1
00:00:01,902 --> 00:00:04,735
أوه , اللعنة , فقدت ملفاً آخراً

2
00:00:05,973 --> 00:00:07,531
قد يعمل على إعادة التشغيل , من جديد

3
00:00:10,244 --> 00:00:12,144
مهلا , " دوايت " هل تريد " أولتويدس " ؟

4
00:00:12,580 --> 00:00:14,172
ماذا تعتقد ؟

5
00:00:17,818 --> 00:00:19,843
في المدرسة , تعلمنا عن هذا العالم

6
00:00:19,920 --> 00:00:22,753
الذي درب الكلاب لإسالة اللعاب
على صوت الجرس

7
00:00:23,057 --> 00:00:25,048
بإطعامهم كلما يرن الجرس

8
00:00:25,926 --> 00:00:27,621
لذا , على مدى الأسابيع القليلة الماضية

9
00:00:27,695 --> 00:00:30,357
أنا أقوم بإجراء تجربة مماثلة

10
00:00:33,100 --> 00:00:35,034
دوايت " , هل تريد " أولتويدس " ؟ " -
حسناً -

11
00:00:38,606 --> 00:00:39,868
أولتوديس " ؟ " -
بالتأكيد -

12
00:00:43,010 --> 00:00:44,944
نعناع , " دوايت " ؟ -
" ( نعناع , ( دوايت " -

13
00:00:46,113 --> 00:00:47,102
نعم

14
00:00:53,520 --> 00:00:54,987
ماذا تفعل ؟

15
00:00:56,390 --> 00:00:57,379
... أنا

16
00:00:58,058 --> 00:01:00,720
ماذا ؟ -
... لا أدري , أنا -

17
00:01:01,729 --> 00:01:04,095
مذاق فمي سيء جداً فجأة

18
00:01:35,133 --> 00:01:37,033
H U S : ترجمة

19
00:01:37,234 --> 00:01:39,434
المكتب - الموسم الثالث
" الحلقة الخامسة عشر - زفاف " فيليس

20
00:01:41,535 --> 00:01:43,833
دائماً الأشبينات , أليس كذلك , أيها السيدات ؟

21
00:01:44,471 --> 00:01:46,132
حسناً , الصورة التي تلي هذه , الجميع يغادر

22
00:01:46,206 --> 00:01:47,935
فقط " فيليس " و والدها

23
00:01:48,809 --> 00:01:52,040
في الحقيقة , دعونا نعيد والدتها وأخواتها

24
00:01:52,746 --> 00:01:54,441
وأنتِ , وأنتِ , وأنتِ

25
00:01:56,617 --> 00:01:57,845
رائع

26
00:01:57,918 --> 00:02:01,081
فيليس " ستتزوج وأنا في حفل زفافها "

27
00:02:01,355 --> 00:02:03,983
طلبت مني دفع والدها المقعد لإسفل الممر

28
00:02:04,058 --> 00:02:07,118
لذا , في الأساس , أنا مشارك لمنح العروس

29
00:02:07,961 --> 00:02:09,553
منذ أن أدفع راتبها

30
00:02:09,630 --> 00:02:13,293
إنه مثل , أنا أدفع للزفاف , الذي أنا سعيد للقيام بذلك

31
00:02:13,701 --> 00:02:15,032
" إنه يوم كبير لـ " فيليس

32
00:02:15,102 --> 00:02:17,161
لكنه حتى يوم أكبر بالنسبة لي

33
00:02:17,671 --> 00:02:19,263
رب عمل العروس

34
00:02:20,407 --> 00:02:23,205
نعم , وضعت " مايكل " في زفافي

35
00:02:24,011 --> 00:02:25,774
إنها كانت الطريقة الوحيدة التي تمكنني
في التفكير للحصول

36
00:02:25,846 --> 00:02:27,746
على إجازة مدتها ( 6 ) أسابيع لشهر عسلي

37
00:02:28,749 --> 00:02:31,309
لا أحد على الإطلاق حصل على ( 6 ) أسابيع من قبل

38
00:02:31,752 --> 00:02:36,780
فيليس " أنتهت بأستخدام الدقة ذاتها "
" مثل دعوتي أنا و " روي

39
00:02:38,025 --> 00:02:41,483
لذا , كانت إلى حدٍ ما مثل توجيه الدعوة لحضور حفل زفافنا

