لو لم تكن قد علمتني

45
00:03:19,300 --> 00:03:24,300
قيمة الصفح لكنت دمرت (ديلوس) منذ عام

46
00:03:24,300 --> 00:03:26,733
كما اتذكر إنك حاولت ذلك عدة مرات

47
00:03:26,733 --> 00:03:29,733
تاريخ غابر، تاريخ غابر، لا ما يهمني الان

48
00:03:29,733 --> 00:03:33,733
،هو سعادة ابنتي حتى وإن كانت مع، أوه

49
00:03:33,733 --> 00:03:36,167
واحد منهم -
!(هرقل) -

50
00:03:36,167 --> 00:03:40,067
ذكرناه -
الملك (ديادوروس) من الجيد رؤيتك -

51
00:03:40,567 --> 00:03:43,567
لم يخبرني أحد إنك هنا -
لم يرغب احد بايقاضك -

52
00:03:44,067 --> 00:03:48,067
أه، حسناً، أه، هناك شيء ما ليس على مايرام

53
00:03:48,067 --> 00:03:53,567
نعم، هذا افضل، شكراً لقدومك

54
00:03:53,567 --> 00:03:55,067
زواج ابني لن يكون هكذا

55
00:03:55,533 --> 00:03:58,533
(من غير حضورك، وايضاً بإسم (أثينا
<font size=8>أثينا) إلهة الرياضة عند الاغريق) (*)</font>

56
00:03:59,033 --> 00:04:01,033
(كنت ستحصل على استقبال افضل في (ديلوس

57
00:04:01,533 --> 00:04:03,533
ماذ..ماذ..أوه، عفواً ماذا قلت؟

58
00:04:03,533 --> 00:04:06,033
أوه، لا شيء، لقد قلت، أه، أه، الاستقبال هنا
(رائعاً في (سايروس

59
00:04:06,033 --> 00:04:07,533
...هل ستظل واقفاً هنا تتكلم مع هذين

60
00:04:07,533 --> 00:04:09,033
...الشيخين الاحمقين طوال اليوم أم ستأتي

61
00:04:09,467 --> 00:04:11,333
لتلقي التحية على العريس والعروس؟

62
00:04:11,333 --> 00:04:13,833
(ثيرا) -
هرقل) انا سعيدة جداً انك استطعت القدوم) -

63
00:04:14,333 --> 00:04:17,267
أوههه، تبدين جميلة -
(من الجيد رؤيتك (هرقل -

64
00:04:17,267 --> 00:04:20,267
أنت ايضاً (ايبيوس)، أنت شخص محظوظ -
هل هؤلاء الاثنين يتصرفان جيداً مع بعضهم؟ -

65
00:04:20,267 --> 00:04:23,767
هذا قد يأخذ القليل من الوقت، المهم هو

66
00:04:24,267 --> 00:04:27,267
إنكم تحبون بعضكم البعض وبهذا الزواج

67
00:04:27,267 --> 00:04:33,767
والاتفاقية سيكون بداية عهد جديد من السلام

68
00:04:33,767 --> 00:04:35,267
الى السلام -
...الى -

69
00:04:35,267 --> 00:04:37,567
...الى... حسناً -
!الأطفال... -

70
00:04:37,567 --> 00:04:38,033
الأطفال

71
00:04:42,033 --> 00:04:43,033
ما الذي أفعله؟

72
00:04:43,033 --> 00:04:45,533
!لا يوجد صيد هنا

73
00:04:53,533 --> 00:04:56,033
الديك طريقة مميزة

74
00:04:58,433 --> 00:05:02,667
كان علي الذهاب الى ذلك العرس الغبي

75
00:05:12,033 --> 00:05:15,467
واو! ماهذا بحق (بوسيدون)؟
<font size=8>بوسيدون) إله البحر عند الاغريق) (*)</font>

76
00:05:15,967 --> 00:05:22,433
!هيا! حصلت عليها! حصلت عليها

77
00:06:15,633 --> 00:06:17,467
!يالا الروعة

78
00:06:23,000 --> 00:06:25,800
هذه القصة
وقعت منذ عهد بعيد

79
00:06:26,200 --> 00:06:28,233
في وقت الخرافة و الأسطورة

80
00:06:28,233 --> 00:06:30,633
عندما كانت الآلهة القديمة
تافهة وقاسية

81
00:06:31,033 --> 00:06:33,833
و أصابوا البشرية بالعناء

82
00:06:33,833 --> 00:06:39,867
فقط رجلٌ واحد تجرأ
(لتحدي قوتهم-(هرقل

83
00:06:39,867 --> 00:06:43,100
إمتلك (هرقل) قوة لم يسبق للعالم
أَن رأى مثيلاً لها

84
00:06:43,100 --> 00:06:46,533
قوة فاقت
فقط قوة قلبه

85
00:06:46,533 --> 00:06:50,600
طاف الأرض، ليُحارب أتباع
زوجة أبيه الشريرة

86
00:06:50,600 --> 00:06:53,800
هيرا)، الملكة الأقوى من بين الآلهة)

87
00:06:53,800 --> 00:06:57,800
لكن طالما هنالك شر
طالما يُعاني بريء

88
00:06:57,800 --> 00:06:59,800
(سيكون هناك (هرقل

89
00:07:18,500 --> 00:07:22,500
<font color=orange>(هرقل)
والرحلات الاسطورية</font>

90
00:07:26,867 --> 00:07:30,767
أفروديت)؟) -
كيف استطعت ان تعرف؟ -
<font size=8>أفروديت) إلهة الجمال عند الاغريق) (*)</font>

91
00:07:30,767 --> 00:07:33,267
خمنت فقط

92
00:07:33,267 --> 00:07:38,700
العطلات افضل في (كاليدون)، ولكن الشباب هنا لطيفون

93
00:07:38,700 --> 00:07:42,067
الشباب لطفاء تمهلي للحظة

94
00:07:42,067 --> 00:07:46,067
(ما الامر (بيمبو

95
00:07:47,067 --> 00:07:51,467
إذا، إذا كنت (أفروديت) فلابد إنك

96
00:07:51,967 --> 00:07:53,967
(اثينا) -
(اريتيميس) -

97
00:07:56,967 --> 00:08:02,400
هل هذا حلم؟ -
المنافسة التي أنا في طريقي لاربحها -

98
00:08:03,400 --> 00:08:04,900
اي نوع من المنافسات؟

99
00:08:04,900 --> 00:08:09,867
لنعرف من هي الاقل جاذبية
فسننظم مسابقة في الجمال

100
00:08:09,867 --> 00:08:13,367
الفائز سياخذ الكل مما يعني انا

101
00:08:13,367 --> 00:08:17,300
ولما العناء؟ أعني انتن جميعاً فائقات الجمال

102
00:08:17,800 --> 00:08:21,733
منافسات بين البنات  يرعاها أب غير مهتم بها

103
00:08:21,733 --> 00:08:23,733
كلاً منا لديها قدرتها الخاصة

104
00:08:23,733 --> 00:08:25,733
هي حكيمة وأنا رياضية

105
00:08:25,733 --> 00:08:28,667
ولكن "سيدة الرأس الفارغ" لا يوجد لديها شيء

106
00:08:28,667 --> 00:08:30,667
افروديت) تعرف ان كل ما يهتم به (زيوس) هو)
<font size=8>زيوس) ملك الالهة عند الاغريق) (*)</font>

107
00:08:30,667 --> 00:08:34,167
الجمال الجسدي لذلك فهي تتغطرس بسؤاله

108
00:08:34,167 --> 00:08:37,167
(لإختيارها كأجمل إله على جبل (أوليمبس
<font size=8>أوليمبس) جبل الالهة عند الاغريق) (*)</font>

