1 00:00:19،518 --> 00:00:20،394 ياه! 2 00:00:21،311 --> 00:00:22،813 مهلا ، هل يوجد أحد هنا؟ 3 00:00:23،105 --> 00:00:24،940 انظروا ، انا بحاجة الى مساعدة هنا! 4 00:00:36،867 --> 00:00:38،243 حسنا. 5 00:00:38،660 --> 00:00:39،453 انظر ، 6 00:00:39،495 --> 00:00:41،580 أنا أعلم أنك ربما أصبت الهلع للتو ، لكن ليس هناك وقت لذلك. 7 00:00:41،580 --> 00:00:42،539 أنت بحاجة إلى التركيز. 8 00:00:43،540 --> 00:00:45،208 أنا متأكد أنك تتساءل 9 00:00:45،333 --> 00:00:46،459 من الذي ربطك بالمكتب. 10 00:00:46،668 --> 00:00:49،420 انظر ، في الحقيقة ، كان هذا أنت... 11 00:00:49،962 --> 00:00:51،589 أعني أنا. 12 00:00:52،590 --> 00:00:54،300 أنا فعلت هذا لأنني أريدك أن تأخذ هذه الرسالة. 13 00:00:55،551 --> 00:00:57،636 الامر سيستغرق وقتا طويلا لتقديم توضيح كامل 14 00:00:58،554 --> 00:01:00،180 ولن تتذكر ذلك على أية حال ، 15 00:00:58،720 --> 00:00:58،887 لذلك عيك أن تثق بي بهذا الشأن. 16 00:01:00،180 --> 00:01:01،723 الآن... 17 00:01:02،474 --> 00:01:05،560 ستجد سكين موجودة على الجانب السفلي من مقعدك. 18 00:01:06،478 --> 00:01:08،438 ابحث عنها وحرر نفسك. 19 00:01:12،149 --> 00:01:14،026 الآن ، أنت لست بحاجة للاستماع. 20 00:01:14،443 --> 00:01:18،113 من المهم للغاية أن تجد هذه المرأة. 21 00:01:25،161 --> 00:01:27،205 أنا لا أعرف أين هي ، ولكن لديك القدرة للعثور عليها. 22 00:01:27،247 --> 00:01:27،956 إنها يمكن أن تساعد. 23 00:01:27،997 --> 00:01:30،458 تحقق من صالة الطعام ، أو ربما نقلوها الى العميد. 24 00:01:30،500 --> 00:01:31،876 لا أعرف ، لكن فقط واصل البحث. 25 00:01:32،168 --> 00:01:34،003 لا تقلق بشأن أي شيء آخر 26 00:01:34،170 --> 00:01:35،713 ومن اجل الله لا تثق بأي شخص. 27 00:01:36،046 --> 00:01:38،257 مجرد ابحث عن الفتاة وذلك بسرعة ، لأنه إذا لم تفعل ، 28 00:01:38،298 --> 00:01:40،300 فان مئات من الناس سيموتون 29 00:01:41،009 --> 00:01:42،219 -- بما في لك أنت. 30 00:01:51،644 --> 00:02:10،814 ستارغيت أتلانتيس ... الموسم 4 الحلقة 6 " البدء " 9999 00:02:12,500 --> 00:02:50,00 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 31 00:02:59،915 --> 00:03:01،208 كاتي؟ 32 00:03:02،667 --> 00:03:03،335 رودني! 33 00:03:04،002 --> 00:03:05،503 مهلا ، ماذا تفعل هنا؟ 34 00:03:05،587 --> 00:03:07،338 حسنا ، لقد سمعت أنك عدت ولم أراك من فترة ، لذلك... 35 00:03:07،464 --> 00:03:11،300 أعرف. لدينا هذه الجزيرة الجديدة فى البر الرئيسى للاستكشاف 36 00:03:11،467 --> 00:03:12،760 ولقد تم إعادة جميع العينات في الأسبوع. 37 00:03:12،760 --> 00:03:14،470 لذلك أرى. أي شيء للاهتمام؟ 38 00:03:15،012 --> 00:03:19،516 اه ، إلى جانب ذلك ، كل شيء جميل على غرار ما وجدناه على "لانتيا". وجدنا بعض الأنواع الجديدة... 39 00:03:19،766 --> 00:03:22،811 أوه ، هذا يذكرني. تلقيت مفاجأة لك. 40 00:03:29،776 --> 00:03:32،028 لقد وجدت هذا الرجل مختبئا في بعض الشجيرات. 41 00:03:33،154 --> 00:03:33،863 ما هذا؟ 42 00:03:34،113 --> 00:03:37،408 ...حسنا، لم يكن له اسم حتى الآن ، ولكن أنا أفكر أن أسميه 43 00:03:38،992 --> 00:03:40،327 رودني المعاني. 44 00:03:41،244 --> 00:03:42،245 بعدك. 45 00:03:43،538 --> 00:03:44،331 حقا؟ 46 00:03:44،623 --> 00:03:46،041 يمكنك القيام بذلك؟ 47 00:03:46،041 --> 00:03:46،875 نعم. 48 00:03:48،334 --> 00:03:49،669 كن حذرا. 49 00:03:50،002 --> 00:03:51،671 فإن الشعر الخشن يمكنه اختراق الجلد. 50 00:03:53،422 --> 00:03:57،843 أوه! على أية حال ، انظري ، كنت أتساءل أن تتركي كل هذا لفترة كافية لتناول الغداء. 51 00:03:58،552 --> 00:04:00،512 أوه ، أحب ذلك، 52 00:04:00،554 --> 00:04:04،391 لكن اعتقد انني سآتي مع شيء. 53 00:04:04،933 --> 00:04:07،268 عندي صداع وعدد قليل من النوبات والدوار ، 54 00:04:07،268 --> 00:04:09،145 لذلك كنت أفكر في الذهاب الى المستشفى. 55 00:04:10،605 --> 00:04:13،607 أوه. اه ، حسنا ، سآتي معك. 56 00:04:14،608 --> 00:04:16،402 أوه ، لا ، رودني ، لا يمكنك القيام بذلك. 57 00:04:16،402 --> 00:04:18،404 أنا أعرف كم تكره أن تأتي حول المرضى. 58 00:04:19،154 --> 00:04:21،114 أوه ، لا ، في الحقيقة ، انه جميل. 59 00:04:21،740 --> 00:04:23،909 أوه ، ذلك أنه حلو! 60 00:04:24،367 --> 00:04:25،243 شكرا. 61 00:04:25،285 --> 00:04:25،952 خلفك. 62 00:04:34،168 --> 00:04:35،211 الدكتور براون. 63 00:04:35،794 --> 00:04:37،504 أرى أنك جلبت لي المريض رقم واحد. 64 00:04:37،546 --> 00:04:40،507 ماذا؟ أوه ، لا ، نحن لسنا هنا لأجلي هذه المرة. أنا هنا لأجلها. 65 00:04:40،841 --> 00:04:42،509 حسنا ، حسنا ، ماذا أستطيع أن أفعل لك؟ 66 00:04:42،676 --> 00:04:46،054 حسنا ، لقد حصل هذا فعلا الصداع لم يختفي 67 00:04:46،304 --> 00:04:48،014 وأنا اشعر بالدوار نوعا ما. 68 00:04:48،556 --> 00:04:49،682 متى كان أول شعور بذلك ؟ 69 00:04:49،766 --> 00:04:51،517 في وقت ما في هذا الصباح. لماذا؟ 70 00:04:51،893 --> 00:04:55،020 أيضا ، لأنك الشخص الرابع لتأتي الى هنا مع تلك الأعراض بالضبط -- 71 00:04:55،229 --> 00:04:57،648 والشخص الثاني من قسم النبات. 72 00:04:59،358 --> 00:05:00،275 جيرالد؟ 73 00:05:00،734 --> 00:05:01،652 ياه. 74 00:05:01،777 --> 00:05:02،652 من هو هذا؟ 75 00:05:02،778 --> 00:05:04،529 جيرالد باكستر. انه من فريقي. 76 00:05:04،738 --> 00:05:06،031 كنت قد التقيت به من قبل. 77 00:05:06،740 --> 00:05:08،449 وهو حصل على جمع علة. 78 00:05:09،325 --> 00:05:11،869 أوه. متأكد. صحيح. نعم ، أتذكر الآن. 79 00:05:13،204 --> 00:05:15،831 حسنا ، أنا بحاجة أخذ بعض الدم. أنت ، أيضا ، دكتور. 80 00:05:15،873 --> 00:05:16،957 ماذا؟ 81 00:05:16،999 --> 00:05:19،877 إذا كان هناك شيء ما يحدث حولها ، كنت قد تعرضت لأنها كذلك. 82 00:05:21،003 --> 00:05:22،212 آسف. 83 00:05:22،879 --> 00:05:27،050 النقيب "دورسي" وفريقه عادوا للتو من "ام 6 ار-214". 84 00:05:27،759 --> 00:05:29،761 فحصوا مجال الحطام فوق الكوكب و 85 00:05:29،761 --> 00:05:32،680 عثروا على أجزاء من واحدة ، وربما اثنتين ، من سفن "المضاعفون". 86 00:05:32،763 --> 00:05:34،598 مسألة وقت فقط قبل أن يحصل الاشباح على التنظيم 87 00:05:34،598 --> 00:05:35،724 ويبدأوا بالرد. 88 00:05:36،016 --> 00:05:37،017 أنا أفترض. 89 00:05:37،142 --> 00:05:39،186 أعني ، أنهم هزما القدماء ، بعد كل شيء. 90 00:05:39،311 --> 00:05:41،104 فإن "المضاعفون" قد تبدو مثل القدماء 91 00:05:41،104 --> 00:05:42،481 ويمكن استخدام نفس التكنولوجيا 92 00:05:42،522 --> 00:05:44،274 لكنهم سيصبحون اصعب كثيرا لاخماد. 93 00:05:44،482 --> 00:05:45،984 عقيد كارتر ، تعالي من فضلك؟ 94 00:05:47،360 --> 00:05:48،361 امضي قدما ، دكتور. 95 00:05:48،570 --> 00:05:50،279 لقد حصلت على الحالة المطورة. 96 00:05:50،363 --> 00:05:53،532 ينصح أن يكون ، لقد فرض الحجر الصحي على مستوى المستشفى بأكمله. 97 00:05:54،116 --> 00:05:54،867 ماذا يجري؟ 