40
00:02:41,562 --> 00:02:44,759
وأنا كنت مثل , " أنتظري" , أعتقد أنني ناديت بإيقاف ذلك ؟

41
00:02:47,334 --> 00:02:49,529
إذن , ما الذي في الصندوق ؟ -
محمصة -

42
00:02:49,603 --> 00:02:50,729
وأنتم ؟

43
00:02:50,871 --> 00:02:52,031
محمصة

44
00:02:52,573 --> 00:02:53,938
لا يصدق

45
00:02:57,311 --> 00:02:58,300
" مرحباً , " أنجيلا

46
00:02:58,379 --> 00:02:59,346
" مرحباً , " دوايت

47
00:03:00,013 --> 00:03:02,641
" تبدين جميلة كملكة " إنجلترا

48
00:03:03,117 --> 00:03:04,209
شكراً لك

49
00:03:04,585 --> 00:03:06,280
لا تتباطئ , الإستراحة أنتهت

50
00:03:08,422 --> 00:03:09,514
أنتهت

51
00:03:15,195 --> 00:03:17,129
عائلة " شروت " لهم تقاليدهم الخاصة

52
00:03:17,398 --> 00:03:20,390
نحن نتزوج عادةً بالوقوف على قبورنا الخاصة

53
00:03:20,467 --> 00:03:22,697
إنها تجعل الجنازة , رومانسية جداً

54
00:03:22,836 --> 00:03:25,100
لكن حفلات الزفاف قضية مظلمة

55
00:03:26,907 --> 00:03:28,841
تلك الزهور لطيفة -
نعم -

56
00:03:29,476 --> 00:03:30,636
ب " و " ر " ؟ "

57
00:03:31,478 --> 00:03:32,536
" فيليس " و " روبيرت "

58
00:03:32,613 --> 00:03:34,012
أوه , بالتأكيد

59
00:03:34,782 --> 00:03:36,147
" أيضاً , " بام " و " روي

60
00:03:38,652 --> 00:03:40,620
ها هي هناك

61
00:03:41,722 --> 00:03:43,781
أقسم , " فيليس " , تبدين جميلة

62
00:03:43,857 --> 00:03:46,587
" كاليوم الأول الذي بدأتي به العمل في " داندير ميفلن

63
00:03:46,660 --> 00:03:48,423
شكراً " مايكل " , ذلك لطيف

64
00:03:48,495 --> 00:03:50,588
مثل عندما يقول أخرجي

65
00:03:51,365 --> 00:03:53,959
كيف حالك ؟ , هل أنتِ متحمسة ؟

66
00:03:54,034 --> 00:03:55,558
نعم , جداً -
أنا أيضاً -

67
00:03:56,270 --> 00:04:00,798
إذا تحتاجين التقيء , ذلك لا بأس فيه , أنا فعلتها

68
00:04:01,642 --> 00:04:02,836
هل تريدين التحدث بشأن الليلة ؟

69
00:04:02,910 --> 00:04:04,036
لا

70
00:04:04,111 --> 00:04:06,875
" لإنني أعلم بأنك على الأرجح قلقة بشأن إرضاء " بوب

71
00:04:06,947 --> 00:04:08,312
وهناك الكثير من الضغط

72
00:04:10,551 --> 00:04:12,678
فيليس " , هل أطلقتي ريحاً ؟ "

73
00:04:13,353 --> 00:04:17,346
لا بأس إن فعلتيها , إنها ردة فعل طبيعية جداً

74
00:04:17,424 --> 00:04:19,619
إنه زفافك , وأنتِ قلقة

75
00:04:20,661 --> 00:04:21,958
ذلك لم يكن مني

76
00:04:22,095 --> 00:04:23,426
حسناً

77
00:04:26,400 --> 00:04:28,493
" أنا متأكد بأن " بوب

78
00:04:30,003 --> 00:04:32,096
... يا للهول , ذلك

79
00:04:34,141 --> 00:04:35,506
ذلك لاذع

80
00:04:37,177 --> 00:04:38,974
لقد فقدت سلسلة أفكاري

81
00:04:40,714 --> 00:04:42,648
هل ستبقين على تصفيفة الشعر تلك ؟

82
00:04:43,016 --> 00:04:45,849
... أعتقد , أنها -
مايكل " , لا , هاك , دعني " -