109
00:08:37,167 --> 00:08:39,600
وهو لم يرد أن يهتم لذا فقد اقترح

110
00:08:39,600 --> 00:08:42,100
أن ننزل الى الاسفل لنجد شخص فاني يقرر من هي الفائزة

111
00:08:42,100 --> 00:08:44,100
نعم، حسناً، هكذا فهمت

112
00:08:44,600 --> 00:08:46,100
ولكن ما علاقة كل هذا بي؟

113
00:08:46,600 --> 00:08:48,600
أنت..شخص فاني

114
00:08:48,600 --> 00:08:51,600
يمكنك أن تكون الحكم إذا اردت ذلك

115
00:08:52,100 --> 00:08:55,533
!أوههه، نعم، اريد ذلك

116
00:08:55,533 --> 00:09:01,033
...أوه، أقصد، من الرائع -
...هيي، إذا اردت فقد حصلت عليه -

117
00:09:01,033 --> 00:09:05,033
لقد كنت اصطاد ظبي طوال النهار أحتاج الى غسل

118
00:09:05,033 --> 00:09:08,500
افترض إنه يمكنني التحسين من مظهري

119
00:09:09,000 --> 00:09:12,333
مهما يكن لنتقابل هنا بعد ساعة

120
00:09:12,333 --> 00:09:15,500
ولا واحدة منا مسموح لها الحديث مع الحكم قبل ذلك إذاً

121
00:09:15,500 --> 00:09:17,900
حسناً -
موافقة -

122
00:09:23,500 --> 00:09:26,500
{\a10}
<font color=orange>التفاحة</font>

123
00:09:39,033 --> 00:09:41,033
991.

124
00:09:41,033 --> 00:09:43,033
992.

125
00:09:44,033 --> 00:09:46,033
993.

126
00:09:46,533 --> 00:09:48,467
994.

127
00:09:48,467 --> 00:09:51,467
كم واحدة من هذه تستطيعين فعلها؟

128
00:09:54,967 --> 00:10:00,867
عشرة الاف في اليوم، استطيع فعل المزيد ولكن يجب ان احافظ على قوامي

129
00:10:01,367 --> 00:10:03,333
نعم، هي، إنتظري لحظة

130
00:10:03,833 --> 00:10:04,833
لم تبدأ المسابقة بعد

131
00:10:04,833 --> 00:10:05,833
لا يجب عليك ان تكوني هنا

132
00:10:05,833 --> 00:10:09,700
اعرف ولكنك لم تسمع عرضي بعد

133
00:10:09,700 --> 00:10:11,200
المعذرة؟ -
ما مقدار رغبتك -

134
00:10:11,700 --> 00:10:14,700
في أن تكون اعظم محارب في هذا العالم على الاطلاق؟

135
00:10:14,700 --> 00:10:17,200
(أعظم حتى من (هرقل

136
00:10:17,700 --> 00:10:21,133
أوه، أنت تمزحين اليس كذلك؟

137
00:10:21,633 --> 00:10:24,133
استدر

138
00:11:10,233 --> 00:11:12,667
!(ايوليوس)

139
00:11:12,767 --> 00:11:13,567
!شكراً للالهة

140
00:11:23,533 --> 00:11:27,533
أنت...أنت في مشكلة كبيرة

141
00:11:52,967 --> 00:11:55,967
ايوليوس) أنت من بعيد أو من قريب، أوه)

142
00:11:55,967 --> 00:12:01,967
اعظم، أوه، محارب، أوه، رأيته في حياتي

143
00:12:01,967 --> 00:12:03,467
شكراً لك

144
00:12:03,967 --> 00:12:06,933
أوه، (هرقل) إنتبه للحذاء

145
00:12:06,933 --> 00:12:12,300
أوه، المعذرة -
لا بأس -

146
00:12:17,300 --> 00:12:19,300
وإذا لم ترغب بهذا استطيع ان أجعلك

147
00:12:19,800 --> 00:12:23,800
أفضل مصارع في العالم أو أفضل عداء

148
00:12:26,300 --> 00:12:27,800
فكر في هذا

149
00:12:46,233 --> 00:12:50,967
التفكير صفة مميزة للعقل المتفوق

150
00:12:50,967 --> 00:12:52,967
!(أثينا)

151
00:12:54,467 --> 00:12:57,933
(أنت تعرف إنه من المؤسف استحواذ الرياضة على (اريتيميس

152
00:12:57,933 --> 00:13:01,433
و (أفروديت) أيضاً..حسناً، دعنا فقط نقول

153
00:13:01,433 --> 00:13:06,433
أن هناك الكثير من الصدى يسري في آذانهن

154
00:13:06,433 --> 00:13:13,767
أمم، هل هناك شيء ما تريدينه؟ -
ليس لي بل لك -

155
00:13:13,767 --> 00:13:18,767
أنا اعرض عليك أفضل هدية ممكن تصورها، الحكمة

156
00:13:19,267 --> 00:13:22,267
عقل لم يعرفة العالم من قبل

157
00:13:22,267 --> 00:13:24,767
القي نظرة

158
00:13:27,767 --> 00:13:32,233
ما هي طبيعة، أه، لنقول الجمال؟

159
00:13:32,233 --> 00:13:36,233
(سقراط) -
أنا اعتقد إن علم المعرفة الضروري -

160
00:13:36,733 --> 00:13:40,733
لتكوين السؤال لم يوجد بعد

161
00:13:41,233 --> 00:13:47,233
(بصيغة أخرى، أنت لا تعرف الاجابة، (بلاتو

162
00:13:47,733 --> 00:13:52,233
البحث في الجمال يرفعنا الى اعلى مصطلحات الحياة

163
00:13:52,233 --> 00:13:55,233
ولكن محاولة تعريفة أو وصفه

164
00:13:55,233 --> 00:13:59,733
بكلمات مجردة يعتبر عمل غبي

165
00:13:59,733 --> 00:14:03,733
هذا جواب جيد لشخص يتهرب من الاجابة

166
00:14:03,733 --> 00:14:09,233
لا، الحقيقة هي إنكم كلكم على حق

167
00:14:09,733 --> 00:14:14,733
ففي الاخير يجب أن نتعلم لننطلق خارج حدود ادراكنا

168
00:14:14,733 --> 00:14:18,233
ونقبل كتعبير عن ايماننا أن بعض الاشياء

169
00:14:18,233 --> 00:14:23,733
ربما تكون موجودة حتى وإن لم نكن نستطيع رؤيتها أو فهمها

170
00:14:26,233 --> 00:14:28,733
هرقل) هل فهمت هذا؟)

171
00:14:28,733 --> 00:14:32,233
نعم، أوه، الان، ماذا كان السؤال مرة أخرى؟

172
00:14:32,233 --> 00:14:34,933
ماهي طبيعة الـ...؟

173
00:14:34,933 --> 00:14:38,233
...لقد كان
لقد كان الاشياء الجميلة، صحيح؟

174
00:14:38,233 --> 00:14:43,000
يجب أن اقول إنك ستصبح اعظم حكيم في البشرية

175
00:14:43,000 --> 00:14:47,500
إختارني وستخلد ذكراك الى الابد

176
00:14:52,433 --> 00:14:55,100
!أوه، رائع

177
00:14:59,600 --> 00:15:02,100
من، من، ما هذا، هنا؟

178
00:15:02,100 --> 00:15:05,100
هذا عن التقرب لـ(اثينا) في (سايروس) لن يكون أبداً

179
00:15:05,100 --> 00:15:08,600
إنه فقط يقول أن هذا شرعي ولكنه لا يرغم احد على فعله