98 00:05:54،909 --> 00:05:59،872 أحد عشر مريضا ظهروا هنا في الساعة الأخيرة وهم يشكوا من الصداع والدوار. 99 00:06:00،163 --> 00:06:02،999 ثمانية منهم من فريق المسح وحصلنا على ذلك فقط من البر الرئيسى. 100 00:06:03،208 --> 00:06:04،376 أي فكرة ما هو الخطأ؟ 101 00:06:04،668 --> 00:06:06،294 جريت بعض فحوصات الدم 102 00:06:06،294 --> 00:06:08،296 وجدت بكتيريا لم أراها من قبل. 103 00:06:08،338 --> 00:06:10،214 أنا ضد فحص قاعدة البيانات القديمة. 104 00:06:10،339 --> 00:06:11،507 ماذا تريد منا أن نفعل؟ 105 00:06:11،549 --> 00:06:14،635 حسنا ، أول شيء يتعين علينا القيام به هو عزل الجميع بأن يتوجهوا الى البر الرئيسى 106 00:06:14،927 --> 00:06:17،971 واعطاء تقاريرهم الى الطبيب "نيفيس" في وسط المختبر المساعد للاختبار. 107 00:06:18،389 --> 00:06:19،598 سوف نفعل. أخبرينا بما يحدث. 108 00:06:19،806 --> 00:06:20،766 المزيد من النتائج. 109 00:06:21،016 --> 00:06:23،351 أنت و أنا مصابين على حد سواء ؛ وكذلك الدكتور مكاي. 110 00:06:23،685 --> 00:06:25،312 الخبر الطيب هو ، الحالة الأكثر تقدما 111 00:06:25،312 --> 00:06:27،313 ما زالت تظهر خفيفة باعراض تشبه اعراض الانفلونزا. 112 00:06:27،939 --> 00:06:29،232 ربما لأنها لن تحصل على اسوأ من ذلك. 113 00:06:29،315 --> 00:06:31،067 حسنا ، دعونا نأمل ذلك. 114 00:06:35،905 --> 00:06:38،407 تقدم 115 00:06:38،449 --> 00:06:39،783 مرحبا؟ 116 00:06:55،172 --> 00:06:57،132 أوه. ياه. مهلا ، يستيقظون. 117 00:06:58،509 --> 00:06:59،843 ماذا تفعل هنا؟ 118 00:07:00،010 --> 00:07:01،595 أولا أنا لا أعرف. 119 00:07:01،636 --> 00:07:02،971 ماذا تفعل؟ 120 00:07:03،638 --> 00:07:04،931 أنت لست جنديا. 121 00:07:04،973 --> 00:07:06،558 إذا أنت تقول ذلك. 122 00:07:09،102 --> 00:07:10،311 يجب عليك أن تذهب معي. انها آمنة. 123 00:07:10،395 --> 00:07:12،271 لم لا ، إبطاء. ماذا يجري هنا؟ 124 00:07:12،313 --> 00:07:15،232 انهم الجنود -- وهم بعدنا. إذا قبضوا علينا ، سيأخذوننا بعيدا. 125 00:07:15،357 --> 00:07:16،900 يأخذونا أين؟ لماذا؟ جنود ماذا ؟ ما هو هذا المكان؟ 126 00:07:16،900 --> 00:07:19،111 شششش! اسكت! الجنود سيسمعونا. 127 00:07:19،153 --> 00:07:21،154 بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟ لماذا لا أستطيع تذكر أي شيء؟ 128 00:07:21،196 --> 00:07:22،614 لا أعرف! لا يمكن لأحد. 129 00:07:22،697 --> 00:07:23،865 لا يمكن لأحد؟ 130 00:07:24،241 --> 00:07:24،950 كنت قد رأيت الآخرين؟ 131 00:07:24،991 --> 00:07:25،909 نعم. 132 00:07:25،950 --> 00:07:27،035 واحد أو اثنين آخرين ، 133 00:07:27،035 --> 00:07:28،369 وبغض النظر عن الجنود. 134 00:07:28،411 --> 00:07:29،287 ماذا عنها؟ هل كانت هناك؟ 135 00:07:29،537 --> 00:07:30،538 لا. 136 00:07:30،788 --> 00:07:32،331 لدي العثور عليها. 137 00:07:33،207 --> 00:07:34،750 -- لماذا؟ أنا لا أعرف. انه مهم. 138 00:07:35،042 --> 00:07:36،669 انظر ، ربما الجنود بها الآن ، حسنا؟ 139 00:07:37،127 --> 00:07:37،878 هيا. حسنا ، يمكننا أن نطلب منهم؟ 140 00:07:38،045 --> 00:07:39،046 هل أنت مجنون؟! 141 00:07:39،129 --> 00:07:41،298 إذا شاهدك الجنود ، سيطلقون النار عليك ، سيأخذوك بعيدا. 142 00:07:41،340 --> 00:07:42،132 مرة أخرى يأخذوني! 143 00:07:42،424 --> 00:07:44،467 انظر ، يجب أن تأتي معي للاختباء. انها آمنة. 144 00:07:44،509 --> 00:07:45،260 لا أستطيع. لا بد لي من مواصلة البحث. 145 00:07:45،343 --> 00:07:47،554 حسنا. ناسب نفسك. اذا كنت ترغب بقتل نفسك -- لا يهمني. 146 00:07:57،813 --> 00:08:01،274 لقد بدأت فجأة ، وبعد ذلك توقفت للتو. 147 00:08:01،400 --> 00:08:03،318 حسنا ، حسنا ، وأنا أقدر لك أن تخبرني. 148 00:08:04،611 --> 00:08:04،903 أليس هناك شيئا ستفعله ؟ 149 00:08:05،445 --> 00:08:07،447 أن نكون صادقين ، أنا لا أرى كيف انها ذات صلة. 150 00:08:07،530 --> 00:08:09،240 حسنا ، هذا أمر جديد الأعراض. اعتقدت انه قد يكون من المهم فقط. 151 00:08:09،449 --> 00:08:12،243 وأنا لا أرى كيف يمكن لوخز ، جدلا واسعا في الركبتين الخاصة بك 152 00:08:12،243 --> 00:08:15،913 نسبة لهذا الشرط ، خصوصا ان كنت الوحيد التي تعاني من ذلك. 153 00:08:16،038 --> 00:08:17،790 نعم ، ولكن حتى الآن. 154 00:08:17،790 --> 00:08:19،583 أنت تعرف ، أنا فقط أقول أننا لا نعرف أي شيء عن هذا المرض. 155 00:08:20،292 --> 00:08:23،587 انظر، أفضل شيء بالنسبة لك القيام به في الوقت الراهن هو محاولة الاسترخاء ، حسنا ، 156 00:08:23،628 --> 00:08:25،213 اسمحوا لي القيام بعملي. 157 00:08:34،305 --> 00:08:35،139 هنا تذهب. 158 00:08:35،139 --> 00:08:36،640 شكرا لك. 159 00:08:42،020 --> 00:08:43،688 ماذا تقول الدكتور كيلر؟ 160 00:08:43،855 --> 00:08:47،025 أوه ، انها ذاهبة الى.. ، اه ، أن تأخذ في الاعتبار ؛ 161 00:08:47،275 --> 00:08:49،152 ...الشكر لي لمدخلاتي ، اه 162 00:08:49،861 --> 00:08:50،736 كيف تشعر؟ 163 00:08:51،779 --> 00:08:53،072 انا بخير. 164 00:08:53،572 --> 00:08:55،574 حسنا ، الدكتور كيلر و فريقها يعملون بجد ، 165 00:08:55،950 --> 00:08:58،994 تحاول مجموعة من الأشياء. أنا متأكد من أنها سوف تخرج مع وسيلة للتغلب على هذا الأمر في أي وقت من الأوقات. 166 00:09:03،215 --> 00:09:04،174 بجدية ، هل أنت بخير؟ 167 00:09:04،341 --> 00:09:08،344 عندي صداع -- انها تزداد سوءا. 168 00:09:08،845 --> 00:09:10،471 انظروا ، هل هناك ما يمكن أن أفعله؟ 169 00:09:11،681 --> 00:09:14،934 هل يمكن أن تطلب من الممرضة أن تحضر لي بعض الشاي؟ 170 00:09:16،977 --> 00:09:18،520 حسنا ، ما هو الخطأ في هذا؟ 171 00:09:19،938 --> 00:09:22،399 أوه. نعم. عظيم. 172 00:09:27،696 --> 00:09:29،572 ماري؟ ماذا يجري؟ 173 00:09:29،906 --> 00:09:32،158 لا أعرف. أنا فقط شعرت فعلا بالدوار. 174 00:09:38،747 --> 00:09:42،042 هل تقولي لنا أن العدوى قد خرقت نظام مادة خطرة؟ 175 00:09:42،292 --> 00:09:43،877 لست متأكدة تماما. 176 00:09:44،002 --> 00:09:46،671 من الممكن في السابق كان يمكن أن تتعرض 177 00:09:46،796 --> 00:09:47،380 لكن 178 00:09:47،380 --> 00:09:50،550 هذا يعني انه انتشر بالفعل هو أبعد من ذلك بكثير بين عامة السكان مما كنا نعتقد. 179 00:09:51،551 --> 00:09:52،969 لقد تلقيت خارج الخدمة العاملين في المجال الطبي 180 00:09:52،969 --> 00:09:55،096 وإجراء اختبارات الدم عشوائيا حول المدينة 181 00:09:55،304 --> 00:09:56،889 للحصول على الشعور حيث اننا في ذلك. 182 00:09:56،889 --> 00:09:59،266 هل يمكننا التأكد انها جاءت من البر الرئيسى؟ 183 00:09:59،558 --> 00:10:00،809 حسنا ، عينات من التربة والنبات 184 00:10:00،809 --> 00:10:03،020 عاد من قبل قسم النبات كان سلبي ، 185 00:10:03،437 --> 00:10:05،897 لكنه ما زال يبدو على الأرجح نقطة المنشأ. 186 00:10:05،981 --> 00:10:07،148 ماذا عن قاعدة البيانات؟ 