83
00:04:45,919 --> 00:04:47,477
أنا لا أحتاج لمساعدتك , شكراً لك , لا

84
00:04:47,554 --> 00:04:48,646
فقط أغطي تلك الرقعة الصلعاء

85
00:04:48,722 --> 00:04:50,383
مايكل " , رجاءً , أنا بحاجة فقط لبعض الوقت بمفردي "

86
00:04:50,457 --> 00:04:52,322
حسناً , حسناً

87
00:04:52,392 --> 00:04:53,791
أنتم ربما قد تتفاجئون حينما تعلمون ذلك

88
00:04:53,861 --> 00:04:55,795
لقد حصل ذلك فقط في حفل زفاف آخر

89
00:04:56,830 --> 00:04:58,320
إنها في الحقيقة , قصة لطيفة جداً

90
00:04:58,398 --> 00:05:01,595
أمي كانت تتزوج " جيف " , وطلبوا مني حمل الخاتم

91
00:05:01,668 --> 00:05:04,102
وأنا كنت عاطفي بشكل مفهوم

92
00:05:04,171 --> 00:05:07,072
وبطريقة ما أصبح بنطلوني الداخلي رطب

93
00:05:09,443 --> 00:05:11,138
أكرهك

94
00:05:11,778 --> 00:05:16,112
قصة طويلة قصيرة , وأنتهت بحمل كلب " جيف " الخاتم

95
00:05:16,183 --> 00:05:19,914
وتلك السخرية , كانت بعد إنتهاء المراسم

96
00:05:20,220 --> 00:05:23,951
الكلب تبول على كل شيء

97
00:05:24,925 --> 00:05:26,449
" ولم يقل أحداً " بو

98
00:05:26,960 --> 00:05:28,860
لماذا كل هؤلاء الناس هنا ؟

99
00:05:29,196 --> 00:05:30,561
هناك الكثير من الناس على هذه الأرض

100
00:05:30,631 --> 00:05:32,030
نحن بحاجة إلى وباء جديد

101
00:05:32,099 --> 00:05:33,657
من كل هؤلاء الناس ؟

102
00:05:33,734 --> 00:05:35,497
أتعرف ماذا ؟

103
00:05:35,936 --> 00:05:37,233
أراهن الكثير منهم من محطمون الزفاف

104
00:05:37,304 --> 00:05:39,135
مستحيل -
ألم يسبق لك أن رأيت ذلك الفيلم ؟ -

105
00:05:39,206 --> 00:05:40,195
بالتأكيد رأيت ذلك

106
00:05:40,274 --> 00:05:42,504
رأيت فيلم " محطمون الزفاف " عن غير قصد

107
00:05:42,576 --> 00:05:43,804
" أشتريت تذكرة لفيلم " الرجل الشائب

108
00:05:43,877 --> 00:05:45,174
ودخلت إلى صالة عرض خاطئة

109
00:05:45,345 --> 00:05:47,210
بعد ساعة , أكتشفت بأني داخل صالة عرض خاطئة

110
00:05:47,281 --> 00:05:48,612
لكني أستمريت في الإنتظار

111
00:05:48,916 --> 00:05:50,577
لإن ذلك الشيء حول هجمات الدب

112
00:05:50,717 --> 00:05:52,378
يأتون عندما لاتتوقع ذلك

113
00:05:52,786 --> 00:05:53,912
... أتعرف , أنا فقط أتمنى

114
00:05:53,987 --> 00:05:55,921
أتمنى بأنني كنت بسلطات التحقيق

115
00:05:55,989 --> 00:05:58,856
في الحقيقة , لتدخين بعض هؤلاء الرفاق خارجاً ؟

116
00:06:01,161 --> 00:06:03,789
مرة آخرى , " جيم " , سوف أعتني بهذا

117
00:06:03,864 --> 00:06:07,527
" سوف أحدد موقع محطمون الزفاف , وأبلغ عنهم " فيليس

118
00:06:08,902 --> 00:06:10,836
بتلك الطريقة لا يجب علي أن أعطيها هدية

119
00:06:11,405 --> 00:06:12,667
" مرحباً , معك " كيفين

120
00:06:15,075 --> 00:06:16,440
أين وجدتها ؟

121
00:06:16,977 --> 00:06:18,376
في النادي الرياضي

122
00:06:19,646 --> 00:06:20,806
صحيح

123
00:06:22,149 --> 00:06:23,480
النادي الرياضي

124
00:06:25,552 --> 00:06:28,020
هل يمكنكِ أن تزحفي ؟ , أنتِ على فستاني

125
00:06:28,088 --> 00:06:29,851
أعتقد بأنه ليس من المفترض أن ترتدي
زي أبيض في حفل الزفاف