180
00:15:08,600 --> 00:15:10,600
إهدأ فأنت مليء بالثرثرة

181
00:15:10,600 --> 00:15:13,100
إذا كان اي شخص في (ديلوس) يرغب
(في التقرب من (اريتيميس

182
00:15:13,100 --> 00:15:15,600
فإن هذا سيكون شرعي ايضاً

183
00:15:15,600 --> 00:15:17,600
مع الاخذ بعين الاعتبار أن شعبي ليسوا اغبياء

184
00:15:17,600 --> 00:15:20,933
ما..ماذا قلت؟ -
!فقط ضع توقيعك عليها -

185
00:15:20,933 --> 00:15:23,433
ايبيوس) هناك شيء يحب ان نتحدث عنه)

186
00:15:23,433 --> 00:15:26,433
لا اريد ان تكون هناك اية اسرار بيننا

187
00:15:26,433 --> 00:15:28,433
لذلك اريدك ان تعرف ان والدي

188
00:15:28,433 --> 00:15:31,300
بنى لنا منزلاً هنا في (سايروس)  كهدية لزواجنا

189
00:15:31,300 --> 00:15:34,667
هنا؟ -
نعم -

190
00:15:34,667 --> 00:15:37,167
أوه، آسف

191
00:15:39,167 --> 00:15:44,167
أوه، لما لم تخبريني من قبل؟ -
...حسناً، هذا لا يهم، أنا -

192
00:15:44,167 --> 00:15:46,667
انظر، اريدك ان تعرف أني كنت راودت نفسي

193
00:15:47,167 --> 00:15:49,167
واذا اردت العيش في (ديلوس) بعد زواجنا

194
00:15:49,167 --> 00:15:53,100
فلا مانع لدي -
حقاً؟ -

195
00:15:53,100 --> 00:15:56,600
ماهذا المكتوب عن حقوق الصيد؟

196
00:15:56,600 --> 00:15:59,867
...حسناً -
!لن اوافق على هذا ابداً -

197
00:16:01,767 --> 00:16:05,267
لقد انتظرنا طويلاً بما فيه الكفاية
افروديت) لم تكن ابداً خاسرة جيدة)

198
00:16:05,767 --> 00:16:07,600
لابد أنها انسحبت بنفسها

199
00:16:07,600 --> 00:16:09,533
عليك أن تختار واحدة منا فقط

200
00:16:09,533 --> 00:16:13,033
بأمانة وعدالة -
وبكل المقاييس -

201
00:16:13,533 --> 00:16:16,033
من هي الاجمل بيننا؟

202
00:16:16,033 --> 00:16:20,333
أوه، أقصد، إنظرن، إن هذا صعب فعلاً

203
00:16:20,333 --> 00:16:22,300
إنتظر

204
00:16:22,300 --> 00:16:26,233
ليس بهذه السرعة -
اسفة ولكنك تأخرت جداً -

205
00:16:26,233 --> 00:16:28,233
إنه لم يقرر بعد

206
00:16:28,733 --> 00:16:30,733
وهناك شيء يرغب في رؤيته

207
00:16:30,733 --> 00:16:33,733
لا استطيع أن اصدق إنها ستلجأ الى الرشوة

208
00:16:34,133 --> 00:16:36,633
!هيي، لا تبدأي

209
00:16:38,033 --> 00:16:40,967
ضعها قريبة من قلبك وأي إمرأة تريدها

210
00:16:40,967 --> 00:16:44,467
ستقع بلا شرط في حبك

211
00:16:44,467 --> 00:16:46,467
وإذا لمستموها الاثنين في نفس الوقت

212
00:16:46,467 --> 00:16:50,367
فستصبحان عاشقين الى الابد

213
00:16:52,833 --> 00:16:55,333
تعرف إنك تريدها

214
00:16:55,333 --> 00:16:58,300
إختارني وستكون لك

215
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
حظاً أوفر في مرة قادمة

216
00:17:05,500 --> 00:17:08,700
غبي -
أنت لا تعرف ما الذي فعلته -

217
00:17:09,200 --> 00:17:11,667
خذ، إحتفظ بها هنا حتى تجد المرأة المناسبة

218
00:17:11,667 --> 00:17:13,167
أنت، أنت، أريدك أنت

219
00:17:13,667 --> 00:17:18,033
أنا؟ أوو، لم أخبرك بعد إنها لا تعمل الا مع الفانيين

220
00:17:18,533 --> 00:17:20,533
آسفة

221
00:17:20,533 --> 00:17:23,867
وهناك شيء آخر، لا يمكنك إخبار اي شخص عنها

222
00:17:24,367 --> 00:17:26,367
لما لا؟ -
لست أنا من وضعت القواعد -

223
00:17:26,867 --> 00:17:31,767
ولكن إذا اخبرت شخصاً آخر، فلن ترغب بك اي إمرأة مرة أخرى

224
00:17:33,233 --> 00:17:35,600
اراك لاحقاً

225
00:17:39,100 --> 00:17:42,100
،فقط تعمل مع الفانين، أوه

226
00:17:42,600 --> 00:17:44,100
ايوليوس) لما اخترت هذا الشي؟)

227
00:17:44,600 --> 00:17:47,100
أقصد لقد حذرك (هرقل) من أخواته

228
00:17:47,100 --> 00:17:48,600
يا لها من عائلة

229
00:17:48,600 --> 00:17:52,033
هيا، أنا في طريقي للتخلص منها

230
00:17:59,533 --> 00:18:05,233
حسناً، من وجهة نظر أخرى ما الذي لدي لأخسره؟

231
00:18:15,100 --> 00:18:16,600
حسناً؟ -
...أنا -

232
00:18:31,100 --> 00:18:34,467
هل تعرف (هرقل) أبي محق

233
00:18:34,467 --> 00:18:37,400
كان يجب ان يكونوا هنا الان -
!هذا صحيح -

234
00:18:37,400 --> 00:18:40,400
لا استطيع ايجاد (ثيرا) في اي مكان ولا يوجد احتمال

235
00:18:40,400 --> 00:18:44,300
إنها ستفوت هذا، لذا إذا حصل لها شيء فإنني أقسم

236
00:18:44,300 --> 00:18:46,233
...إنني وبشكل شخصي -
فإنك ماذا؟ -

237
00:18:46,233 --> 00:18:48,233
أبي توقف -
!الن تقوم بطردي -

238
00:18:48,233 --> 00:18:49,233
!لا يوجد حاجة لهذا الغضب

239
00:18:49,733 --> 00:18:53,733
أنا متأكد إنها في مكان ما هنا

240
00:18:53,733 --> 00:18:57,700
حافظ على هذين الاثنين منفصلين
أنا...أنا سأبحث عنها

241
00:19:07,033 --> 00:19:08,033
!واو

242
00:19:08,533 --> 00:19:11,533
لا شيء مثل هذا حصل لي من قبل في حياتي

243
00:19:11,533 --> 00:19:13,900
وأنا حتى لا اعرف اسمك -
...أوه، حسناً، إنه -

244
00:19:14,400 --> 00:19:16,400
إصمت

245
00:19:19,200 --> 00:19:21,200
انتهى الوقت -
حسناً -

246
00:19:21,700 --> 00:19:23,700
هل نبدأ مرة أخرى؟ -
بالتأكيد -

247
00:19:23,700 --> 00:19:28,200
حسناً، مرحباً، أنا (ايوليوس) و..أه، وأنت؟

248
00:19:28,200 --> 00:19:32,700
ايوليوس) أوه، أوه، أحب هذا الاسم)

249
00:19:35,200 --> 00:19:37,200
أوه، أنا أحبنا

250
00:19:39,533 --> 00:19:41,033
!أنا أحبك

251
00:19:49,400 --> 00:19:51,133
ثيرا)؟)

