1
00:00:01,180 --> 00:00:02,860
<FONT COLOR=#FFFF00>"سابقاً في "تشريح غراي</FONT>

2
00:00:02,870 --> 00:00:04,490
لقد مررتُ بليلةٍ سيئةٍ وبكيتُ كالفتيات

3
00:00:04,500 --> 00:00:05,730
وقد تجاوزتُ ذلك، وعليكِ أن تتجاوزيه أيضاً

4
00:00:05,740 --> 00:00:07,660
سأعيد امتحان المستجدّين

5
00:00:07,740 --> 00:00:09,960
أنا وأنت أكثر من مجرّد... شريكي سكن

6
00:00:09,970 --> 00:00:12,510
أجل، نحنُ صديقان... أعني أنّكِ الآن من أفضل أصدقائي

7
00:00:12,520 --> 00:00:13,860
أفضل الأصدقاء

8
00:00:14,170 --> 00:00:17,940
أنتِ المرأة الوحيدةُ التي قبّلتُها في حياتي -
إذاً فأنتِ مرعوبةٌ أيضاً؟ -

9
00:00:17,950 --> 00:00:18,880
وأحتاج الكثير من المعالجة

10
00:00:18,950 --> 00:00:20,580
لقد انتقل ديريك

11
00:00:20,590 --> 00:00:21,920
وسننتقل إلى الخطوة التالية

12
00:00:21,930 --> 00:00:23,470
أنا سعيدة

13
00:00:29,850 --> 00:00:32,330
في العام ستةِ آلاف وخمسمئة قبل الميلاد

14
00:00:31,840 --> 00:00:34,230
نظر رجلٌ إلى صديقه المريض وقال

15
00:00:34,240 --> 00:00:37,240
لديّ فكرة! لم لا أحفر ثقباً في جمجمتك"؟"

16
00:00:37,250 --> 00:00:38,630
"سيجعلك هذا تشعر بالتحسّن"

17
00:00:38,640 --> 00:00:40,870
وهكذا... ولدت الجراحة

18
00:00:45,530 --> 00:00:46,820
أين (مير)؟

19
00:00:46,830 --> 00:00:47,770
ليست هنا

20
00:00:49,860 --> 00:00:51,450
إذاً فأنتَ هنا في الداخل وحدك؟

21
00:00:51,460 --> 00:00:53,650
لستُ... أنا... أنا أنتظرها

22
00:00:53,660 --> 00:00:56,330
آه، يعجبني لباسك

23
00:00:56,340 --> 00:00:58,230
ما الذي تريدينه؟ -
أريد مالاً -

24
00:00:58,240 --> 00:01:01,280
لقد طلبتُ بيتزا، و(آليكس) مدينٌ لي بعشرين دولاراً

25
00:01:01,290 --> 00:01:06,300
لكنّه ممتنعٌ عن الكلام معي منذُ رأيتهُ يبكي على حبيبته المجنونة

26
00:01:06,310 --> 00:01:09,070
ثمّ بدر منهُ موقفٌ الأسبوعَ الماضي... جعلني أظنّ أنّه قد يتحوّل إلى إنسان

27
00:01:09,080 --> 00:01:12,950
!والآن... لم يعد يفتح لي الباب -
اختبئي في الحمّام -

28
00:01:12,980 --> 00:01:13,950
اذهبي، هيّا

29
00:01:15,130 --> 00:01:16,020
(كاريف)

30
00:01:17,010 --> 00:01:18,150
هاتِ عشرين

31
00:01:24,800 --> 00:01:27,020
!كان ذلك رائعاً، كم أنتَ لطيف

32
00:01:27,030 --> 00:01:28,540
لا أقصد أنّني لم أكن أراك لطيفاً

33
00:01:28,550 --> 00:01:30,300
بل... بل هو كذلك

34
00:01:30,310 --> 00:01:32,720
كنتُ أظنّ أنّ محاسنك هي فقط الشعر وما شابه

35
00:01:32,920 --> 00:01:35,750
والآن أيّها اللطيف... أتشاركني بعض البيتزا؟

36
00:01:38,710 --> 00:01:40,580
يتطلّب الأمر نوعاً معيّناً من الجنون

37
00:01:40,590 --> 00:01:43,160
لتأتي بفكرةٍ كثقب جمجمة أحدٍ ما

38
00:01:43,170 --> 00:01:46,260
لكن... لطالما كان الجرّاحونَ هم العصبةَ المليئة بالثقة

39
00:01:46,270 --> 00:01:47,820
لا، لا... ملابسك ستكون في غرفتك

40
00:01:48,030 --> 00:01:50,790
لن تجعلي من غرفة الجلوس مكبّ نفاياتٍ كما كان الأمر في المنزل القديم

41
00:01:53,500 --> 00:01:54,870
ألم تسمعيها؟

42
00:01:59,120 --> 00:02:01,000
أجل، إنّها تخيفني

43
00:02:01,010 --> 00:02:02,390
لأنّها مخيفة

44
00:02:02,400 --> 00:02:04,420
يجب على (كالي) أن تبحث عن صديقةٍ أخرى

45
00:02:05,710 --> 00:02:07,030
ليس سيئاً، صحيح؟

46
00:02:08,320 --> 00:02:09,250
بل إنه رائع

47
00:02:09,260 --> 00:02:10,600
عادةً ما نكون واثقين مما نفعل

48
00:02:10,610 --> 00:02:12,790
وعندما لا نكون واثقين، نتصرّف وكأننا واثقون من ذلك

49
00:02:12,800 --> 00:02:15,080
نمشي بجسارةٍ عبر تلك الأرض الجديدة

50
00:02:15,090 --> 00:02:17,460
نغرس رايتنا ونبدأ بفرض الأوامر على الآخرين

51
00:02:17,470 --> 00:02:19,090
أتودّين الخروجَ معي في موعد؟

52
00:02:19,100 --> 00:02:21,980
إنّه ما يبعث فينا القوّة ويفزعنا

53
00:02:22,620 --> 00:02:24,070
موعدٍ بمعنى "موعد"؟

54
00:02:24,080 --> 00:02:27,950
...أجل، في مطعم مضاء بالشموع وزجاجةٍ من النبيذ

55
00:02:28,140 --> 00:02:29,860
وفي نهاية الليلة، سأحاول نزع ملابسك

56
00:02:29,870 --> 00:02:33,440
آه... حسناً إذاً، أنا موافقة

57
00:02:41,790 --> 00:02:44,860
مرحباً -
...مرحباً، أنت -

58
00:02:44,870 --> 00:02:46,430
أجلس عارياً بانتظارك

59
00:02:51,110 --> 00:02:52,170
ألديك مذكّرات؟

60
00:02:52,180 --> 00:02:53,730
وأنا جاهلةٌ بهذا كلّ هذا الوقت؟

61
00:02:53,740 --> 00:02:55,260
بأنّ لديك مذكّرات؟ -
...لا، لا...أنا -

62
00:02:56,090 --> 00:02:59,310
لا داعي للخجل، فأنا أجد الفكرة ظريفة

63
00:02:59,320 --> 00:03:00,040
إنها ليست مفكّرتي

64
00:03:00,050 --> 00:03:03,220
لن أقرأها بأي حال... مذكّرات من هذه؟

65
00:03:04,520 --> 00:03:05,460
مذكّرات والدتك

66
00:03:09,030 --> 00:03:14,090
"لقد كانت في صندوق كبير مليء بأعداد قديمة من مجلّة "نيو إنغلاند جورنال أوف ميديسين

67
00:03:14,100 --> 00:03:15,120
وهل قرأتها؟

68
00:03:15,850 --> 00:03:16,640
لا

69
00:03:17,720 --> 00:03:19,040
لقد أحضرتها هنا لأعطيك إياها

70
00:03:19,860 --> 00:03:21,390
ولم كنتَ تبحث في تلك الأغراض؟

71
00:03:21,400 --> 00:03:23,500
كنتُ أحاول توفير مكانٍ لملابسي

72
00:03:24,700 --> 00:03:26,080
فخزانتُكِ ممتلئة

73
00:03:31,930 --> 00:03:33,000
سأدخل وأستحمّ

74
00:03:33,010 --> 00:03:34,950
(فقد كنتُ أنقل صناديق (كريستينا

75
00:03:44,450 --> 00:03:46,910
ولم تقرئي منها شيئاً؟ -
لا، ماذا لو كان هناك شيءٌ عنّي؟ -

76
00:03:46,920 --> 00:03:48,300
لا أريد أن أسمع رأيها بي

77
00:03:48,310 --> 00:03:49,510
لقد سمعتُ منها ما يكفي

78
00:03:49,520 --> 00:03:51,040
أيهما أسوأ لك؟ أن تكتب عنك أم لا تكتب؟

79
00:03:51,050 --> 00:03:55,200
لستُ أدري، لكن... لماذا هو معي في إجراء الدراسة؟

80
00:03:55,210 --> 00:03:59,110
ينقّب في الخزائن؟ ويحاول إخراج شبح أمي الميتة؟

81
00:03:59,170 --> 00:04:00,870
أظنّ السبب هو أنّكِ دعوتِه

82
00:04:01,170 --> 00:04:03,080
من الواضح أن البعض حسبوني أمزح الأسبوع الماضي

83
00:04:03,090 --> 00:04:08,180
عندما أعلنتُ أنْ لا أحد سيبقى في اختصاصه المفضّل بعد الآن

84
00:04:08,350 --> 00:04:09,580
ولم أكن أمزح

85
00:04:09,590 --> 00:04:13,060
ممنوعٌ اختصاص المقيمين الجدد

86
00:04:13,070 --> 00:04:17,940
لذا فجميع الطلبات التي قدّمتموها لإعادتكم إلى ما تهوى قلوبكم، ستنتهي الآن

87
00:04:17,950 --> 00:04:19,680
د.(بايلي) ستقوم بتوزيعكم

88
00:04:19,690 --> 00:04:23,190
لا يجادلنّها - وأكرّر - لا يجادلّنها أحدٌ منكم

89
00:04:27,970 --> 00:04:30,330
أومالي)، لقد اتّصلتُ بهم)

90
00:04:30,850 --> 00:04:33,810
ولم تصل نتيجتك بعد... لو عرفتُها فسأعلمك

91
00:04:40,640 --> 00:04:41,760
لقد نجحتَ بالتأكيد

92
00:04:41,980 --> 00:04:44,660
سنذهب الليلةَ إلى حانة (جو) وسنحتفل

93
00:04:44,670 --> 00:04:45,840
سأدعوك على بيرة

94
00:04:45,850 --> 00:04:47,860
وقدرَ ما تستطيع أكله من الفستق

95
00:04:48,360 --> 00:04:52,400
وماذا لو رسبتُ مجدّداً؟ -
عندها، سأدعوك على البيرة أيضاً -

96
00:04:52,410 --> 00:04:53,570
بيرة الفاشلين

97
00:04:54,670 --> 00:04:57,120
غراي)، أنتِ في القلبيّة مع (هان) اليوم)

98
00:04:57,130 --> 00:04:59,490
ستيفنز) و(كاريف)... التقطيب)

