1
00:00:03,728 --> 00:00:05,728
سنحافظ على إيماننا

2
00:00:06,129 --> 00:00:07,429
ولن يهلكْ

3
00:00:10,230 --> 00:00:11,830
هؤلاء البؤساء

4
00:00:11,931 --> 00:00:13,631
هددوا مملكتى بكاملها
بالإضطرابات

5
00:00:14,633 --> 00:00:16,533
!سيتم معاقبتهم على ما فعلوه

6
00:00:16,534 --> 00:00:18,034
سنُقاتل

7
00:00:18,035 --> 00:00:19,435
ونموت

8
00:00:19,436 --> 00:00:20,436
...لو أردت  إيقافنا

9
00:00:21,537 --> 00:00:23,637
أتوسل إليك أن تٌعيد ديار الرهبان

10
00:00:23,938 --> 00:00:25,938
.......أخبرتك سابقاً

11
00:00:28,739 --> 00:00:30,739
لا تتدخّلٍ في شؤوني

12
00:00:31,039 --> 00:00:32,739
أتعلمين ما حدث للملكه السابق؟

13
00:00:34,141 --> 00:00:34,941
أجل

14
00:00:35,342 --> 00:00:37,642
يجب أن نفرض القانون فى
جميع أرجاء الشمال

15
00:00:38,768 --> 00:00:40,125
....إن شعبيتهم تزيد

16
00:00:40,569 --> 00:00:41,344
وهى فرصه عظيمه

17
00:00:41,729 --> 00:00:44,000
(لإستعاده الدين الحقيقي ل (إنجلترا

18
00:00:44,447 --> 00:00:46,247
(موقنه أن هذا من فعل (كرومويل

19
00:00:46,248 --> 00:00:48,148
لقد سمم عقل الملك

20
00:00:48,149 --> 00:00:50,349
ولو كان بوسعي لإستبعدته من جانب الملك

21
00:00:50,550 --> 00:00:51,850
!وأحرقته

22
00:00:55,752 --> 00:00:57,252
الأمور تزدد سوءاً

23
00:00:57,253 --> 00:00:58,953
وسأعرف من سألقى اللوم عليه

24
00:01:00,555 --> 00:01:02,155
أيمكننى فعل شىء جلالتك لتخفيف آلامك؟

25
00:01:02,156 --> 00:01:03,156
أجل

26
00:01:03,557 --> 00:01:05,257
أعتقد إنك تستطيع

27
00:01:05,558 --> 00:01:07,558
الملك إتخذ رئيسه الخدم كعشيقه له

28
00:01:08,059 --> 00:01:09,659
لا تثيري المشاكل حولي

29
00:01:09,560 --> 00:01:11,360
لأن لدي سبب يجعلنى سعيده

30
00:01:13,261 --> 00:01:14,561
سأفعل ما يتوجب فعله

31
00:01:14,562 --> 00:01:15,762
كى أرُيح،جلالته

32
00:01:17,263 --> 00:01:19,063
!موقن أنها حامل بطفل ولد

33
00:01:19,164 --> 00:01:20,364
هل سأحصل على إبن؟

34
00:01:21,265 --> 00:01:23,265
وجدت شخص ما لتسلية الملك

35
00:01:23,366 --> 00:01:24,566
(الزواج من( آن أوف كليفس

36
00:01:24,967 --> 00:01:27,267
سيجلب معه الدعم العسكري والمالي

37
00:01:27,268 --> 00:01:29,068
لتحالف البروتوستانت

38
00:01:30,069 --> 00:01:31,869
..............لو لم استطع إسعاد الملك

39
00:01:32,870 --> 00:01:34,470
هل سيقتلني؟

40
00:01:35,471 --> 00:01:39,292
ملك إنجلترا هو الأكثر
قسوه وظلماً

41
00:01:39,327 --> 00:01:40,773
مما لا يدع مكاناً للشك الأن

42
00:01:40,774 --> 00:01:42,074
يجب أن يسٌقط بالقوه

43
00:01:42,275 --> 00:01:43,875
سأعلم هؤلاء الثوار درساً دموياً

44
00:01:43,876 --> 00:01:45,176
!فى الذبح

45
00:01:45,877 --> 00:01:48,868
لقد تم إتهامك بالتساهل مع الثوار

46
00:01:48,903 --> 00:01:49,779
من....يتهمنى؟

47
00:01:49,980 --> 00:01:51,180
جلالته

48
00:01:51,381 --> 00:01:52,781
.. خيانته تؤلمني

49
00:01:52,782 --> 00:01:54,582
أقسم،أن أجعله يأكل قلبه

50
00:01:55,083 --> 00:01:56,883
أيجب أن اقتل مئات الرجال
والأطفال والنساء

51
00:01:56,884 --> 00:01:58,684
وإلا أفقد حب الملك

52
00:01:59,285 --> 00:02:00,885
ماذا لو كانوا أولادك؟

53
00:02:00,986 --> 00:02:02,486
سيزال علىَ فعل ذلك

54
00:02:04,087 --> 00:02:05,187
!!لقد خنتنا

55
00:02:05,188 --> 00:02:06,388
وماذا علىَ أن أفعل؟

56
00:02:06,589 --> 00:02:07,789
هناك قوي تعمل فى الخفاء

57
00:02:07,790 --> 00:02:09,590
داخل وخارج المحكمه

58
00:02:09,591 --> 00:02:10,591
يجب أن يُقضى عليهم

59
00:02:10,691 --> 00:02:11,991
وهل يعلم جلالته

60
00:02:11,992 --> 00:02:13,692
(أن الثوار يلومون السيد (كرومويل

61
00:02:13,693 --> 00:02:15,493
ويطلبون تنحيته

62
00:02:15,494 --> 00:02:16,894
وعقابه

63
00:02:21,795 --> 00:02:23,295
....... لا تتصرف بحماقه

64
00:02:24,096 --> 00:02:25,396
و تخسر اللعبه

65
00:02:26,330 --> 00:02:29,552
( آل تيودور)-ا(لموسم الثالث الحلقه الأولي)
*ينصح بالتحفظ العائلي*

66
00:02:31,986 --> 00:02:36,490
ترجمه: مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه

67
00:02:42,497 --> 00:02:44,397
التحالف بين الملك
هنري) ملك إنجلترا)

68
00:02:44,398 --> 00:02:46,098
(و(كاثرين اوف آراجون

69
00:02:45,699 --> 00:02:47,899
باطل وملغي

70
00:02:51,900 --> 00:02:53,500
أريد أن اقدمك كزوجتى المستقبليه

71
00:02:53,501 --> 00:02:55,301
والملكه المستقبليه لإنجلترا

72
00:02:56,002 --> 00:02:58,502
إجتمعنا اليوم لكى نربط بالرباط المُقدس

73
00:02:58,503 --> 00:03:00,503
هذا الرجل وهذه المرأه

74
00:03:01,204 --> 00:03:02,504
و الأن،حبيبي

75
00:03:02,505 --> 00:03:03,505
!دعنى أحمل

76
00:03:04,006 --> 00:03:05,906
و سنرزق بطفل

77
00:03:07,507 --> 00:03:09,207
(نخب( بولين

78
00:03:09,708 --> 00:03:11,808
ملكه إنجلترا الجديده

79
00:03:14,009 --> 00:03:16,009
ماذا عن هذه الفتاه؟

80
00:03:16,010 --> 00:03:17,310
عاهره الملك

81
00:03:17,411 --> 00:03:18,511
(آن بولين)

82
00:03:18,712 --> 00:03:20,774
لماذا لا يتم التخلص منها؟

83
00:03:21,114 --> 00:03:22,893
لا يمكننى موافقه البابا فى
هذه المسأله

84
00:03:23,716 --> 00:03:25,316
يمكنه فعل ما يحلو له فى روما

85
00:03:25,317 --> 00:03:26,317
و سأفعل ما يحلو لى هنا

86
00:03:27,118 --> 00:03:29,118
هذا خضوع رجال الدين

87
00:03:29,419 --> 00:03:31,219
لإراده جلالتك

88
00:03:33,020 --> 00:03:34,920
لقد قضيت على كنيسه إنجلترا

89
00:03:34,921 --> 00:03:36,721
و اخيرا حصُلت على حقك

90
00:03:36,722 --> 00:03:37,922
و يمكنك فعل ما يحلو لك

91
00:03:39,823 --> 00:03:41,123
(سيد (كرومويل

92
00:03:41,124 --> 00:03:43,424
!أ عينك نائب الوصى للأمور الروحيه

93
00:03:43,625 --> 00:03:45,825
لم اهتم قط بإصلاح
الكنيسه الكاثوليكيه

94
00:03:45,826 --> 00:03:49,936
إهتمامي الوحيد هو تدميرها

95
00:03:50,128 --> 00:03:51,828
لقد حالفنا نجاح عظيم

96
00:03:51,829 --> 00:03:53,429
الجميع أدي القسم،لجلالتك

97
00:03:53,430 --> 00:03:54,430
بما فيهم رئيس الكنيسه

98
00:03:54,431 --> 00:03:55,931
ولكن لا يمكننا إقناع

99
00:03:55,932 --> 00:03:57,432
توماس مور) أن يقسم لولائك)