187 00:10:07،232 --> 00:10:09،609 لم اجدها حتى الآن ، ولكن ما زلت أبحث. 188 00:10:10،068 --> 00:10:11،611 هناك شيئا آخر : 189 00:10:12،111 --> 00:10:16،240 إذ ليست لدينا فكرة عما يفعل هذا المرض أو كيفية انتشار ، 190 00:10:16،741 --> 00:10:19،410 أو حتى لو كان لدينا تدابير احتواء له أي أثر ، 191 00:10:20،285 --> 00:10:22،913 أوصي أن نعلق كل الرحلات على الفور. 192 00:10:26،458 --> 00:10:27،751 شكرا لك يا دكتور. 193 00:10:39،011 --> 00:10:41،013 ياه. كيف تشعر؟ 194 00:10:42،681 --> 00:10:44،433 أولا أنا لا أعرف. 195 00:10:44،933 --> 00:10:47،644 أوه. حسنا. أنها وفرت عشاء. شريحة لحم سالزبوري -- انها جيدة جدا في الواقع. 196 00:10:48،228 --> 00:10:51،898 آه ، بالمناسبة ، سألت الدكتور كيلر عن صديقك الدكتور باكستر. 197 00:10:52،065 --> 00:10:55،109 تقول انه نائم لكن يبدو أن الحمى أسفل. 198 00:10:56،986 --> 00:10:57،570 من؟ 199 00:10:58،696 --> 00:10:59،780 طبيب باكستير .هذا اسمه ، صحيح، 200 00:11:00،114 --> 00:11:01،281 الرجل في فريقك؟ 201 00:11:03،200 --> 00:11:04،076 كاتي؟ 202 00:11:06،119 --> 00:11:07،287 أين أنا؟ 203 00:11:08،788 --> 00:11:10،707 ماذا تعني؟ كنت في المستشفى. احضرتك هنا ، تذكر؟ 204 00:11:12،417 --> 00:11:13،376 من أنت؟ 205 00:11:24،678 --> 00:11:26،096 ياه! 206 00:11:26،304 --> 00:11:27،472 يعقد هناك. 207 00:11:27،722 --> 00:11:29،349 لا أريد أن تسبب أي مشاكل. أنا فقط... 208 00:11:36،439 --> 00:11:37،857 كل شيء على ما يرام ، وطرح عليه مع الآخرين. 209 00:11:38،023 --> 00:11:38،691 الاستمرار على هذا النحو ، أخرجه من هنا ، هيا. 210 00:11:38،732 --> 00:11:40،067 نعم يا سيدي. 211 00:11:56،832 --> 00:11:58،417 حسنا ، ماذا عن كلمة؟ 212 00:11:59،084 --> 00:12:00،836 إضافة إلى ذلك ، جاءت نتائج اختبارات عشوائية. 213 00:12:01،044 --> 00:12:04،006 ستة أشخاص يعملون في ست مناطق مختلفة من المدينة 214 00:12:04،548 --> 00:12:05،423 جميعها إيجابية. 215 00:12:05،507 --> 00:12:07،467 حسنا ، ذلك لا يبدو واعدا. 216 00:12:07،592 --> 00:12:10،887 حسنا ، اما إحصائي أو معجزة ما تعرضت له كامل القاعدة. 217 00:12:11،012 --> 00:12:12،388 نحن نُجري المزيد من الاختبارات للتأكد من ذلك ولكن 218 00:12:12،388 --> 00:12:13،681 فإنه لا يبدو جيدا. 219 00:12:13،890 --> 00:12:15،558 أنا لا أعرف عنك ، لكني أشعر بخير. 220 00:12:15،599 --> 00:12:17،143 حسنا ، أنا أيضا ، وهذا هو المشكلة. 221 00:12:17،601 --> 00:12:19،687 اذا كان هناك تأخير قبل أن تظهر الأعراض الأولى ، 222 00:12:19،728 --> 00:12:22،105 كان من الممكن أن تنتشر في أي مكان من قبل حتى ونحن على علم بما يجري. 223 00:12:23،023 --> 00:12:24،191 لقد أبلغت قيادة ستارغيت 224 00:12:24،191 --> 00:12:25،775 اننا علقنا عمليات البوابة. 225 00:12:26،026 --> 00:12:27،861 عقيد كارتر ، أنا الدكتور كيلر. 226 00:12:27،944 --> 00:12:28،695 امضي قدما. 227 00:12:28،737 --> 00:12:31،489 أنا كنت بمسح على ارسال كاتي براون ، فضلا عن ثلاثة آخرين من المرضى 228 00:12:31،489 --> 00:12:33،533 الذين بدأت تظهر علامات فقدان الذاكرة. 229 00:12:34،408 --> 00:12:37،203 لهم جميعا تظهر تجمعات كبيرة من الخلايا المتضررة 230 00:12:37،203 --> 00:12:38،495 في شحمة الأذن الطبية الزمنية. 231 00:12:38،954 --> 00:12:41،915 يبدو أن البكتيريا تسبب لهذه الخلايا لانتاج هذا الهرمون 232 00:12:41،915 --> 00:12:45،127 يتداخل مع قدرة الدماغ على الوصول الذاكرة العرضية. 233 00:12:46،253 --> 00:12:47،629 كيف نتحدث بسوء؟ 234 00:12:48،129 --> 00:12:50،882 حسنا ، معدل التدهور يبدو أنه يختلف من مريض الى مريض 235 00:12:50،882 --> 00:12:53،718 لكن في جميع الحالات يبدو انها تشبه تقدمه، 236 00:12:54،093 --> 00:12:57،096 مما يعني على المدى يذهبون بدون علاج ، والأسوأ من ذلك يحصل. 237 00:12:58،180 --> 00:13:00،349 قريبا جدا لن يكونوا قادرين على تذكر أسمائهم. 238 00:13:00،808 --> 00:13:03،894 قلت أول أعراض الصداع والدوار. 239 00:13:04،102 --> 00:13:05،061 نعم ، هذا صحيح. 240 00:13:05،228 --> 00:13:08،273 كم من بعد الأولى أمام علامات فقدان الذاكرة؟ 241 00:13:08،898 --> 00:13:13،694 مرة أخرى ، يبدو تختلف ، ولكنها تبحث في المتوسط ما يقرب من ست ساعات. 242 00:13:13،945 --> 00:13:15،613 ماذا عنك ، دكتور؟ هل تظهر أي علامات؟ 243 00:13:15،780 --> 00:13:17،948 نعم. الصداع بدأ قبل نصف ساعة. 244 00:13:19،783 --> 00:13:20،409 حسنا. 245 00:13:20،409 --> 00:13:21،743 حافظ على البحث في قاعدة البيانات. 246 00:13:21،743 --> 00:13:23،412 ما زلت اعتقد انه لدينا أفضل رهان لايجاد حل. 247 00:13:23،453 --> 00:13:29،000 أحب ذلك ، ولكن إذا نحن على حق في هذه الأرقام ، أنا على وشك الحصول على التجاوز مع الكثير من المرضى الجدد. 248 00:13:29،042 --> 00:13:31،002 انه مزدحم جدا هنا. 249 00:13:32،003 --> 00:13:32،837 قاعة الطعام. 250 00:13:32،562 --> 00:13:34،272 يمكننا أن نمسحه خارجا وعمل ردهة مؤقتة. 251 00:13:34،439 --> 00:13:38،693 نعم ، هذه فكرة جيدة. على أقل تقدير ، توحيد الجميع انه سيكون في مكان واحد لتلقي العلاج. 252 00:13:39،110 --> 00:13:40،236 نفعل ذلك. 253 00:13:57،627 --> 00:13:59،211 -- هل أنت على ما يرام؟ -- نعم... 254 00:14:00،880 --> 00:14:02،256 أين أنا؟ 255 00:14:03،215 --> 00:14:05،300 كنا نأمل بأنك ستخبرنا. 256 00:14:07،261 --> 00:14:08،595 من هم كل هؤلاء الناس؟ 257 00:14:10،055 --> 00:14:11،431 لا نعرف. 258 00:14:11،431 --> 00:14:13،391 لا يمكن لأي منا أن يتذكر أي شيء. 259 00:14:13،641 --> 00:14:15،310 ماذا يحدث هناك؟ ماذا ترون؟ 260 00:14:15،727 --> 00:14:17،478 لا شيء. 261 00:14:17،603 --> 00:14:20،606 فقط ممرات فارغة. 262 00:14:21،315 --> 00:14:22،566 كيف أتيت الى هنا؟ 263 00:14:23،067 --> 00:14:24،485 الجنود أحضروك. 264 00:14:24،651 --> 00:14:26،195 لماذا؟ 265 00:14:26،778 --> 00:14:28،363 يطرح الجميع هنا. 266 00:14:28،697 --> 00:14:30،157 يقولون ان لدينا حماية. 267 00:14:32،325 --> 00:14:33،952 لا تضيعوا وقتكم. انها لن تفتح. 268 00:14:34،786 --> 00:14:36،162 لماذا يفعلون هذا بنا؟ 269 00:14:36،704 --> 00:14:38،247 انظر ، لماذا لا يمكن لأي شخص أن يتذكر؟ 270 00:14:41،000 --> 00:14:43،168 ... الكمبيوتر. 271 00:14:44،920 --> 00:14:46،088 أين جهاز الكمبيوتر الخاص بي؟ 272 00:14:46،296 --> 00:14:49،007 لم يكن معك عندما أحضروك الى هنا. لماذا؟ 273 00:14:50،050 --> 00:14:51،092 لا بد لي من العثور على شخص -- 274 00:14:51،343 --> 00:14:53،219 امرأة. 275 00:14:54،721 --> 00:14:55،513 تيلا! 276 00:14:56،180 --> 00:14:57،765 هل تعرف من هي؟ 277 00:15:02،144 --> 00:15:03،771 لا أحد هنا يعرف تيلا؟ 278 00:15:06،315 --> 00:15:07،733 أي أحد؟ 279 00:15:11،278 --> 00:15:13،279 اعتقدت أن للمدينة نوع من الاغلاق التلقائي 280 00:15:13،279 --> 00:15:14،697 لمنع مثل هذه الاشياء. 281 00:15:14،781 --> 00:15:16،032 لا. 282 00:15:16،282 --> 00:15:18،576 أوه نعم؟ ماذا حدث؟ 283 00:15:18،743 --> 00:15:20،119 ما هي ، أنت تطلب مني؟ 284 00:15:21،370 --> 00:15:22،997 هل أصبت بالصداع؟ 285 00:15:23،872 --> 00:15:26،124 نعم. أعتقد أنها مسألة وقت فقط. 286 00:15:29،169 --> 00:15:30،629 -- جون؟ -- أنا بخير. 287 00:15:32،505 --> 00:15:34،215 ياه. كيف تشعر؟ 288 00:15:35،508 --> 00:15:36،801 أنا بخير. 289 00:15:37،135 --> 00:15:37،969 أي أعراض؟ 290 00:15:38،135 --> 00:15:39،553 لا يوجد رقم حتى الان. 291 00:15:39،720 --> 00:15:41،555 لست أنا. 292 00:15:43،515 --> 00:15:44،391 ما هو؟ 293 00:15:44،725 --> 00:15:46،310 كيف نعرف اننا جميع المصابين؟ 294 00:15:47،811 --> 00:15:49،563 دمي ليس جزءا من العينة التي تم اختبارها. 295 00:15:50،063 --> 00:15:52،982 ولا المنجم. ومع ذلك ، فمن المرجح كنا عرضة للخطر. 296 00:15:53،149 --> 00:15:55،151 وماذا في ذلك؟ التعرض لا يعني أنه لديك. 297 00:15:55،943 --> 00:15:57،653 ربما لا يؤثر على الجميع بنفس الطريقة. 298 00:15:58،070 --> 00:15:59،780 كل ما اعرفه هو أنني أشعر بخير. 299 00:16:00،906 --> 00:16:02،241 لذلك ينبغي أولا 300 00:16:02،533 --> 00:16:05،285 ربما يجب عليك تقديم الدكتور كيلر على علم بذلك. 301 00:16:05،327 --> 00:16:07،454 نعم. موافق. 302 00:16:13،918 --> 00:16:15،253 اسمح لي. 303 00:16:17،880 --> 00:16:19،215 الدكتور كيلر. 304 00:16:20،674 --> 00:16:21،634 أريد أن أتكلم معك. 305 00:16:21،634 --> 00:16:23،344 اه ، أنا مشغولة قليلا الآن. 306 00:16:23،427 --> 00:16:25،345 أنا لست مريضا. 307 00:16:26،805 --> 00:16:28،348 حسنا ، إذا كنت محظوظا بما فيه الكفاية في عدم التعرض ، 308 00:16:28،348 --> 00:16:30،058 انك فجرت باحتلالها هنا. 309 00:16:30،100 --> 00:16:31،643 لا. أعرف أني لم اتعرض لها. 310 00:16:31،768 --> 00:16:33،853 شخص كنت تعمل مع كل يوم كانت مريضة ، 311 00:16:34،145 --> 00:16:35،229 لكني لا اشعر بأي شيء. 312 00:16:35،271 --> 00:16:36،439 ليست هي تيلا. 313 00:16:36،647 --> 00:16:38،357 تعتقد أنك لديك نوع من الحصانة؟ 314 00:16:38،524 --> 00:16:39،775 أنت الطبيب. 315 00:16:39،817 --> 00:16:42،570 حسنا. أنا بحاجة لأخذ عينة من دمك. 316 00:16:42،778 --> 00:16:44،029 خذي بقدر ما تحتاجي إليه. 317 00:16:54،706 --> 00:16:55،707 ماذا تفعل؟ 318 00:16:55،915 --> 00:16:57،416 اذكر ما. 319 00:16:57،500 --> 00:16:59،585 سبق لي أن أشعر ببعض الأشياء الانزلاق بعيدا. 320 00:17:04،631 --> 00:17:06،425 حسنا ، الآن ماذا تفعل؟ 321 00:17:06،508 --> 00:17:07،301 الخروج من هنا. 322 00:17:07،384 --> 00:17:10،136 حسنا ، كل شخص ، يستمع. 323 00:17:10،428 --> 00:17:12،931 أنا بحاجة للهروب في أسرع وقت ممكن. 324 00:17:12،972 --> 00:17:14،515 هل تعرف كيف يمكنني القيام بذلك؟ 325 00:17:14،599 --> 00:17:16،184 لا يمكنك أن تغادر. 326 00:17:16،225 --> 00:17:17،435 لم لا؟ 327 00:17:17،727 --> 00:17:18،978 ماذا عن الجنود؟ 328 00:17:19،562 --> 00:17:20،521 نحن فقط سيكون عندنا التعامل معهم. 329 00:17:20،563 --> 00:17:23،190 عذرا ، قل عني مجنون ، لكنني لا اثق بهم تماما. 330 00:17:23،274 --> 00:17:24،858 هذا لا يعني اننا يجب أن نركض للضياع. 331 00:17:24،900 --> 00:17:26،318 ليست لدينا فكرة ما هناك. 332 00:17:26،401 --> 00:17:28،362 انظر ، هو ما تسبب في أن يحدث ذلك ، 333 00:17:28،987 --> 00:17:31،698 صحيح ، ونحن لن نخمن ذلك من هنا. 334 00:17:31،906 --> 00:17:35،326 ماذا هناك ، هناك امرأة... 335 00:17:35،910 --> 00:17:37،036 امرأة اسمها... 336 00:17:37،703 --> 00:17:38،371 تيلا. 337 00:17:38،412 --> 00:17:40،164 تيلا ، صحيح. شكرا لك. 338 00:17:41،165 --> 00:17:42،499 أعتقد أن تعرف شيئا. 339 00:17:42،958 --> 00:17:43،917 ماذا؟ 340 00:17:44،585 --> 00:17:45،461 لا أعرف. 341 00:17:45،544 --> 00:17:46،878 علينا الخروج من هنا ونكتشف. 342 00:17:47،379 --> 00:17:48،672 أعتقد أن علينا أن نستمع إليه. 343 00:17:48،839 --> 00:17:49،840 لماذا؟ 344 00:17:50،423 --> 00:17:51،758 حسنا ، انه منطقي. 345 00:17:52،300 --> 00:17:54،969 لماذا لم يخبرنا الجنود ما حدث؟ 346 00:17:55،219 --> 00:17:56،804 لماذا لا يكون هناك أي إعلانات 347 00:17:56،846 --> 00:17:58،306 أو أي مساعدة على الطريق؟ 348 00:18:00،266 --> 00:18:02،059 ربما لأنهم لا يعرفون أكثر مما نريد. 349 00:18:06،813 --> 00:18:08،273 نحن بحاجة إلى هذه الخطة. 350 00:18:11،276 --> 00:18:12،402 وهي تسمح لك؟ 351 00:18:12،444 --> 00:18:14،362 المجموعة الثانية من اختبارات الدم عشوائية عاد لتوه 352 00:18:14،362 --> 00:18:15،613 -- الكل إيجابية. 353 00:18:15،655 --> 00:18:18،491 لا يبدو أن الكثير من هذه النقطة في الحجر الصحي والمستوصف أكثر من ذلك. 354 00:18:18،866 --> 00:18:20،076 هل تظهر أي علامات؟ 355 00:18:20،201 --> 00:18:22،411 -- صداع. -- نعم ، في نفس اليوم. 356 00:18:22،745 --> 00:18:24،621 خمسة ظباء تقول بأنك تبدأ بفقد ذكرياتك أولا. 357 00:18:25،164 --> 00:18:26،748 رودني! 358 00:18:26،832 --> 00:18:29،668 حسنا ، لدينا من الغذاء والماء والبطانيات. 359 00:18:29،709 --> 00:18:31،920 ليس لدينا ما يكفي من الاسرة لكننا فقط سيتعين علينا القيام به. 360 00:18:32،087 --> 00:18:33،296 حسنا ، قد نحتاج الى التفكير 361 00:18:33،296 --> 00:18:36،340 أمرت جميع الموظفين غير الاساسيين بأن يأتوا إلى قاعة الطعام. 362 00:18:37،133 --> 00:18:38،301 يعني ، هم سيصفون هناك على أية حال 363 00:18:38،301 --> 00:18:40،803 وبهذه الطريقة لن يكون لدينا شخص ذكريات لا يتجولون في الممرات. 364 00:18:40،845 --> 00:18:41،929 هذا ما يقلقني. 365 00:18:41،971 --> 00:18:44،348 سوف ارسل فريقا مع لورن ، والتأكد من اتباع تلك الأوامر. 366 00:18:45،933 --> 00:18:47،893 هذه من الدكتور نيفيس. 367 00:18:48،185 --> 00:18:49،311 انها المنشطات. 368 00:18:49،394 --> 00:18:51،771 هو يعتقد أنها قد تبطئ من آثار فقدان الذاكرة. 369 00:18:51،980 --> 00:18:54،899 انها مجرد خطوة مؤقته إلا أنها على الأقل قد تكسبنا بضع ساعات. 370 00:18:55،108 --> 00:18:56،734 أننا لا نعرف ماذا في هذه ، لأن عندي حساسية... 371 00:18:56،818 --> 00:18:57،860 أعتبر فقط. 372 00:18:58،444 --> 00:19:00،446 سلم هذا خارجا الى لورن ورجاله. 373 00:19:01،530 --> 00:19:02،656 شيئا آخر : 374 00:19:02،948 --> 00:19:06،243 لقد أمر الدكتور زيلينكا لإزالة البوابة الرئيسية للسيطرة على الكريستال. 375 00:19:06،660 --> 00:19:08،412 بغض النظر عما يحدث ، لا نستطيع المخاطرة 376 00:19:08،412 --> 00:19:11،039 ينتشر هذا المرض في أماكن أخرى في المجرة أو على الأرض.. 377 00:19:11،414 --> 00:19:13،458 ماذا يحدث عندما نصبح جميعا لدينا بداية فقدان الذاكرة؟ 378 00:19:15،335 --> 00:19:17،670 دكتور كيلر تتقدم بشيء قبل ان يحدث ذلك. 379 00:19:24،927 --> 00:19:26،929 ياه. ظننت اننا نتحرك جميعا الى قاعة الطعام؟ 380 00:19:27،179 --> 00:19:30،015 وهو أكثر تقدما في القضية. له حيوية جدا وغير مستقرة. 381 00:19:30،015 --> 00:19:31،224 ماذا يمكنني أن أفعل لك؟ 382 00:19:31،516 --> 00:19:32،892 أتساءل فقط اذا وجدت اي شيء. 383 00:19:33،351 --> 00:19:34،561 ماذا تعني؟ 384 00:19:35،311 --> 00:19:37،271 أنا لم أكتشف أي علامة على المرض ، تتذكر؟ 