99
00:04:59,500 --> 00:05:02,020
...بالله عليكِ، هذا ليس -
الزعيم يريدنا أن نغيّر -

100
00:05:02,030 --> 00:05:04,850
(وهذا ليس تغييراً، أنا دائماً عالقةٌ في التقطيب مع(آليكس

101
00:05:04,860 --> 00:05:07,200
عندما قال الزعيم: "لا تجادلوا د.(بايلي)" ماذا تظنّينه كان يعني؟

102
00:05:07,910 --> 00:05:09,140
يانغ)... إلى العيادة)

103
00:05:09,150 --> 00:05:11,450
...ما...ماذا؟ لا، لا، لا لا -
لحظة، لحظة -

104
00:05:11,460 --> 00:05:12,460
العيادة عيادتي -
أجل -

105
00:05:12,470 --> 00:05:13,650
وأنا أقرر من يعمل فيها -
أجل -

106
00:05:13,660 --> 00:05:15,130
وهي ستخرّبها -
أجل، أجل سأخرّبها -

107
00:05:15,140 --> 00:05:18,090
دعيني أعمل في العيادة -
لا، لن أدعك... ستفعلين ما آمركِ به -

108
00:05:18,100 --> 00:05:21,280
وبما أنّ (يانغ) لم تكلّف نفسها بزيارة العيادة منذ افتُتِحَت

109
00:05:21,290 --> 00:05:24,230
فاعتبريه حقلاً جديداً في برنامجها التدريبي

110
00:05:24,650 --> 00:05:27,390
!آسفة -
يا إلهي! أنتِ بالتأكيد لستِ آسفة -

111
00:05:27,400 --> 00:05:28,380
(أنتِ متحمّسة، فستكونين مع (هان

112
00:05:28,390 --> 00:05:30,510
وإن لم تتحمّسي بعد فيجب أن تتحمّسي -
إنها مرعبة -

113
00:05:30,520 --> 00:05:33,850
وأنتِ قد أعطيتها صورةً غير طبيعيّة عن مستوى الطبيب المقيم

114
00:05:33,860 --> 00:05:37,520
ابقي واثقةً من نفسك على الدوام، ولا تتعاطفي مع المرضى كثيراً فهي تكره ذلك

115
00:05:37,530 --> 00:05:39,790
إن كان لديكِ أسئلة فتعالي واسأليني

116
00:05:39,800 --> 00:05:42,440
سأكون في العيادة أضع لصقاتٍ طبيّةً للمدلّلين الأغبياء

117
00:05:42,450 --> 00:05:44,440
الذين لا يملكون الجرأة ليصابوا بإصاباتٍ خطيرة

118
00:05:44,440 --> 00:05:45,840
الأرقام واحد إلى أربعة، تعالوا معي

119
00:05:49,480 --> 00:05:50,900
لم أقرأ المذكّرات

120
00:05:50,960 --> 00:05:53,320
لقد وجدتها ووضعتها على الطاولة

121
00:05:53,450 --> 00:05:54,630
مكانكَ كنتُ سأقرأها

122
00:05:54,820 --> 00:05:58,950
كلّما تقدّمتُ خطوةً في انتقالي للمنزل، ترتعب

123
00:06:00,420 --> 00:06:02,020
وماذا ستفعل بالمقطورة؟

124
00:06:03,180 --> 00:06:04,070
لا

125
00:06:04,090 --> 00:06:04,980
!بالله عليك

126
00:06:04,980 --> 00:06:07,910
لأنّ هناك احتمالاً كبيراً أن تطردني خلال أسبوع

127
00:06:08,790 --> 00:06:10,570
لن أتخلّى عن المقطورة

128
00:06:11,700 --> 00:06:14,370
لدينا اليوم خياطة، انسداد برازي... والمزيد من الخياطة

129
00:06:14,380 --> 00:06:16,660
ستقوم هي بها -
ماذا تعني بذلك؟ -

130
00:06:16,670 --> 00:06:18,720
أنتِ جيّدةٌ في الأمور المملة الغبيّة

131
00:06:18,730 --> 00:06:20,130
بل متخصّصةٌ فيها

132
00:06:24,050 --> 00:06:25,690
(مرحباً، أنا د.(ستيفنز

133
00:06:25,700 --> 00:06:27,910
يبدو أنّك تحتاج بعض القطب، ما الذي حدث؟

134
00:06:28,100 --> 00:06:29,340
لقد جرحت نفسي

135
00:06:29,350 --> 00:06:30,490
وكيف حصل ذلك؟

136
00:06:30,500 --> 00:06:33,420
لقد رميتُ جهاز التحكّم عليه، أتفهمين؟... ليس هذا سرّاً خطيراً

137
00:06:33,430 --> 00:06:36,580
رميتهُ عليه لأنّ كلّ ما يفعله هو مشاهدة التلفاز والنوم كالأموات

138
00:06:36,620 --> 00:06:39,280
حبيبتي -
لا تقل "حبيبتي"، سوف أطلّقك -

139
00:06:39,490 --> 00:06:42,420
حالما تتوقّف عن النزيف من رأسك، سنذهب إلى محامٍ

140
00:06:44,560 --> 00:06:45,720
هل سافرتِ يوماً إلى أوروبا؟

141
00:06:46,020 --> 00:06:50,790
لا، ربّما يوماً ما -
لا تنتظري حتى التقاعد، حين لا يعود بوسعكِ النظر من النافذة -

142
00:06:50,900 --> 00:06:52,860
لقد وعدني برحلة عبر أوروبا لستّة أشهر

143
00:06:52,870 --> 00:06:54,890
وبقيتُ أنتظرها خمسة عشر عاماً

144
00:06:54,960 --> 00:06:56,990
وقد قضاها نائماً على الدّوام -
...(ماريان) -

145
00:06:57,000 --> 00:06:58,530
عبر القارّات الستّة

146
00:06:58,540 --> 00:07:01,570
أنا أعمل منذ ثلاثين عاماً، كنتُ متعباً للغاية

147
00:07:01,580 --> 00:07:05,380
وأنا متعبةٌ أيضاً... من زواجي بشخصٍ ليس لديه أيّ اهتمامٍ في هذا العالم

148
00:07:05,390 --> 00:07:06,850
لذا فجميعنا متعبون

149
00:07:07,460 --> 00:07:11,410
سأذهب لإحضار بعض القهوة، وأظنّ أنّني سأستغرق دهراً في الغالب

150
00:07:21,280 --> 00:07:24,010
هل يتحرّك فمُكَ دائماً بهذا الشكل؟ نحو الجانب؟

151
00:07:24,100 --> 00:07:26,540
ماذا تقصدين؟

152
00:07:26,880 --> 00:07:28,440
أتمانع لو قمتُ ببعضِ الفحوصات؟

153
00:07:29,040 --> 00:07:31,240
كما تشائين

154
00:07:32,690 --> 00:07:35,690
ربّما أكونُ مخطئة، لكنّني أظن أن السيد (غراندي) لديه مشكلةٌ عصبيّة كبرى

155
00:07:35,700 --> 00:07:39,060
لذا قومي بخياطته ثمّ أرسليه للمسح الطبقي، مفهوم؟ -
مفهوم -

156
00:07:40,100 --> 00:07:42,250
أعطني هذا

157
00:07:42,470 --> 00:07:43,140
أعطِنيه

158
00:07:45,620 --> 00:07:47,690
(سيد (غراندي)، أنا د.(كاريف

159
00:07:47,700 --> 00:07:50,410
وسأرافقك إلى المسح الطبقي اليوم

160
00:07:50,970 --> 00:07:56,010
دنكن بيلي)، في الثامنة من العمر)
شخّص مؤخراً بداء أبهري ناتج عن التهاب الشغاف الإنتاني

161
00:07:56,010 --> 00:07:57,780
وتمّ إعداده للقيام بعمليّة (روس) اليوم

162
00:07:57,850 --> 00:08:00,050
وهناك ملاحظة من طبيب الأطفال المشرف عليه -
!(دنكن) -

163
00:08:01,160 --> 00:08:02,810
!(دنكن)، عد إلى هنا... (دنكن) -

164
00:08:04,980 --> 00:08:06,150
دكتور، أمسكه

165
00:08:07,720 --> 00:08:08,050
اذهب

166
00:08:08,450 --> 00:08:09,190
آسف

167
00:08:13,040 --> 00:08:15,360
دنكن)، (دنكن).. عد إلى هنا) -

168
00:08:15,360 --> 00:08:17,260
دنكن) انزل من هناك الآن)

169
00:08:17,330 --> 00:08:19,230
لا، لا تلمس زر إنذار الحريق

170
00:08:19,300 --> 00:08:22,000
لا تسحبه -
لا أريد أن أجري جراحة -

171
00:08:22,330 --> 00:08:25,300
لن أقوم بها، لا -
...واحد، اثنان، ثلاثة -

172
00:08:25,500 --> 00:08:29,430
...أعتقد أنّ كلَّ شيءٍ سيكون بخير، لو -
عديني بألا تكون هناك جراحة -

173
00:08:31,900 --> 00:08:33,580
عديني بألا تكون هناك جراحة

174
00:08:36,140 --> 00:08:37,830
...إن.. أنا... نحن

175
00:08:37,840 --> 00:08:39,600
ليس بوسعنا ذلك

176
00:08:41,300 --> 00:08:44,410
إخلاء، إخلاء

177
00:08:45,150 --> 00:08:46,410
إخلاء

178
00:08:46,820 --> 00:08:48,660
هذه حالة طارئة، إخلاء

179
00:08:49,320 --> 00:08:52,050
<font color=#38B0DE>تشريح غراي - الموسم الخامس                     الحلقة الثالثة - وأتى الطوفان </font>
<font color=#FFFF00>ترجمةوتوقيت: د.نائل الحريري</font>

180
00:08:56,410 --> 00:08:58,180
هل هذا الطفل تحت السيطرة الآن؟

181
00:08:58,190 --> 00:09:00,130
أم عليّ الاتصال بهيئة الخدمات الاجتماعية

182
00:09:00,140 --> 00:09:01,730
لن يقوم بأي شيءٍ كهذا مجدداً

183
00:09:01,740 --> 00:09:04,080
أفضّل ذلك، لقد سقط السقف الأسبوع الماضي

184
00:09:04,090 --> 00:09:05,890
ولا تنقصني الآن سلسلة من الإنذارات الكاذبة

185
00:09:05,900 --> 00:09:08,270
هذا المشفى صار يبدو سخيفاً بما يكفي

186
00:09:08,290 --> 00:09:10,580
سيطري على "عضّاض المعاصم" هذا

187
00:09:10,590 --> 00:09:11,890
سأخدّره لو تطلّب الأمر

188
00:09:11,900 --> 00:09:14,240
جيّد، وركّزي معلوماتك في الطعم الرئويّ الذاتيّ

189
00:09:14,250 --> 00:09:18,090
لا أريد أن أقضي اليوم مبتليةً بجهلكِ إضافةً لنقص كفاءتك