100
00:03:57,433 --> 00:03:59,233
لا يمكن أن يكون هناك مساومة

101
00:03:59,734 --> 00:04:01,434
أتوسل إليكم أن تصلوا للملك

102
00:04:01,835 --> 00:04:03,535
و تخبروه أنى مت كخادم مطيع

103
00:04:03,636 --> 00:04:05,236
ولكن الله أولا

104
00:04:08,038 --> 00:04:09,438
وماذا عن إبنتي؟

105
00:04:09,439 --> 00:04:20,326
ماذا عن (ماري)؟
أيمكننى رؤيتها؟

106
00:04:14,842 --> 00:04:16,042
من الأن فصاعداً

107
00:04:16,043 --> 00:04:17,543
يمكننى أن اسوي خلافاتك مع ابيك

108
00:04:17,544 --> 00:04:18,544
لو قبلتينى كملكه

109
00:04:20,646 --> 00:04:22,646
لا أعرف ملكه سوى امي

110
00:04:25,348 --> 00:04:27,348
لقد ولدت جلالتها طفله

111
00:04:27,449 --> 00:04:28,549
(أميره إنجلترا (إليزابيث

112
00:04:28,550 --> 00:04:30,250
أسف جداً

113
00:04:30,251 --> 00:04:33,006
إنها نعمه من الله، سيأتى الأولاد لاحقاً

114
00:04:33,753 --> 00:04:34,753
من الأن فصاعداً،يجب أن نكون حذرين

115
00:04:34,754 --> 00:04:36,254
يجب ألا نخسر ود الملك

116
00:04:36,555 --> 00:04:39,965
وإلا سنخسر كل شىء جميعناً

117
00:04:41,957 --> 00:04:44,057
ساعه موتى حانت بسرعه

118
00:04:44,858 --> 00:04:46,658
(إبنتي وإبنتك (ماري

119
00:04:47,759 --> 00:04:49,459
أتوسل إليك أن تكون اباً جيداً

120
00:04:49,960 --> 00:04:52,260
طالما (ماري )على قيد الحياه

121
00:04:52,261 --> 00:04:53,761
يمكنها أن تكون الملكه

122
00:04:54,162 --> 00:04:55,862
إليزابيث)،إبنتك)

123
00:04:55,863 --> 00:04:57,263
ستجعلها وريث العرش

124
00:04:57,264 --> 00:04:58,964
(أنت رجل سعيد فى زواجك( تشارلز

125
00:04:59,665 --> 00:05:00,965
أحسدك على ذلك

126
00:05:00,966 --> 00:05:02,366
سأذهب لألازم الملك

127
00:05:02,367 --> 00:05:03,867
والعاهره التى أنجبها منها سيتم تتويجها

128
00:05:03,868 --> 00:05:05,368
ألا يمكنك التذرع بالتوعك؟

129
00:05:05,769 --> 00:05:07,069
جلالته سيقطع رأسي

130
00:05:07,070 --> 00:05:08,570
!!حتى  لو توعكت بصدق

131
00:05:09,872 --> 00:05:11,572
أختك الصغري إمرأه جميله

132
00:05:11,573 --> 00:05:13,373
ولكن ليس بجمال أخيها

133
00:05:13,374 --> 00:05:15,274
لقد اتيت للتو من فراش اخر

134
00:05:15,275 --> 00:05:16,775
لا تنكر ذلك

135
00:05:16,776 --> 00:05:18,676
حسناً-
لن انكر-

136
00:05:20,477 --> 00:05:22,377
جلالتك اقدم لك إبنتي

137
00:05:22,378 --> 00:05:24,178
(السيده (جان سيمور

138
00:05:24,579 --> 00:05:26,079
(جان)

139
00:05:26,440 --> 00:05:29,323
تخيلي ماذا سيحدث لو احبها

140
00:05:29,582 --> 00:05:33,692
اتمنى لو أن هناك طريقه لأبعادها

141
00:05:33,284 --> 00:05:35,384
عندما تُسعدي الملك

142
00:05:35,385 --> 00:05:37,285
ستمتلكين القوه للتغلب عليها

143
00:05:39,587 --> 00:05:41,987
احمل طفل الملك

144
00:05:43,888 --> 00:05:45,388
....... أريد بدايه جديده

145
00:05:45,389 --> 00:05:46,389
.... نهضه

146
00:05:47,590 --> 00:05:49,390
دعينى اقبلك جاين؟

147
00:05:50,691 --> 00:05:52,491
يألهي،ماهذا؟

148
00:05:52,492 --> 00:05:54,192
وأنا حامل فى طفلك

149
00:05:54,593 --> 00:05:56,693
(أجدك تلهو مع السيده (سيمور

150
00:05:59,495 --> 00:06:00,895
!لقد أضعتى ولدى

151
00:06:01,296 --> 00:06:03,296
لا يوجد من تلومه سواك

152
00:06:04,897 --> 00:06:06,797
لدى أدله قويه تقول انها و (توماس ويد) عشاق

153
00:06:07,498 --> 00:06:09,298
هذا صحيح أن رجل أتى لغرفه الملكه

154
00:06:09,599 --> 00:06:10,999
كل شىء على مايرام

155
00:06:11,000 --> 00:06:12,800
أحبكِ

156
00:06:12,801 --> 00:06:14,401
وكانوا يتبادلون العناق والقبلات

157
00:06:15,402 --> 00:06:17,502
كلاكما معتقل لأقامه علاقه
جنسيه مع الملكه

158
00:06:17,803 --> 00:06:19,003
ماذا؟

159
00:06:19,004 --> 00:06:20,504
هذا تفويض إعتقالك

160
00:06:20,505 --> 00:06:22,205
أنتِ متّهمه بإرتكاب جريمة الزنى

161
00:06:22,606 --> 00:06:23,806
أريد ميعاداً

162
00:06:23,807 --> 00:06:25,507
أريده قبل النهايه

163
00:06:26,608 --> 00:06:29,008
أخبرنى هل شاهدت إبنك وهو يموت؟

164
00:06:29,909 --> 00:06:31,609
ماذا عن إبنتك؟

165
00:06:31,610 --> 00:06:33,210
أكان الأمر يستحق كل هذا؟

166
00:06:33,611 --> 00:06:35,111
أعدك ان اقوم بالإصلاح الديني
فى هذه المملكه

167
00:06:36,713 --> 00:06:38,313
وسيخلد ذكراي للأبد

168
00:06:40,514 --> 00:06:44,115
ليس لدي شك أن حكم جلالتك

169
00:06:44,150 --> 00:06:45,515
سيتم تخليده

170
00:06:47,016 --> 00:06:48,816
أؤمن من كل قلبى إننى
سأتخذ زوجه جديده

171
00:06:52,361 --> 00:06:54,061
ايمكننى تقبيلك (جان)؟

172
00:06:54,362 --> 00:06:55,862
!ألست ملك إنجلترا؟

173
00:08:38,162 --> 00:08:39,462
جان؟

174
00:08:39,563 --> 00:08:40,963
جلالتك

175
00:08:43,130 --> 00:08:44,800
لقد إجتمعنا اليوم

176
00:08:45,102 --> 00:08:47,292
من قبل الرب والشهود

177
00:08:48,052 --> 00:08:49,973
لنربطهم بالرباط المقدس

178
00:08:49,974 --> 00:08:51,174
"هنري الثامن"

179
00:08:51,173 --> 00:08:53,124
ملك إنجلترا وفرنسا

180
00:08:53,925 --> 00:08:55,734
المدافع عن الحق

181
00:08:55,736 --> 00:08:58,844
الرئيس الأعلى للكنيسة الإنجليزية

182
00:08:58,982 --> 00:09:01,438
(و السيده (جان سيمور

183
00:09:01,473 --> 00:09:07,467
و إن كان هناك من بين الحاضرين
من يعارض ذلك الزواج

184
00:09:07,502 --> 00:09:08,507
... ليتحدث الأن

185
00:09:08,578 --> 00:09:13,344
أو ليصمت للأبد

186
00:09:35,500 --> 00:09:37,290
شكرا لك على هديتي
لقد كانت جميله للغايه

187
00:09:37,545 --> 00:09:39,627
إنهار رمز لشكري لكِ

188
00:09:46,027 --> 00:09:47,789
لننضم للحفل الراقص

189
00:10:06,909 --> 00:10:08,670
الموسيقي

190
00:10:23,995 --> 00:10:25,545
أشعر بالذنب-
لم؟-

191
00:10:25,610 --> 00:10:27,760
لأننى انسي احيانا أن اخبركِ كم أنت جميله

192
00:10:34,990 --> 00:10:37,180
أعتقد إنها ستجعله سعيداً

193
00:10:37,182 --> 00:10:39,092
بإراده الرب،جميعنا سنكون سعداء الأن

194
00:10:58,743 --> 00:10:59,994
لم الحظ يا سيدتي؟

195
00:11:01,019 --> 00:11:02,289
أأنت جديده فى القصر؟

196
00:11:02,369 --> 00:11:04,509
أجل يا سيدي أنا خادمه جلالتها

197
00:11:05,509 --> 00:11:07,120
ما إسمك؟

198
00:11:07,382 --> 00:11:09,591
(السيده( اورسولا ميسلدون

199
00:11:09,602 --> 00:11:11,442
تعرفين من انا؟

200
00:11:11,612 --> 00:11:14,072
(أنت السير (فرانسيس براين
لقد سمعت عنك

201
00:11:12,012 --> 00:11:15,424
ماذا سمعتِ؟

202
00:11:16,924 --> 00:11:18,554
!تحب ركوب سفن الرجال الأخرين

203
00:11:18,594 --> 00:11:21,886
اثق اننى سأراك كثيراً

204
00:11:22,256 --> 00:11:23,856
(سيده (ميسلدون

205
00:11:32,955 --> 00:11:34,976
منذ أن أعلن أن كلتا بنات الملك
غير لائقتين للحكم