385 00:19:38،147 --> 00:19:42،109 أوه. حسنا ، هذا أمر قد يكون ممكنا لك نوعا من الحصانة الطبيعية. 386 00:19:43،402 --> 00:19:44،069 ...دكتور 387 00:19:44،069 --> 00:19:46،238 ابقى هنا لمدة دقيقة. سوف آخذ عينة من دمك. 388 00:19:46،280 --> 00:19:47،281 .دكتور 389 00:19:47،656 --> 00:19:48،907 كنت قد فعلت ذلك. 390 00:19:50،200 --> 00:19:52،202 انه يحدث لي ، أليس كذلك؟ 391 00:19:53،495 --> 00:19:54،996 دكتور ، هو تشنج. 392 00:19:59،667 --> 00:20:04،004 حسنا ، اه ، أن تقدم له... أم... اه ، ميدا... ميدازيلام ، وأربعة ملليغرام. 393 00:20:04،755 --> 00:20:06،673 انه في غيبوبة.أحتاج عربة نقل. 394 00:20:10،260 --> 00:20:11،594 اشحنها حتى مائتين. 395 00:20:12،804 --> 00:20:13،638 واضح. 396 00:20:16،265 --> 00:20:17،558 اشحن لثلاثمائة. ... 397 00:20:21،145 --> 00:20:22،021 واضح. 398 00:20:35،158 --> 00:20:36،367 هيا! 399 00:20:37،869 --> 00:20:38،786 توقف! 400 00:20:40،371 --> 00:20:41،455 هيا! 401 00:20:43،707 --> 00:20:44،750 توقف! 402 00:20:56،135 --> 00:20:57،845 حسنا ، اعتقد اننا تعرفنا. 403 00:20:57،970 --> 00:20:59،388 أوه ، الحمد لله! 404 00:20:59،555 --> 00:21:01،140 رئتيني كانت على وشك أن تعطي خارجا! 405 00:21:01،682 --> 00:21:02،600 ماذا بعد ذلك؟ 406 00:21:02،683 --> 00:21:05،018 لا أعرف. كيف يمكن أن نجدها؟ 407 00:21:05،018 --> 00:21:06،019 من؟ 408 00:21:06،603 --> 00:21:08،647 تيلا! واحدة فقط ونحن في حياتنا للخطر! 409 00:21:09،272 --> 00:21:10،106 صحيح. صحيح. 410 00:21:11،232 --> 00:21:12،484 لا أعرف. 411 00:21:12،776 --> 00:21:15،737 حسنا. ما علينا سوى البحث عن غرفة غرفة. اعني ، 412 00:21:16،487 --> 00:21:18،030 كم يمكن أن يكون هذا المكان كبيرا؟ 413 00:21:37،381 --> 00:21:38،799 أين ستأخذنا؟ 414 00:21:39،050 --> 00:21:40،593 سبق لي أن قلت : قاعة الطعام. 415 00:21:40،593 --> 00:21:41،886 لا اريد ان اذهب الى هناك! 416 00:21:42،136 --> 00:21:44،096 فقط ارتاح. أعرف أنك خائفة ، 417 00:21:44،680 --> 00:21:46،640 لكن فقط عليك أن تثق بي. انه لمصلحتك. 418 00:21:48،683 --> 00:21:50،518 كثيرا القدوم بهدوء! 419 00:21:52،312 --> 00:21:53،563 ياه. 420 00:21:54،314 --> 00:21:55،690 فوضى هال بهذه الطريقة. 421 00:21:57،108 --> 00:21:58،150 صحيح. 422 00:22:00،361 --> 00:22:01،654 لا تبدو لي بهذه الطريقة. 423 00:22:02،071 --> 00:22:03،822 من السهل الحصول على تبادل في هذا المكان. 424 00:22:09،619 --> 00:22:12،038 النقيب لورن التقط بعض المتطرفون. 425 00:22:12،497 --> 00:22:14،374 بدءنا من الحصول على بعض المقاومة . 426 00:22:14،415 --> 00:22:16،250 نعم. بدأوا يفقدون ذاكرتهم. 427 00:22:16،250 --> 00:22:18،836 ربما انهم لا يمكن ان نفهم لماذا هناك حفنة من الجنود من بعدهم. 428 00:22:18،878 --> 00:22:20،588 لهذا السبب قلت له أن يتخذ رجاله على مستودع الأسلحة 429 00:22:20،588 --> 00:22:21،964 وتزويدهم بالذخائر. 430 00:22:22،464 --> 00:22:24،925 لست متأكدة من أنني أحب فكرة اطلاق النار على شعبنا. 431 00:22:25،175 --> 00:22:26،552 حسنا ، قد لا يكون لديهم خيارا. 432 00:22:26،969 --> 00:22:28،095 نعم ، اعتقد انك على حق. 433 00:22:28،387 --> 00:22:31،389 قريبا جدا سيصابوا ببعض بالذعر ، والخلط بين الناس هناك. 434 00:22:32،432 --> 00:22:33،558 حسنا ، احمل عليه. 435 00:22:34،851 --> 00:22:35،935 ماذا؟ 436 00:22:36،728 --> 00:22:37،979 تعال معي. 437 00:22:48،488 --> 00:22:50،240 قد ترغب في الذهاب إلى أن من السهل على الاشياء ، واهم. 438 00:22:50،657 --> 00:22:52،826 سيدي الرئيس ، نحن بحاجة إلى تأخير هذا الأمر قدر المستطاع. 439 00:22:52،867 --> 00:22:54،744 اذا كنا جميعا ، وليس هناك عودة. 440 00:22:54،786 --> 00:22:56،204 نعم ، أعرف. 441 00:22:56،204 --> 00:22:58،414 هذا ما أريد أن أتحدث إليكم عنه. لقد حصلت على هذه الفكرة. 442 00:23:01،000 --> 00:23:01،834 لم نصل بهذه الطريقة من قبل؟ 443 00:23:01،876 --> 00:23:02،793 لا. 444 00:23:03،085 --> 00:23:04،294 أنت متأكد؟ 445 00:23:05،504 --> 00:23:06،672 لا. 446 00:23:07،464 --> 00:23:08،965 ليس لدي فكرة. 447 00:23:12،635 --> 00:23:13،636 ماذا تفعل؟ 448 00:23:14،012 --> 00:23:15،972 إذا كان لنا أن نعود هنا ، فاننا سنعرف كنا على هذا النحو من قبل. 449 00:23:16،472 --> 00:23:19،684 بافتراض ، بالطبع ، أن نتذكر أننا الذين وضعوا هناك في المقام الأول. 450 00:23:24،188 --> 00:23:25،272 أعرف أنك خارج هناك. 451 00:23:25،856 --> 00:23:28،316 أخفضوا أسلحتكم واخرجوا ببطء. 452 00:23:39،827 --> 00:23:41،245 يذكر الرجل مع النظارات. 453 00:23:44،248 --> 00:23:44،832 ماذا تفعل؟ 454 00:23:44،832 --> 00:23:45،874 أنا أعرفه. 455 00:23:46،375 --> 00:23:47،459 لا تطلق النار. 456 00:23:49،628 --> 00:23:51،004 ليس لدي اي اسلحة. 457 00:23:51،671 --> 00:23:52،505 من أنت؟ 458 00:23:53،006 --> 00:23:55،008 احتجزنا على يد الجنود. نحن نجونا. 459 00:23:55،675 --> 00:23:56،634 حقا؟ 460 00:23:57،885 --> 00:23:59،011 انصت ، 461 00:23:59،428 --> 00:24:00،679 ما هذا؟ 462 00:24:01،347 --> 00:24:02،056 لقد وجدت فيه. 463 00:24:02،097 --> 00:24:03،140 دعني أرى. 464 00:24:03،891 --> 00:24:04،641 ما هو؟ 465 00:24:04،683 --> 00:24:05،809 لا أعرف ، 466 00:24:05،893 --> 00:24:07،185 لكن ما يقول لي انه من المهم. 467 00:24:07،436 --> 00:24:08،353 لماذا؟ 468 00:24:08،395 --> 00:24:09،563 لا أعرف. 469 00:24:19،405 --> 00:24:20،865 ياه! كيف عرف ذلك؟ 470 00:24:21،574 --> 00:24:22،408 لا أعرف. أنا فقط لا. 471 00:24:22،408 --> 00:24:23،867 حسنا ، انها هنا! تيلا! 472 00:24:23،951 --> 00:24:24،952 تعرفينها؟ 473 00:24:26،411 --> 00:24:28،330 حسنا ، ليس بالضبط. 474 00:24:29،164 --> 00:24:31،124 نحن نبحث عنها. ونحن نعتقد أنها يمكن أن تساعدنا. 475 00:24:33،877 --> 00:24:35،336 هوه! انه يقول : "للعثور عليها". 476 00:24:36،671 --> 00:24:37،713 كيف سنفعل ذلك؟ 477 00:24:44،595 --> 00:24:46،180 هذا ما أردت أن أبين لك. 478 00:24:46،847 --> 00:24:49،141 هذه هي البكتيريا التي تسبب لنا المرض؟ 479 00:24:49،349 --> 00:24:52،143 ليس بالضبط ، ولكنها مشابهة جدا. 480 00:24:52،477 --> 00:24:53،937 وكنت وجدت في قاعدة البيانات هذه؟ 481 00:24:54،395 --> 00:24:56،606 توقفت عن البحث في قاعدة البيانات. 482 00:24:57،273 --> 00:25:01،402 كنت أعرف كان هناك سبب أن تيلا و رونان هم الوحيدون الذين جاءت اختباراتهم سلبية حتى الآن. 483 00:25:01،861 --> 00:25:03،737 ليس لدينا الكثير من المعلومات عن "ساتيدا". 484 00:25:03،737 --> 00:25:06،823 لذلك بدأت في البحث بسجلات الدكتور بيكيت على ال"أثوثناس". 485 00:25:07،282 --> 00:25:09،784 هذا هو اخذ عينة من دمه من صبي عمره عشر سنوات. 486 00:25:10،368 --> 00:25:12،996 انه يعاني من شيء يسمى ، ام... 487 00:25:15،873 --> 00:25:16،916 إيه... كتبت عليه... 488 00:25:17،625 --> 00:25:19،001 حمى الكيرسان ؟ 489 00:25:19،418 --> 00:25:20،503 نعم ، هذا كل شيء. 490 00:25:21،212 --> 00:25:24،465 وهو مرض الطفولة العام في جميع أنحاء المجرة. 