190
00:09:19,620 --> 00:09:22,570
ربّاه! إنها تكرهني -
ماذا تقصدين بقولك: "سأخدّره لو تطلّب الأمر"؟ -

191
00:09:22,580 --> 00:09:24,670
كنتُ أحاول فقط ألا أكونَ متعاطفة

192
00:09:24,700 --> 00:09:27,200
لستُ أقصد أن أخدّره، ربّما أجالسه فقط

193
00:09:27,760 --> 00:09:29,170
إنّه يومكَ الأخير كمستجدّ

194
00:09:29,180 --> 00:09:31,220
فكّر فقط بسعادتك حين تنتقل للأعلى

195
00:09:35,810 --> 00:09:37,590
سأكون في غرفة العمليّات حتّى السابعة

196
00:09:37,600 --> 00:09:39,200
هل الثامنة وقتٌ متأخّرٌ للعشاء؟

197
00:09:39,210 --> 00:09:41,530
...لا، لكن لو كنتِ تريدين تغيير الموعد أو إلغاءه

198
00:09:41,540 --> 00:09:42,790
بالله عليكِ! أتمزحين؟

199
00:09:42,800 --> 00:09:45,240
"لقد حجزتُ في مطعم "كانتو

200
00:09:45,540 --> 00:09:47,380
وحتى أنني أخرجت ما سأرتديه

201
00:09:48,700 --> 00:09:50,340
سنخرج في موعدنا

202
00:09:53,820 --> 00:09:56,970
هان) ستقوم بعمليّة "روس"، وتحسبني بلهاء)

203
00:09:56,980 --> 00:09:59,970
أولاً، اسمها (زرع الطعم الرئوي الذاتي)، إنها تحبّ التسمية العلميّة

204
00:09:59,980 --> 00:10:05,990
أخبريها أنّك تودّين رؤيتها تستخرج الصمام الرئوي بتقنيّة استبقاء الحاجز

205
00:10:06,000 --> 00:10:09,540
لو استأصلت كثيراً من عضلة الحاجز، فلن يستطيع قلب المريض الضخ

206
00:10:09,550 --> 00:10:10,860
هذا كلّه لا يوجد في المراجع التقليدية

207
00:10:10,870 --> 00:10:14,080
وهذا هو بيت القصيد، سيبدو الأمر وكأنّكِ راجعتِ الحالة مرتين أو ثلاثاً

208
00:10:14,090 --> 00:10:15,140
رائع

209
00:10:15,150 --> 00:10:17,670
!لا أصدّق أنني أعطيكِ خلاصة علمي

210
00:10:17,680 --> 00:10:20,900
أنتِ لا تستحقّينه إطلاقاً -
!(د.(يانغ -

211
00:10:21,120 --> 00:10:23,920
السيدة (بورسكاوسكي) بحاجة لاهتمامك العاطفي

212
00:10:23,930 --> 00:10:26,020
احمرار، حكة، التهاب... إنه طفح

213
00:10:26,030 --> 00:10:27,320
أتريدينني في حالة طفح؟

214
00:10:27,330 --> 00:10:30,320
لا، إنها الطبيبة الحقيرة... لا أريدها

215
00:10:32,360 --> 00:10:33,750
حسناً

216
00:10:35,130 --> 00:10:37,000
مرحباً، ماذا لدينا؟

217
00:10:37,010 --> 00:10:38,680
ألقِ نظرة... إنه أكبر من كرة البيسبول

218
00:10:39,390 --> 00:10:41,860
يا للهول، إنّه خلف عينه مباشرةً

219
00:10:41,870 --> 00:10:43,930
(سيكون هذا ممتعاً، استدعِ (ستيفنز

220
00:10:43,940 --> 00:10:45,480
لقد تركت الرجل لي

221
00:10:46,900 --> 00:10:48,260
هل أعطتكَ الحالة؟

222
00:10:48,740 --> 00:10:50,600
أجل، لقد شعرت (إيزي) بالأسى لأجلي

223
00:10:50,610 --> 00:10:52,550
ورأت أنّ هذا سيسرّي عنّي قليلاً

224
00:10:52,790 --> 00:10:54,690
في هذه الحالة، ستساعدني في استئصال هذا الشيء

225
00:10:55,910 --> 00:10:56,890
(مرحباً، (دنكن

226
00:10:58,490 --> 00:11:02,320
سنضع محلولاً وريدياً في ذراعك بسرعة ثم يمكنك متابعة لعبك، اتفقنا؟

227
00:11:02,330 --> 00:11:02,890
ما هذا؟

228
00:11:02,900 --> 00:11:04,830
إنه أنبوب صغير سنضعه في ذراعك -
لا -

229
00:11:04,840 --> 00:11:07,020
(دنكن) -
لا، هذا مؤلم -

230
00:11:07,110 --> 00:11:09,750
هيّا يا صغيري، لن يؤلمك هذا -
بل سيؤلم -

231
00:11:10,150 --> 00:11:11,400
إنها إبرة، وستؤلمك

232
00:11:11,410 --> 00:11:15,190
لكنّها ستؤلمك فقط، لثلاثِ ثوانٍ

233
00:11:15,600 --> 00:11:16,790
لا أصدّقك

234
00:11:16,800 --> 00:11:17,840
لا تصدّقني؟

235
00:11:18,220 --> 00:11:20,140
ماذا؟ أتريدني أن أثبت لك ذلك؟

236
00:11:20,150 --> 00:11:22,730
سأثبت لك، ستضع لي د.(غراي) واحداً الآن

237
00:11:22,910 --> 00:11:25,410
"هذا اسمه "رباط وريدي

238
00:11:25,420 --> 00:11:28,530
نربطه حول ذراعك

239
00:11:28,540 --> 00:11:30,580
كي تظهر الأوردة

240
00:11:30,590 --> 00:11:32,200
أترى؟ هكذا؟

241
00:11:32,450 --> 00:11:35,150
...والآن، الإبرة

242
00:11:35,280 --> 00:11:36,760
وهذا هو الجزء المؤلم

243
00:11:37,760 --> 00:11:39,110
ندخل الإبرة

244
00:11:39,250 --> 00:11:40,730
وهذا... أجل

245
00:11:42,480 --> 00:11:44,760
مؤلم، إنّه مؤلم

246
00:11:45,060 --> 00:11:47,000
...أنا أتألّم و

247
00:11:48,620 --> 00:11:49,870
لقد انتهى الألم

248
00:11:50,370 --> 00:11:53,450
والآن نضع لك ذاك الكيس

249
00:11:53,940 --> 00:11:55,100
وهو لا يؤلم إطلاقاً

250
00:11:56,980 --> 00:11:58,530
حسناً، لقد وافقت

251
00:12:01,780 --> 00:12:04,180
حسناً... سأذهب لأحضر مجموعة أدواتٍ جديدة

252
00:12:07,590 --> 00:12:08,900
أنتَ جيّد حقاً في هذا

253
00:12:09,860 --> 00:12:12,210
لقد كنتُ أحبّ الطائرات حين كنتُ في مثل سنّه

254
00:12:12,220 --> 00:12:15,290
ونحنُ - محبّي الطائرات - في رأيي، نحبّ أن نعرف كيف تجري الأمور

255
00:12:22,380 --> 00:12:24,070
آسف بشأن الإنذار

256
00:12:24,940 --> 00:12:25,970
لا بأس

257
00:12:29,870 --> 00:12:30,720
!تحرّكوا

258
00:12:33,410 --> 00:12:38,050
ولديهم الجرأة ليكونوا ناقمين بشأن عدم السماح لهم باختيار اختصاصاتهم

259
00:12:38,060 --> 00:12:39,160
ليس لديهم اختصاص أساساً

260
00:12:39,500 --> 00:12:42,450
...عليهم أن يكونوا ممتنّين أنّنا نسمح لهم بـ

261
00:12:42,590 --> 00:12:43,940
هل تستمعين لي؟

262
00:12:47,870 --> 00:12:49,600
(سأخرج في موعدٍ مع (إيريكا هان

263
00:12:49,910 --> 00:12:52,210
وهذا صعب

264
00:12:52,220 --> 00:12:53,710
...لأنها

265
00:12:54,230 --> 00:12:56,430
...لأنّها زميلتي، ولأنّها مشرفة

266
00:12:56,440 --> 00:12:59,060
ولأنّها أنثى

267
00:13:00,770 --> 00:13:02,720
لقد قبّلنا بعضنا

268
00:13:02,730 --> 00:13:04,520
لكن لا شيء أبعد

269
00:13:04,530 --> 00:13:05,880
ماذا لو لم أكن أريد ذلك؟

270
00:13:05,890 --> 00:13:07,860
ماذا لو كنتُ... سيئة

271
00:13:07,870 --> 00:13:10,510
في هذه الأمور... الجنوبية

272
00:13:11,710 --> 00:13:12,770
أقصد تحت الحزام

273
00:13:13,070 --> 00:13:15,000
إذ أنني لم أصل أبداً إلى ما تحت الحزام

274
00:13:15,690 --> 00:13:17,060
مع أنثى

275
00:13:17,100 --> 00:13:19,250
...وحتى أنني لم أصعد أبداً

276
00:13:19,530 --> 00:13:22,070
إلى الجبال الشمالية... هل تفهمينني؟

277
00:13:28,470 --> 00:13:30,230
لنعتبر أنّ هذه المحادثة لم تحدث أصلاً

278
00:13:36,010 --> 00:13:39,130
سيّد (غراندي)؟ ما الذي تفعله هنا؟

279
00:13:39,930 --> 00:13:41,310
لقد أدخلوني

280
00:13:41,370 --> 00:13:43,600
(طبيبي الجديد، د.(كاريف

281
00:13:43,610 --> 00:13:45,790
أخبرني أنّ لديّ ورماً ضخماً في دماغي

282
00:13:46,630 --> 00:13:48,040
هل رأيتِ زوجتي؟

283
00:13:49,560 --> 00:13:50,830
طبيبك الجديد؟

284
00:13:52,680 --> 00:13:53,840
هل استدعاني أحدكم؟

285
00:13:53,850 --> 00:13:56,100
لديّ مريضة تعاني من مضض واحمرار

286
00:13:56,110 --> 00:13:58,040
ينتشر من أعلى صدرها حتّى ذراعها اليسرى

287
00:13:58,050 --> 00:14:00,410
وأعتقد أنّها بحاجةٍ لريّ وتنضير

288
00:14:00,820 --> 00:14:03,290
قالت لي أنّك ربّما تضطر لبتر ذراعي

289
00:14:03,300 --> 00:14:06,870
لا، هذا طفح بسيط وليس طفح البكتيريا آكلة الأنسجة... إنه غالباً التهاب جلدي

290
00:14:06,880 --> 00:14:07,800
لا، لا، لا... انظر كم الجلد متعرٍّ

291
00:14:07,810 --> 00:14:09,090
قد تكون حالةً جراحية... أليس كذلك؟

292
00:14:09,100 --> 00:14:11,410
مع الطفح، إن كان جافاً رطّبيه وإن كان رطباً جفّفيه

