1
00:00:05،254 --> 00:00:08،574
أَيّ الكواكب هذا مجدداً؟
(إم 5 في -801)
2
00:00:08،694 --> 00:00:10،395
.الكوكب المليء بالهزّات المتكرّرة
3
00:00:10،515 --> 00:00:12،675
ناهيك عن وجود ارتفاع غير عادي
من الأشخاص الذين يعانون من
4
00:00:12،795 --> 00:00:15،465
.مشاكل تنفسية مُنهكة
.انه كوكب تعدين
5
00:00:15،585 --> 00:00:17،946
.هذا ليس مفاجئا
.لَيسَ كُلّ شخصَ عَملَ في المناجم
6
00:00:18،066 --> 00:00:19،955
.ارجعي إلى النقطة
انهم يُواجهون
7
00:00:20،075 --> 00:00:21،666
.أكثر من أربع هزّاتِ في اليوم
8
00:00:21،786 --> 00:00:24،134
فريقي الخاص بالزلازل إستنتجَ
أن منطقة مستوطنتِهم
9
00:00:24،254 --> 00:00:26،594
.غير مستقرةُ بشكل خطير
ناهيك عن العامل البيئي
10
00:00:26،714 --> 00:00:28،884
واختبارات لنوعية الهواء
.رَجعَ بعيداً إلى الأحمر
11
00:00:29،004 --> 00:00:31،076
.تحليلي كان كافياً. شكراً لكِ
12
00:00:31،196 --> 00:00:33،245
،حسنا ، من الواضح
.ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لهم
13
00:00:33،365 --> 00:00:35،426
هؤلاء الناس قالوا
أنهم يواجهوا الهزّات
14
00:00:35،546 --> 00:00:38،526
.طالما يستطيعوا أن يتذكروا
،انهم يَتنفّسونَ لفترة أطول
15
00:00:38،646 --> 00:00:40،595
.اذن مرة أخرى ، مشكلتي تبرز لك
16
00:00:40،715 --> 00:00:42،216
.هذه لَيستْ مسابقة
17
00:00:42،465 --> 00:00:45،205
انهم يَعِيشونَ في مستوطنة
.لَيستْ آمنة للسكن
18
00:00:45،325 --> 00:00:48،335
عليك إقْناعهم أن ينتقلوا
.إلى الجزءِ الآخرِ مِنْ القارةِ
19
00:00:48،455 --> 00:00:50،476
.حسناً ، لقد حاولنا. انها لا تعمل
20
00:00:50،596 --> 00:00:51،500
لم لا؟
21
00:00:52،705 --> 00:00:54،767
قبل 20 سنةً، (الجيني) ِ
،نوعاً ما سيطروا على الكوكب
22
00:00:54،887 --> 00:00:56،624
.إستخدموهم كُلهم كعُمّال مناجم للتعدين
23
00:00:56،744 --> 00:00:58،395
تعدين ماذا؟
.لَيْسَ لهُ فكرة
24
00:00:58،555 --> 00:01:00،772
،أياً كان
.لقد أخلوا الودائع وغادروا
25
00:01:01،226 --> 00:01:01،965
لذلك؟
26
00:01:02،085 --> 00:01:04،484
،لذلك ، اعتقدوا أننا مثل (الجيني) ِ
.وهم يريدون قِطعَهُم وخفض الانتاج
27
00:01:05،645 --> 00:01:08،225
،انهم على استعداد للتحرك
ولكن لديهم لائحة من المطالب
28
00:01:08،345 --> 00:01:09،654
.ميل ونِصْف لمدة طويلة
29
00:01:09،774 --> 00:01:11،415
والتفاوض مع مستوطنات الغرباء
30
00:01:11،535 --> 00:01:13،307
لَيس بالضبط سبب إنضمامي
.إلى القوات الجوية
31
00:01:13،744 --> 00:01:15،412
...كُنّا نَتمنّى لو كان لديكِ بَعْض الوقت
32
00:01:15،572 --> 00:01:18،065
.ستمنحينا الكثير مِن الوقت ذهاباً وإياباً
33
00:01:18،835 --> 00:01:20،250
.سَأُحرّرُ نفسي بعد ظهر اليوم
34
00:01:20،845 --> 00:01:22،168
.نقدر ذلك ، العقيد
35
00:01:23،175 --> 00:01:24،580
.جينيفر، رودني
36