491 00:25:24،506 --> 00:25:26،425 كان ذلك عندما كنت في الثامنة. 492 00:25:26،675 --> 00:25:27،801 كان ذلك عندما كان عمري عشر. 493 00:25:28،093 --> 00:25:30،554 ولكن هذا لا يمكن أن يكون المرض نفسه. 494 00:25:30،637 --> 00:25:32،055 حمى الكيرسان لا تؤثر على الكبار ، 495 00:25:32،097 --> 00:25:33،556 كما أنه لا يسبب فقدان الذاكرة. 496 00:25:33،598 --> 00:25:35،516 حسنا ، قد يكون ذلك صحيحا ولكن 497 00:25:35،767 --> 00:25:38،894 هيكل للبكتيريا مشابهة جدا لتجاهل. 498 00:25:39،020 --> 00:25:40،771 عليهم أن تكون مرتبطة على نحو ما. 499 00:25:40،855 --> 00:25:42،189 انتظر لحظة. 500 00:25:42،856 --> 00:25:43،899 ربما لأنها هي نفسها. 501 00:25:44،441 --> 00:25:46،818 التي من شأنها أن تفسر لماذا لم يحدد مجسات انها تشكل تهديدا. 502 00:25:47،277 --> 00:25:48،278 كيف يكون هذا وارد؟ 503 00:25:48،320 --> 00:25:49،279 حسنا ، فكر في الامر. 504 00:25:49،446 --> 00:25:52،032 أعني ، هذا الكوكب ليس لديه بوابة إلى أن وصلنا الى هنا. 505 00:25:52،323 --> 00:25:56،619 ربما عندما القدماء كشفوا لأول مرة في هذا المكان ، 506 00:25:56،661 --> 00:26:00،498 جلب هذا ما قصد ، إيه... حمى كيرسان معهم. 507 00:26:00،539 --> 00:26:02،958 انها هنا وحوصروا خلال عشرة آلاف سنة 508 00:26:03،000 --> 00:26:04،460 تحولها إلى سبب الأعراض التي نحن بها الآن. 509 00:26:04،585 --> 00:26:06،670 وهذا من شأنه أن يفسر أيضا لماذا أنت و رونان لم تتأثروا. 510 00:26:06،670 --> 00:26:08،880 أنت تمتلكي أجسام مضادة بنيت عندما كنت شابة. 511 00:26:08،922 --> 00:26:10،799 ...حسنا ، إذا كان لديهم أجسام مضادة، اذن 512 00:26:10،799 --> 00:26:14،219 الامر سيستغرق شهرا الهندسة العكسية للعلاج. 513 00:26:14،219 --> 00:26:16،179 اعني ، انني لست متأكدا أن ذلك ممكن. 514 00:26:16،220 --> 00:26:17،847 برحيق "انتشورا" من النبات. 515 00:26:18،014 --> 00:26:21،016 شعبي استخدمه لأجيال لمكافحة حمى "الكيرسان". 516 00:26:21،016 --> 00:26:23،394 وهي فعالة للغاية وليس هناك حاجة إلى الكثير. 517 00:26:25،270 --> 00:26:25،979 دعنا نذهب للحصول على بعضها. 518 00:26:25،979 --> 00:26:27،189 خذوا القافز. 519 00:26:27،314 --> 00:26:28،523 انتظر لحظة. 520 00:26:28،774 --> 00:26:30،609 كنت قد عطلت البوابة ، تذكر؟ 521 00:26:30،900 --> 00:26:34،404 كان أمر الدكتور زيلينكا لاتخاذ مراقبة الكريستال. 522 00:26:35،530 --> 00:26:36،697 من أين حصل على حد تعبيره؟ 523 00:26:40،284 --> 00:26:41،911 زيلينكا ، هذا شيبارد. تعال 524 00:26:43،787 --> 00:26:46،164 راجع الغرف أسفل هناك وهناك. 525 00:26:46،206 --> 00:26:47،708 أريد اخلاء هذا القسم في عشر دقائق. 526 00:26:48،375 --> 00:26:49،417 لورن ، تعال 527 00:26:49،793 --> 00:26:50،835 نعم ، يا سيدي ، امضي قدما. 528 00:26:50،877 --> 00:26:52،087 هل شاهدت زيلينكا؟ 529 00:26:52،170 --> 00:26:53،630 حسب واقع الأمر ، لدي. 530 00:26:54،672 --> 00:26:55،840 هل أحضرته إلى قاعة الطعام؟ 531 00:26:56،049 --> 00:26:58،509 اه ، آسف يا سيدي ، لكن ما قدمه لنا من الفرار. 532 00:26:58،509 --> 00:26:59،593 لابد أن يكون سمعنا بأن يأتي. 533 00:26:59،719 --> 00:27:01،887 ضرب واحد من رجالي على رأسه بقضيب حديدي و 534 00:27:02،346 --> 00:27:04،556 اختفى أسفل فتحة الخدمة قبل أن يطلق النار عليه. 535 00:27:04،556 --> 00:27:06،350 ومما لا نقول اين هو الآن. 536 00:27:12،481 --> 00:27:13،940 زيلينكا ؟ أجب 537 00:27:15،692 --> 00:27:17،319 ... زيلينكا ، هيا 538 00:27:17،736 --> 00:27:18،862 راديك! 539 00:27:19،070 --> 00:27:21،197 نحن لا نحاول أن نضر بك. نحن بحاجة إلى مساعدتك. 540 00:27:21،531 --> 00:27:23،950 حسنا ، هذا هو معنى لها. 541 00:27:24،116 --> 00:27:25،493 انظروا ، لا نعرف حتى ما اذا كان لا يزال أمامه الراديو ، 542 00:27:25،493 --> 00:27:26،077 وحتى لو وجدناه ، 543 00:27:26،077 --> 00:27:28،078 هناك فرص انه لن يتذكر ما فعله مع بلورة التحكم. 544 00:27:28،120 --> 00:27:29،621 دعونا نواجه الأمر : نحن أغبياء. 545 00:27:29،788 --> 00:27:31،206 سيكون هناك مخرج من هذا. 546 00:27:32،416 --> 00:27:34،126 ماذا عن القوافز؟ عليهم "دي اتش دي". 547 00:27:34،251 --> 00:27:35،544 ليس لهم أهمية. دون كريستال التحكم ، 548 00:27:35،585 --> 00:27:37،253 البوابة لا يمكنها خلق ثقب دودي مستقر . 549 00:27:37،462 --> 00:27:38،421 لن نذهب إلى أي مكان. 550 00:27:38،838 --> 00:27:40،340 أنا فقدت شيئا. 551 00:27:40،840 --> 00:27:42،425 لا أستطيع التركيز. 552 00:27:42،800 --> 00:27:44،135 ماذا عن البر؟ 553 00:27:44،385 --> 00:27:45،553 رونان على حق. 554 00:27:45،720 --> 00:27:48،597 إن نبات "انتتشورا" متوفر على العديد من العوالم. وقد يكون من هنا أيضا. 555 00:27:48،681 --> 00:27:49،556 حسنا. 556 00:27:49،807 --> 00:27:52،559 بافتراض ان بمقدورنا العثور على المادة ، كيف سنوزعها؟ 557 00:27:54،478 --> 00:27:56،438 أنا سأخمن شيء خارجا. 558 00:27:57،564 --> 00:27:59،816 سوف أبقى مع رودني. هل تعرف ما تبحث عنه؟ 559 00:27:59،857 --> 00:28:01،526 انها تنمو مثل الأعشاب الضارة على "ساتيدا". 560 00:28:12،494 --> 00:28:14،704 أه ، هناك. 561 00:28:22،295 --> 00:28:23،462 يمكنك أن تطير هذا الشيء. 562 00:28:23،713 --> 00:28:24،964 انها في دمك 563 00:28:26،006 --> 00:28:27،383 -- حرفيا. 564 00:28:45،524 --> 00:28:46،400 انتظر ثانية. 565 00:28:46،609 --> 00:28:47،776 ماذا أفعل؟ 566 00:28:49،945 --> 00:28:52،072 أنت قلت ان أسرع طريقة لنشر العلاج هو 567 00:28:52،072 --> 00:28:55،033 البخاخة وتوزيعها من خلال نظام التهوية. 568 00:28:55،408 --> 00:28:58،119 انك تسعى حاليا لتجاوز قاعدة النظام الأساسي 569 00:28:58،203 --> 00:29:01،080 لدرجة الحرارة والرطوبة والضغط الجوي. 570 00:29:01،122 --> 00:29:01،914 صحيح. 571 00:29:02،123 --> 00:29:05،418 حسنا ، نعم ، ذلك سهل. مجرد مسألة الحصول على الدليل الرئيسي و، اه... 572 00:29:06،544 --> 00:29:07،711 آه ، هيا! 573 00:29:07،753 --> 00:29:08،420 رودني. 574 00:29:08،545 --> 00:29:10،589 لا لا لا لا لا ، يجب ان اكون قادر على القيام بذلك في منامي. 575 00:29:12،341 --> 00:29:13،383 اوه ، يا الهي. 576 00:29:13،967 --> 00:29:15،051 انه يحدث لي أيضا ، أليس كذلك؟ 577 00:29:15،093 --> 00:29:15،927 عليك التزام الهدوء. 578 00:29:15،969 --> 00:29:18،388 أوه ، لا لا لا لا ، أنت لا تفهم. ذاكرتي كانت في البداية رديئة. 579 00:29:18،388 --> 00:29:19،764 اعني أسماء الناس ، أعياد الميلاد. 580 00:29:20،098 --> 00:29:21،808 أنا مرة نسيت عيد الأم لمدة خمس سنوات على التوالي. 581 00:29:22،391 --> 00:29:24،935 ما هي نسبة محيط دائرة إلى قطرها ؟ 582 00:29:25،770 --> 00:29:28،188 حسنا ، انها "باي" يعني النسبة الثابتة. انها نقطة واحدة اربعة ثلاثة واحد خمسة تسعة ستة اثنين من خمس إلى آخره إلى آخره. 583 00:29:28،564 --> 00:29:29،565 انه لا يمكن حسابه-- ذلك سهل. 584 00:29:29،606 --> 00:29:31،066 أنت عالم ، رودني. 