206
00:11:37,609 --> 00:11:39,200
يحب أن نثق أن الملك ستحمل
بطفل سريعاً

207
00:11:40,800 --> 00:11:44,746
أخشي أنه بموت (آن) إننا خسرنا
صديق وداعم قوي

208
00:11:44,982 --> 00:11:46,882
لو فضلت الملكه الجديده المذهب الكاثوليكي

209
00:11:46,972 --> 00:11:48,682
كما تقول الشائعات

210
00:11:48,782 --> 00:11:50,752
إن إصلاحنا كله فى مهب الريح

211
00:11:50,843 --> 00:11:52,384
انا مندهش

212
00:11:52,484 --> 00:11:54,284
أن لديك إيمان ضعيف بالملك

213
00:11:54,384 --> 00:11:56,595
ينبغى أن نستمر فى تلك المساعي

214
00:11:56,625 --> 00:11:58,305
ونقتل أي ذره ضمير

215
00:12:01,005 --> 00:12:02,936
فى الأديره

216
00:12:17,481 --> 00:12:19,681
الله القوي والأبدي

217
00:12:19,682 --> 00:12:22,182
ليُلهمنا قوه الإيمان

218
00:12:22,522 --> 00:12:26,004
الأمل والإحسان

219
00:12:29,816 --> 00:12:32,571
ونعدك بالمحبه تحت إمرتك

220
00:12:30,404 --> 00:12:33,445
من خلال السيد المسيح،مولاي

221
00:12:34,045 --> 00:12:36,326
آمين

222
00:12:39,226 --> 00:12:41,226
سيدتى،رجاء

223
00:12:41,337 --> 00:12:43,787
لدى هديه زفاف لجلالتكِ

224
00:12:46,987 --> 00:12:49,768
(كان يخص الملكه (كاثرين

225
00:12:51,219 --> 00:12:53,520
شكراً لك

226
00:12:53,461 --> 00:12:56,301
الملك ،جلالتك

227
00:13:07,101 --> 00:13:08,711
زوجتي

228
00:13:08,712 --> 00:13:10,412
زوجي

229
00:13:12,605 --> 00:13:15,556
لا اعتقد إننا نحتاج لكم الأن

230
00:13:15,686 --> 00:13:17,597
ليس فى هذا الوقت

231
00:14:12,258 --> 00:14:15,718
أفسحوا الطريق، مفوضى الملك

232
00:14:17,823 --> 00:14:19,683
تأكدوا من كل شىء

233
00:14:19,734 --> 00:14:21,744
(أجل، دكتور (فرانكيش

234
00:14:20,844 --> 00:14:22,726
دكتور (فرانكيش)، هذه العذراء الثريه

235
00:14:25,226 --> 00:14:26,946
هذا تمثال سليم

236
00:14:27,037 --> 00:14:29,227
معطف من الحرير وأطنان من جواهر
ضعف مالدي البابا

237
00:14:32,037 --> 00:14:33,828
حسنا،ياسيدتي

238
00:14:33,899 --> 00:14:35,739
أتعريتِ الأن؟

239
00:14:48,098 --> 00:14:49,829
(سيد (آسك

240
00:14:55,183 --> 00:14:57,233
(أنظر ما فعلوه( جون

241
00:14:57,234 --> 00:14:59,034
أنظر فقط

242
00:15:00,326 --> 00:15:02,236
(إنها افعال( كرومويل

243
00:15:02,446 --> 00:15:04,387
كرومويل) وتلك الطائفة من )
(الزنادقة في( لندن

244
00:15:04,896 --> 00:15:06,238
الأوغاد

245
00:15:07,357 --> 00:15:09,388
(استطيع القول لك سيد (آسك

246
00:15:09,479 --> 00:15:14,214
الشعب لم يعد مكتوف الأيدي

247
00:15:14,530 --> 00:15:16,551
يذهب ادراج الريح

248
00:15:16,651 --> 00:15:18,170
سمعت أن بالأمس

249
00:15:18,270 --> 00:15:19,780
أن إثنين من مفوضى
كرومويل) تمت مهاجمتهم)

250
00:15:19,880 --> 00:15:20,629
(فى( لينكشير

251
00:15:21,035 --> 00:15:21,976
(وهنا فى( يوركشاير

252
00:15:22,011 --> 00:15:24,890
أحد العامه قاوم فى كنيسته

253
00:15:24,925 --> 00:15:26,373
"وقال "آتوا بالصلبان التى أخذوها منا

254
00:15:28,963 --> 00:15:31,173
لا يمكننا إتباعهم بعد الأن

255
00:15:36,084 --> 00:15:37,826
ماالمفترض أن أفعله ،(جون)؟

256
00:15:40,596 --> 00:15:44,126
العامه هنا وفى (لينكشير)، وفى كل مكان

257
00:15:45,417 --> 00:15:48,671
مستعدين للقتال لإنقاذ ما يحبوه

258
00:15:48,969 --> 00:15:51,287
ولكن يحتاجون لقائد

259
00:15:51,840 --> 00:15:55,133
يحتاجون لشخص ذكى وممتعلم ليقودهم

260
00:16:00,600 --> 00:16:02,031
(لست بقائد،(جون

261
00:16:02,203 --> 00:16:03,843
لا تقرر الان

262
00:16:03,843 --> 00:16:06,887
سنعقد إجتماعا وبعدها قرر

263
00:16:12,525 --> 00:16:14,235
من أجل  محبه الله

264
00:16:22,196 --> 00:16:23,856
..أنظر لذلك

265
00:16:26,139 --> 00:16:27,940
"المفوضين وجوده فى دير "سولي

266
00:16:33,810 --> 00:16:35,620
وكيف فعلوا ذلك؟

267
00:16:35,772 --> 00:16:37,482
أنظر بنفسك

268
00:16:41,103 --> 00:16:42,903
الناس تعتقد ان عظام
القديسين لا تتحلل

269
00:16:42,983 --> 00:16:44,815
من اجل البركات

270
00:16:46,415 --> 00:16:48,375
لذا يدفعوا القليل من النقود للكنائس

271
00:16:50,776 --> 00:16:52,176
و لروما

272
00:16:52,275 --> 00:16:53,998
كيف هى أحوال إصلاحنا؟

273
00:16:53,998 --> 00:16:55,508
كما تعلم يا مولاي

274
00:16:55,508 --> 00:16:57,047
البرلمان صوت لصالح القمع

275
00:16:57,047 --> 00:16:58,569
لكل بيوت الرهبنه الصغيره

276
00:16:58,669 --> 00:17:00,200
و المفوضون يباشرون أعمالهم

277
00:17:00,300 --> 00:17:02,700
قريبا فى كل  قريه فى إنجلترا

278
00:17:04,000 --> 00:17:05,600
أهناك مقاومه؟

279
00:17:05,850 --> 00:17:07,420
ليس كما كنا نتوقع

280
00:17:08,720 --> 00:17:10,271
ولماذا نتوقع ذلك؟

281
00:17:13,392 --> 00:17:16,726
الناس يجب ان تفهم أن هذه البيوت
صُدرت للمصلحه العامه

282
00:17:17,366 --> 00:17:20,443
من اجل منافعهم الدنيويه

283
00:17:20,478 --> 00:17:21,585
تم إخباري، وهي حكاية واحدة بين الكثير

284
00:17:21,685 --> 00:17:24,714
عندما شن المفوضيين هجمات عل
الاديره فى لندن

285
00:17:24,749 --> 00:17:27,938
وجدوا رئيس الدير بنفسه،فى
الفراش مع عاهره

286
00:17:27,973 --> 00:17:29,527
وكلاهما عاريين

287
00:17:29,827 --> 00:17:31,878
عرضوا عليهم رشاوي كى يذهبوا

288
00:17:33,978 --> 00:17:38,169
من المؤكد ان الناس فى هذه
البيوت يصبحون جشعون عندما يتم قمعهم

289
00:17:37,299 --> 00:17:41,263
يقتاتون باي شىء  ليلا ونهارا
حتى لا يتبقى شىء

290
00:17:41,298 --> 00:17:41,701
إنهم حتى يأخذون الكتب

291
00:17:41,602 --> 00:17:45,102
لإستخدامه ورقها فى بيوت الراحه

292
00:17:51,001 --> 00:17:52,903
ماذا عن مكاسب خزانة الملك؟

293
00:17:52,972 --> 00:17:54,504
حتى الأن،طبقا لحساباتي

294
00:17:54,604 --> 00:17:56,395
ضاعفنا دخل الملك

295
00:17:56,495 --> 00:17:58,195
واستحوذنا على اراضى الرهبان

296
00:17:58,295 --> 00:17:59,946
والتى تقدر بملايين الجنيهات

297
00:18:02,246 --> 00:18:03,696
ملايين؟

298
00:18:03,777 --> 00:18:05,297
أجل،سيدي السكرتير

299
00:18:12,397 --> 00:18:14,207
(السير(إدوارد سيمور

300
00:18:19,999 --> 00:18:21,480
(سير (إدوارد

301
00:18:22,372 --> 00:18:24,703
(كأخ لزوجه الملك المحبوبه،(جاين

302
00:18:25,353 --> 00:18:27,393
من دواعي سرور جلالته أن ينصبك

303
00:18:27,393 --> 00:18:29,314
"كونت "بيشامب" فى "سومرسيت

304
00:18:31,014 --> 00:18:33,034
"أيضا  والياً على" جيرسي

305
00:18:31,534 --> 00:18:34,945
ومستشار شمال ويلز

306
00:18:37,545 --> 00:18:38,965
جلالتك،هذا شرف عظيم

307
00:18:40,997 --> 00:18:45,875
أؤكد لجلالتك إننى سأعمل بشكل
متواصل على إهتمات جلالتك

308
00:18:45,378 --> 00:18:48,959
أملاً فى إستحقاق هذه الثقه العظيمه

309
00:18:48,960 --> 00:18:50,960
التى أريتها لى

310
00:18:55,690 --> 00:18:56,718
،مولاي

311
00:18:57,821 --> 00:18:59,521
هذه خطابات ترسيمك

312
00:19:00,451 --> 00:19:02,183
أهنئك على ترقيتك

313
00:19:02,283 --> 00:19:04,344
سيدي السكرتير

314
00:19:06,644 --> 00:19:08,514
(توماس)

315
00:19:08,515 --> 00:19:10,215
كيف تجري الأعمال الأخري؟

316
00:19:11,184 --> 00:19:13,735
تلقيت جلالتتك رساله من الإمبراطور

317
00:19:14,066 --> 00:19:15,807
تهنئك على زواجك

318
00:19:15,907 --> 00:19:17,747
و إن لم يكن هناك اي عائق

319
00:19:17,808 --> 00:19:20,047
إنه متلهف لكى يأتى لزيارتك

320
00:19:20,947 --> 00:19:22,489
جيد،ماذا ايضا؟

321
00:19:22,989 --> 00:19:24,679
(السيده (ماري

322
00:19:24,680 --> 00:19:26,380
كتبت لك رساله يا مولاي

323
00:19:26,449 --> 00:19:28,360
ماذا تريد؟

324
00:19:28,560 --> 00:19:30,390
.... كتبت تقول

325
00:19:30,391 --> 00:19:32,391
"أنه حان الوقت لننسي الماضى التعيس"