126
00:06:29,923 --> 00:06:32,084
أعلم , لكن كانت هناك حالة طارئة

127
00:06:32,593 --> 00:06:34,686
أبدو حقاً جيدة بالأبيض

128
00:06:35,596 --> 00:06:38,656
هذا الربط , الفتى الشاب الذي يجلس هنا
" هو والد " فيليس " , " ألبيرت

129
00:06:38,732 --> 00:06:40,165
وهو تماماً رجل مولع بالسيدات

130
00:06:40,233 --> 00:06:41,928
أليس كذلك , " ألبيرت " , ها ؟

131
00:06:42,102 --> 00:06:43,262
حامل الخاتم

132
00:06:43,670 --> 00:06:45,399
يمكنني أن أقوم بها على نحو أفضل

133
00:06:46,340 --> 00:06:49,935
سأقوم بها على نحو أفضل , أنا ذاهب لأكون أفضل

134
00:06:50,010 --> 00:06:51,978
أنا لايمكنني أن أصدق بأنني في الحقيقة أقوم بهذا

135
00:06:53,280 --> 00:06:56,113
هل أنت مستعد لهذا , " ألبيرت " ؟ , أنا مستعد

136
00:06:57,150 --> 00:06:58,549
دعنا نقوم بها

137
00:07:06,360 --> 00:07:07,987
ذلك فستاني

138
00:07:27,314 --> 00:07:28,303
... لا بأس

139
00:07:47,901 --> 00:07:49,095
×××× هذا

140
00:07:51,972 --> 00:07:52,961
أمشي " فيليس " أسفل الممر

141
00:07:53,040 --> 00:07:55,099
كان من المفترض أن يكون محط الأضواء من حفل الزفاف

142
00:07:55,175 --> 00:07:58,474
والآن , الزفاف ليس له محط أضواء

143
00:08:06,286 --> 00:08:12,691
أنا لا يمكنني أن أصدق بأنني دفعت مؤخرة
ذلك الحمار الكسول بالجوار طوال اليوم

144
00:08:12,760 --> 00:08:16,321
حتى هو كان قادراً على النهوض ويسرق العرض

145
00:08:16,397 --> 00:08:17,659
... ذلك

146
00:08:17,731 --> 00:08:21,827
حسناً , أنا لدي أخبار لك , " ألبيرت " , إذا
ذلك إسمك الحقيقي

147
00:08:22,770 --> 00:08:24,260
العرض لم ينتهي بعد

148
00:08:59,340 --> 00:09:02,832
وهل تقبلي , " فيليس " , أن تتخذي
" بوب فانس " , " فانس للتبريد "

149
00:09:02,910 --> 00:09:04,901
لكي يكون زوجك الشرعي ؟

150
00:09:04,979 --> 00:09:05,968
نعم , أقبل

151
00:09:06,047 --> 00:09:08,743
سيداتي وسادتي , هل لي أن أقدم لكم

152
00:09:08,850 --> 00:09:12,980
" لأول مرة كزوجين : السيد والسيدة " بوب فانس

153
00:09:20,194 --> 00:09:23,721
وهل تقبل , " بوب " , أن تتخذ " فيليس " , لكي
تكون زوجتك الشرعية ؟

154
00:09:24,632 --> 00:09:25,599
نعم , أقبل

155
00:09:25,666 --> 00:09:26,598
يمكنك الآن تقبيل العروس

156
00:09:26,667 --> 00:09:27,656
سيداتي وسادتي

157
00:09:27,735 --> 00:09:31,034
" لأول مرة كزوجين : السيد والسيدة " بوب فانس

158
00:09:34,909 --> 00:09:36,843
ذلك الذي أتحدث عنه

159
00:09:38,179 --> 00:09:41,114
مبروك , " فيليس " , تبدين رائعة

160
00:09:42,483 --> 00:09:44,542
فستانك ناصع البياض

161
00:09:44,619 --> 00:09:46,712
إنه في غاية البياض , عيناي تحترق

162
00:09:46,787 --> 00:09:47,811
" شكراً , " أنجيلا

163
00:09:47,889 --> 00:09:50,756
مبروك , " بوب " , أنت رجل جيد

164
00:09:50,825 --> 00:09:51,951
لكن فقط لتعلم

165
00:09:52,026 --> 00:09:55,052
إذا وضعت في أي وقت إصبعاً على
فيليس " , سوف أقتلك "