252
00:19:51,133 --> 00:19:53,133
!هرقل)، مرحبا)

253
00:19:53,133 --> 00:19:55,100
مرحباً

254
00:19:55,600 --> 00:19:56,600
(ايوليوس)

255
00:19:57,100 --> 00:20:00,100
(نعم، أه، (هرقل

256
00:20:04,367 --> 00:20:06,700
مرحباً، أنا مشغول قليلاً الان

257
00:20:06,700 --> 00:20:08,900
ما الذي ناديتها به؟ -
(ثيرا) -

258
00:20:08,900 --> 00:20:12,400
أنت تعرف العروسة؟

259
00:20:13,400 --> 00:20:17,200
...نعم! أوه، إنها

260
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
لا يجب أن تخاف مني
أنا لن أؤذيك

261
00:20:22,700 --> 00:20:26,200
حسناُ هذا يكفي، انتظروا

262
00:20:26,700 --> 00:20:31,200
أنت ظلي هنا، وأنت تعال هناك

263
00:20:31,200 --> 00:20:31,700
هرقل) أنا آسف)

264
00:20:32,200 --> 00:20:33,700
لم اعرف ان الامر سيفلح، ليس هكذا

265
00:20:34,200 --> 00:20:36,200
حسناً، أنت متأكد إنك لم تتعامل مع (افروديت) من قبل

266
00:20:36,200 --> 00:20:37,700
...نعم -
هذا لا يهم الان -

267
00:20:37,700 --> 00:20:39,700
لانها يجب ان تتزوج غداً

268
00:20:39,700 --> 00:20:41,700
تذكر؟ -
مرحباً -

269
00:20:42,200 --> 00:20:43,700
مرحياً -
هرقل)؟) -

270
00:20:43,700 --> 00:20:46,700
اتؤدي لي خدمة كبيرة

271
00:20:46,700 --> 00:20:48,700
هل يمكنك أن تخبر (ايبيوس) إني آسفة فعلاً

272
00:20:48,700 --> 00:20:50,700
ولكني لن استطيع الزواج منه غداً؟

273
00:20:51,200 --> 00:20:53,200
لما لا؟ -
لما لا؟ -

274
00:20:53,200 --> 00:20:56,700
لاني احب (ايوليوس) اكثر من الحياة نفسها

275
00:20:57,200 --> 00:20:59,700
أوه، لا، لا، لا، (هرقل) يجب ان تفعل شيئاً

276
00:20:59,700 --> 00:21:01,200
ثيرا)؟) -
ماذا؟ -

277
00:21:01,200 --> 00:21:02,700
الم تكوني متسرعة في هذا؟

278
00:21:02,700 --> 00:21:03,700
أن لم تقابلينه أبداً من قبل؟

279
00:21:04,200 --> 00:21:06,200
الا تؤمن بالحب من أول نظرة؟

280
00:21:06,200 --> 00:21:09,200
حسناً، نعم، إحياناً، ولكن ليس هنا، و..و.. ليس الان

281
00:21:09,200 --> 00:21:13,200
إضافة الى ذلك، ماذا عن (ايبيوس)؟ -
أعرف -

282
00:21:13,200 --> 00:21:17,200
أعرف واشعر بالاسف على هذا، أنا كذلك..أنا فعلاً كذلك

283
00:21:17,200 --> 00:21:21,700
ولكن، أمم، أنا و(ايوليوس) خلقنا لنكون معاً

284
00:21:21,700 --> 00:21:23,700
ثيرا)؟)

285
00:21:24,200 --> 00:21:27,200
رائع -
(هرقل) -

286
00:21:27,700 --> 00:21:29,200
اسمع، اسمع من الافضل ان تبتعد لبعض الوقت

287
00:21:29,200 --> 00:21:30,700
أنت لن تريد لهؤلاء الاشخاص ان يجدوك

288
00:21:30,700 --> 00:21:32,700
نعم، ربما يمكنني المساعدة -
هل تريد المساعدة؟ -

289
00:21:32,800 --> 00:21:33,200
نعم

290
00:21:33,300 --> 00:21:34,200
عندما تجد (افروديت) إطلب منها أن تلغي السحر

291
00:21:34,200 --> 00:21:35,200
حسناً، كيف يمكنني ايجادها؟

292
00:21:35,700 --> 00:21:38,200
إنها تحب طريقة تكسر الامواج على الشاطي

293
00:21:38,200 --> 00:21:40,700
وهي تدين لي بمعروف
فقط إختفي من هنا

294
00:21:40,700 --> 00:21:42,967
حسناً، حسناً -
أوه، (ايوليوس) إنتظر -

295
00:21:42,967 --> 00:21:44,933
!إذهب، بسرعة

296
00:21:50,500 --> 00:21:51,900
اتعجب من قد يكون هذا؟

297
00:21:52,333 --> 00:21:55,667
!ايبيوس) (ديادوروس) نحن هنا)

298
00:21:56,667 --> 00:21:59,500
والان تحكمي بنفسك

299
00:22:01,500 --> 00:22:02,500
ثيرا) ما الذي حدث؟)

300
00:22:02,500 --> 00:22:05,467
ايبيوس) هناك شيء اريد ان اخبرك به)
...لقد وقعت في الحـ

301
00:22:05,967 --> 00:22:06,467
في خندق، لقد وقعت في خندق

302
00:22:06,933 --> 00:22:07,900
لم تكن تنظر الى الطريق أمامها

303
00:22:07,900 --> 00:22:10,400
ما...هل جرحتِ؟ -
أوه، إنها بخير، إنها بخير -

304
00:22:10,400 --> 00:22:12,267
من الافضل ان لا تتكلم الان

305
00:22:12,267 --> 00:22:14,167
إنظر لقد صدمت رأسها وهي مشوشة قليلاً

306
00:22:14,167 --> 00:22:16,633
حسناً (ثيرا) حسناً، الان وقد وجدتك

307
00:22:16,633 --> 00:22:18,533
اريد ان اخبرك إنه لا يهم المكان الذي سنعيش فيه

308
00:22:18,533 --> 00:22:21,967
اذا اردت العيش في (سايروس) فلا مانع لدي

309
00:22:21,967 --> 00:22:23,900
كل ما يهم إننا مع بعضنا

310
00:22:23,900 --> 00:22:24,400
!الان، إنتظر دقيقة

311
00:22:24,400 --> 00:22:25,900
أنت تعرف (ثيرا) تعرضت لصدمة

312
00:22:25,900 --> 00:22:28,400
يجب حقاً أن نعيدها الان

313
00:22:28,400 --> 00:22:30,200
الى اللقاء

314
00:22:33,700 --> 00:22:37,200
بديع -
بديع؟ -

315
00:22:43,133 --> 00:22:47,300
إنظر الى هذا التوازن، أه، بمجرد أن يبدأ الجزر

316
00:22:47,300 --> 00:22:50,800
افروديت)؟ علينا أن نتكلم)

317
00:22:50,800 --> 00:22:58,233
حسناً
كل هذا كان خاطئاً

318
00:22:58,667 --> 00:23:01,467
لماذا؟ لقد نجحت، أنا رأيت ذلك

319
00:23:01,967 --> 00:23:05,400
نعم، ولكنها ليست الفتاة الصحيحة، أقصد لم أفكر

320
00:23:05,400 --> 00:23:07,333
...أن التفاحة ستعمل، وحتى إذا عملت

321
00:23:07,333 --> 00:23:10,800
لم تعرف إنها كانت (ثيرا)؟ -
نعم -

322
00:23:10,800 --> 00:23:14,167
متشرد .. ليست هذه مشكلتي؟

323
00:23:14,167 --> 00:23:16,133
هرقل) قال انك تدينين له بمعروف؟)