293
00:14:11,420 --> 00:14:13,370
اذهبي إلى قسم الجلديّة وأحضري أنبوباً من الكريم المرطّب

294
00:14:13,380 --> 00:14:15,690
ولا تستدعيني مجدداً في محاولةٍ للحصول على جراحة

295
00:14:17,120 --> 00:14:20,000
كان من المفترض أن تنتهي البارحة، أن تنتهي

296
00:14:20,280 --> 00:14:26,140
فلمَ أراجع غرفة العمليّات لأرى حفرةً ضخمةً مكان السقف؟

297
00:14:26,150 --> 00:14:29,090
إن رأيتِ (كاريف) فأحضري إبرةً من عيار "ثمانية عشر" واغرزيها في حنجرته

298
00:14:29,100 --> 00:14:32,890
لقد رمقتكم بنظرةٍ توحي بأنني لا أهتمّ بمشاكلكم الشخصيّة

299
00:14:32,900 --> 00:14:34,310
ألا تقرؤون هذه النظرة أيّها الحمقى؟

300
00:14:34,320 --> 00:14:37,870
أم أنني نسيتُ كيف أقوم بها؟ لأن الكثيرين يخبرونني بمشاكلهم اليوم

301
00:14:37,880 --> 00:14:42,010
لا أهتمّ بضغط العمل عليكم أو حياتكم العاطفيّة المربكة أو بمتلازمة النفق الرسغي لديكم

302
00:14:42,020 --> 00:14:43,660
(كلّ ما أهتمّ به هو السيّدة (كارّوتشي

303
00:14:43,670 --> 00:14:45,900
امرأة في الثانية والتسعين من العمر لا يعرف أحدٌ مكانها

304
00:14:51,950 --> 00:14:52,790
مرحباً

305
00:14:52,900 --> 00:14:54,960
أنا د.(بيبمان)... أيمكنني مساعدتك؟

306
00:14:55,300 --> 00:14:56,790
أجل

307
00:14:57,060 --> 00:14:59,330
أين يمكنني الحصول على كريمٍ مرطّب؟

308
00:14:59,610 --> 00:15:02,530
يبدو أنّ ممرّضاتنا مشغولات

309
00:15:02,540 --> 00:15:05,070
لكن إن لم تمانعي الانتظار، سأحضره لكِ بنفسي

310
00:15:05,080 --> 00:15:07,950
أتودّين بعض الماء المطعّم بشراب التوت بينما تنتظرين؟

311
00:15:08,370 --> 00:15:09,710
أجل، بالتأكيد

312
00:15:13,170 --> 00:15:14,140
(مرحباً، (كريس

313
00:15:18,260 --> 00:15:19,430
(تجاهلي (كريس

314
00:15:19,440 --> 00:15:21,230
إنّه معالجنا الفيزيائي

315
00:15:21,660 --> 00:15:23,350
معالـ... ماذا؟

316
00:15:24,210 --> 00:15:25,550
إن أيدينا تقوم بعملٍ دقيق للغاية

317
00:15:25,560 --> 00:15:27,050
ويهمّنا أن تبقى سليمة

318
00:15:27,060 --> 00:15:30,610
لذلك فقد قمنا بتعيين (كريس) ليهتمّ بنا في أيّ وقتِ فراغٍ نملكه

319
00:15:31,450 --> 00:15:35,440
إذاً فكلّ مشرفٍ هنا يحصل على تدليكٍ أثناء العمل؟

320
00:15:35,450 --> 00:15:36,010
آه... لا

321
00:15:36,020 --> 00:15:38,340
مشرفو الجلديّة لديهم اختصاصيّ معالجةٍ آخر

322
00:15:40,130 --> 00:15:42,050
كريس) يعمل فقط مع المقيمين)

323
00:15:43,910 --> 00:15:45,060
وأنتِ طبيبةٌ مقيمة؟

324
00:15:45,200 --> 00:15:46,240
في السنةِ الأولى

325
00:15:46,510 --> 00:15:47,540
ويعجبني ذلك

326
00:15:52,120 --> 00:15:55,410
سأقوم بالشق بين الأذنين، ثمّ أنزع جلد الوجه

327
00:15:55,920 --> 00:15:57,510
ثم نكسر جزءاً من عظم الجبهة

328
00:15:57,530 --> 00:15:58,450
ونستخرج الورم

329
00:15:58,460 --> 00:16:00,800
لكنّ علينا الانتباه للعصب البصري

330
00:16:00,950 --> 00:16:03,100
فلو ارتعش أحدنا سيصاب الرجل بالعمى

331
00:16:03,120 --> 00:16:07,050
أيّ رفاقكَ في السّكن سيساعدك؟ -
(كاريف) -

332
00:16:07,060 --> 00:16:08,460
عظيم

333
00:16:08,970 --> 00:16:11,100
د.(شيبرد)، أريد استرجاع تلك الحالة

334
00:16:11,110 --> 00:16:13,230
هذا مريضي، وقد سرقه (آليكس) منّي

335
00:16:13,240 --> 00:16:15,430
...تذكر حين قلتُ لك أنّه -
د.(ستيفنز)، لنتّفق على أمرٍ هام -

336
00:16:15,440 --> 00:16:16,940
في هذا المشفى، لستُ شريككِ في السّكن

337
00:16:16,950 --> 00:16:18,680
ولا أهتمّ إطلاقاً بمشاكلكِ الشخصيّة

338
00:16:18,690 --> 00:16:20,390
لديّ طبيبٌ مقيم، ولستُ بحاجةِ آخر

339
00:16:20,400 --> 00:16:21,300
(د.(شيبرد -
أجل؟ -

340
00:16:21,310 --> 00:16:24,480
المريضُ في غرفته إن كنتَ تودّ البدءَ بالعمل الجراحي -
عظيم -

341
00:16:27,200 --> 00:16:28,050
!يا ابن العاهرة

342
00:16:28,060 --> 00:16:29,710
ابحثي عمّن يهتمّ لتبكي أمامه

343
00:16:32,350 --> 00:16:34,730
هذه حالتي أنا، هذا ليس عدلاً

344
00:16:34,940 --> 00:16:37,050
الجراحة أشبه بصحراء الغرب الأمريكي

345
00:16:38,080 --> 00:16:39,850
لا تحمين ممتلكاتكِ في "مونتانا" بسلطة المصرف

346
00:16:39,860 --> 00:16:41,220
بل تحمينها بأن تبني سياجاً حولها

347
00:16:41,230 --> 00:16:43,680
وتطلقي النار على مؤخرة كلّ من يقترب منها

348
00:16:45,250 --> 00:16:48,030
كاريف) راعي بقر، وهذا هو الفرق بينكما)

349
00:16:51,520 --> 00:16:53,370
سنقطع الشرايين الكبرى

350
00:16:53,380 --> 00:16:54,800
عند حافة الجيب الوريدي

351
00:16:54,810 --> 00:16:57,370
ثم نقوم باستبدال الجذر الأبهري بالصمام الرئوي

352
00:16:57,380 --> 00:16:59,590
ونستبدل بالصمّام الرئوي صماماً حيوانياً

353
00:16:59,600 --> 00:17:02,680
هل ستستعملين تقنيّة استبقاء الحاجز في استخراج الصمام الرئوي؟

354
00:17:03,000 --> 00:17:04,400
أجل، لماذا تسألين؟

355
00:17:04,410 --> 00:17:06,540
لأننا لو استأصلنا كثيراً من عضلة الحاجز

356
00:17:06,550 --> 00:17:08,970
فلن يستطيع قلب المريض ضخّ الدم بنفسه، صحيح؟

357
00:17:08,970 --> 00:17:09,720
صحيح

358
00:17:09,730 --> 00:17:12,080
عظيم، لطالما وددتُ أن أشاهد تقنيّة استبقاء الحاجز

359
00:17:12,090 --> 00:17:15,310
أتعلمين طريقة إعادة مفاغرة الشرايين التاجيّة مع الأبهر؟

360
00:17:15,320 --> 00:17:16,380
أجل

361
00:17:17,080 --> 00:17:20,250
إذاً سأدعكِ تخيطين جزءاً منه

362
00:17:20,260 --> 00:17:22,770
ما دمتِ ستحضرين، فمن الأفضل أن تعملي قليلاً

363
00:17:22,780 --> 00:17:24,850
(رائع... شكراً د.(هان

364
00:17:25,680 --> 00:17:27,890
ستذهبين إلى الجحيم لأنّك تكذبين

365
00:17:27,900 --> 00:17:28,850
هل بدا عليّ ذلك؟

366
00:17:28,860 --> 00:17:30,850
لحسن حظّك، لا

367
00:17:58,370 --> 00:17:59,240
ماذا؟

368
00:18:05,530 --> 00:18:07,970
ماذا حدث؟ -
انظري -

369
00:18:09,640 --> 00:18:11,060
لقد أرسلتِ لي استدعاء طوارئ

370
00:18:11,070 --> 00:18:12,420
(وأنا في خضمّ دراستي لعمليّة زرع الطعم الرئوي مع (هان

371
00:18:12,430 --> 00:18:14,390
ولا أرى حالةً طارئة -
لا، لا، لا -

372
00:18:16,610 --> 00:18:18,050
إنّهم أطبّاء مقيمون

373
00:18:19,650 --> 00:18:21,450
هذه هناك... خبزت قالباً بسبع طبقات

374
00:18:21,460 --> 00:18:23,890
من أجل عيد ميلادِ تلك... بنفسها

375
00:18:24,160 --> 00:18:26,820
آه، أجل... وحبيبة ذاك

376
00:18:26,830 --> 00:18:28,990
ستصطحبه للتزلّج في نهاية هذا الأسبوع

377
00:18:28,990 --> 00:18:30,410
وهذه هي الأفضل

378
00:18:30,470 --> 00:18:33,110
هذه عليها الذهاب الآن من أجل قناعٍ تجميليٍ لوجهها

379
00:18:34,100 --> 00:18:36,630
وقد أخبرت المشرف عليها، والمشرف سَعِدَ بذلك

380
00:18:36,640 --> 00:18:38,140
لأنّ من الضروريّ لهنّ أن يعتنين بأوجههنّ

381
00:18:38,150 --> 00:18:39,640
إنّهنّ طبيبات جلديّة

382
00:18:41,160 --> 00:18:43,900
انظري، انظري -
!يا إلهي -

383
00:18:43,910 --> 00:18:46,810
...وقد عيّن المشفى أخصّائياً لتدليكهم

384
00:18:46,960 --> 00:18:48,050
بدوامٍ كامل

385
00:18:49,140 --> 00:18:52,760
أراهن أنّ أحبائهنّ لا ينقّبون في خزائنهنّ دون استئذان

386
00:18:52,770 --> 00:18:53,500
بالطبع لا

387
00:18:55,150 --> 00:18:59,600
لقد أخبرتُ (هان) أنني أعرف كيف أقوم بإعادة وصل الشرايين التاجية مع الأبهر