00:01:25،275 --> 00:01:27،576
سأقابلكم
.عند البوابة خلال ساعة واحدة
37
00:01:27،696 --> 00:01:29،765
كُنْتُ أتَمني بالأحرى
،أنكِ ستذهبي بنفسك
38
00:01:29،885 --> 00:01:31،302
...وأنا لن
.ساعة واحدة
39
00:01:46،815 --> 00:01:47،715
...رجل
40
00:01:48،214 --> 00:01:50،415
.بدأتُ ببذل المزيد من الجهد
41
00:01:50،939 --> 00:01:52،038
...كل هذا
42
00:01:52،316 --> 00:01:54،617
.طريق الذهاب والرجوع جعل نفسي ينقطع
43
00:01:55،626 --> 00:01:59،015
ألم يمكن ينبغي أن نأخذ القافز؟
.أوه ، اسحبيه للأمام. هذا ليس سيئا
44
00:01:59،135 --> 00:02:00،895
تعودت أن أمشي أكثر من هذا
.تقريباً كُلّ يوم
45
00:02:01،015 --> 00:02:03،276
أنت تفعل ذلك؟
.نعم ، أنا شخص نشيط جداً
46
00:02:03،396 --> 00:02:04،198
أنتِ؟
47
00:02:04،318 --> 00:02:06،576
.طبيعيكَ الأخيرة نوعاً ما تناقضك
48
00:02:06،696 --> 00:02:08،476
هذه معلومات طبية خاصّة
49
00:02:08،596 --> 00:02:10،304
ذلك لا ينبغي أَنْ يَكُونَ مشاركاً
بشكل متعرجف جداً
50
00:02:10،424 --> 00:02:12،336
.في المحادثة العادية، دكتورة
51
00:02:12،456 --> 00:02:14،585
لا أعتقد أن الأمر
يبدو كمفاجأة كبيرة
52
00:02:14،705 --> 00:02:17،174
.لدى العقيد
.هذه لَيستْ النقطةَ! أنا لَستُ (رونان) ِ
53
00:02:17،294 --> 00:02:19،723
لَنْ أكُونَ على غلاف
،بشكل مجلة في أي وقت قريب
54
00:02:19،843 --> 00:02:22،875
...لَكن يُمْكِنُني مساعدة نفسي في المعركةِ
...أبقى على أرضيتي عندما أحتاج إلى
55
00:02:23،444 --> 00:02:25،142
!رودني
.لا تتحركي
56
00:02:27،308 --> 00:02:30،304
،انزلي على معدتكِ
.إنشري وزنَكِ
57
00:02:31،856 --> 00:02:32،758
رودني؟
58
00:02:33،464 --> 00:02:35،757
مكاي، هل أنت على ما يرام؟
59
00:02:37،696 --> 00:02:39،537
.أوه ، الحمد لله
لا تتحرك ، حسنا؟
60
00:02:40،025 --> 00:02:41،226
.ليست مشكلة
61
00:02:42،126 --> 00:02:44،584
،نحن في طريقنا للعودة إلى البوابة
.في محاولة للحصول على بعض المساعدة
62
00:02:44،744 --> 00:02:46،609
...فقط حاول البقاء كما أنت
63
00:02:51،000 --> 00:02:54،234
64
00:02:51،000 --> 00:02:54،234
65
00:02:51،000 --> 00:02:54،234
66
00:02:51،000 --> 00:02:54،234
67
00:03:00،559 --> 00:03:05،989
ستارغيت أتلانتيس
68
00:03:06،522 --> 00:03:20،689
الموسم 4...الحلقة 16
* الثُلاثي *
69
00:03:21،392 --> 00:03:22،143
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
70
00:03:23،326 --> 00:03:24،486
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
71
00:03:25،113 --> 00:03:26،987
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
72
00:03:27،150 --> 00:03:40،111
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي
73
00:03:53،485 --> 00:03:57،295
* الثُلاثي *
74
00:04:03،573 --> 00:04:04،562
{\pos(192,230)}...لا تتحرك
75