326
00:19:32,730 --> 00:19:34,731
وتتوسل لك كى تعود إلى  مغفره جلالتك

327
00:19:34,831 --> 00:19:37,133
وبتواضع وتوسل تذكرك

328
00:19:37,235 --> 00:19:40,934
"بأنها ليست فقط إمرأه بل إبنتك"

329
00:19:41,134 --> 00:19:43,134
لن استعيدها ابداً

330
00:19:43,234 --> 00:19:45,284
حتى تثبت نفسها لي

331
00:19:45,384 --> 00:19:47,505
بعد زواج أمها وكونها أميره

332
00:19:51,905 --> 00:19:53,737
سترسل لها رساله

333
00:19:52,647 --> 00:19:55,618
لو ارادت فعلا نسيان الماضى التعيس

334
00:19:55,818 --> 00:19:57,509
عليها إذن رفض ما تفعله

335
00:19:59,109 --> 00:20:00,600
جلالتك

336
00:20:05,859 --> 00:20:08,520
(سير( فرانسيس

337
00:20:08,521 --> 00:20:10,221
لدى اخبار ساره لك

338
00:20:09,231 --> 00:20:11,582
جلالته وافق على تعيينك

339
00:20:11,612 --> 00:20:13,963
حارس لغرفة الملكه

340
00:20:14,063 --> 00:20:16,214
ممتن لذلك

341
00:20:17,817 --> 00:20:19,804
ستُكلف بعمل صغير لاحقاً

342
00:20:22,395 --> 00:20:23,734
ممتاز

343
00:20:23,735 --> 00:20:24,835
جلالتك

344
00:20:24,976 --> 00:20:26,356
هلم معي

345
00:20:26,557 --> 00:20:28,757
هناك شخص ما اود أن اقدمك له

346
00:20:31,056 --> 00:20:32,947
(ملكه( جاين

347
00:20:32,948 --> 00:20:34,848
(دعيني أقدم لفخامتكِ (يوستيس تشابويس

348
00:20:35,958 --> 00:20:37,969
سفير الإمبراطور (تشارلز الخامس) ملك إسبانيا

349
00:20:40,269 --> 00:20:41,979
فخامتك

350
00:20:42,471 --> 00:20:44,421
سأترككم للتحدث بخصوصيه

351
00:20:48,321 --> 00:20:50,252
فخامتك

352
00:20:50,253 --> 00:20:52,053
أهنئك على زواجك

353
00:20:52,055 --> 00:20:53,894
وأتمنا لكِ الصحه الجيده والإزدهار

354
00:20:55,294 --> 00:20:57,134
رغم ان السيده التى سبقتكِ على العرش

355
00:20:57,635 --> 00:21:00,036
كانت اكثر سعاده

356
00:21:00,236 --> 00:21:02,036
وليس لدى شك أنكِ ستكونين كذلك

357
00:21:02,337 --> 00:21:04,937
ستعرفين بنفسك هذا الشعار

358
00:21:05,736 --> 00:21:07,438
شكرا،لفخامتك

359
00:21:07,738 --> 00:21:09,869
الإمبراطور سيبتهج لأنه يوجد
ملكه قويه وودوده على العرش

360
00:21:15,519 --> 00:21:17,569
ويمكننى القول لكِ ما سيزيد  بهجتي

361
00:21:19,869 --> 00:21:22,281
وسعاده كل رجل إنجليزي قابلته

362
00:21:22,381 --> 00:21:25,392
سمع بخبر زواجك

363
00:21:26,292 --> 00:21:28,024
خاصه وأنهم يقولون

364
00:21:28,025 --> 00:21:30,325
بأنكِ تصنعين السلام دوماً

365
00:21:30,393 --> 00:21:33,834
بمحاوله إقناع جلالته
لإعاده إبنته ماري له

366
00:21:35,134 --> 00:21:36,976
أعد،فخامتك

367
00:21:37,076 --> 00:21:38,897
(أننى سأستمر فى مسانده السيده (ماري

368
00:21:38,997 --> 00:21:41,797
وسأبذل قصاري جهدي لأستحق
لقب صانعه السلام

369
00:21:42,297 --> 00:21:44,899
... الذى أعطيته لى بشكل أنيق

370
00:21:45,799 --> 00:21:52,009
لو فعلتِ ذلك يا سيدتي وبدون
آلام الحمل والولاده

371
00:21:53,088 --> 00:21:54,311
ستكتسبين إبنه عزيزه

372
00:21:53,631 --> 00:21:56,032
والتى ستُسعدك أكثر

373
00:21:56,032 --> 00:21:58,082
من اطفالك من الملك

374
00:22:01,382 --> 00:22:03,032
أكرر قولى فخامتك

375
00:22:03,183 --> 00:22:04,814
اننى سأبذل قصاري جهدي لإعاده السلام

376
00:22:04,814 --> 00:22:06,534
بين الملك وإبنته الكبري

377
00:22:08,334 --> 00:22:10,054
أيها السفير

378
00:22:10,156 --> 00:22:12,176
سيدتي

379
00:22:13,877 --> 00:22:15,577
سيدتي

380
00:22:24,577 --> 00:22:26,607
أنت أول سفير تقابله

381
00:22:26,699 --> 00:22:28,770
لم تتعود على مثل هذه المقابلات الرسميه

382
00:22:29,070 --> 00:22:31,050
ولكن أصحيح ما يقولوه؟

383
00:22:31,150 --> 00:22:32,651
إنها لطيفه و ودوده

384
00:22:32,751 --> 00:22:34,451
وتميل دائما للسلام

385
00:22:34,451 --> 00:22:36,672
أقسم،على سبيل المثال

386
00:22:36,733 --> 00:22:39,174
أنها من الممكن أن تمنعنى من شن حروب خارجيه

387
00:22:39,354 --> 00:22:41,914
لتفادي الخوف وألم الإفتراق

388
00:22:44,014 --> 00:22:46,284
حرب خارجيه؟ جلالتك،ضد من؟

389
00:22:46,346 --> 00:22:48,826
كنت أتكلّم إفتراضيا

390
00:22:50,426 --> 00:22:52,777
بالطبع يمكنك تفهم ذلك،جلالتك

391
00:23:13,777 --> 00:23:16,028
شكرا لقدومكم،شكراً

392
00:23:20,023 --> 00:23:21,665
أصدقائي،أصدقائي

393
00:23:23,665 --> 00:23:28,235
أتينا هنا كي نستمع ونتحدث مع
هذا الرجل الصالح

394
00:23:28,628 --> 00:23:30,428
(السيد( روبرت آسك

395
00:23:30,927 --> 00:23:32,868
بعضكم بالطبع يعرفه

396
00:23:32,958 --> 00:23:34,789
كدوق "نورثمبرلاند" الشرعي

397
00:23:36,489 --> 00:23:38,429
لقد كان صادقاً وعميقاً

398
00:23:38,499 --> 00:23:40,381
......... فى تعامله مع العامه لذا

399
00:23:40,681 --> 00:23:42,670
السيد (آسك) يمكنه التحدث بنفسه

400
00:23:43,970 --> 00:23:45,651
عمتم مساءً،أيها الساده

401
00:23:48,182 --> 00:23:50,023
والأن،اخبرونى ماذا تريدون جميعاً

402
00:23:50,783 --> 00:23:53,043
(سيد ( آسك

403
00:23:53,044 --> 00:23:55,244
جميع اعيادما ألغيت

404
00:23:56,243 --> 00:24:00,248
ايسر الملك أن نسترجع ايام عطلاتنا؟

405
00:24:01,036 --> 00:24:02,906
ونريد إستعاده الأديره

406
00:24:03,046 --> 00:24:06,078
وأن تتوقف هذه البدعه

407
00:24:06,678 --> 00:24:10,418
نريد إبعاد هؤلاء الأساقفه الجدد

408
00:24:12,818 --> 00:24:15,859
(ويحل مكانهم ومكان( كرومويل
ذوى الاصل النبيل

409
00:24:21,230 --> 00:24:23,090
(نستمع لإشاعات،سيد(آسك

410
00:24:23,291 --> 00:24:25,491
بأن ضرائب جديده ستفرض علينا

411
00:24:25,513 --> 00:24:27,753
على الماشيه والتعميد

412
00:24:27,853 --> 00:24:29,494
على الزيجات و الولادات

413
00:24:30,994 --> 00:24:32,535
(سيد (آسك

414
00:24:32,636 --> 00:24:34,436
إنهم حتى يدمرون كنائسنا

415
00:24:31,635 --> 00:24:38,436
ويسرقون كنوزها

416
00:24:38,437 --> 00:24:40,237
حسناً،ايها الساده
حسناً،ايها الساده

417
00:24:40,347 --> 00:24:42,567
ما الذى ستفعلوه لإيقافهم؟

418
00:24:42,067 --> 00:24:44,398
(سيد (آسك

419
00:24:46,399 --> 00:24:49,199
قبل أن تأخذ ارضنا وبضائعنا ومنازلنا

420
00:24:50,098 --> 00:24:52,530
من قبل مفوضى الكنيسه

421
00:24:52,531 --> 00:24:54,231
سنقاتل

422
00:24:54,830 --> 00:24:57,971
(سنموت،سنموت حتى النهايه،سيد(آسك

423
00:25:03,371 --> 00:25:05,083
أتفهم غضبك

424
00:25:05,353 --> 00:25:08,863
تدمير الأديره عمل إجرامى فظيع

425
00:25:08,263 --> 00:25:11,116
ممثلين عن العائله الملكيه

426
00:25:11,117 --> 00:25:13,517
وهذا مثال سامى لنا كلنا

427
00:25:15,116 --> 00:25:16,568
ولكن

428
00:25:16,969 --> 00:25:18,969
أيها الساده هذه دعوه

429
00:25:18,970 --> 00:25:20,870
للثوره على حكم الملك

430
00:25:21,437 --> 00:25:24,318
وهذا شىء لا يوافق عليه ضميري

431
00:25:27,118 --> 00:25:30,600
الملك هو جسدنا وروحنا

432
00:25:30,750 --> 00:25:35,020
(الهجوم عليه هو هجوم على (الكومنولث
وعلى الرب نفسه