388
00:19:01,000 --> 00:19:01,750
أيتها الكاذبة

389
00:19:01,760 --> 00:19:04,550
أعرف، لقد راجعتها... لكنّ الطفل في الثامنة

390
00:19:04,560 --> 00:19:06,740
وشرايينه دقيقة -
حسناً، ما رأيك؟ -

391
00:19:06,750 --> 00:19:08,300
أحضري لي بعض العنب من هناك

392
00:19:08,310 --> 00:19:09,250
وسوف أعلّمك

393
00:19:09,260 --> 00:19:11,210
(ثم ابحثي عن د.(ديزي بيبمان

394
00:19:11,220 --> 00:19:15,530
"واطلبي منها عدّة خياطة و"سبعة صفر بولي بروبيلين -
د.(ديزي بيبمان)؟ -

395
00:19:15,540 --> 00:19:18,540
إنها مقيمة، وتصبّ عصير الفاكهة

396
00:19:18,690 --> 00:19:20,220
لأنّ لديها وقتاً لهذه الأشياء

397
00:19:20,360 --> 00:19:21,730
وأنا أحبّ النطق باسمها

398
00:19:22,050 --> 00:19:25,030
..."وهل هو اسمٌ مركّب، أم أنّ والديها سمّياها "ديزي

399
00:19:25,040 --> 00:19:28,670
لا، لا... لا تسخري منها، لا سخرية في قسم الجلديّة

400
00:19:29,120 --> 00:19:31,840
لا شيء سوى الدفء والنور

401
00:19:35,660 --> 00:19:37,070
أأنتِ بخير، سيّدة (بيلي)؟

402
00:19:37,850 --> 00:19:39,590
أتعلم ما يفعله (دنكن) الآن؟

403
00:19:39,960 --> 00:19:41,570
إنّه يجمع أغراضه للرحيل

404
00:19:41,580 --> 00:19:43,880
وليس بوسعي منعه

405
00:19:44,400 --> 00:19:45,880
!كم أنا فاشلة

406
00:19:46,270 --> 00:19:48,520
أنا تعبانة... ومرهقة

407
00:19:48,530 --> 00:19:51,010
لأنني بقيتُ مستيقظةٌ طوال الليل أسمع صوت تنفّسه

408
00:19:51,020 --> 00:19:55,200
لأنني خائفةٌ أن يتوقّف قلبُهُ و أن يموت بينما أنا نائمة

409
00:19:56,280 --> 00:19:57,740
لا أعرف كيف أتصرّف في هذا الموقف

410
00:19:57,750 --> 00:19:59,970
لا أحد يعرف كيف يكون أماً لولدٍ مصاب بقصور في القلب

411
00:19:59,980 --> 00:20:01,320
لا أحد يعلّم ذلك

412
00:20:02,040 --> 00:20:05,020
ولديكِ ولد ذكيّ، تعلمين ذلك

413
00:20:06,230 --> 00:20:11,000
علينا فقط أن نكبّر اللعبة قليلاً... هل لي أن أحاول؟

414
00:20:11,140 --> 00:20:12,780
!تفضّل

415
00:20:18,190 --> 00:20:19,480
كرة بيسبول؟

416
00:20:19,970 --> 00:20:21,860
ولهذا كنتَ خاملاً جداً

417
00:20:21,940 --> 00:20:25,110
وهو سبب نومي طوال الرحلة ربّما؟

418
00:20:25,560 --> 00:20:30,030
وليس لأنني مملّ وغير مهتمٍّ بالثقافات العالمية؟

419
00:20:30,040 --> 00:20:31,490
وكيف كانَ لي أن أعرف؟

420
00:20:31,500 --> 00:20:34,750
كان من المفترض أن تمنحيني ميزة الشكّ

421
00:20:34,760 --> 00:20:37,090
لا أن ترمي الأدوات الكهربائية عليّ

422
00:20:37,420 --> 00:20:39,590
سيّد (غراندي)، هذا الورم غازٍ

423
00:20:39,600 --> 00:20:41,600
في منطقةٍ يصعب الوصولُ إليها

424
00:20:41,610 --> 00:20:43,620
ربّما ترغب في مناقشة العمليّة مع زوجتك

425
00:20:43,630 --> 00:20:45,250
بالتأكيد لا تهمّها خطورة العمليّة

426
00:20:45,260 --> 00:20:47,250
(آرني) -
سأقوم بها -

427
00:20:48,200 --> 00:20:49,980
لم يعد لديّ ما أخسره

428
00:20:50,840 --> 00:20:52,100
سنراك إذاً في غرفة العمليّات

429
00:20:54,060 --> 00:20:55,940
د.(شيبرد)، هذا مريضي

430
00:20:55,950 --> 00:20:57,820
...أنا متأكّدة أنّك ستستفيد من وجودِ مقيمٍ آخر، وحتى لو لم

431
00:20:57,830 --> 00:20:59,700
ستيفنز)، لستُ شرطيّ المرور في هذا الملعب)

432
00:20:59,710 --> 00:21:01,550
لا، هذا ليس ملعباً، بل هو الغرب الأمريكي المتوحّش

433
00:21:01,560 --> 00:21:03,190
وأنتَ العمدة، ألا يمكنك أن تكونَ العمدة؟

434
00:21:03,200 --> 00:21:05,320
سأفكّر فيكِ حين نهشّم جبهته

435
00:21:05,330 --> 00:21:06,380
(لن أدعكَ تفعل هذا بي، (آليكس

436
00:21:06,390 --> 00:21:08,180
(لا تتركني، (كاريف

437
00:21:08,190 --> 00:21:10,530
!أعد لي جراحتي أو سأطلق النار على مؤخرتك

438
00:21:22,970 --> 00:21:25,280
لقد سرق منّي جراحةً كبيرةً للغاية

439
00:21:28,880 --> 00:21:29,910
سأعيدها إلى مكانها

440
00:21:34,690 --> 00:21:37,590
ماذا فعلتِ بالمفكّرة؟ -
إنّها في خزانتي -

441
00:21:37,690 --> 00:21:39,250
أتريدينني أن أراجعها لك؟

442
00:21:39,550 --> 00:21:41,390
وأظلل بالقلم السحريّ كلّ الأجزاء المخيفة؟

443
00:21:42,340 --> 00:21:43,490
لا، لن يقرأها أحد

444
00:21:43,500 --> 00:21:45,330
حسناً، لا... هنا

445
00:21:45,810 --> 00:21:48,540
لا تسحبي كثيراً، أنتِ تشدّين الجلد

446
00:21:49,180 --> 00:21:51,360
آليكس) سرق منّي مريضاً لديه حبّة عنبٍ تنمو خلف عينيه)

447
00:21:51,370 --> 00:21:52,600
وحبيبكِ لا يهتمّ

448
00:21:52,610 --> 00:21:53,930
وفي حالِ لم أكن دقيقةً في شرحي

449
00:21:53,940 --> 00:21:55,600
فقد قال لي بالحرف الواحد

450
00:21:55,610 --> 00:21:58,190
"لا يهمّني هذا" -
أترين ذاك الرجل هناك؟ -

451
00:21:58,310 --> 00:21:59,290
إنّه طبيب مقيم

452
00:21:59,320 --> 00:22:02,020
إنّه يتمطّى لأنّه نام كثيراً الليلة الماضية

453
00:22:02,030 --> 00:22:03,830
كثيراً جداً

454
00:22:04,390 --> 00:22:04,860
ماذا؟

455
00:22:04,870 --> 00:22:06,770
هذا أشبه بمتابعة برنامج عن المسوخ

456
00:22:15,970 --> 00:22:17,250
أنا لا أحبّ الأحاديث الجنسيّة

457
00:22:17,510 --> 00:22:20,500
رجاءً... لنفترض فقط أنني لم أفُه بكلمة

458
00:22:20,510 --> 00:22:22,840
أنا لا أتحدّث عن الجنس مع أيٍّ كان، إطلاقاً

459
00:22:22,850 --> 00:22:25,630
مهما كان نوع الجنس -
بايلي)، أتوسّل إليك) -

460
00:22:36,050 --> 00:22:37,410
أنا أعتبر المهبل

461
00:22:37,420 --> 00:22:40,220
أرضاً لم تكتشف بعد

462
00:22:40,300 --> 00:22:42,890
إنها الأرض الأم

463
00:22:42,910 --> 00:22:44,940
التي لم يسافر إليها أحد

464
00:22:44,950 --> 00:22:47,950
ولا أحد يعرف أعرافها وطرقها

465
00:22:48,420 --> 00:22:51,630
أنا مثلاً، لطالما حلمتُ بالذهاب إلى إفريقيا

466
00:22:51,740 --> 00:22:53,200
...لكنّني لو ذهبت

467
00:22:53,210 --> 00:22:55,280
فسوفَ أتعلّم بعضَ الأشياء أولاً

468
00:22:55,290 --> 00:22:58,300
عليّ أن أحضّر نفسي، آخذ بعض اللقاحات

469
00:22:58,310 --> 00:23:02,210
وسآخذ محاقني معي تحسّباً لأيّ طارئ

470
00:23:02,220 --> 00:23:04,750
وسأسأل كيف أصل إلى السّفارة

471
00:23:05,080 --> 00:23:06,890
...فقط كي -
لقد ضيّعتِني الآن -

472
00:23:09,790 --> 00:23:12,000
لا تخجلي من الحديث بهذا الشأن

473
00:23:13,360 --> 00:23:15,760
ليس معي، بل مع شريكتك

474
00:23:16,350 --> 00:23:19,680
تحدّثي عن قواعدك، وعن توقّعاتك

475
00:23:19,690 --> 00:23:22,230
واكتشفي كيف تتصرّفين بحشمةٍ ولباقة

476
00:23:22,240 --> 00:23:26,660
في حال اكتشفتِ أنّكِ لا تحبّين... الوجبة المحلّيّة

477
00:23:29,080 --> 00:23:30,090
في إثيوبيا

478
00:23:30,650 --> 00:23:35,860
يأكلون اليخنةَ مع الخبز الاسفنجيّ الحامض

479
00:23:38,370 --> 00:23:40,040
وهذا لا يناسب الجميع

480
00:23:55,280 --> 00:23:56,660
مير)، أنا بحاجتك)