324
00:23:16,133 --> 00:23:19,567
كل شخص يدين لـ(هرقل) بمعروف -
أوو، هيا -

325
00:23:20,067 --> 00:23:23,500
أنتم ايها الفانيين مضجرون جداً

326
00:23:24,000 --> 00:23:25,500
تريدني أن أفك السحر، اليس كذلك؟

327
00:23:26,000 --> 00:23:29,933
لا، لا اريد هذا! ولكن...نعم

328
00:23:29,933 --> 00:23:32,933
حسنا، لا بأس، مهما يكن

329
00:23:32,933 --> 00:23:36,300
هل هذا كل شيء؟ -
لقد حصلت على مبتغاك يا جميل الخد -

330
00:23:36,300 --> 00:23:38,667
ماذا عن تفاحتك؟ هل تريدين ان اعيدها؟

331
00:23:38,667 --> 00:23:40,333
لما؟ لدي العديد منها

332
00:23:40,733 --> 00:23:44,400
...نعم ولكن -
!مرحباً؟! ايها الجميل؟ -

333
00:23:44,400 --> 00:23:49,100
دعني أعطيك تلميحاً، إذا كنت في مكانك فسأحتفظ بها

334
00:23:49,100 --> 00:23:52,100
أعني إنها من الذهب الخالص

335
00:24:18,633 --> 00:24:22,633
هل هناك شيئاً ما خطأ -
لا، لا، ليس هناك شيء -

336
00:24:22,633 --> 00:24:24,133
...من أين تعلم هؤلاء الاشخاص عاداتهم

337
00:24:24,133 --> 00:24:29,567
!!في الاسطبل؟ إنهم يأكلون بيدهم اليسرى

338
00:24:31,067 --> 00:24:32,967
أبي؟

339
00:24:34,400 --> 00:24:36,333
أوه، لقد اشتقت اليك -
أنا ايضاً -

340
00:24:36,333 --> 00:24:39,833
هل تشعرين بتحسن (ثيرا)؟ -
فقط كما كنت من قيل -

341
00:24:40,333 --> 00:24:44,167
أه، لا استطيع ان اخبرك كم انا سعيد بهذا

342
00:24:45,133 --> 00:24:48,067
هلا اعارني الجميع انتباهه رجاءاً

343
00:24:48,067 --> 00:24:49,567
مرحباً

344
00:24:49,567 --> 00:24:53,067
...هذا بحق واحد من اسعد ايام حياتي

345
00:24:53,067 --> 00:24:55,067
ما الذي تفعله؟ -
...لأرى شعبنا.. -

346
00:24:55,567 --> 00:24:58,500
لا تقلق لقد اصلحت الامر -
...يجلس هنا يتشاركون في الطعام.. -

347
00:24:58,500 --> 00:25:00,000
يعرفون إننا في طريقنا للتوحد

348
00:25:00,000 --> 00:25:03,833
فقط كما سأتحد أنا مع حبي الحقيقي الوحيد

349
00:25:05,167 --> 00:25:10,067
ايوليوس)...كم اشتقت اليك)

350
00:25:10,067 --> 00:25:12,067
ثيرا)؟) -
ثيرا)؟ ما الذي تفعلينه؟) -

351
00:25:12,067 --> 00:25:14,067
!احظني بين ذراعيك -
!هذه إهانة -

352
00:25:14,567 --> 00:25:16,067
!(ايوليوس) -
...لا، انظري، لا يمكن هذا، لا، لا تفعلي -

353
00:25:16,067 --> 00:25:18,067
ايوليوس) لقد اخبرتك ان تبقى بعيداً) -
...افروديت) لقد قالت) -

354
00:25:18,067 --> 00:25:21,067
!حسناً، لقد كذبت، والان إخرج من هنا

355
00:25:21,567 --> 00:25:24,567
...نعم -
اليك، خذها معك -

356
00:25:24,567 --> 00:25:27,067
!نعم، انتظر! راقب هذا -
!اقتلوا هذا الرجل -

357
00:25:27,067 --> 00:25:29,533
!واعتقلوا الفتاة الفاجرة

358
00:25:32,967 --> 00:25:34,467
رائع

359
00:25:34,967 --> 00:25:35,867
!اذهبوا، افعلوا ذلك

360
00:25:36,367 --> 00:25:39,333
!من أجل حب (أثينا) لا تجعلوها تذهب بعيداً

361
00:25:39,333 --> 00:25:40,733
(الان، وكما اشهدت (اريتيميس

362
00:25:40,733 --> 00:25:42,733
...إذا وضعت اصبع واحدة على شعر ابنتي و

363
00:25:44,733 --> 00:25:47,167
أعتقد إنكم تبالغون في ثورتكم

364
00:25:47,633 --> 00:25:52,233
!من أجل (أثينا) إقتلوهم جميعاً

365
00:25:54,733 --> 00:25:59,700
أبعد رجالك البلهاء عن ابنتي ايها الاحمق

366
00:26:04,100 --> 00:26:06,400
!خذوا ايها الحمقى

367
00:26:20,367 --> 00:26:24,800
!توقفوا عن هذا الان، كلكم

368
00:26:24,800 --> 00:26:28,233
(أعرف كيف بدا ذلك، ولكن هذا ليس خطأ (ثيرا

369
00:26:28,733 --> 00:26:31,733
كيف يمكنك أن تقول هذا؟ لقد رأيت ما فعلته؟

370
00:26:32,233 --> 00:26:35,167
كيف تجرأت تلك العاهرة ان تجلب العار الى مملكتي

371
00:26:35,167 --> 00:26:36,567
...لا تفعل -
!لا -

372
00:26:36,567 --> 00:26:38,967
هذه مشكلتي أبي، ولا يتعلق شي منها

373
00:26:38,967 --> 00:26:43,433
بك أو بشعبنا أو باي شخص آخر

374
00:26:43,433 --> 00:26:46,400
إذا اردت ان تذهب الى الحرب، تفضل

375
00:26:46,400 --> 00:26:51,767
ولكن لا تسب (ثيرا) أو تجعلها عذراً لك

376
00:26:58,667 --> 00:27:02,100
هرقل)، هذا الرجل هو صديق لك اليس كذلك؟)

377
00:27:02,100 --> 00:27:05,100
!نعم، ولكن هذا لم يكن خطأه ايضاً، إنظر

378
00:27:06,100 --> 00:27:07,600
الآلهة لهم يد في هذا الأمر

379
00:27:07,600 --> 00:27:09,567
لذا إذا وعدتم انتم الاثنان ان تحسنوا التصرف

380
00:27:09,567 --> 00:27:11,933
فسأعيدهم الاثنين ويمكننا حل هذه المسألة

381
00:27:12,433 --> 00:27:16,267
حسناً؟ حسناً؟

382
00:27:16,267 --> 00:27:17,600
!حسناً

383
00:27:18,000 --> 00:27:19,000
!حسناً

384
00:27:20,500 --> 00:27:26,233
ايبيوس) حقيقة ما حدث ليست كما تبدوا)

385
00:27:26,233 --> 00:27:28,667
لقد رأيت ما فعلته كيف يمكنني ان اسامحها على هذا؟