433
00:25:35,061 --> 00:25:36,883
أسمعتم هذا ايها الرفاق؟

434
00:25:38,383 --> 00:25:40,713
طبقه النبلاء لا تهتم بنا

435
00:25:42,213 --> 00:25:44,124
المسيح مات من أجل الفقراء

436
00:25:44,324 --> 00:25:46,345
أتتذكر ذلك سيد، (آسك)؟

437
00:25:50,945 --> 00:25:52,686
السيده (اورسولا ميسلدون) ، جلالتك

438
00:25:53,408 --> 00:25:55,388
(سيده (ميسلدون

439
00:25:55,389 --> 00:25:56,889
جلالتك

440
00:25:54,387 --> 00:25:58,739
إفعلى واجباتك بكرامه وبشكل مستقيم

441
00:25:58,739 --> 00:26:03,019
وتذكري أن عملك هو الولاء والطاعه

442
00:26:04,519 --> 00:26:06,610
سيده (روشفورد)؟

443
00:26:07,871 --> 00:26:09,482
جلالتكِ

444
00:26:10,042 --> 00:26:11,342
رجاء

445
00:26:14,222 --> 00:26:15,873
طلبت فى رؤيتكِ

446
00:26:16,393 --> 00:26:18,414
أعلم أن الأمور لا تسير على ما يرام معكِ

447
00:26:18,915 --> 00:26:21,415
منذ أن اعدم زوجك

448
00:26:22,614 --> 00:26:24,345
لقد نسيت ذلك تماماً

449
00:26:25,745 --> 00:26:28,347
(أشعر بالإدانه لما فعله (جورج

450
00:26:29,547 --> 00:26:32,547
حتى السيد (كرومويل) رفض
الإجابه على خطاباتي

451
00:26:33,658 --> 00:26:35,638
الأمر برمته ليس خطأك

452
00:26:35,639 --> 00:26:37,839
جورج بولين) كان هو المسئول عن نفسه)

453
00:26:40,138 --> 00:26:41,730
أريدك أن ترجعى للقصر

454
00:26:42,180 --> 00:26:45,232
أودك أن تكونى رئيسه الخدم المقبله

455
00:26:49,212 --> 00:26:51,233
أأمل أن تقبلى هذا المنصب

456
00:26:52,583 --> 00:26:54,244
شكرا ، جلالتك

457
00:26:54,245 --> 00:26:55,945
(حسناً،سيد (روكشفورد

458
00:26:56,264 --> 00:26:58,035
كل شىء سيصبح جيداً مجدداً

459
00:27:00,535 --> 00:27:02,316
كل شىء سيتم إصلاحه

460
00:27:14,016 --> 00:27:15,797
سير( فرانسيس براين)،سيدتي

461
00:27:18,860 --> 00:27:20,390
سيده (ماري)؟

462
00:27:20,391 --> 00:27:21,791
سيدي

463
00:27:21,841 --> 00:27:23,792
مسروره لأنك أتيت لرؤيتي

464
00:27:24,022 --> 00:27:26,253
كتبت خطاب لتهنئه الملك بزواجه

465
00:27:26,803 --> 00:27:28,874
(و استجديه لخدمه الملكه (جاين

466
00:27:30,474 --> 00:27:32,745
أو أترجى جلالتها لأعود لخدمتها

467
00:27:33,945 --> 00:27:35,825
اخشي،سيده ماري

468
00:27:35,925 --> 00:27:38,207
جئت هنا لمناقشة المجاملات

469
00:27:38,907 --> 00:27:40,986
جلالته يطلب منكِ توقيع ذلك

470
00:27:41,086 --> 00:27:42,677
ماهذا؟

471
00:27:42,678 --> 00:27:44,278
قائمه من البنود

472
00:27:44,377 --> 00:27:46,668
من ضمنها أن الملك هو
رئيس الكنيسه الإنجليزيه

473
00:27:46,768 --> 00:27:49,270
وزواج أمك غير شرعى وغير قانوني

474
00:27:49,670 --> 00:27:52,070
ويجب  ايضاً أن تتركى روما

475
00:27:50,270 --> 00:27:54,030
متحرره من لا شرعيتكِ

476
00:27:56,330 --> 00:27:58,292
وإذا لم توقعي

477
00:27:58,293 --> 00:28:00,193
(أخشى أن السيد السكرتير( كرومويل

478
00:28:00,194 --> 00:28:01,794
لا يضمن أمنك

479
00:28:10,592 --> 00:28:12,993
على الرغم من حبي لأبي

480
00:28:14,296 --> 00:28:17,657
وبالرغم أننى اود فعل اي
شىء يسعده ويرضيه ولكن

481
00:28:17,857 --> 00:28:21,858
سأخاطر بروحي الخالدة لإحسان ملك دنيوي

482
00:28:22,758 --> 00:28:25,760
يالكِ من إبنه غير مطيعه

483
00:28:29,379 --> 00:28:31,620
لو لم تخضعى لوالدكِ

484
00:28:31,720 --> 00:28:33,791
ربما يتهمك بالخيانه

485
00:28:35,491 --> 00:28:37,462
كلا،كلا لن يفعل

486
00:28:39,442 --> 00:28:41,454
لا يمكننى تصديق ذلك

487
00:28:41,455 --> 00:28:43,255
إستمعِ لي

488
00:28:43,504 --> 00:28:46,173
أقول لكٍ،لو كنتِ إبنتي

489
00:28:47,385 --> 00:28:49,487
لكنت حطمت رأسك بالجدار

490
00:28:49,587 --> 00:28:51,337
حتى يلين كالتفاح المغلي

491
00:28:51,837 --> 00:28:53,797
أتفهمين؟

492
00:28:56,697 --> 00:28:58,607
(سيده (ماريان

493
00:29:09,239 --> 00:29:11,120
(ناقشت مراسم تتويجك مع السيد (هولبين

494
00:29:12,812 --> 00:29:14,682
أسمعتِ عن (فيستنى أوف فينيس) ؟

495
00:29:15,674 --> 00:29:17,044
كلا،جلالتك

496
00:29:15,944 --> 00:29:17,744
إنها سفينه

497
00:29:18,645 --> 00:29:20,445
والتى يسافر بها رئيس القضاه كل عام

498
00:29:20,544 --> 00:29:22,244
لتجديد نذور زواجه للبحر

499
00:29:24,144 --> 00:29:26,057
إنه شىء رائع

500
00:29:26,058 --> 00:29:27,058
مزيّنة بالتماثيل الذهبية والبرونزية

501
00:29:24,676 --> 00:29:28,387
لكوكب نبتون، وأسود البحر

502
00:29:28,388 --> 00:29:30,988
...  ولمخلوقات البحر الرائعه الأخري

503
00:29:33,087 --> 00:29:34,509
وسأقوم ببنائها

504
00:29:35,349 --> 00:29:37,319
وستسافرين بها

505
00:29:37,319 --> 00:29:38,389
من (جرين ويتش) للمدينه

506
00:29:38,389 --> 00:29:40,070
عندما يتم تتويجك

507
00:29:40,071 --> 00:29:41,971
الملكه (جاين) ملكه إنجلترا

508
00:29:43,470 --> 00:29:45,502
جلالتك، لا أعرف ماذا اقول.؟

509
00:29:45,811 --> 00:29:47,852
لا يتوجب عليكِ قول شىء

510
00:29:48,152 --> 00:29:50,393
سيكون التتويج الأكثر روعة

511
00:29:50,394 --> 00:29:52,794
الذى حظت به ملكه إنجليزيه

512
00:29:53,993 --> 00:29:55,785
أعدك بذلك

513
00:29:58,985 --> 00:30:01,045
جلالتك،إعذرني

514
00:30:01,276 --> 00:30:02,866
ولكنى سمعت أن جلالتك

515
00:30:02,867 --> 00:30:04,927
(إتخذت بعض الإجراءات ضد السيده (ماري

516
00:30:05,027 --> 00:30:07,278
بكل قلبى اتوسل لك ألا تفعل

517
00:30:22,278 --> 00:30:24,149
ألا تشعري بما تقولين؟

518
00:30:26,052 --> 00:30:28,203
لا تتحدث بمثل هذه الأمور مجدداً

519
00:30:43,024 --> 00:30:44,634
(جاين)

520
00:30:45,409 --> 00:30:47,479
لدى هديه زفاف أخري

521
00:30:48,508 --> 00:30:50,529
أأمل أن تحبيها

522
00:31:06,759 --> 00:31:09,519
شكرا ،لجلالتك

523
00:31:09,695 --> 00:31:11,695
!!!أحبه،إنه جميل

524
00:31:39,786 --> 00:31:41,496
(سيده (ميسلدون

525
00:31:41,674 --> 00:31:43,404
(سير( فرانسيس

526
00:31:46,704 --> 00:31:48,714
أأمل ألا اكون ازعجتكِ؟

527
00:31:48,815 --> 00:31:50,115
كلا،سيدي

528
00:31:50,166 --> 00:31:51,976
ترك لى رساله بأنك تود رؤيتي؟

529
00:31:52,077 --> 00:31:54,477
أجل

530
00:31:55,077 --> 00:31:56,778
عم؟

531
00:31:56,848 --> 00:31:58,468
كنت اتسائل لو كنت تحبين أن
تكونى عشيقتي

532
00:32:02,109 --> 00:32:05,079
سيدي،إننى مخطوبه وسأتزوج؟

533
00:32:07,950 --> 00:32:09,741
لمن؟

534
00:32:10,111 --> 00:32:11,971
(للسير (روبرت تافيستوك

535
00:32:13,232 --> 00:32:16,153
أيمكن له أن يوفر لكِ هديه كهذه؟

536
00:32:26,883 --> 00:32:28,794
لا أعتقد ذلك

537
00:32:28,986 --> 00:32:30,928
ولكن لو كنتِ تودين الإحتفاظ
بعذريتكٍ لمن يستحقها