166
00:09:55,496 --> 00:09:58,932
إذا أنت وضعت في أي وقت إصبعاً على
فيليس " , سوف أقتلك "

167
00:09:59,700 --> 00:10:02,669
" أتفقنا , لا أصابع تمتد على " فيليس

168
00:10:03,571 --> 00:10:05,835
أوه , قررت أن تجلس مرة آخرى , ها ؟

169
00:10:05,907 --> 00:10:08,137
رائع , أراهنك بأنه يمكنك سماعي , أيضاً ؟

170
00:10:08,743 --> 00:10:09,767
" حظاً سعيداً , " فيليس

171
00:10:09,844 --> 00:10:11,937
أيضاً , سأحتاج أن أرى نسخة من قائمة الضيوف

172
00:10:12,013 --> 00:10:13,844
بالإضافة , إلى صور الممونين

173
00:10:13,915 --> 00:10:15,542
" ليس لدي ذلك , " دوايت

174
00:10:15,616 --> 00:10:16,981
" اللعنة , " فيليس

175
00:10:19,553 --> 00:10:20,645
هل أنتِ على ما يرام ؟

176
00:10:20,721 --> 00:10:22,154
هذا يجب أن يكون سيئاً جداً لكِ

177
00:10:22,223 --> 00:10:23,417
ما الذي تعنييه ؟

178
00:10:23,491 --> 00:10:25,857
حسناً , هذا من المفترض أن يكون زفافك

179
00:10:25,927 --> 00:10:27,019
أوه

180
00:10:27,695 --> 00:10:30,892
لا , ذلك في الحقيقة لا بأس به

181
00:10:31,198 --> 00:10:33,132
ليس هناك طريقة ليكون لا بأس به , أنا آسفة

182
00:10:33,200 --> 00:10:34,462
إذا كنت أنا مكانك , أود فقط , مثل

183
00:10:34,535 --> 00:10:35,763
أرتعب وأصبح ثملة جداً

184
00:10:35,836 --> 00:10:37,497
وبعد ذلك أخبر شخصاً ما بأنني حبلى

185
00:10:37,571 --> 00:10:40,233
حسناً , تلك الكثير من الأفكار الجيدة , شكراً

186
00:10:51,419 --> 00:10:54,217
معذرة , سيدي , كيف تعرف الزوجين السعيدين ؟

187
00:10:54,622 --> 00:10:55,589
من ؟

188
00:10:55,656 --> 00:10:57,886
العروس والعريس ما أسمائهم ؟

189
00:10:58,592 --> 00:11:01,186
لا أدري , أنا غير متأكد

190
00:11:01,262 --> 00:11:02,559
فهمت , فهمت

191
00:11:02,630 --> 00:11:04,222
تعال , أيها المستغل , دعنا نتحرك

192
00:11:04,298 --> 00:11:05,629
هيا , هيا

193
00:11:05,700 --> 00:11:07,600
حسناً , حسناً , إلى أين سنذهب ؟

194
00:11:07,935 --> 00:11:10,460
يجب عليك أن تجد زفافاً آخر لتحطيمه , يا صديقي

195
00:11:11,372 --> 00:11:13,397
فيليس " ؟ , هل أنتي سعيدة مع كل شيء ؟ "

196
00:11:13,474 --> 00:11:15,533
ماذا يمكنني أن أفعل لجعله أكثر مثالية ؟

197
00:11:15,609 --> 00:11:17,304
إنه جميل

198
00:11:17,378 --> 00:11:19,869
لماذا لا تبحث عن مقعدك وتتمتع بالبوفيه

199
00:11:19,947 --> 00:11:21,278
أنا بالفعل عليه , الدجاج ؟

200
00:11:21,349 --> 00:11:22,976
غير مطبوخ جيداً كلياً , لقد قمت بإعادته

201
00:11:23,384 --> 00:11:24,544
إنه سمك

202
00:11:24,618 --> 00:11:26,108
أنا سأعتني بذلك

203
00:11:27,221 --> 00:11:30,349
أنا أقوم بذلك , أنا أعرف قدراً لا بأس به
عن الطعام والشراب الجيد