386
00:27:29,167 --> 00:27:31,167
هذا ما احاول توضيحه لك لم يكن هذا خطأها

387
00:27:31,167 --> 00:27:34,967
نعم، صحيح، أه..أه، (هرقل) أنا لست بطلاً

388
00:27:34,967 --> 00:27:37,333
اقصد إنني اعرف اهمية هذا الزواج ليقرّب

389
00:27:37,833 --> 00:27:40,167
...بين مملكتينا ولكن -
عروستك جرحتك -

390
00:27:40,167 --> 00:27:44,033
حسناً، أو لن تكون كذلك؟ هذة المرأة التي أحببت

391
00:27:44,533 --> 00:27:48,000
ولا يوحد سبب لتتوقف عن حبها (ايبيوس) استمع الى

392
00:27:48,000 --> 00:27:50,500
(افروديت) اجرت سحراً على صديقي (ايوليوس)

393
00:27:50,500 --> 00:27:52,500
وهو لم يكن متأكداً إن هذا قد يعمل

394
00:27:53,000 --> 00:27:55,333
...لذا فقد جربه مع (ثيرا) وعندها هي

395
00:27:55,833 --> 00:27:57,733
هل تعني إنها لاتحب صديقك حقاً؟

396
00:27:57,733 --> 00:28:02,333
(لا، لا، والان استطيع ان اتعامل مع (افروديت

397
00:28:02,333 --> 00:28:04,233
ولكن عليك ان تتذكر أن (ثيرا) هي

398
00:28:04,233 --> 00:28:06,633
المرأة التي تحب، المرأة التي أنت في طريقك للزواج منها

399
00:28:06,633 --> 00:28:11,767
هل أنت فعلاً ستجعل هذا يوقفك؟

400
00:28:11,767 --> 00:28:13,767
(أنا سأذهب لا ستعيد (ثيرا

401
00:28:21,033 --> 00:28:25,533
!ايوليوس) أرجوك فك وثاقي)

402
00:28:26,033 --> 00:28:31,533
حسناً، إذا فتحت وثاقك هل تعدين أن تحسني التصرف؟

403
00:28:32,033 --> 00:28:34,033
أعدك

404
00:28:35,033 --> 00:28:36,533
حسناً

405
00:28:43,500 --> 00:28:46,000
أوه، أحب رائحتك إنها رجولية جداً

406
00:28:46,000 --> 00:28:47,000
إنظري، لدي فكرة اخرى

407
00:28:47,000 --> 00:28:50,933
سأرحل واتركك هنا حيثما أنت

408
00:28:51,433 --> 00:28:54,267
الا تريدني؟ -
لا؟ -

409
00:28:54,267 --> 00:28:57,767
لا اصدقك -
...(ثيرا) -

410
00:28:57,767 --> 00:28:59,700
ما تشعرين به تجاهي ليس حقيقياً

411
00:29:00,200 --> 00:29:02,700
إنه فقط تأثير السحر -
لا اهتم، مارس الحب معي -

412
00:29:03,200 --> 00:29:04,700
!لا -
لماذا؟ -

413
00:29:05,200 --> 00:29:06,700
ماذا عن (ايبيوس)؟ -
ماذا عن (ايبيوس)؟ -

414
00:29:06,700 --> 00:29:08,700
الا تشعرين باي شيء تجاهه؟

415
00:29:08,700 --> 00:29:10,700
بالطبع لدي، ولكن مادخل هذا فيما نحن فيه؟

416
00:29:10,700 --> 00:29:12,700
انت تعرفين، ربما قد يكسر هذا قلبه

417
00:29:12,700 --> 00:29:14,700
إنه قوي، سيتجاوز هذا

418
00:29:14,700 --> 00:29:19,667
أوه، أنا وأنت خلقنا لنكون لبعض

419
00:29:22,667 --> 00:29:27,667
أوكي، حسناً إنظري الى هذا؟

420
00:29:27,667 --> 00:29:30,667
إنه الشيء الوحيد الذي جعلك تظنين إنك تحبينني

421
00:29:30,667 --> 00:29:33,867
أوه، إنه جميل هل يمكنني لمسه؟

422
00:29:33,867 --> 00:29:38,067
"إذا لمستموها الاثنين في نفس الوقت فستصبحان عاشقين الى الابد"

423
00:29:38,067 --> 00:29:40,733
لا، أمم، من الافضل ان اضعها بعيداً

424
00:29:43,167 --> 00:29:45,667
هرقل)؟ لا تتسلل من خلفي هكذا مرة أخرى؟)

425
00:29:45,667 --> 00:29:48,533
ايوليوس)، لماذا لم تخبرني عن التفاحة؟)

426
00:29:48,533 --> 00:29:53,033
أوه، أنت لم تسأل ؟ هيي

427
00:29:53,533 --> 00:29:56,500
هرقل) هل كان علي اخبارك؟)
أعني أفروديت قالت

428
00:29:56,500 --> 00:29:57,500
إذا اخبرت اي احد فلن يعمل هذا

429
00:29:57,500 --> 00:30:01,500
...لا اعرف ما بالك، ولكن -
اتضخت لي الصورة الان -

430
00:30:02,000 --> 00:30:06,000
ساعود قريباً -
نعم، جيد -

431
00:30:07,267 --> 00:30:08,467
!(أوه، لا، (ثيرا

432
00:30:18,433 --> 00:30:20,400
!(افروديت)

433
00:30:22,833 --> 00:30:25,833
فقط أخذ جولة تحت ضوء القمر

434
00:30:28,833 --> 00:30:31,333
!هرقل) أنت محتشم جداً)

435
00:30:32,833 --> 00:30:36,300
لا شيء مثل أبانا -
مأساوي -

436
00:30:38,733 --> 00:30:42,233
حسناً، ايناسبك هذا؟

437
00:30:44,167 --> 00:30:46,667
نعم، شكراً لك

438
00:30:46,667 --> 00:30:50,400
أوه، لقد اعدت تفاحتي، الم يجدها صديقك مفيدة

439
00:30:49,967 --> 00:30:54,900
من الصعب تصديق هذا اليس كذلك؟ -
خمن سأقبل استردادها -

440
00:30:54,900 --> 00:30:57,400
ليس بهذه السرعة

441
00:30:57,900 --> 00:31:00,800
تلك الرابطة الصغيرة التي قمت بها

442
00:31:00,800 --> 00:31:04,733
ما الذي يعنيك في هذا؟ -
العروسة، ماذا غيرها؟ -

443
00:31:05,233 --> 00:31:09,233
أنا إلهة الحب كيف يمكنني أن أفك

444
00:31:09,233 --> 00:31:13,667
رابطة جميلة وخصوصاً بين هذين الاثنين؟

445
00:31:13,667 --> 00:31:17,100
هكذا،  إذا فلا اهتمام لديك

446
00:31:17,100 --> 00:31:20,600
(في جعل الحرب مستمرة بين (سايروس) و(ديلوس

447
00:31:21,100 --> 00:31:24,600
ولما قد اهتم بهم؟ -
لانني اعرفك -

448
00:31:24,600 --> 00:31:27,100
أنت لست بالغباء التي تدعينه

449
00:31:27,100 --> 00:31:29,600
هناك الكثير من الذهب في (سايروس) و

450
00:31:30,100 --> 00:31:32,600
ديلوس) أكثر من ما يوجد في (سيثيرا)، أليس كذلك؟)

451
00:31:32,600 --> 00:31:34,100
لا اعرف عما تتحدث بالضبط

452
00:31:34,600 --> 00:31:36,600
لا؟ هه، أقصد إنك لم تفكري ابداً

453
00:31:36,600 --> 00:31:38,600
إنه إذا (سايروس) و(ديلوس) حطموا بعظهم البعض

454
00:31:39,100 --> 00:31:41,600
فسيصبح بامكانك أخذ كل تلك المعابد ليعاد بنائها

455
00:31:41,600 --> 00:31:44,600
على شرفك -
ذكي بشكل جميل، اليس كذلك؟ -

456
00:31:44,600 --> 00:31:46,600
أها، ها، ها، لا، ليس بالفعل، فهذا لن يحصل ابداً