538
00:32:33,098 --> 00:32:35,778
أقسم ألا ازعجكِ

539
00:32:35,878 --> 00:32:37,679
أو ازعج ضميرك مجدداً

540
00:32:40,949 --> 00:32:42,690
لم اقرر بعد

541
00:32:45,551 --> 00:32:47,581
كيف أضحي بروما أو زواج أمّي؟

542
00:32:46,122 --> 00:32:49,144
بعد كل معاناه والدتي

543
00:32:49,944 --> 00:32:51,684
أتفهم

544
00:32:51,784 --> 00:32:54,544
ولكن أقترح ان توقعى الوثيقه

545
00:32:55,244 --> 00:32:58,095
(وبعد ذلك إفعلِ ما يدعي ب (الإعتراض المنفصل

546
00:32:59,145 --> 00:33:01,266
والذى يعنى القسم الكاذب فى السر

547
00:33:01,267 --> 00:33:02,967
قبل خضوعك للشهاده

548
00:33:02,846 --> 00:33:05,047
أليس هذا نفاقاً

549
00:33:05,047 --> 00:33:06,968
بالطبع الإمبراطور بالطبع لا
يوافق على توقيع هذه الوثيقه

550
00:33:07,088 --> 00:33:09,028
والبابا

551
00:33:15,428 --> 00:33:16,969
(سيدتى،(ماري

552
00:33:17,291 --> 00:33:19,221
ينبغى أن اخبركِ بصدق

553
00:33:21,321 --> 00:33:22,954
الإمبراطور لم يعد يميل

554
00:33:23,351 --> 00:33:24,962
الى التعمق أكثر فى هذه المسأله

555
00:33:26,653 --> 00:33:29,575
وفى  كل الأحوال أنتٍ لست من رعيته

556
00:33:29,610 --> 00:33:32,694
ومنذ أراد التحالف مع الملك

557
00:33:32,715 --> 00:33:37,370
لن يكون قادرا على إهانته بعد الأن

558
00:33:39,336 --> 00:33:41,237
وبعد ذلك

559
00:33:41,238 --> 00:33:43,238
سأكون بمفردي؟

560
00:33:51,217 --> 00:33:53,888
وماذا سيحدث لو لم اوقع؟

561
00:33:55,481 --> 00:33:57,981
من المحتمل أن يقوم الملك بقتلك

562
00:34:08,541 --> 00:34:10,283
حسناً

563
00:34:11,596 --> 00:34:14,366
ألا تريدي أن تقرأيها اولا؟-
كلا-

564
00:34:15,856 --> 00:34:19,887
كل ما اطلبه ان تصلي من اجل ما افعله

565
00:34:30,958 --> 00:34:32,918
من اجل أن اعيش

566
00:34:32,951 --> 00:34:34,982
لن اسامح نفسي أيضاً

567
00:34:42,722 --> 00:34:44,493
الأب (بول)؟

568
00:34:44,735 --> 00:34:46,515
نعم،سموك

569
00:34:47,615 --> 00:34:50,225
(أنا الكاردينال (فون ولدبيرج

570
00:34:50,296 --> 00:34:53,942
لكم من الوقت مكثت هنا فى
المعهد اللاهوتى بروما؟

571
00:34:54,807 --> 00:34:56,108
تقريباً،عام سموك

572
00:34:56,208 --> 00:35:02,186
لقد تركت إنجلترا عندما تبين ان الملك
يعارض روما والبابا

573
00:35:02,678 --> 00:35:05,130
(ربما أن موت الساقطه (آن بولين
درب من دروب العنايه الإلهيه

574
00:35:03,530 --> 00:35:07,731
ويصلى قداسته من اجل

575
00:35:07,811 --> 00:35:11,262
ان يدرك الملك (هنري) ان هذه
فرصه للمصالحه

576
00:35:12,162 --> 00:35:14,193
كانت هناك بادره واحده

577
00:35:14,293 --> 00:35:16,513
إذعانه لرؤيه روما رغم إنه ضعيف

578
00:35:16,613 --> 00:35:19,174
سيسمح له لرفع تهديد الطرد

579
00:35:19,774 --> 00:35:21,695
سموك،صدقني

580
00:35:21,795 --> 00:35:24,746
هناك شىء يصلى من أجله
المؤمنين من الإنجليز

581
00:35:26,146 --> 00:35:29,157
أمى السيده (ساليزبري) كتبت لي

582
00:35:29,527 --> 00:35:33,974
تصف شعورها أن الملكه الجديده
فى اعماق قلبها كاثوليكيه

583
00:35:34,538 --> 00:35:37,440
ربما أن  والدتك تستطيع فعل
شىء أكثر من الأمل

584
00:35:37,540 --> 00:35:39,760
(ربما أنت ايضا أيها الأب (بول

585
00:35:39,800 --> 00:35:42,110
من المفترض أنك ستعود لإنجلترا

586
00:35:42,210 --> 00:35:45,581
لكى تؤثر على الأحداث هناك

587
00:35:47,781 --> 00:35:50,072
(كما تري،ايها الأب (بول

588
00:35:50,143 --> 00:35:52,713
أعلم جيداً من تكون

589
00:35:57,604 --> 00:36:01,024
إنه الإنكار الحقيقي

590
00:36:02,946 --> 00:36:06,156
يمكنه أن يزيد من رغبتكِ

591
00:36:07,087 --> 00:36:09,948
بلمسه واحده

592
00:36:10,449 --> 00:36:13,549
بلمسه واحده لجسدها

593
00:36:15,938 --> 00:36:19,370
وأطرافك ستذوب في النار

594
00:36:24,691 --> 00:36:26,822
العقد يناسبك

595
00:36:26,933 --> 00:36:28,823
و ستعشقيه

596
00:37:11,094 --> 00:37:13,656
(جلالتك تلقيت رساله من السيده (براين

597
00:37:13,727 --> 00:37:16,287
معلمه السيده إليزابيث

598
00:37:16,587 --> 00:37:18,697
يبدو ان الطفله نمت مقارنه بملابسها

599
00:37:18,848 --> 00:37:20,877
السيده (برايان) جلالتك تقترح

600
00:37:20,977 --> 00:37:23,099
شراء ملابس جديده لها

601
00:37:23,199 --> 00:37:25,240
ولماذا افعل ذلك؟،  اشك
إنها فى الأساس  إبنتي

602
00:37:25,740 --> 00:37:27,970
العالم بأسره يعلم أن والدها
(كان الخائن( هنري نوريس

603
00:37:27,980 --> 00:37:29,780
وأن والدتها عاهره

604
00:37:29,890 --> 00:37:32,061
ماذا أيضا؟

605
00:37:32,861 --> 00:37:35,502
هناك هذه الخطابات

606
00:37:35,503 --> 00:37:37,803
(عن خضوع السيده( ماري

607
00:37:46,382 --> 00:37:50,469
ستعد الترتيبات لى وللملكه،لمقابلتها

608
00:37:50,504 --> 00:37:52,886
ليس هنا وليس على العلن

609
00:37:52,986 --> 00:37:55,338
 سنذهب إلى سكنها

610
00:37:55,468 --> 00:37:57,488
هناك إشاعات بإنتشار الطاعون فى المدينه

611
00:37:57,509 --> 00:37:59,739
ينبغى أن يؤجل التتويج

612
00:38:02,199 --> 00:38:03,720
جلالتك

613
00:38:04,749 --> 00:38:06,270
(توماس)

614
00:38:07,242 --> 00:38:09,051
السيد (ريتش) أرانى الأرقام

615
00:38:09,112 --> 00:38:11,202
(مسرور بما فعلته (توم

616
00:38:12,812 --> 00:38:14,843
قريبا سأكافئك

617
00:38:33,633 --> 00:38:35,154
(سيده (روتشفورد

618
00:38:38,779 --> 00:38:40,339
أجل،جلالتكِ

619
00:38:40,660 --> 00:38:42,601
(خذِ هذا للسيده (براين

620
00:38:43,231 --> 00:38:45,312
وأخبريها أن تشتري ملابس
(جديده للسيده( إليزابيث

621
00:38:45,391 --> 00:38:46,902
أجل،سيدتي

622
00:38:47,002 --> 00:38:49,362
(وفكرٍِِِ بهديه للسيده (ماري

623
00:38:49,753 --> 00:38:51,864
أتلهف لمقابلتها

624
00:38:52,564 --> 00:38:54,434
جلالتكِ عطوفه جداً

625
00:38:58,074 --> 00:38:59,385
(سيده (روتشفورد

626
00:38:59,426 --> 00:39:01,266
ليس خطأك أن زوجك قام بخيانتكِ

627
00:39:02,266 --> 00:39:04,477
(وليس خطأ (ماري) و(إليزابيث 

628
00:39:04,507 --> 00:39:06,078
أنهم أولاد الملك

629
00:39:06,178 --> 00:39:07,887
النساء وضعهن سىء فى هذا العالم

630
00:39:07,949 --> 00:39:09,659
رغبتى بقدر المستطاع

631
00:39:09,660 --> 00:39:11,260
أن البى إحتياجاتهم

632
00:39:12,059 --> 00:39:13,800
بشكل هادىء

633
00:39:13,840 --> 00:39:15,190
وسأفعل ذلك بنفس الطريقه

634
00:39:16,190 --> 00:39:17,741
واثقه إنكِ ستساعديني

635
00:39:20,161 --> 00:39:21,662
أجل،سيدتي

636
00:39:33,312 --> 00:39:35,202
ما إسمك؟

637
00:39:34,756 --> 00:39:36,186
تشارلي)،سيدي)

638
00:39:36,187 --> 00:39:37,787
(تشارلي رول)

639
00:39:36,986 --> 00:39:38,446
تاجر؟

640
00:39:38,847 --> 00:39:40,247
راعى غنم

641
00:39:43,357 --> 00:39:44,647
(السيد السكرتير (كرومويل

642
00:39:54,728 --> 00:39:56,599
إنحني

643
00:39:58,242 --> 00:39:59,192
أتعرف بما سنواجهه،(تشارلي)؟

644
00:39:59,273 --> 00:40:00,963
(أجل، ايها القائد (آسك

645
00:40:01,963 --> 00:40:04,114
لسنا بثوار

646
00:40:04,304 --> 00:40:05,814
بل بحجاج

647
00:40:05,874 --> 00:40:07,975
ويجب أن نستمر كحجاج

648
00:40:08,775 --> 00:40:10,104
لو اردت الإنضمام لنا

649
00:40:10,206 --> 00:40:13,286
إذن عليك أن تقسم على أن 
تكون صادقاً مع الله العظيم