585 00:29:31،066 --> 00:29:33،860 هذا ما يهمك ؛ هذا ما سوف أبقى عليه أطول. 586 00:29:35،362 --> 00:29:36،071 صحيح. 587 00:29:36،696 --> 00:29:38،031 ...صحيح. حتى 588 00:29:39،032 --> 00:29:39،866 انتظر لحظة. 589 00:29:40،617 --> 00:29:41،951 لا تجعل مني شخصا سيئا حقا؟ 590 00:29:42،452 --> 00:29:45،621 انه يجعلك نوع الشخص الذي يجري كل شيء لانقاذ حياتنا. 591 00:29:46،080 --> 00:29:47،414 أوه! نعم. هممم! 592 00:29:55،505 --> 00:29:56،631 ما هو هذا المكان؟ 593 00:29:58،466 --> 00:29:59،551 لا أعرف. 594 00:30:00،677 --> 00:30:01،844 يبدو أنهم تركوا المكان في عجلة. 595 00:30:02،345 --> 00:30:05،431 إنها ليست هنا. دعونا... هنا! بهذه الطريقة! 596 00:30:05،598 --> 00:30:07،433 هدوء. اذهب! اذهب! 597 00:30:16،524 --> 00:30:19،068 حسنا ، الجميع ينتشر خارجا. قد يكنا هنا في مكان ما. 598 00:30:39،462 --> 00:30:40،380 يا سيدي! 599 00:30:41،672 --> 00:30:42،673 عثرنا على "ام". 600 00:30:43،132 --> 00:30:43،966 جيد. 601 00:30:44،091 --> 00:30:45،634 جيد. دعونا نذهب ، دعنونا نخرج من هنا. هيا. 602 00:30:55،435 --> 00:30:57،145 هل يمكننا الخروج من هنا من فضلك؟ 603 00:31:00،648 --> 00:31:01،274 ما هو؟ 604 00:31:01،274 --> 00:31:02،608 ليس لدي فكرة. 605 00:31:03،025 --> 00:31:03،901 هيا. 606 00:31:09،198 --> 00:31:10،240 دعنا نذهب. 607 00:31:13،910 --> 00:31:15،036 انتظر لحظة. 608 00:31:16،288 --> 00:31:17،205 ما هو هذا المكان؟ 609 00:31:17،330 --> 00:31:18،415 البر الرئيسى . 610 00:31:19،499 --> 00:31:20،458 ماذا نفعل هنا؟ 611 00:31:20،625 --> 00:31:22،668 سبق أن قلت لك. نحن بحاجة إلى ذلك النبات. 612 00:31:24،462 --> 00:31:26،172 يبدو أن شيئا ما مريب. 613 00:31:30،759 --> 00:31:32،386 لم يحصل طوال العمر. 614 00:31:38،308 --> 00:31:40،101 عذرا ، رفيق. أنت فقط ستجعلني بطيئ. 615 00:31:54،030 --> 00:31:55،031 كيف تسير الأمور ، رودني؟ 616 00:31:55،198 --> 00:31:56،324 أنا على وشك الانتهاء... 617 00:31:56،491 --> 00:31:57،534 أنا أعتقد. 618 00:31:58،910 --> 00:31:59،619 ما هذا؟ 619 00:32:00،245 --> 00:32:01،329 سأذهب انظر. 620 00:32:01،788 --> 00:32:02،955 واصل العمل. 621 00:32:23،891 --> 00:32:25،184 لا تتحرك! 622 00:32:25،851 --> 00:32:26،811 النقيب لورن. 623 00:32:27،353 --> 00:32:28،729 هذه أنا ، تيلا. 624 00:32:28،771 --> 00:32:29،897 يجب أن لا تكوني هنا. 625 00:32:30،105 --> 00:32:31،440 النقيب ، هذه انا. 626 00:32:31،732 --> 00:32:33،358 أمرت الجميع الذهاب الى قاعة الطعام. 627 00:32:33،442 --> 00:32:34،818 ولكن الدكتور مكاي وأنا... 628 00:32:34،860 --> 00:32:36،278 ضع يديك على رأسك ، 629 00:32:36،861 --> 00:32:37،529 ببطء. 630 00:32:51،458 --> 00:32:52،542 ...تيلا 631 00:33:02،969 --> 00:33:04،095 يا الهي. 632 00:33:36،833 --> 00:33:38،001 حسنا ، دعونا نُنهضها. 633 00:33:50،221 --> 00:33:50،971 هيا! 634 00:33:53،557 --> 00:33:54،600 حسنا. 635 00:33:55،017 --> 00:33:58،020 انظر ، أنا أعلم أنك ربما أصبت بالهلع في الوقت الحالي ، ولكن ليس هناك وقت لذلك. 636 00:33:58،145 --> 00:33:59،312 تحتاج إلى التركيز. 637 00:33:59،563 --> 00:34:01،064 أنا متأكد أنك تتساءل 638 00:34:01،690 --> 00:34:03،316 من الذي ربطك بالمكتب. 639 00:34:11،657 --> 00:34:12،533 كنت مستيقظا. 640 00:34:12،783 --> 00:34:13،951 النقيب لورن ، يجب أن تحررني... 641 00:34:13،993 --> 00:34:14،827 احفظه. 642 00:34:15،119 --> 00:34:17،246 لن تذهبي الى أي مكان حتى أحصل على بعض الإجابات. 643 00:34:18،497 --> 00:34:21،082 لست بحاجة لمعرفة ما قمت به لشعبنا. 644 00:34:21،124 --> 00:34:21،875 ماذا فعلت؟ 645 00:34:21،917 --> 00:34:23،209 تعتقد أنني وراء هذا؟ 646 00:34:23،460 --> 00:34:24،586 هل من دواء؟ 647 00:34:24،711 --> 00:34:26،296 نوع من الأسلحة البيولوجية؟ 648 00:34:26،337 --> 00:34:28،214 النقيب ، هم مرضى. 649 00:34:28،256 --> 00:34:32،051 أنت أيضا. كل من في القاعدة مصاب بهذا المرض. 650 00:34:32،635 --> 00:34:34،678 الجميع إلا أنت. 651 00:34:35،304 --> 00:34:35،971 نعم. 652 00:34:36،346 --> 00:34:37،806 انا بمنأى عن آثاره. 653 00:34:37،889 --> 00:34:38،932 أليس هذا مريح؟ 654 00:34:39،433 --> 00:34:40،851 كم عدد تلك التي اتخذتموها؟ 655 00:34:41،017 --> 00:34:42،435 لماذا لا لا تريدني أن أقلق من هذا ، حسنا؟ 656 00:34:42،811 --> 00:34:44،354 انها حبوب. 657 00:34:44،604 --> 00:34:46،439 انها ما يجعلك تتصرف على هذا النحو. 658 00:34:46،522 --> 00:34:49،775 انها تشوشك. وتجعلك غير مستقر. 659 00:34:49،900 --> 00:34:50،985 تجعلني غير مستقر؟ 660 00:34:51،444 --> 00:34:53،571 أنا لست الشخص الذي أطلق العنان لهذا المرض على شعبي ، حسنا؟ 661 00:34:53،612 --> 00:34:54،697 المحرر يتوقف. 662 00:34:54،947 --> 00:34:57،115 أريد أن أعرف ماذا تفعل في الأروقة... 663 00:35:01،036 --> 00:35:01،995 رودني! 664 00:35:02،412 --> 00:35:03،204 تيلا! 665 00:35:03،371 --> 00:35:05،290 نعم! من الجيد أن نراكي. 666 00:35:05،456 --> 00:35:07،458 عقيد كارتر ، الدكتور زيلينكا ، أنت أيضا. 667 00:35:08،000 --> 00:35:08،876 كيف وجدتني؟ 668 00:35:09،335 --> 00:35:13،756 اه ، حسنا ، كنا نجد صعوبة في العثور عليك بأنفسنا ، لذلك تتبعناه . 669 00:35:14،256 --> 00:35:15،591 هل انتهى عملك؟ 670 00:35:15،924 --> 00:35:17،092 ماذا-ماذا تقصد؟ 671 00:35:19،219 --> 00:35:20،804 هل يمكنك نزع قوة سلاح الدرع؟ 672 00:35:23،765 --> 00:35:25،600 أولا أنا لا أعرف. 673 00:35:45،827 --> 00:35:46،828 على وجه السرعة. 674 00:36:06،012 --> 00:36:06،971 لا تتحرك. 675 00:36:08،931 --> 00:36:09،890 افصله. 676 00:36:11،642 --> 00:36:12،935 الآن تراجع. 677 00:36:19،232 --> 00:36:20،317 الآن ، 678 00:36:20،859 --> 00:36:21،818 أخبرني. 679 00:36:22،902 --> 00:36:24،237 من أنت بحق الجحيم؟ 680 00:36:28،372 --> 00:36:30،082 أعرف أنك لا تذكر كل شيء. 681 00:36:30،624 --> 00:36:32،001 لا يوجد لديك فكرة عما يحدث. 682 00:36:32،042 --> 00:36:33،294 أنت غير مستقر ، 683 00:36:33،877 --> 00:36:34،878 ربما خائف قليلا. 684 00:36:35،170 --> 00:36:35،963 أنا أعلم أنني سأكون. 685 00:36:37،172 --> 00:36:38،340 ولكن عليك أن تثق بي. 686 00:36:40،717 --> 00:36:41،801 نحن اصدقاء. 687 00:36:42،218 --> 00:36:44،679 الأشياء التي مررنا معا -- لا يهمني ما يقول أحد ، 688 00:36:44،804 --> 00:36:46،472 لا يمكن القضاء على هذا المرض بعيدا ، 689 00:36:46،764 --> 00:36:48،057 ليس تماما. 690 00:36:48،432 --> 00:36:50،893 حسنا ، على نحو عميق ، تعرفون انني اقول الحقيقة. 691 00:36:53،646 --> 00:36:54،647 الآن أعطني البندقية. 692 00:36:54،938 --> 00:36:56،148 أوه ، محاولة رائعة. 693 00:36:57،899 --> 00:37:00،152 للجميع وأنا أعلم ، أنت الشخص الذي ربطني. 694 00:37:00،235 --> 00:37:02،404 حسنا. اذن اطلق علي . 