481
00:23:56,670 --> 00:23:59,090
أنتَ توتّر الأجواء

482
00:23:59,480 --> 00:24:00,500
ما الذي تفعلونه؟

483
00:24:00,920 --> 00:24:03,580
لقد وجدت (كريستينا) هذا العالم السحري

484
00:24:03,590 --> 00:24:06,570
حيث الأطباء سعداء والمرضى راضون

485
00:24:06,580 --> 00:24:09,900
ولا أحد يصرخ ويسرق الجراحات

486
00:24:09,970 --> 00:24:12,860
وكلّ منهم يدلّك الآخر... طوال اليوم

487
00:24:13,270 --> 00:24:15,290
تردنَ أن تصبحنَ طبيباتِ جلديّة؟

488
00:24:15,290 --> 00:24:17,190
أطبّاء الجلديّة يتكسّبون من تطبيق المراهم

489
00:24:17,290 --> 00:24:19,790
أجل، هذه هي الفكرة... تعال إلى هنا

490
00:24:20,170 --> 00:24:20,930
...تعال هنا

491
00:24:23,280 --> 00:24:24,480
إنّهم فارغون من الداخل

492
00:24:24,490 --> 00:24:26,710
ويفتقدون الشهوة إلى الدماء

493
00:24:26,830 --> 00:24:28,470
لأنّهم لا يحتاجون للقتال من أجل أي شيء

494
00:24:28,480 --> 00:24:30,070
لا يريدون أن يفتحوا مريضاً ما

495
00:24:30,080 --> 00:24:32,750
إنّهم... يحبّون المراهم

496
00:24:34,500 --> 00:24:36,180
...أتعلم كم ستغدو حياتنا أسهل

497
00:24:36,190 --> 00:24:37,810
إن استطعنا فقط أن نعشق المراهم؟

498
00:24:39,160 --> 00:24:40,460
كيف برأيك يعيشون بهذه الطريقة؟

499
00:24:40,470 --> 00:24:43,670
لم تترك لهم أمّهاتهم مذكّرات تطاردهم كي يقرؤوها

500
00:24:45,720 --> 00:24:48,670
أخبرني (سلون) اليوم بأن أسيّج ممتلكاتي

501
00:24:48,680 --> 00:24:50,550
بطريقة الغرب الأمريكي المتوحّش

502
00:24:50,760 --> 00:24:52,700
(لذا استعملتُ طريقة رعاة البقر مع (آليكس

503
00:24:52,710 --> 00:24:54,370
ومع ذلك لم أسترجع جراحتي

504
00:24:55,130 --> 00:24:56,210
...هؤلاء النسوة

505
00:24:56,830 --> 00:24:58,740
لسنَ بحاجةٍ لحماية ممتلكاتهن

506
00:24:58,810 --> 00:25:01,850
حسناً... حان الوقتُ لتفيقوا جميعاً

507
00:25:01,860 --> 00:25:04,070
إيزي)، في الغرب الأمريكي المتوحّش)

508
00:25:04,080 --> 00:25:05,860
هناك دائماً امرأةٌ في الردهة

509
00:25:05,870 --> 00:25:08,960
ولا أحد من الرجال يعبث معها... برغم أنهم جميعاً يملكون مسدّسات

510
00:25:09,080 --> 00:25:10,400
!إنها مومس

511
00:25:11,180 --> 00:25:13,050
(المرأة في الردهة عاهرة، (جورج

512
00:25:13,060 --> 00:25:15,910
لا، لكنّ لديها مواهب أخرى تستغلّها

513
00:25:15,920 --> 00:25:17,920
كي تشقّ طريقها في ذاك العالم

514
00:25:18,190 --> 00:25:20,590
لذا... استخدمي مواهبك

515
00:25:22,270 --> 00:25:25,000
مير)، سآخذ هذا منك... وأنا أحتاجك)

516
00:25:25,010 --> 00:25:27,760
كي تساعديني بإقناع (هان) والزعيم بفكرتي

517
00:25:28,770 --> 00:25:29,480
(كريستينا)

518
00:25:30,160 --> 00:25:31,120
تعالي أيضاً

519
00:25:32,790 --> 00:25:33,520
!(كريستينا)

520
00:25:41,280 --> 00:25:42,680
كيف حالك، سيّد (غراندي)؟

521
00:25:43,460 --> 00:25:46,450
...لديّ ورم

522
00:25:46,460 --> 00:25:48,830
...تمّ وصفه بكرة البيسبول

523
00:25:49,070 --> 00:25:52,390
وحبّة العنب، وكائنٍ غريبٍ يعيش في رأسي

524
00:25:52,960 --> 00:25:55,580
...و... زوجتي

525
00:25:56,330 --> 00:25:57,950
التي كانت تستعدّ للطلاق

526
00:25:57,960 --> 00:26:01,030
حتى قبل أن تعرف أنّني بضاعةٌ فاسدة

527
00:26:01,750 --> 00:26:03,130
لا تريد حتّى النظر إليّ

528
00:26:03,230 --> 00:26:05,160
لا، أنا متأكّدة أنّها مرعوبةٌ فقط بشأن الورم

529
00:26:05,170 --> 00:26:08,100
هذا ما يحدث غالباً -
ماذا لو لم يكن الأمر متعلّقاً بالورم فقط؟ -

530
00:26:08,110 --> 00:26:10,880
ماذا لو كانت قد اكتشفت؟

531
00:26:10,890 --> 00:26:12,890
أنّها لا تحبّني؟

532
00:26:12,900 --> 00:26:13,930
لا

533
00:26:14,310 --> 00:26:16,570
أنت رجل محبوب، أشعر بذلك

534
00:26:18,070 --> 00:26:19,310
وأنتِ فتاةٌ لطيفة

535
00:26:23,040 --> 00:26:25,850
وهل طبيبك الجديد لطيفٌ مثلي؟ د.(كاريف)؟

536
00:26:26,020 --> 00:26:27,590
لا بأس به

537
00:26:28,930 --> 00:26:29,780
هذا جيّد

538
00:26:30,560 --> 00:26:31,430
أجل

539
00:26:32,060 --> 00:26:34,980
لقد كان يعاني من بعض المشاكل الشخصيّة

540
00:26:35,180 --> 00:26:36,110
اكتئاب

541
00:26:36,120 --> 00:26:38,710
...وفقد مهارته في الفترة الماضية، لكن

542
00:26:39,250 --> 00:26:41,080
فقد مهارته؟

543
00:26:41,830 --> 00:26:42,980
لكن يبدو أنّه يستعيدها الآن

544
00:26:42,990 --> 00:26:44,640
لا تقلق -
انتظري لحظة -

545
00:26:44,650 --> 00:26:47,110
لا أريد طبيباً فاقد المهارة

546
00:26:47,880 --> 00:26:50,570
أيمكنني... استرجاعك؟

547
00:26:54,010 --> 00:26:55,880
(حسناً... بإمكانك التكلّم مع د.(شيبرد

548
00:26:55,890 --> 00:26:57,550
أخبره أنّك لا تريد د.(كاريف) ليساعده في حالتك

549
00:26:57,560 --> 00:26:58,760
وسأكون تحت أمرك

550
00:27:05,490 --> 00:27:08,020
ما الذي حدث؟ -
لقد قالت إنّها كانت تشعر بالدوار -

551
00:27:08,030 --> 00:27:09,500
واعتقدتُ أنّها كانت متضايقةً وحسب من انتظارها للكريم

552
00:27:10,510 --> 00:27:11,570
إشباع أوكسجين الدم تسعون بالمئة

553
00:27:11,580 --> 00:27:13,300
أجل، والأوكسجين لا يفيد

554
00:27:14,720 --> 00:27:15,800
انقلوها إلى غرفة الطوارئ

555
00:27:16,230 --> 00:27:18,550
لماذا لم تنقليها إلى غرفة الطوارئ؟ -
لم أعرف ما عليّ فعله -

556
00:27:18,560 --> 00:27:19,640
كنتِ واقفةً هنا فقط تنتظرين؟ -
لا -

557
00:27:19,650 --> 00:27:21,740
كنتُ أستدعيكِ، أين كنتِ بحقّ السماء؟

558
00:27:28,180 --> 00:27:29,890
السوائل المؤذية، العلاج الداعم

559
00:27:29,900 --> 00:27:32,420
أعطها ستة عشر ملي غراماً من الديكساميتازون

560
00:27:34,930 --> 00:27:35,970
!بسرعة، هيّا

561
00:27:46,020 --> 00:27:47,100
ضغط الدم يعلو مجدداً

562
00:27:50,160 --> 00:27:52,480
(اتّصلي بـ د.(بايلي

563
00:27:52,490 --> 00:27:54,690
وأخبريها أن المريضة بحاجةٍ لتنقية البلازما

564
00:27:54,700 --> 00:27:56,320
وخزعةٍ جلديّة على الفور

565
00:28:02,720 --> 00:28:05,110
لقد سرقتِ جراحتي -
إنها جراحتي -

566
00:28:05,120 --> 00:28:07,020
أن تعاملني كممسحة للأرجل... هذا شيء

567
00:28:07,030 --> 00:28:09,120
وأن تعبث معي في مهنتي... شيءٌ آخر

568
00:28:09,450 --> 00:28:14,010
لقد مضت عليّ أسابيع وأنا أمسح مخاطك وأحميك

569
00:28:14,020 --> 00:28:15,580
وكلّ ما تفعله هو أن تسيء إليّ

570
00:28:15,590 --> 00:28:17,210
وقد سمحتُ لك بهذا بعض الوقت

571
00:28:17,220 --> 00:28:19,400
لأنّك كسير القلب ومثيرٌ للشفقة

572
00:28:19,410 --> 00:28:21,300
ولأنني صديقةٌ جيّدة، لكنّ وقتكَ انتهى

573
00:28:21,560 --> 00:28:23,500
احصل على جراحاتك وامسح مخاطك بنفسك

574
00:28:23,510 --> 00:28:25,340
د.(شيبرد)، هذه الجراحة لي

575
00:28:25,350 --> 00:28:27,120
(المريض هو من طلب ذلك، (كاريف

576
00:28:28,370 --> 00:28:29,500
لا شيء بيدي

577
00:28:36,910 --> 00:28:38,560
لقد انسلخ ستّون بالمئة من جلدها

578
00:28:38,570 --> 00:28:40,860
أستغرب أنّها لم تصب بصدمة حين نهضت من السرير هذا الصباح

579
00:28:40,870 --> 00:28:43,690
ألم يكتشف د.(سلون) ذلك حين استدعيتهِ للاستشارة؟

580
00:28:43,700 --> 00:28:47,950
ربّما ضيّعتُهُ أنا حين قلتُ له أنّ الحالة هي التهاب لفافةٍ تنخّري

581
00:28:47,960 --> 00:28:49,400
هذا تفسيرٌ منطقي

582
00:28:49,560 --> 00:28:51,020
أيمكنني أن أقومَ بالخزعة؟

583
00:28:51,590 --> 00:28:52,560
!بالتأكيد

584
00:28:52,940 --> 00:28:55,440
لم أعرف أنّ لديكِ اهتماماً كبيراً بالجلديّة

585
00:28:55,600 --> 00:28:57,550
لا، أنا مهتمّة بالجانب الجراحي فقط

586
00:28:57,560 --> 00:28:58,990
لا بأس، هذا جيّد... انتقلي إلى هناك

587
00:28:59,000 --> 00:29:01,850
...لا، د.(بايلي)، لستُ مهتمّةً بالجلد

588
00:29:03,960 --> 00:29:04,930
يّة...