204
00:11:33,060 --> 00:11:34,652
هذا أبيض

205
00:11:34,762 --> 00:11:36,889
لا , هذا ليس زفافنا الأول

206
00:11:37,365 --> 00:11:40,823
هذا هو الزواج الثالث في مدينة
سكرانتون " الذي نعزف فيه "

207
00:11:41,769 --> 00:11:46,001
نحن أيضاً عزفنا في زفاف عازف غيتارنا الكهربائي
وفي زفاف عازف غيتارنا

208
00:11:47,208 --> 00:11:49,699
إنتباه , الجميع , إنتباه , رجاءً

209
00:11:50,177 --> 00:11:54,170
" أنا مفترض أن أسأل إذا رأى أحدكم العم " إل

210
00:11:55,182 --> 00:11:59,118
إنه كبير في العمر وعيونه بنية وخرف

211
00:11:59,487 --> 00:12:01,387
عائلته قلقة جداً

212
00:12:01,889 --> 00:12:04,323
إنه وضع خطير للغاية

213
00:12:18,172 --> 00:12:19,969
مرحباً -
مرحباً -

214
00:12:21,742 --> 00:12:24,609
أعرف بأنني لا أنتبه عادةً لهذا النوع من الأمور

215
00:12:25,679 --> 00:12:27,476
لكن هذا الزفاف حقاً لطيف

216
00:12:27,548 --> 00:12:29,482
أعني , الزهور والأغراض

217
00:12:29,917 --> 00:12:31,612
فيليس " تمتلك بعضاً من الذوق الرائع "

218
00:12:31,685 --> 00:12:33,084
أنت تمزح معي , أليس كذلك ؟

219
00:12:33,154 --> 00:12:36,055
أعرف بأنكِ على الأرجح لن تتذكري هذا , لكن

220
00:12:36,390 --> 00:12:38,017
ألوان تلك الورود

221
00:12:38,826 --> 00:12:41,294
حصلت لكِ ألوان تلك الأزهار لحفلتنا

222
00:12:42,063 --> 00:12:44,793
روي " , أنا أخترت ألوان تلك الأزهار "

223
00:12:45,633 --> 00:12:48,500
فيليس " فقط سرقت جميع أفكاري لزفافنا "

224
00:12:52,907 --> 00:12:55,774
أظن , أنني لم أشترك في التخطيط حقاً أيضاً

225
00:12:55,843 --> 00:12:56,832
نعم

226
00:12:57,044 --> 00:12:58,102
آسف بشأن ذلك

227
00:12:58,179 --> 00:12:59,237
لا بأس

228
00:13:00,448 --> 00:13:02,541
حسناً , تعتقدي أنه مقرف لكِ

229
00:13:03,017 --> 00:13:05,713
أنا واحداً من الذين في الحقيقة يريدون الزواج

230
00:13:21,168 --> 00:13:23,728
فيليس " أنت إمرأة مذهلة "

231
00:13:24,371 --> 00:13:26,305
وأنت الرامي من الجحيم

232
00:13:29,944 --> 00:13:30,968
نخبكم

233
00:13:31,045 --> 00:13:32,137
نخبك

234
00:13:32,213 --> 00:13:35,239
شكراً لك , " راندي " , ذلك كان رائع , شكراً لك

235
00:13:35,783 --> 00:13:37,273
شكراً جزيلاً لك

236
00:13:38,018 --> 00:13:39,280
" مرحباً , أنا " مايكل سكوت

237
00:13:39,353 --> 00:13:41,719
وخلال الدقائق الـ ( 40 ) القادمة

238
00:13:41,789 --> 00:13:43,814
سأكون دليل جولتك السياحية عبر

239
00:13:43,891 --> 00:13:46,189
" حياة " فيليس لابين " و " بوب فانس

240
00:13:46,594 --> 00:13:52,157
أحد الروائع , تبدو مستحيلة , قصص الحب في عصرنا

241
00:13:53,267 --> 00:13:55,030
" أسمي هو " مايكل سكوت

242
00:13:55,102 --> 00:13:58,970
ويبستر " يعرف بقاموس الزفاف "