695 00:37:02،737 --> 00:37:05،448 بعدها ستكون وحدك في وسط الغابات المظلمة ، بدون فكرة من أنت ، 696 00:37:05،698 --> 00:37:08،201 أين تسير أو ماذا ستفعل بعدها. 697 00:37:08،576 --> 00:37:10،745 كيف يمكنني أن اجعله أسوأ من المحتمل؟ 698 00:37:11،996 --> 00:37:13،205 هذه نقطة جيدة. 699 00:37:24،424 --> 00:37:25،925 هنا. اجلس. 700 00:37:25،967 --> 00:37:27،760 هل أنت متأكد من أنك لا تفضل القيام بذلك؟ 701 00:37:28،010 --> 00:37:28،928 لا أعرف كيف. 702 00:37:29،053 --> 00:37:29،971 أوه ، وأفعل؟ 703 00:37:30،012 --> 00:37:30،721 نعم. 704 00:37:30،846 --> 00:37:32،640 أنشأت برنامج التجاوز. 705 00:37:32،681 --> 00:37:34،099 قلت أنك تقريبا انتهيت. 706 00:37:34،183 --> 00:37:36،351 آه ، اذن يجب أن يكون سهلا. 707 00:37:36،727 --> 00:37:37،769 رودني ، استمع إلي. 708 00:37:37،769 --> 00:37:40،313 يجب عليك أن تفعل ذلك. انها الفرصة الوحيدة. 709 00:37:43،900 --> 00:37:45،401 المعرفة موجودة داخلك. 710 00:37:45،735 --> 00:37:47،278 عليك أن تعثر عليها. 711 00:38:08،548 --> 00:38:09،215 واو! 712 00:38:09،257 --> 00:38:10،299 انه فعل ذلك. 713 00:38:10،466 --> 00:38:12،801 عندما قلت انني تقريبا انتهيت ، اعتقد انني لا امزح. 714 00:38:14،637 --> 00:38:15،512 ماذا نفعل الآن؟ 715 00:38:16،013 --> 00:38:19،808 حسنا ، الآن لدينا الأمل في أن العقيد شيبارد ورونان 716 00:38:20،016 --> 00:38:21،309 أكملوا جانبهم من المهمة. 717 00:38:21،726 --> 00:38:23،269 صحيح. صحيح. 718 00:38:25،355 --> 00:38:26،856 من؟ 719 00:38:29،400 --> 00:38:30،276 ما هو؟ 720 00:38:30،651 --> 00:38:33،195 سفينة متوجهة الى أبواب المنصة على السطح. 721 00:38:33،821 --> 00:38:34،905 هل حددوا أنفسهم؟ 722 00:38:35،030 --> 00:38:36،115 لا يا سيدي. 723 00:38:36،740 --> 00:38:37،658 هذا يمكن أن يساعد. 724 00:38:37،699 --> 00:38:39،284 ويمكن أيضا أن يكون نوعا من الهجوم. 725 00:38:39،493 --> 00:38:41،620 اتصل بالآخرين ؛ أخبرهم بمقابلتي في منصة القافز. 726 00:38:42،912 --> 00:38:44،038 واعثر على النقيب لورن. 727 00:38:50،836 --> 00:38:51،670 طيران جميل. 728 00:38:51،962 --> 00:38:52،922 شكرا. 729 00:38:53،214 --> 00:38:54،298 هيا ، ساعدني مع المادة. 730 00:38:56،800 --> 00:38:58،677 علينا الذهاب لهذا للحصول على تيلا مباشرة. 731 00:38:58،885 --> 00:38:59،886 من؟ 732 00:39:00،387 --> 00:39:01،346 هيا. 733 00:39:04،140 --> 00:39:05،600 الأيدي في الهواء الآن. 734 00:39:06،184 --> 00:39:07،226 إسمع ، ملازم ، 735 00:39:07،226 --> 00:39:09،103 هذا هو الدواء. نحن بحاجة إلى تنفيذه. 736 00:39:09،312 --> 00:39:10،438 قلت الأيدي في الهواء. 737 00:39:15،234 --> 00:39:16،401 دعنا ننقله الى العميد. 738 00:39:17،361 --> 00:39:18،403 انك ترتكب خطأ. 739 00:39:18،570 --> 00:39:20،071 هناك مرضى يحتاجون الى ذلك. 740 00:39:21،531 --> 00:39:22،699 متأكد من أنك كنت تعرف ماذا تفعل هي؟ 741 00:39:23،116 --> 00:39:24،742 بحق الجحيم ما الذي يجري هنا؟ 742 00:39:25،118 --> 00:39:27،703 سيدي الرئيس ، ضبطنا هؤلاء الرجال يحاولون التسلل الى القاعدة. 743 00:39:27،745 --> 00:39:29،455 لورن ، عليك أن تصغي إلي. 744 00:39:29،622 --> 00:39:31،665 الجميع على هذه القاعدة سيموتون إذا رفضت. 745 00:39:31،749 --> 00:39:32،750 و من تكون أنت؟ 746 00:39:32،791 --> 00:39:33،667 انظر في جيبك. 747 00:39:33،709 --> 00:39:34،710 ماذا؟ 748 00:39:34،835 --> 00:39:36،253 انظر فقط في جيبك السترة. 749 00:39:40،882 --> 00:39:42،759 أخذت صورة له وهو في حال وصل الأمر إلى ذلك. كنت هناك. 750 00:39:42،801 --> 00:39:43،426 ال.تي.كولونيل.جون شيبارد.الضابط القائد. ثق به! 751 00:39:43،468 --> 00:39:44،219 كنت هناك. 752 00:39:46،679 --> 00:39:47،764 انه يقول الحقيقة. 753 00:39:48،973 --> 00:39:50،599 ونحن في هذا الضابط. 754 00:39:51،642 --> 00:39:52،643 هذا صحيح. 755 00:39:53،310 --> 00:39:54،895 أنا القائد الخاص بك ، 756 00:39:55،312 --> 00:39:57،940 لذا عليك أن تفعل ما اقول. 757 00:39:58،190 --> 00:39:59،107 نعم يا سيدي. 758 00:39:59،441 --> 00:40:00،609 وما هي الطلبات؟ 759 00:40:03،653 --> 00:40:04،904 افعل ما يقول. 760 00:40:05،029 --> 00:40:05،947 البندقية. 761 00:40:06،948 --> 00:40:08،491 اتبعني. 762 00:40:29،010 --> 00:40:30،303 عقيد ، كنت مستيقظا. 763 00:40:31،931 --> 00:40:34،807 اممم - هم. ماذا حدث؟ 764 00:40:35،140 --> 00:40:37،267 وزعت تيلا النبات في نظام التهوية. 765 00:40:37،809 --> 00:40:39،061 أوقفك قليلا. 766 00:40:39،478 --> 00:40:41،146 منذ متى كنت نائما؟ 767 00:40:41،396 --> 00:40:42،605 حوالي يوم واحد. 768 00:40:43،273 --> 00:40:44،065 يوم واحد؟! 769 00:40:44،190 --> 00:40:45،942 يصل بعض الناس صعوبة من غيرها. 770 00:40:47،485 --> 00:40:48،486 كيف تشعر ، جون؟ 771 00:40:48،569 --> 00:40:49،737 كيف حال الذاكرة الخاصة بك؟ 772 00:40:51،030 --> 00:40:53،032 جيد ، جيد جدا ، أعتقد. اعني ، 773 00:40:53،949 --> 00:40:55،200 الامور واضحة قليلا . 774 00:40:56،076 --> 00:40:57،995 ...إذا نسيت عيد ميلادك في العام المقبل 775 00:40:58،578 --> 00:40:59،788 لن يغفروا لي. 776 00:41:01،539 --> 00:41:03،416 عندما تكون جيد بما فيه الكفاية ، 777 00:41:03،750 --> 00:41:05،293 النقيب لورن يرغب في الكلام معك. 778 00:41:05،460 --> 00:41:07،128 يشعر بشدة حول ما حدث. 779 00:41:07،587 --> 00:41:08،838 لم يكن خطأه. 780 00:41:09،380 --> 00:41:11،507 سعيد لانه ما زال لديه الصورة أدليت به. 781 00:41:11،799 --> 00:41:13،008 كان ذلك تفكير جيدا ، بالمناسبة. 782 00:41:13،175 --> 00:41:16،011 نعم. لو كان توزيع العلاج قد تأخر لفترة أطول ، 783 00:41:16،053 --> 00:41:17،721 كان كثير من الناس قد قتلوا. 784 00:41:18،138 --> 00:41:19،431 ماذا تعني؟ 785 00:41:22،767 --> 00:41:24،060 أين مكاي ؟ 786 00:41:44،287 --> 00:41:45،788 يجب عليك الحصول على بعض النوم. 787 00:41:47،540 --> 00:41:49،333 انه محق. أنا بخير. 788 00:41:51،168 --> 00:41:52،711 يمكنني أن أخبرك عندما تستيقظ. 789 00:41:53،504 --> 00:41:54،630 اريد البقاء. 790 00:41:55،381 --> 00:41:56،507 حسنا. 791 00:41:58،175 --> 00:41:59،760 انها لن تستسلم ، أنت تعرف. 792 00:42:01،344 --> 00:42:02،345 انها مقاتلة. 793 00:42:14،106 --> 00:42:15،274 كاتي؟ 794 00:42:18،068 --> 00:42:18،902 دكتور! 795 00:42:19،277 --> 00:42:20،821 انها تحرك أصابعها. 796 00:42:23،281 --> 00:42:24،199 كاتي؟ كاتي! 797 00:42:25،825 --> 00:42:26،617 ياه. 798 00:42:29،787 --> 00:42:30،579 مرحبا. أين أنا؟ 799 00:42:31،122 --> 00:42:32،540 كنت في المستشفى. 800 00:42:32،832 --> 00:42:34،124 كنت في أمان. 801 00:42:35،292 --> 00:42:36،335 هل تتذكر أي شيء؟ 802 00:42:36،877 --> 00:42:37،920 ...أم 803 00:42:44،092 --> 00:42:45،468 رودني؟ 804 00:42:49،472 --> 00:42:50،931 من الجيد أن اراك. 805 00:42:51،807 --> 00:42:53،767 .نعم ، انه جيد جدا لرؤيتك 9999 00:00:0,500 --> 00:00:6,00 ترجمة : أحمد وأكرم المشهراوي