650
00:40:13,486 --> 00:40:15,316
و كنيسه المسيح الكاثوليكيه

651
00:40:15,407 --> 00:40:17,337
وإلى راعينا، الملك

652
00:40:17,527 --> 00:40:19,928
وإلى مجلس العموم فى هذه المنطقه

653
00:40:19,929 --> 00:40:21,429
كى يساعدك الرب

654
00:40:21,529 --> 00:40:24,179
أقسم

655
00:40:26,379 --> 00:40:28,149
إرتدي هذه الشاره

656
00:40:28,331 --> 00:40:30,041
إنها تمثل الجروح الخمس للمسيح

657
00:40:31,741 --> 00:40:33,761
لنبرهن أن العامه يحاربون من 
اجل السيد المسيح

658
00:40:36,761 --> 00:40:38,383
حسناً،ايها القائد

659
00:40:39,554 --> 00:40:41,103
فليباركك الرب،تشارلي

660
00:40:41,104 --> 00:40:42,604
سيدي

661
00:40:49,153 --> 00:40:51,144
(قف سير( توماس كرومويل

662
00:40:50,036 --> 00:40:53,916
"ايضا بارون (كرومويل) بارون "ويمبلدون

663
00:40:55,916 --> 00:40:57,578
وإبتداءا من هذا اليوم

664
00:40:59,398 --> 00:41:01,368
"كاتم سر الملك"

665
00:41:09,879 --> 00:41:11,591
جلالتك

666
00:41:33,997 --> 00:41:35,797
أيمكنننى؟

667
00:41:43,319 --> 00:41:45,659
ليكن معك الرب، يافتى

668
00:41:45,391 --> 00:41:47,192
جلالتك،هذا عطف منكٍ

669
00:41:47,323 --> 00:41:49,363
ماري،هبه كهذه هينه

670
00:41:49,364 --> 00:41:51,326
مقارنه بهبات القلب

671
00:41:51,361 --> 00:41:55,941
لكم يزيدنى سرورا أن اراكِ برفقه والدك

672
00:42:16,044 --> 00:42:17,805
(ماري)

673
00:42:17,806 --> 00:42:19,506
جلالتكِ

674
00:42:39,711 --> 00:42:42,461
هناك مكان كاف لألف تاج

675
00:42:42,578 --> 00:42:44,728
لو أردت اي شىء ليس عليك سوي طلبه

676
00:42:47,638 --> 00:42:50,859
شكرا، لجلالتك

677
00:42:52,980 --> 00:42:54,460
ابيكِ

678
00:42:57,061 --> 00:42:58,701
حسناً

679
00:42:59,102 --> 00:43:00,802
ابي

680
00:43:29,743 --> 00:43:32,493
ماري كانت حلوّة وحنونة جدا

681
00:43:32,501 --> 00:43:34,473
لقد كانت كما آمل

682
00:43:35,273 --> 00:43:37,362
لا عجب من أنها محبوبه جداً

683
00:43:37,492 --> 00:43:40,663
بسبب عفتها وطيبتها فى قلوب الشعب

684
00:43:41,063 --> 00:43:43,434
جلالتك ينبغى أن تدعوها للقصر

685
00:43:43,435 --> 00:43:45,235
أرها ذلك

686
00:43:51,195 --> 00:43:52,355
جلالتك؟

687
00:43:53,888 --> 00:43:55,727
لماذا لا تتحدث لي؟

688
00:43:55,758 --> 00:43:57,329
لأننى محبط

689
00:43:58,389 --> 00:43:59,538
لماذ؟

690
00:44:01,200 --> 00:44:04,170
!محبط لأنك لم تلدِ طفل بعد

691
00:44:16,890 --> 00:44:19,911
!مولاي

692
00:44:19,912 --> 00:44:20,912
!مولاي

693
00:44:23,515 --> 00:44:25,545
جئنا هنا مسرعين

694
00:44:24,876 --> 00:44:26,338
لنخبرك بأن جزء كبير من الشمال

695
00:44:26,338 --> 00:44:27,777
(ك( لينكشير

696
00:44:27,777 --> 00:44:30,378
قاموا بثوره ضخمه ضد جلالته

697
00:44:36,278 --> 00:44:38,548
هناك تجمعات للشعب فى كل مكان

698
00:44:38,610 --> 00:44:41,620
 ومشاعل التمرد منتشره 
ليلاً عبر التلال

699
00:44:41,410 --> 00:44:44,221
منذ اربعه ايام

700
00:44:43,221 --> 00:44:45,152
(عندما كنا نجمع الضرائ فى( هيكسام

701
00:44:45,154 --> 00:44:46,812
هوجمنا من قبل غوغاء مضطربين

702
00:44:46,882 --> 00:44:49,763
أمسكوا بأحد المفوضين يدعي
(نيكولاس بيلو)