457
00:31:47,100 --> 00:31:50,567
طالما (ثيرا) و(ايبيوس) يهتمان ببعضهما البعض

458
00:31:50,567 --> 00:31:54,800
هممم، ربما

459
00:31:55,800 --> 00:32:00,500
افروديت) الغي السحر)

460
00:32:00,500 --> 00:32:03,000
لقد فعلت! هل يمكنني استعادة تفاحتي؟

461
00:32:03,500 --> 00:32:07,867
أنا اثق بك ولكن ليس الى هذا الحد

462
00:32:12,867 --> 00:32:16,867
هناك، هذا قد يلغي سحرك

463
00:32:16,867 --> 00:32:19,367
استغادر بهذه السرعة؟ -
تعرفين، إنني احب البقاء -

464
00:32:19,367 --> 00:32:21,367
لاتعارك معك يا اختي الصغيرة، ولكنك قمت

465
00:32:21,367 --> 00:32:22,867
ببعض الفوضى ويجب على أن اقوم

466
00:32:23,367 --> 00:32:27,133
بتنظيفها، أراك لاحقاً

467
00:32:27,133 --> 00:32:29,033
لاحقاً

468
00:32:35,967 --> 00:32:37,833
كم احب هذه التفاحات؟

469
00:32:42,333 --> 00:32:44,333
أنا آسف لاني ورطتك في هذا

470
00:32:44,833 --> 00:32:50,733
لقد فعلت، اليس كذلك؟
لا اعرف ماذا حصل لي

471
00:32:50,733 --> 00:32:52,933
(أنا فعلاً أحب (ايبيوس
ماذا اذا لم يسامحني؟

472
00:32:52,933 --> 00:32:55,933
سيفعل

473
00:32:55,933 --> 00:32:58,433
شكراً لك -
على ماذا؟ -

474
00:32:58,433 --> 00:33:01,567
لانك لم تستغلني

475
00:33:05,733 --> 00:33:07,733
أوه، لا

476
00:33:08,233 --> 00:33:13,233
لا، لا، إنتظر لقد كان حضن اخوي فقط، اليس كذاك؟

477
00:33:13,233 --> 00:33:20,067
أوه، حسناً، هيا نعود لنواجه المشاكل

478
00:33:26,000 --> 00:33:27,500
كان على (هرقل) أن يكون هنا منذ ساعات

479
00:33:28,000 --> 00:33:31,933
ما الذي حصل؟ -
(عشر دقائق، ونغادر بعدها (ديلوس -

480
00:33:31,933 --> 00:33:35,400
أول شيء سأفعله سأغرق هذه السفينة

481
00:33:35,400 --> 00:33:37,900
حسناً استديروا لنعود الى السفينة

482
00:33:37,900 --> 00:33:41,333
حان الوقت لنضع حد لهذا والى الابد

483
00:33:43,700 --> 00:33:45,700
مرحباً

484
00:33:47,167 --> 00:33:52,067
أه، (ثيرا) لديها شيء ترغب بقوله

485
00:33:53,533 --> 00:33:56,533
ايبيوس) أنا آسفة، أعرف إنني جرحتك)

486
00:33:56,533 --> 00:33:59,033
وإذا كنت لا تستطيع ان تعيدني الى قلبك

487
00:33:59,533 --> 00:34:03,100
ساتفهم هذا، ولكني لن استطيع العيش من دونك

488
00:34:03,100 --> 00:34:06,033
ارجوك سامحني؟

489
00:34:07,533 --> 00:34:09,533
أنا أحبك

490
00:34:11,033 --> 00:34:14,033
أوه، المعذرة

491
00:34:17,400 --> 00:34:19,400
...أوه، وأنا أحبـ

492
00:34:19,867 --> 00:34:22,033
(إيوليوس)

493
00:34:23,000 --> 00:34:27,733
أوه، لا، لا، لا

494
00:34:28,733 --> 00:34:34,033
...لا، إنتظري، لا، لا، انـ
يوجد ناس هنا

495
00:34:35,967 --> 00:34:37,900
!(افروديت)

496
00:34:39,767 --> 00:34:42,700
!هذا يعني الحرب

497
00:34:43,700 --> 00:34:46,500
لا اصدق هذا

498
00:34:49,500 --> 00:34:51,000
لا، لا، أرجوك

499
00:34:51,433 --> 00:34:53,433
ثيرا) كيف تجرؤين على هذا)
!هذه المرة الثانية التي تخونيني فيها

500
00:34:53,933 --> 00:34:56,800
أمم، في الحقيقة الثالثة -
...ماذ -

501
00:34:56,800 --> 00:34:59,800
!إقتلوهم جميعاً -
!(إنتظر، (ديادوروس -

502
00:34:59,800 --> 00:35:03,267
!سيدون) لا علاقة له بهذا)

503
00:35:03,267 --> 00:35:05,600
!حسناً، اقتلوه على اية حال -
!حسناً، هذا جيد -

504
00:35:05,600 --> 00:35:08,567
إقتلوه، ولكن لاأحد يضع إصبعه على ابنتي

505
00:35:08,567 --> 00:35:10,067
يبدوا إننا بالغنا في ترحيبنا

506
00:35:10,067 --> 00:35:11,567
أوه، نعم

507
00:35:16,200 --> 00:35:18,500
هيا! إقتلوا هذا الشاب الاشقر

508
00:35:18,500 --> 00:35:21,767
لنذهب

509
00:35:32,300 --> 00:35:33,300
أه، هل يمكنك السباحة؟ -
...نعم ولكن -

510
00:35:33,300 --> 00:35:35,700
رائع

511
00:35:38,667 --> 00:35:41,567
أوه، إنتظريني -
أوه، لا بد إنك تمزح -

512
00:35:50,267 --> 00:35:51,767
!هيي

513
00:35:51,767 --> 00:35:52,767
!(ايبيوس)

514
00:35:52,767 --> 00:35:53,767
ما الذي تفعله؟ -
نعم -

515
00:35:59,033 --> 00:36:01,433
إنتظر لحظة هل يمكننا أن نناقش هذا؟

516
00:36:01,433 --> 00:36:03,033
حسنا، عند الرقم ثلاثة؟

517
00:36:03,033 --> 00:36:04,367
نعم

518
00:36:04,367 --> 00:36:06,333
!ثلاثة -
!ثلاثة -

519
00:36:12,100 --> 00:36:13,567
ابتعدوا من طريقي

520
00:36:13,567 --> 00:36:15,867
!(ايبيوس) -
!(ثيرا) -

521
00:36:21,867 --> 00:36:25,367
هذا خطئك -
!أنت مراوغ كبير -

522
00:36:25,367 --> 00:36:27,367
!كتلة الشحم -
!اعطني سيفي -

523
00:36:27,367 --> 00:36:31,333
!وسيفي ايضاً! ليكن هذا -
!ابتعد من طريقي -

524
00:36:42,833 --> 00:36:46,333
هل انت بخير؟ -
لا -

525
00:36:46,333 --> 00:36:48,433
نعم، حقاً ما الذي حصل في المرة الاولى والثانية؟

526
00:36:48,833 --> 00:36:50,033
حسناً

527
00:36:50,433 --> 00:36:53,233
سنجهز على (سيدون) الجبناء، سنحطمهم

528
00:36:53,233 --> 00:36:57,233
ايبيوس)، إنظر ، أنا آسفة، أعرف أن ما فعلته كان خاظئاً)