243
00:13:59,039 --> 00:14:03,533
" مثل : " صهر معدنين مع شعلة ساخنة

244
00:14:04,378 --> 00:14:06,107
حسناً , أتعرفون شيئاً ما ؟

245
00:14:06,580 --> 00:14:10,482
أعتقد أنتم يا رفاق ميداليتان

246
00:14:11,619 --> 00:14:12,813
ميداليتان ذهبيتان

247
00:14:17,324 --> 00:14:19,053
لأولئك الذين لا يعرفوني

248
00:14:19,126 --> 00:14:21,117
" أنا " مايكل سكوت " , رئيس " فيليس

249
00:14:23,164 --> 00:14:26,531
" إقتباس من " الأميرة العروس

250
00:14:28,836 --> 00:14:30,326
" الزواج "

251
00:14:30,404 --> 00:14:33,498
أهم جزء من الخطاب هو السطر الإفتتاحي

252
00:14:33,574 --> 00:14:37,567
عندما الوقت ليس عنصراً , أحب تجربة ( 3 ) أو ( 4 ) مختلفة

253
00:14:37,745 --> 00:14:41,943
فيليس " و "بوب " من المشاهير "
إسم الزوجين سيكون

254
00:14:42,783 --> 00:14:43,772
" فلوب "

255
00:14:46,287 --> 00:14:50,383
أنظروا إليها , إنها نوعا ما رزينة اليوم

256
00:14:50,457 --> 00:14:55,690
لكن عودة إلى المدرسة الثانوية , أقسم
" بأن كنيتها كانت " الراكبة السهلة

257
00:14:56,830 --> 00:14:59,128
" الآن , بالنسبة لـ " بوب " , " بوب فانس

258
00:14:59,200 --> 00:15:01,191
حسناً , ذلك يكفي , شكراً -
... إنه رجل -

259
00:15:01,268 --> 00:15:02,667
شكراً , " مايكل " , أعطني المايكروفون

260
00:15:02,736 --> 00:15:03,998
إنه يعمل ... , حسناً , أنتظر , أنتظر

261
00:15:04,071 --> 00:15:05,060
أنظر

262
00:15:06,974 --> 00:15:10,705
أنا لم أقل شيئاً عندما والد " فيليس " قلل
من هيمنتي في المراسم

263
00:15:10,778 --> 00:15:12,177
وأعتقد أنك تدينني بهذا , أليس كذلك ؟

264
00:15:12,246 --> 00:15:13,372
أعطيني المايكروفون

265
00:15:13,447 --> 00:15:14,471
لا , أنا لن أعطيك

266
00:15:14,548 --> 00:15:15,515
مايكل " , أعطيني المايكروفون "

267
00:15:15,583 --> 00:15:17,448
لا بأس , أنت أخرج من هنا -
حسناً , جيد -

268
00:15:17,518 --> 00:15:19,008
نعم , أنت أخرج من هنا -
... أنت -

269
00:15:19,086 --> 00:15:20,747
أكرهك

270
00:15:31,465 --> 00:15:32,557
مرحباً -
مرحباً -

271
00:15:33,701 --> 00:15:37,467
متى سنتمكن من رؤية بعضاً من تلك 
التحركات الشهيرة رقص " بيزلي " ؟

272
00:15:38,772 --> 00:15:40,069
أنني أجاري نفسي

273
00:15:40,140 --> 00:15:41,164
هيا

274
00:15:41,508 --> 00:15:43,669
أخرجي هناك , أعطي الناس ما يريدون

275
00:15:43,744 --> 00:15:45,177
" لا , أنا مثل الراقص " دوركي

276
00:15:45,246 --> 00:15:48,113
أعلم , إنه لطيف جداً

277
00:15:49,583 --> 00:15:54,282
نظرياً , إذا أعتقدت أن " بام " كانت مهتمة , بعد ذلك

278
00:15:56,490 --> 00:15:58,720
لا , إنها إفتراضية تماماً

279
00:16:05,666 --> 00:16:07,156
هيا -
" لا أستطيع أن أدعك تدخل , " مايكل -

280
00:16:07,234 --> 00:16:10,032
... دوايت " , فقط " -
" لا , إنها طلبات " بوب " و " فيليس -

281
00:16:10,104 --> 00:16:14,438
أنظر , أنا فقط أردت الدخول والجلوس
بهدوء وأمتلك قطعة من الكعك

282
00:16:14,508 --> 00:16:16,908
أنا حتى لن أرقص , أغنية واحدة , ربما

283
00:16:16,977 --> 00:16:19,605
أنت في الحياة الواقعية حطمت الزفاف , وأنا يجب أن أردك