703
00:44:49,765 --> 00:44:51,673
أنزلوه من على صهوه جواده

704
00:44:51,673 --> 00:44:53,484
وضربوه حتى الموت بعصيهم

705
00:44:53,584 --> 00:44:55,655
بين الغوغاء

706
00:44:55,656 --> 00:44:57,156
رأينا كهنة مسلّحين

707
00:44:57,245 --> 00:44:59,445
يحثون هؤلاء الأشرار

708
00:44:59,445 --> 00:45:01,156
"بمقوله "إقتلوهم،إقتلوهم

709
00:45:01,256 --> 00:45:03,027
(وسمعنا برجل أخر يدعي( ويليام ليتش

710
00:45:03,127 --> 00:45:04,678
(والذى كان أحد خدمك سيد (كرومويل

711
00:45:03,778 --> 00:45:05,888
تم شنقه على شجره

712
00:45:08,888 --> 00:45:11,698
وماذا يريد هؤلاء الثوار

713
00:45:12,288 --> 00:45:14,330
أكثر مما استطيع قوله

714
00:45:14,631 --> 00:45:16,131
يريدون عطلاتهم

715
00:45:15,130 --> 00:45:17,190
و إعاده الاديره

716
00:45:17,191 --> 00:45:19,291
...... ولا يتم التدخل فى شئون كنيستهم،و

717
00:45:21,451 --> 00:45:23,413
لا مزيد من الضرائب

718
00:45:22,092 --> 00:45:24,462
و سمعتهم يعلنون

719
00:45:24,463 --> 00:45:26,163
أنهم لو نجحوا فى حملتهم

720
00:45:26,272 --> 00:45:28,863
(فإنهم سيقتلوك سيد (كرومويل

721
00:45:28,863 --> 00:45:31,454
(و اربع أو خمس أساقفه، و( تشاندلر ريتش

722
00:45:33,354 --> 00:45:35,345
عقاباً على نهب الكنائس

723
00:45:35,346 --> 00:45:36,846
و هدمها

724
00:45:36,086 --> 00:45:38,757
لماذا لا تتدخل طبقه النبلاء

725
00:45:38,758 --> 00:45:40,558
و تقمع هذه الجماعات الخائنه

726
00:45:41,457 --> 00:45:43,708
بالتأكيد يريدون حماية أراضيهم وحصصهم

727
00:45:43,207 --> 00:45:45,139
لقد حاولوا

728
00:45:45,540 --> 00:45:48,040
ولكن قوه الثوار تتضاعف

729
00:45:48,939 --> 00:45:51,879
البعض يقول سيد( كرومويل) إنهم  ليسوا مئات

730
00:45:51,888 --> 00:45:53,650
بل آلاف مشتركين فى الثوره

731
00:45:53,651 --> 00:45:55,351
ضد إصلاحات الملك الكنسيه

732
00:45:55,450 --> 00:45:57,342
وكيف لم تعلم؟

733
00:45:57,343 --> 00:45:59,143
من المفترض أن تعرف كل ما يجري هنا

734
00:45:56,742 --> 00:46:01,143
لقد اخبرتنى أن هناك مقاومه ضئيله

735
00:46:01,744 --> 00:46:03,344
بالعكس

736
00:46:03,442 --> 00:46:05,454
أخبرتنى أن معظم الشعب سعيد


737
00:46:05,455 --> 00:46:07,255
لإزاله هذه المباني

738
00:46:05,054 --> 00:46:08,895
لقد كنت مخطئا

739
00:46:08,895 --> 00:46:10,955
لم تكن تعلم اي شىء

740
00:46:10,956 --> 00:46:12,756
مخادع

741
00:46:15,055 --> 00:46:17,267
...إجلس، وأكتب

742
00:46:26,517 --> 00:46:28,417
نعتبر أنه  من الجحود

743
00:46:28,418 --> 00:46:30,118
 أن شعبناً ورعايانا

744
00:46:30,250 --> 00:46:32,351
يثورون ضدنا بدون أي دوافع

745
00:46:33,151 --> 00:46:35,052
بينما أخد البضائع من الكنائس

746
00:46:35,053 --> 00:46:36,953
لم يكن متعمداً

747
00:46:36,992 --> 00:46:39,553
... وحتى إن كان متعمداً

748
00:46:38,694 --> 00:46:41,804
فإن الرعايا المخلصين لم يكن
ينبغى أن يقفوا ضدي

749
00:46:42,005 --> 00:46:43,905
أميرهم بهذا العنف

750
00:46:44,004 --> 00:46:46,025
ولكن كان عليهم ان يلتمسوا غرضهم مني

751
00:46:47,516 --> 00:46:50,247
الأن

752
00:46:50,248 --> 00:46:51,248
أأمركم ايها الثوار

753
00:46:51,348 --> 00:46:53,448
أن ترجعوا لبيوتكم، وتكفوا عن الحديث

754
00:46:53,547 --> 00:46:55,868
و تذكروا ولائكم

755
00:46:55,969 --> 00:46:58,469
فمن واجبكم طاعتي

756
00:46:59,870 --> 00:47:01,470
كملك لكم

757
00:47:01,567 --> 00:47:04,039
بواصايا الرب

758
00:47:04,040 --> 00:47:07,140
وبالقانون الطبيعي

759
00:47:14,730 --> 00:47:17,572
فليبق العامه جميعهم متماسكين

760
00:47:17,684 --> 00:47:19,974
الأن حان وقت النهوض

761
00:47:21,075 --> 00:47:23,275
وإلاّ أبدا

762
00:47:23,294 --> 00:47:25,207
إلى الأمام

763
00:47:25,208 --> 00:47:26,908
"الى "يوك

764
00:47:26,957 --> 00:47:29,007
إلى آلام الموت

765
00:47:29,107 --> 00:47:32,008
لإعلاء كلمه الرب

766
00:47:32,509 --> 00:47:34,509
للأمام

767
00:47:37,908 --> 00:47:40,760
(أكتب للنبلاء فى (يوركشير

768
00:47:40,890 --> 00:47:44,351
و ذكرهم بواجبهم لقمه الثوار

769
00:47:45,552 --> 00:47:47,452
وعواقب عدم فعل ذلك

770
00:47:50,951 --> 00:47:53,193
فى هذه الحاله

771
00:47:53,294 --> 00:47:54,894
ينبغى تأجيل عمل

772
00:47:54,195 --> 00:47:56,195
مفوضين الكنيسه

773
00:47:56,196 --> 00:47:58,196
...... حتى الثوار

774
00:47:58,394 --> 00:48:00,976
كلا

775
00:48:04,077 --> 00:48:05,877
الطريقه الوحيده لتأكيد

776
00:47:59,876 --> 00:48:08,028
سلطه الملك على أراضى  قوم 
الشمال الوقحين

777
00:48:08,128 --> 00:48:10,370
بأن نريهم أن الملك ينوي

778
00:48:10,571 --> 00:48:12,171
على الإستمرار قدما فى 

779
00:48:12,270 --> 00:48:14,210
..... الإصلاح الديني مهما يقولون

780
00:48:21,010 --> 00:48:23,661
ومهما يفعلون

781
00:48:29,342 --> 00:48:30,382
اجل

782
00:48:31,124 --> 00:48:32,294
سيدي

783
00:48:32,294 --> 00:48:34,625
(الثوار إستولوا على( لينكولن

784
00:48:34,725 --> 00:48:37,706
أعلام الثوار على بوابات المدينه

785
00:48:37,906 --> 00:48:41,637
(ومتجهون الأن إلى( يورك

786
00:48:46,137 --> 00:48:48,528
يألهي،ساعدنا

787
00:48:52,029 --> 00:48:55,100
عندما كنت فى الخامسه انا وامي
 كنا نعبر (لندن) نحو البرج

788
00:48:56,961 --> 00:48:59,641
كانت هناك ثوره ضد ابي

789
00:48:59,332 --> 00:49:02,633
الثوار الكورنيون كانوا امام اسوار المدينه

790
00:49:03,333 --> 00:49:06,374
وبداخلها كان هناك الرعب

791
00:49:06,375 --> 00:49:07,375
و الخوف

792
00:49:09,074 --> 00:49:11,716
ولم يكن هناك أنباء عن 
الجيش الملكي أو ابي

793
00:49:15,516 --> 00:49:17,736
حاولت امي أن تكون هادئه

794
00:49:20,037 --> 00:49:21,737
كانت خائفه

795
00:49:24,047 --> 00:49:25,399
وأنا ايضا

796
00:49:28,429 --> 00:49:31,131
كنت موقنا أننا سنُقتل

797
00:49:37,271 --> 00:49:40,822
أعيّنك كقائد للقوات الملكية

798
00:49:41,894 --> 00:49:44,675
ستتجه للشمال قدرما تستطيع

799
00:49:44,676 --> 00:49:47,354
 ستجد الأسلحة والمدفعية في
هانجيرفورد)، لكن لا تتلكّأ هناك)

800
00:49:47,555 --> 00:49:50,026
كلا، سأنفذ جميع أوامر جلالتك

801
00:49:50,027 --> 00:49:52,027
وأكثر

802
00:49:53,626 --> 00:49:55,698
(هؤلاء الثوار خونه،(تشارلي

803
00:49:56,228 --> 00:49:58,048
مليئين بالنوايا الحقيره والشيطانية

804
00:49:59,848 --> 00:50:01,570
يجب أن يعاقبوا

805
00:50:02,070 --> 00:50:06,847
على كرههم وعلى جرم ثورتهم
ضد ملكهم

806
00:50:09,170 --> 00:50:11,472
"كما عاقب أبي" الكورنيين

807
00:50:13,951 --> 00:50:15,784
تشارلز،ماذا يجري؟

808
00:50:15,253 --> 00:50:17,364
إتركونا-
اجل،سموك

809
00:50:21,564 --> 00:50:23,865
جلالته شرفني

810
00:50:23,866 --> 00:50:25,566
بقياده جيشه ضد الثوار الشماليين

811
00:50:26,596 --> 00:50:28,557
لا تقلقي

812
00:50:28,858 --> 00:50:31,858
لدى العديد من التجهيزات
 والرجال لإخضاعهم

813
00:50:32,657 --> 00:50:34,699
بسهوله

814
00:50:35,100 --> 00:50:37,500
لدى وعد جلالته

815
00:50:35,299 --> 00:50:38,831
أأمل من الرب يوفيه

816
00:50:40,341 --> 00:50:42,501
سعيد لتولى هذه المهمه

817
00:50:44,201 --> 00:50:46,861
كروميل) وبَخ على كل شىء)

818
00:50:47,281 --> 00:50:48,709
و الثوار يطالبون برأسه

819
00:50:49,141 --> 00:50:53,183
بمساعده الرب،يمكننى تقديمها لهم

820
00:51:31,204 --> 00:51:33,425
"كاتم سر الملك"

821
00:51:56,806 --> 00:51:59,187
بعثت ل( سوفولك) بجيش ملكي

822
00:51:59,502 --> 00:52:02,243
لو إقتضت الضروره سأرسل جيش ثاني

823
00:52:02,244 --> 00:52:04,144
للقضاء على الثوار

824
00:52:01,643 --> 00:52:05,384
حسناً،جلالتك

825
00:52:08,234 --> 00:52:09,455
إلا إذا تفرقوا

826
00:52:09,805 --> 00:52:13,756
و ارسلوا مائه من زعمائهم 
(الى دوق( سوفولك

827
00:52:13,757 --> 00:52:15,978
بحبال حول أعناقهم

828
00:52:19,778 --> 00:52:21,507
بعدها لديه الإذن

829
00:52:21,508 --> 00:52:24,708
لكى يحرق ويدمر ممتلكاتهم

830
00:52:24,828 --> 00:52:26,500
وليجعل منهم عبره

831
00:52:26,501 --> 00:52:28,301
لكل رعايانا

832
00:52:30,300 --> 00:52:32,171
أجل،سيدي

833
00:52:37,231 --> 00:52:39,182
وإذا لم يذعنوا لذلك

834
00:52:39,243 --> 00:52:41,853
أعدهم بالدمار المطلق لهم

835
00:52:42,253 --> 00:52:44,966
ولزوجاتهم واطفالهم

836
00:52:46,066 --> 00:52:48,886
أتفهمنى؟

837
00:52:50,287 --> 00:52:52,287
سأسحقهم جميعاً

838
00:52:53,276 --> 00:52:56,478
(وبعدها سأسحقك( كرومويل

839
00:52:56,879 --> 00:52:57,150
ت

840
00:52:57,150 --> 00:52:57,421
تر

841
00:52:57,421 --> 00:52:57,692
ترج

842
00:52:57,692 --> 00:52:57,963
ترجم

843
00:52:57,963 --> 00:52:58,234
ترجمه

844
00:52:58,234 --> 00:52:58,505
ترجمه:

845
00:52:58,505 --> 00:52:58,776
ترجمه:م

846
00:52:58,776 --> 00:52:59,047
ترجمه:مه

847
00:52:59,047 --> 00:52:59,318
ترجمه:مهن

848
00:52:59,318 --> 00:52:59,589
ترجمه:مهند

849
00:52:59,589 --> 00:52:59,860
ترجمه:مهندس

850
00:52:59,860 --> 00:53:00,131
ترجمه:مهندس.

851
00:53:00,131 --> 00:53:00,402
ترجمه:مهندس. م

852
00:53:00,402 --> 00:53:00,673
ترجمه:مهندس. مح

853
00:53:00,673 --> 00:53:00,944
ترجمه:مهندس. محم

854
00:53:00,944 --> 00:53:01,215
ترجمه:مهندس. محمد

855
00:53:01,215 --> 00:53:01,486
ترجمه:مهندس. محمد ا

856
00:53:01,486 --> 00:53:01,757
ترجمه:مهندس. محمد ال

857
00:53:01,757 --> 00:53:02,028
ترجمه:مهندس. محمد الص

858
00:53:02,028 --> 00:53:02,299
ترجمه:مهندس. محمد الصا

859
00:53:02,299 --> 00:53:02,570
ترجمه:مهندس. محمد الصاد

860
00:53:02,570 --> 00:53:02,841
ترجمه:مهندس. محمد الصادي

861
00:53:02,841 --> 00:53:03,112
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
ج

862
00:53:03,112 --> 00:53:03,383
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جم

863
00:53:03,383 --> 00:53:03,654
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جمي

864
00:53:03,654 --> 00:53:03,925
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع

865
00:53:03,925 --> 00:53:04,196
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ا

866
00:53:04,196 --> 00:53:04,467
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع ال

867
00:53:04,467 --> 00:53:04,738
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الح

868
00:53:04,738 --> 00:53:05,009
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحق

869
00:53:05,009 --> 00:53:05,280
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقو

870
00:53:05,280 --> 00:53:05,551
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق

871
00:53:05,551 --> 00:53:05,822
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق م

872
00:53:05,822 --> 00:53:06,093
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق مح

873
00:53:06,093 --> 00:53:06,364
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محف

874
00:53:06,364 --> 00:53:06,635
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفو

875
00:53:06,635 --> 00:53:06,906
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظ

876
00:53:06,906 --> 00:53:08,266
ترجمه:مهندس. محمد الصادي
جميع الحقوق محفوظه