529
00:36:57,233 --> 00:36:59,733
ولكن هلا اعطيتي فرصة لاشرح لك؟

530
00:37:00,233 --> 00:37:04,067
هذا بامكانه أن ينتظر الرفاق قادمون

531
00:37:05,467 --> 00:37:07,467
هذا ليس كل شيء

532
00:37:11,433 --> 00:37:11,933
حسناً

533
00:37:11,933 --> 00:37:13,433
أنتم الاثنين الى الكهف

534
00:37:13,433 --> 00:37:15,433
أفضل أن اقاتل -
وأنا ايضاً -

535
00:37:15,433 --> 00:37:18,433
لا خيار لكم في هذا، الان اذهبوا

536
00:37:25,367 --> 00:37:27,367
أفضل الصيد على هذا

537
00:37:29,800 --> 00:37:32,300
نعم وأنا ايضاً

538
00:37:44,100 --> 00:37:48,600
سيدون)، (ديادوروس) نحتاج أن نتكلم) -
!(هذا متأخر جداً (هرقل -

539
00:37:49,067 --> 00:37:50,567
ايبيوس)؟)

540
00:37:52,000 --> 00:37:54,400
!اذا حصل لي شيء اقتلها

541
00:37:54,400 --> 00:37:56,400
!و...حسناً! حسناً

542
00:37:56,400 --> 00:37:59,300
لقد انتصرت الان! فقط دعها تذهب

543
00:37:59,767 --> 00:38:03,767
!و ساطلق كل نسائكم واطفالكم

544
00:38:05,767 --> 00:38:08,100
!ولن نهدم قلعتكم ايضاً

545
00:38:08,100 --> 00:38:09,967
!والان، لديك خمس دقائق

546
00:38:12,433 --> 00:38:14,433
لا اعرف كيف يعقل هؤلاء الاثنين

547
00:38:14,433 --> 00:38:15,933
هل تظن إنهم سيتعبون من فعل هذا

548
00:38:15,933 --> 00:38:17,433
لا يبدوا ذلك

549
00:38:17,867 --> 00:38:20,833
لماذا يبدوا ان الحفاظ على السلام هذه الايام أمر عدائي؟

550
00:38:20,833 --> 00:38:23,833
ايبيوس) أنا آسفة، لا اعرف ماذا اقول)

551
00:38:23,833 --> 00:38:26,300
لا تقولي اي شيء

552
00:38:26,300 --> 00:38:29,733
لا استطيع ان اصدق كيف كنت غبياً عندما وثقت بك

553
00:38:34,233 --> 00:38:37,867
هذا هو (ديادوروس) لقد انتهى وقتك
!ايها الجند اهجموا

554
00:38:38,367 --> 00:38:39,867
!هيا

555
00:38:47,700 --> 00:38:51,700
!يا جميل الرائحة! إنظر الى الشارب! إنظر الى اللحية

556
00:38:51,700 --> 00:38:54,067
شاي ساخن على رأسك

557
00:39:22,700 --> 00:39:24,567
(هيي، (هرقل -
ماذا؟ -

558
00:39:25,000 --> 00:39:26,333
ما الذي تفعله هناك؟

559
00:40:20,033 --> 00:40:22,367
من السيء جداً إنهم لا يستطيعون رؤيتك أو وقف القتلا

560
00:40:22,867 --> 00:40:28,000
(توقف عن المحاولة يا (هرقل -
!ماذا عن هذا؟ إنظري هناك -

561
00:40:30,967 --> 00:40:34,933
أه، جميل ولكن على مدى عمق حبهم

562
00:40:35,433 --> 00:40:39,067
فإن آبائهم يكرهون بعضهم البعض اكثر

563
00:40:40,567 --> 00:40:44,900
إنهم لن يعيشوا ابداً في سلام، ليس بعد هذا

564
00:40:46,400 --> 00:40:49,400
إذا، فستنتصرين في الاخير

565
00:40:49,900 --> 00:40:53,300
افكر في الحصول على معابد هناك وهناك

566
00:40:53,300 --> 00:40:55,800
ما رايك؟

567
00:40:56,300 --> 00:40:59,300
حسناً اعتقد إنك ستكونين سعيدة جداً

568
00:40:59,800 --> 00:41:00,800
...هرقل) إنها)

569
00:41:00,800 --> 00:41:04,800
نعم، نعم، اعرف، حاول ان تشغلها لفترة

570
00:41:07,300 --> 00:41:09,300
مرحباً، أه، إنه أنا

571
00:41:10,300 --> 00:41:12,700
أه، إنظري اريدك أن تعرفي إني لست غاضباً منك

572
00:41:13,200 --> 00:41:14,700
أه، تعرفين من الطريقة التي استغليتيني فيها من قبل

573
00:41:15,200 --> 00:41:16,133
اقصد لما يجب أن اكون؟

574
00:41:16,133 --> 00:41:19,000
أنت فاتنة جداً وهذا يأخذ انفاسي

575
00:41:19,000 --> 00:41:21,967
هل هناك شي تريده؟ -
أه، نعم -

576
00:41:21,967 --> 00:41:26,367
قبلة، لا شيء أكثر من هذا
فقط واحدة صغيرة على اي خد

577
00:41:26,367 --> 00:41:28,367
سأقدر هذا، أعني سأخبر كل الشباب

578
00:41:28,867 --> 00:41:30,867
من غيري قبلته (افروديت)؟

579
00:41:30,867 --> 00:41:33,167
أوه، لما لا؟

580
00:41:34,533 --> 00:41:37,000
هل انت سعيد الان؟ -
نعم -

581
00:41:43,500 --> 00:41:45,433
افروديت)؟)

582
00:41:50,633 --> 00:41:55,133
!(لا! لا، (هرقل

583
00:41:56,133 --> 00:42:02,567
!أه، هذا ليس عادلاً -
سيدون) هل انت بخير؟) -

584
00:42:03,067 --> 00:42:09,067
!(أه، أخي (ديادوروس) أخي (ديادوروس

585
00:42:11,567 --> 00:42:15,033
إذاًّ كم تحبي هذه التفاحات؟

586
00:42:15,033 --> 00:42:18,767
لا بد إنك تعرف كيف تخرب متعة البنات

587
00:42:19,600 --> 00:42:22,000
!بديع

588
00:42:25,367 --> 00:42:27,367
أحب هذا

589
00:42:32,300 --> 00:42:35,300
أنا لن انظر الى اي تفاحة بنفس النظرة السابقة

590
00:42:35,300 --> 00:42:38,800
أعرف ما تقصده، تعرف ابن عمي (اسكليبيوس)؟

<font size=8>اسكليبيوس) إلهة الأدوية عند الاغريق) (*)</font>

591
00:42:38,800 --> 00:42:42,800
ذلك الذي يهتم بالعلاجات؟ -
نعم، إنه دائماً يقول -

592
00:42:42,800 --> 00:42:45,800
"(تفاحة واحدة في اليوم تبقيك بعيداً من (أسكليبيوس"

593
00:42:45,800 --> 00:42:47,300
لا استطيع ان اتصور ابداً ما الذي يقصده بهذا؟

594
00:42:47,800 --> 00:42:51,267
حسناً، ومن يستطيع؟ حتى أن يقرأ واحدة من وصفاته الطبية؟

595
00:42:51,267 --> 00:42:54,767
!دعني -
!أنت -

596
00:42:54,767 --> 00:42:58,767
هذا ممتع -
!هيي يبدوا أنهم مستمتعون -

597
00:42:58,767 --> 00:43:05,700
هل يمكنني أن افعل هذا، أرجوك؟ -
لا يمكن ان يصبح شائعاً..، حقاُ؟ -

598
00:43:13,033 --> 00:43:15,033
:ترجمة
د. بديع عبدالكريم