589
00:29:06,300 --> 00:29:07,690
نقوم الآن بشقّ بين الدرزين الإكليليين

590
00:29:07,700 --> 00:29:09,110
توقّعوا الكثير من النزف

591
00:29:09,450 --> 00:29:12,080
ما إن أنتهي، سيحدث كلّ شيءٍ بسرعة

592
00:29:12,090 --> 00:29:12,570
لذا ابقوا منتبهين

593
00:29:12,580 --> 00:29:14,210
ستيفنز)...أمسكي بالمبرد)

594
00:29:17,210 --> 00:29:20,190
حسناً، لنبدأ

595
00:29:39,370 --> 00:29:42,530
لن أسمح لك بإدخال طفل في الثامنة إلى غرفة العمليّات

596
00:29:42,540 --> 00:29:44,230
إنه خائف، ولا يعرف ما الذي سيحدث له

597
00:29:44,240 --> 00:29:45,660
ولا يمكنه تخيّل ذلك

598
00:29:45,670 --> 00:29:48,750
(السماح للطفل برؤية غرفة عمليّات مليئةٍ بالدماء لن يساعد في حل المشكلة، (أومالي

599
00:29:48,760 --> 00:29:51,190
...لدي د.(هان) عمليّة استئصال تنظيريّة بعد ساعة

600
00:29:51,200 --> 00:29:54,250
ثلاث شقوق بسيطة، بلا دماء، ولا شيء مخيف -
وفيمَ سيفيد ذلك؟ -

601
00:29:54,260 --> 00:29:55,910
سيريه ذلك الغرفة، والناس، والأدوات

602
00:29:55,920 --> 00:29:58,080
وشخصاً تحت التخدير ما يزال حيّاً

603
00:29:58,290 --> 00:30:00,210
...إن تثبيته وتخديره

604
00:30:01,220 --> 00:30:03,600
...سيكون صدمةً كبيرةً له

605
00:30:04,420 --> 00:30:06,680
وفرجته على ما يحدث ستكون حلاً بسيطاً

606
00:30:13,850 --> 00:30:14,890
لا يمكنك الرؤية، أليس كذلك؟

607
00:30:14,900 --> 00:30:15,750
لا

608
00:30:20,760 --> 00:30:22,290
لا أريد الدخول إلى هناك

609
00:30:23,760 --> 00:30:24,550
خائف؟

610
00:30:28,550 --> 00:30:30,530
...حسناً، لن تكونَ هناك دماء

611
00:30:30,690 --> 00:30:32,510
لا شيء مقرف، ولا شيء مخيف

612
00:30:32,520 --> 00:30:34,820
فقط ثلاث جروح

613
00:30:34,830 --> 00:30:37,080
صغيرة جداً، وبالكاد ستراها

614
00:30:43,150 --> 00:30:47,690
في المرّة الأولى التي دخلتُ فيها تلك الغرفة، كنتُ خائفاً

615
00:30:48,370 --> 00:30:49,020
لكنّ تلك الغرفة

616
00:30:49,030 --> 00:30:51,160
هي أكبر غرفةٍ سحريّةٍ في العالم

617
00:30:51,240 --> 00:30:53,760
أفضل الأطبّاء وحدهم من يدخلون هناك

618
00:30:53,770 --> 00:30:54,740
وكثيرون من الأطباء العظماء

619
00:30:54,750 --> 00:30:56,330
لا يسمح لهم بلمس أيّ شيء فيها

620
00:30:56,340 --> 00:30:57,730
بل يشاهدون فقط

621
00:30:58,200 --> 00:31:00,520
وأنا جيّد جداً، لكنّني ما زلتُ مشاهداً

622
00:31:00,780 --> 00:31:02,540
...والناس الذين يعملون هناك، إنّهم

623
00:31:02,820 --> 00:31:05,670
الأفضل، إنهّم القمّة

624
00:31:06,820 --> 00:31:10,790
إنّه أكثر مكانٍ آمن ستدخله في حياتك كلّها

625
00:31:27,820 --> 00:31:29,200
أين ذهب وجهُ هذا الرجل؟

626
00:31:30,760 --> 00:31:31,960
هل أنتَ تائه؟ (أومالي)؟

627
00:31:32,390 --> 00:31:33,180
آسف

628
00:31:33,530 --> 00:31:36,150
لا، انتظر! أريد أن أرى! أريد أن أرى الرجل الذي لا وجه له

629
00:31:36,160 --> 00:31:37,390
!توقّف! توقّف

630
00:31:39,020 --> 00:31:41,760
سأعطيك ما تشاء بقيّة حياتك

631
00:31:41,770 --> 00:31:42,950
اتفقنا؟ -
اتفقنا -

632
00:31:45,030 --> 00:31:46,820
(مساء الخير، (دنكن

633
00:31:47,010 --> 00:31:48,660
تعال وألقِ نظرة

634
00:31:57,170 --> 00:31:58,560
أريد أن أعود إلى الغرفة الأخرى

635
00:31:58,570 --> 00:32:00,150
لن نتكلّم عن الغرفة الأخرى

636
00:32:00,450 --> 00:32:01,540
هذه الغرفة مملّة

637
00:32:01,550 --> 00:32:03,600
حأجل، وغرفتك ستكون مملّةً ايضاً

638
00:32:07,630 --> 00:32:09,000
هل ستضعون لي أضواءً كبيرة؟

639
00:32:09,010 --> 00:32:10,650
أجل، سنضع لك كلّ الأضواء الكبيرة

640
00:32:10,900 --> 00:32:12,940
أين الماصة؟ -
إنّها هنا -

641
00:32:12,950 --> 00:32:15,450
هل أستطيع لمسها؟ أريد لمسها ولو مرّة

642
00:32:16,410 --> 00:32:17,530
تعال إلى هنا أولاً

643
00:32:20,780 --> 00:32:22,160
هل بإمكاني أن ألمس المشرط؟

644
00:32:22,520 --> 00:32:24,040
عليك فقط أن تستلقي

645
00:32:24,280 --> 00:32:26,280
أريد أن أرى كلّ شيء

646
00:32:28,800 --> 00:32:30,750
انظر، أترى هذه؟ -
أجل -

647
00:32:30,910 --> 00:32:32,180
إنها فيديو كاميرا

648
00:32:32,360 --> 00:32:35,060
ويمكنك أن تشاهد العمليّة بأكملها بعد أن تنتهي

649
00:32:35,080 --> 00:32:36,660
ابدأ بالتصوير... الآن

650
00:32:36,670 --> 00:32:38,030
ماذا؟ -
استلقِ -

651
00:32:40,130 --> 00:32:41,570
أراك بعد العمليّة

652
00:32:44,610 --> 00:32:45,900
لا تضغط بشدّة

653
00:32:46,370 --> 00:32:48,600
قد تترك أسنان الملقط حفراً

654
00:32:49,470 --> 00:32:50,420
هذا جيّد

655
00:32:51,880 --> 00:32:53,470
جيّد جداً... استمرّي بهذه الطريقة

656
00:32:56,080 --> 00:32:57,800
عظيم، والآن دعيني ألقِ نظرة

657
00:33:07,500 --> 00:33:09,290
ليس لرعاةِ البقر أصدقاء

658
00:33:12,100 --> 00:33:13,440
د.(غراي)، أأنتِ مستعدّة؟

659
00:33:14,200 --> 00:33:17,600
تأمّلي بشكلٍ جيّد وابدئي بالخياطة هنا

660
00:33:21,800 --> 00:33:23,310
حسناً، استمرّي

661
00:33:24,300 --> 00:33:25,620
جميل جداً

662
00:33:26,550 --> 00:33:28,850
(حسناً، أعطها مجالاً للحركة، (أومالي

663
00:33:28,880 --> 00:33:29,760
حسناً

664
00:33:30,270 --> 00:33:31,240
رائع

665
00:33:31,990 --> 00:33:33,070
(أخبري د.(يانغ

666
00:33:33,080 --> 00:33:35,470
أنّها معلّمةٌ أفضل مما توقّعته

667
00:33:36,850 --> 00:33:37,630
آسفة

668
00:33:38,110 --> 00:33:39,020
لا داعي

669
00:33:39,830 --> 00:33:41,130
إن كان زملاؤكِ يعرفون أكثر منك

670
00:33:41,140 --> 00:33:42,820
فحاولي استخلاص كلّ ما لديهم

671
00:33:43,010 --> 00:33:44,700
لكن إن كذبتِ عليّ مجدّداً بشأن خبرتك الجراحيّة

672
00:33:44,710 --> 00:33:46,740
فسيكون القلب التالي الذي ترينه هو قلبك

673
00:33:46,750 --> 00:33:49,300
حين أخرجه من صدركِ بسكّين اللحم

674
00:33:56,730 --> 00:33:57,760
سيّدة (غراندي)؟

675
00:33:58,380 --> 00:33:59,750
إن زوجَكِ في مرحلة النقاهة

676
00:33:59,910 --> 00:34:00,930
وقد كانت عمليّةً صعبة

677
00:34:00,940 --> 00:34:02,880
لكنها بشكلٍ عام سارت بشكلٍ جيّد

678
00:34:06,130 --> 00:34:08,130
(سيكون بخير، سيّدة (غراندي

679
00:34:08,800 --> 00:34:10,620
لن يسامحني أبداً

680
00:34:11,840 --> 00:34:15,900
لقد كان مريضاً، وأنا أخبرته بأنّه كسولٌ ومملّ

681
00:34:16,080 --> 00:34:18,060
لقد كان مريضاً، ولم تعرفي بذلك

682
00:34:18,070 --> 00:34:20,440
أنا زوجته، كان يجب أن أعرف

683
00:34:21,480 --> 00:34:22,390
...لقد كان

684
00:34:27,000 --> 00:34:29,110
قد يتصرّف الناس بفظاعةٍ

685
00:34:29,300 --> 00:34:31,370
مع من يحبّون أحياناً

686
00:34:31,930 --> 00:34:33,020
وبحقارة

687
00:34:34,360 --> 00:34:36,510
لقد مررتما كلاكما بوقتٍ عصيبٍ جدّاً

688
00:34:36,520 --> 00:34:37,680
وقد لامَ كلٌّ منكما الآخر

689
00:34:37,690 --> 00:34:40,510
هذا ليس ممتعاً، لكنّ هذا ما يفعلونه

690
00:34:41,740 --> 00:34:43,090
ولا يجعل هذا منكِ أسوأ امرأةٍ في العالم

691
00:34:43,100 --> 00:34:46,990
إنه يجعل منكِ... إنساناً قد أخطأ

692
00:35:08,930 --> 00:35:10,250
هل فاتني شيءٌ جيّد؟

693
00:35:10,570 --> 00:35:11,760
ستحبّين ذلك

694
00:35:11,770 --> 00:35:14,010
...ذات الشعر الأحمر سلّمت القصير حالة

695
00:35:14,020 --> 00:35:16,110
لأنّها رأت أنّها حالةٌ قد تثير اهتمامه

696
00:35:16,120 --> 00:35:19,170
ورمٌ حبيبيّ مولّد للقيح، وتخلّت عنها

697
00:35:20,630 --> 00:35:23,690
بإمكاننا الانتقال، ربّما نغدو أسعد

698
00:35:24,420 --> 00:35:25,930
سنموت من الملل

699
00:35:26,050 --> 00:35:28,090
سنموت بجلودٍ ناعمة

700
00:35:28,480 --> 00:35:31,730
لقد حصلتُ على أكبر حالةِ طوارئ جلديةٍ في العالم هذا اليوم