284
00:16:19,680 --> 00:16:21,409
أنا آسف , إنه لا يعطيني أي سرور

285
00:16:21,482 --> 00:16:22,881
حسناً

286
00:17:04,492 --> 00:17:05,481
مرحباً

287
00:17:06,961 --> 00:17:08,690
إنهم يعزفون أغنيتنا , ها ؟

288
00:17:09,430 --> 00:17:10,897
نعم , ذلك غريب

289
00:17:10,965 --> 00:17:12,523
" أعتقدت أنهم فقط يعزفون الـ " بوليس

290
00:17:13,201 --> 00:17:14,725
... أعلم , أنا

291
00:17:16,470 --> 00:17:17,994
أعطيتهم ( 20 ) باكز

292
00:17:20,775 --> 00:17:22,140
هل تريدين الرقص ؟

293
00:18:01,315 --> 00:18:02,907
مهلا , هل تريدين الخروج من هنا ؟

294
00:18:18,532 --> 00:18:20,432
هنا غير إفتراضي

295
00:18:20,501 --> 00:18:22,662
" أنا حقاً سعيد بأنني مع " كارين

296
00:18:35,650 --> 00:18:39,211
واحد , أثنين , ثلاثة

297
00:18:46,227 --> 00:18:48,127
توبي " , نعم "

298
00:18:48,963 --> 00:18:50,828
أنا فقط أريد أن تحظى " فيليس " بيوم رائع

299
00:18:52,266 --> 00:18:54,962
فيليس " وأنت ستكونان رائعاً سوياً "

300
00:18:55,870 --> 00:18:58,771
نحن رائعاً سوياً , نحن فريق رائع

301
00:18:59,640 --> 00:19:02,006
سيلتكس " كان فريقاً رائعاً "

302
00:19:02,710 --> 00:19:06,077
نعم , نعم , هم كانوا

303
00:19:06,347 --> 00:19:07,712
" روبيرت بيراش "

304
00:19:10,351 --> 00:19:13,946
أنا ينبغي أن أكلمها , أنا لا أريد هذا أن يخرب شهر عسلها

305
00:19:15,222 --> 00:19:18,487
حسناً , لا أحد ساعدني على الإطلاق
كان لا بد أن أفعلها بنفسي

306
00:19:18,559 --> 00:19:20,652
حتى الطبيب لم يعرف

307
00:19:20,728 --> 00:19:22,059
يا صاح , أبقي ذلك سوياً

308
00:19:22,129 --> 00:19:23,756
لقد أستمعت لك لمدة نصف ساعة

309
00:19:23,831 --> 00:19:26,891
حتى بالرغم من أن معظم الأمور ذهبت
مباشرة فوق رأسي

310
00:19:38,746 --> 00:19:41,772
فيليس " , فيليس " , أنتظري , رجاءً "

311
00:19:42,083 --> 00:19:43,641
... أنا آسف , أنا فقط

312
00:19:44,251 --> 00:19:46,811
أنا فقط أردت أن أجعل هذا يوماً لا ينسى

313
00:19:46,887 --> 00:19:48,650
" أنت وجدت العم " إل

314
00:19:48,723 --> 00:19:51,317
نعم , نعم , هو نوعاً ما غريب

315
00:19:51,392 --> 00:19:53,121
" شكراً لك , " مايكل

316
00:19:53,194 --> 00:19:55,162
أنتِ , على الرحب والسعة

317
00:19:55,663 --> 00:19:58,063
يقولون يوم زفافك يمر مثل هذا الوميض

318
00:19:58,132 --> 00:20:00,293
ذلك بأنك محظوظ إذا حتى حصلت على قطعة من كعكتك

319
00:20:01,402 --> 00:20:02,892
أقول بأن ذلك جنون

320
00:20:03,971 --> 00:20:05,563
" أقول : " دعهم يأكلون الكعك

321
00:20:07,241 --> 00:20:09,766
مارغريت تاتشر " قالت ذلك حول الزواج "

322
00:20:11,679 --> 00:20:13,169
ذكاء واسع

323
00:20:16,084 --> 00:20:18,951
كونوا حذرين مع الـ ... , لا

324
00:20:20,121 --> 00:20:21,110
أوه , مذهل

325
00:20:22,824 --> 00:20:25,292
فيليس " , " فيليس " , هيا "

326
00:20:25,360 --> 00:20:27,055
تبدين مثل المهرج

327
00:20:27,128 --> 00:20:29,221
هاك , أوه , نالوا مني , نالوا مني