701
00:35:31,800 --> 00:35:33,260
وكان الأمر مسلياً في الدقيقة الأولى

702
00:35:33,340 --> 00:35:35,980
لأنّ المريضة كادت تموت، لكنّنا أنقذناها

703
00:35:36,080 --> 00:35:37,870
وكل ما احتاجته بعدئذٍ هو خزعةٌ غبيّة

704
00:35:37,880 --> 00:35:39,870
لقد نزعتُ وجهَ رجلٍ اليوم

705
00:35:39,910 --> 00:35:42,280
وأنا أعدتُ وصلَ شريانٍ إكليلي

706
00:35:42,710 --> 00:35:44,090
أنا أكرهكما

707
00:35:47,740 --> 00:35:49,920
نحن لسنا أناساً سعيدين متورّدين

708
00:35:50,190 --> 00:35:51,450
أجل

709
00:35:52,140 --> 00:35:53,570
يجب علينا أن نغادر

710
00:35:53,980 --> 00:35:55,030
أجل

711
00:35:57,790 --> 00:35:59,360
ألم تصل نتيجة الفحص بعد؟

712
00:36:00,740 --> 00:36:02,990
جورج)، أنا متأكّدةٌ أنّك نجحت) -
سيكون كل شيء بخير -

713
00:36:03,640 --> 00:36:05,610
...أعني أنّكِ ستشترين لي بيرةً الليلة، ثمّ

714
00:36:05,620 --> 00:36:07,070
أجل، وسيكون كل شيءٍ بخير

715
00:36:07,420 --> 00:36:10,550
أومالي)، نتائج امتحانك)

716
00:36:16,890 --> 00:36:17,800
حسناً

717
00:36:24,860 --> 00:36:25,890
لقد نجحت

718
00:36:27,330 --> 00:36:28,500
نجحت؟

719
00:36:28,510 --> 00:36:30,950
جورج)، أنتَ... لم تعد متمرّناً بعد الآن)

720
00:36:33,960 --> 00:36:34,360
نجحت؟

721
00:36:34,370 --> 00:36:37,280
سنحتفل الليلة بشدّة -
نجحت؟ -

722
00:36:37,610 --> 00:36:38,520
نجحت؟

723
00:36:39,870 --> 00:36:40,900
...لقد نجحت

724
00:36:40,960 --> 00:36:44,220
(سوف... عليّ أن أخبر (إيزي) و(ميريديث

725
00:36:44,230 --> 00:36:46,450
...لا، اذهب وأخبرهما، ثمّ بعدها سوف

726
00:36:54,990 --> 00:36:55,900
حسناً

727
00:36:57,510 --> 00:37:00,810
في صحّة (جورج أومالي) ولا إعادة بعد الآن

728
00:37:00,820 --> 00:37:02,310
سوف تصنع المستحيل الآن

729
00:37:03,190 --> 00:37:06,070
ليكسي)! تعالي وشاركينا)

730
00:37:06,480 --> 00:37:08,110
سأحضر الشراب أولاً

731
00:37:10,200 --> 00:37:12,610
جو)، هلا أعطيتني بيرة؟)

732
00:37:12,620 --> 00:37:13,800
بالتأكيد، هل أوصلها إلى طاولتك؟

733
00:37:13,810 --> 00:37:16,080
لا، سأجلس هناك

734
00:37:19,430 --> 00:37:21,250
جو)، هل لي بكأس آخر من الفودكا مع التونيك؟)

735
00:37:24,760 --> 00:37:26,120
لقد نجح (جورج) في امتحانه

736
00:37:29,370 --> 00:37:30,260
!أيها الآلة

737
00:37:33,380 --> 00:37:34,460
ها هما من أبحث عنهما

738
00:37:34,470 --> 00:37:37,970
جو)، أريد أن أدعوهما على حسابي) -
أنت أفضل شريك سكنٍ في العالم -

739
00:37:38,090 --> 00:37:40,200
...هذا صحيح، وكي أكون واضحاً

740
00:37:40,360 --> 00:37:42,660
إن قمتما بهذه المهزلة في حالةٍ أخرى من حالاتي

741
00:37:42,710 --> 00:37:44,450
فسأطردكما من البرنامج كلاكما

742
00:37:59,970 --> 00:38:01,090
أتعلم، (جو)؟... أريد مشروبي على الطاولة

743
00:38:01,500 --> 00:38:05,040
أنا أعلم، مفهوم؟... أعلم أنّني أتصرّف بدناءة

744
00:38:06,400 --> 00:38:07,390
ليس الأمر بيدي

745
00:38:07,420 --> 00:38:10,340
أنا متضايق طوال الوقت، لدرجة أنني لا أستطيع التنفس

746
00:38:11,020 --> 00:38:13,360
لكن لا يمكنني لومُ فتاةٍ مجنونة على فقدان عقلها

747
00:38:13,370 --> 00:38:15,790
لذا فليس أمامي أحدٌ ألومهُ سواكِ

748
00:38:17,610 --> 00:38:18,570
لا أحد

749
00:38:43,090 --> 00:38:44,300
علينا الالتزام بقواعد

750
00:38:45,350 --> 00:38:46,050
ماذا؟

751
00:38:46,060 --> 00:38:48,590
قواعد... علينا أن نضع قواعد

752
00:38:48,600 --> 00:38:50,900
عن كيفيّة التعامل مع الأرض الأم

753
00:38:51,020 --> 00:38:53,550
لأنّها أرضٌ لم تكتشف بعد

754
00:38:54,000 --> 00:38:57,050
...و... ربّما

755
00:38:57,540 --> 00:38:59,810
وربّما تكون هذه أفضل رحلةٍ تقوم بها أيٌّ منّا

756
00:38:59,820 --> 00:39:03,200
...لكنّها... غامضة

757
00:39:03,690 --> 00:39:04,650
...ومظلمة

758
00:39:05,290 --> 00:39:06,630
ولا بدّ من قواعد

759
00:39:07,860 --> 00:39:09,330
...وسفارة

760
00:39:09,770 --> 00:39:12,380
وكلمة أمان

761
00:39:14,930 --> 00:39:15,980
أنا آسفة

762
00:39:16,520 --> 00:39:18,150
ما الذي تحدّثين عنه؟

763
00:39:19,130 --> 00:39:20,120
...ما تحت

764
00:39:21,240 --> 00:39:22,810
ما تحت الخط الحدودي الدوليّ

765
00:39:23,040 --> 00:39:24,190
لبنطالك

766
00:39:28,630 --> 00:39:30,480
لستُ أدري ما إذا كنتُ أودّ الذهاب إلى هناك

767
00:39:33,790 --> 00:39:35,030
ولا أنا

768
00:39:38,180 --> 00:39:40,800
هناك الكثير من المناطق المجهولة

769
00:39:40,810 --> 00:39:42,050
فوق الحزام

770
00:39:42,060 --> 00:39:44,540
ويمكننا أن نبدأ برويّة

771
00:39:45,220 --> 00:39:48,460
...ربّما... نكتفي الآن

772
00:39:49,110 --> 00:39:50,210
بالقاعدة الأولى؟

773
00:39:54,910 --> 00:39:56,630
حسناً، شكراً لك

774
00:39:57,710 --> 00:39:58,780
آسفة

775
00:40:00,520 --> 00:40:02,000
خذي، أكملي الكأس عنّي

776
00:40:03,280 --> 00:40:04,110
سأتفحّص القائمة

777
00:40:04,120 --> 00:40:07,660
بينما تنتظرين ضغط دمكِ كي يهبط إلى المستوى الطبيعي

778
00:40:11,590 --> 00:40:12,470
(إيريكا)

779
00:40:17,590 --> 00:40:19,060
ربّما نضيف القاعدة الثانية أيضاً

780
00:40:37,630 --> 00:40:39,400
بوسعي الانتقال للمقصورة في أي وقت

781
00:40:40,520 --> 00:40:42,080
لا، أنا أريدك هنا

782
00:40:43,910 --> 00:40:46,580
ربّما لستُ دائماً مبتهجةً بوجودك

783
00:40:46,590 --> 00:40:49,980
لكنّني... أريدك هنا

784
00:40:51,560 --> 00:40:53,370
وأنتَ بحاجةٍ لمكانٍ لأشيائك

785
00:40:53,720 --> 00:40:55,870
ليس طلباً بعيداً عن المنطق

786
00:40:57,620 --> 00:41:00,580
بإمكانك اعتباره عرينك أو مكتبك أو أيّاً شئت

787
00:41:02,440 --> 00:41:03,540
إنّه عرين والدتك

788
00:41:04,640 --> 00:41:05,910
لكنّها ليست هنا

789
00:41:06,310 --> 00:41:07,170
أنت هنا

790
00:41:21,920 --> 00:41:22,750
ماذا عنك؟

791
00:41:27,030 --> 00:41:28,080
أنتِ تحتاجين مكاناً

792
00:41:28,790 --> 00:41:30,310
مكاناً تهربين إليه

793
00:41:31,590 --> 00:41:34,480
بإمكاني دوماً الذهاب إلى منزل (كريستينا) أو مكانٍ آخر

794
00:41:35,840 --> 00:41:37,170
أظنُّ أنّ لديّ فكرةً أفضل

795
00:41:38,020 --> 00:41:39,980
نحن نحبّ اعتبار أنفسنا منيعين عن الخوف

796
00:41:39,990 --> 00:41:43,840
متعطّشين لاكتشاف الأراضي المجهولة واستخلاص التجارب الجديدة

797
00:41:43,850 --> 00:41:46,430
لكنّ الحقيقة هي أنّنا دائماً مرعوبون

798
00:41:46,440 --> 00:41:48,700
وربّما الرعب هو جزءٌ من الجاذبيّة

799
00:41:48,710 --> 00:41:50,520
بعض الناس يحضرون أفلام الرّعب

800
00:41:50,530 --> 00:41:53,540
بينما نحن نفتح الأشياء، ونغوص في المياه العميقة

801
00:41:54,170 --> 00:41:57,800
الثالث عشر من أكتوبر عام سبعةٍ وسبعين

802
00:41:58,380 --> 00:42:00,370
"لم أنم منذُ ثلاثةِ أيّام"

803
00:42:00,890 --> 00:42:01,760
وفي نهايةِ كلِّ يوم

804
00:42:01,770 --> 00:42:03,930
أليس هذا ما تفضّل سماعه؟

805
00:42:04,440 --> 00:42:07,690
إن كان لديكَ صديق واحد وكأس واحدةٌ وخمسٌ وأربعونَ دقيقة

806
00:42:08,760 --> 00:42:11,210
الرحلات السهلة تصنع قصصاً مملّة

807
00:42:11,220 --> 00:42:14,520
أما القليل من البؤس... فهذا ما يستحقّ الحديث عنه

808
00:42:14,620 --> 00:42:21,920
<FONT COLOR=#FFFF00>ترجمة وتوقيت: د. نائل الحريري
Noooneh3@hotmail.com
تعديل التوقيت AnGeL
angelfathi@hotmail.com</FONT>