00:04:04،682 --> 00:04:06،896
{\pos(192,230)}.إذا كنتَ تَشْعرُ بأيّ ضربات آلام
76
00:04:07،016 --> 00:04:09،624
{\pos(192,210)}أنا لن أتحرك
.إذا كان هذا هو الحال
77
00:04:13،545 --> 00:04:15،925
{\pos(192,205)}حسنا ، لا يبدو
.أي منا ينزف
78
00:04:16،085 --> 00:04:17،583
{\pos(192,205)}.على الأقل خارجياً
79
00:04:19،125 --> 00:04:20،527
.هذا هبة من السماء
80
00:04:26،645 --> 00:04:29،852
هذا المكان كله مطعم ضد التيتانوس
.ينتظر أن يحدث
81
00:04:33،715 --> 00:04:35،524
{\pos(192,205)}في الواقع ، أين نحن بحق الجحيم؟
82
00:04:35،644 --> 00:04:38،066
{\pos(192,205)}.يمكنني التخمين بأنه مركز التنقيب (للجيني) ِ
83
00:04:38،696 --> 00:04:40،950
{\pos(192,205)}مجرد لا تشبه مبانيهم
كما اعتادوا ، هوه؟
84
00:04:41،110 --> 00:04:44،008
{\pos(192,205)}أنا خصوصاً لَستُ مولعاً
.بعمل السقف
85
00:04:45،584 --> 00:04:48،291
...إذا كان هذا جزءاً من أكبر مركز
86
00:04:48،451 --> 00:04:52،050
اذن ينبغي أن تكون هناك وسيلة
.لنا للخروج من هنا. صحيح
87
00:05:02،543 --> 00:05:04،009
هل من مساعدة صَغيرة هنا؟
88
00:05:05،777 --> 00:05:09،062
ماذا عن هذا؟
.حسنا ، الأحمر يعني سيئاً
89
00:05:10،916 --> 00:05:12،816
.لا يمكن المُجَادَلَة مع هذا المنطق
90
00:05:16،854 --> 00:05:18،143
هل رأيت هذا؟
91
00:05:18،793 --> 00:05:21،374
{\pos(192,205)}هذا لَنْ يَتزحزحَ
.مالم نَدْخلُ الرمزَ الصحيحَ
92
00:05:21،494 --> 00:05:23،826
{\pos(192,205)}انظروا ، هذه الرموز
هي أرقام (الجيني) ِ
93
00:05:23،986 --> 00:05:26،485
...نعم ، ولكن
يمكنك فك الشيفرة ، مع ذلك ، أليس كذلك؟
94
00:05:26،605 --> 00:05:28،897
...سَيَكُون أسهل بكثير
إذا كانت الكترونية...
95
00:05:29،017 --> 00:05:30،906
.كما يقول
.كما تقول
96
00:05:31،026 --> 00:05:33،252
انها ليست مستحيلة ، مع ذلك ، أليس كذلك؟
...لا ، لا
97
00:05:33،412 --> 00:05:35،815
...انها مجرد
.إلى حدٍ كبير، من المستبعد جداً
98
00:05:36،295 --> 00:05:39،550
...حسنا ، لذلك
الباب الثاني؟
99
00:05:41،824 --> 00:05:43،225
.بعدك ، مونتي
100
00:05:51،846 --> 00:05:52،846
.حسناً نعد لثلاثة
101
00:05:52،966 --> 00:05:55،035
.واحد...اثنان... ثلاثة
102
00:05:58،556 --> 00:06:00،153
.غني عن وجود هذه الخطة
103
00:06:00،565 --> 00:06:02،567
.انتظر لحظة ، انتظر لحظة
104
00:06:10،725 --> 00:06:14،688
حسنا ، ثلاثة؟
!واحد ، إثنان ، ثلاثة... هيا
105
00:06:20،283 --> 00:06:21،003
.إنتظر
106
00:06:22،824 --> 00:06:23،826
...ماذا لو
107
00:06:24،303 --> 00:06:27،000
ماذا لو أن الباب
.قد أغلق لسبب ما
108
00:06:27،605 --> 00:06:28،308
ماذا؟
109
00:06:28،468 --> 00:06:30،518
هل تَعتقدي أنه من المحتمل
هناك وحشِ مخيفِ وراء ذلك؟
110
00:06:31،337 --> 00:06:33،534
،لا ، ولكن هذا هو مركز تعدين
111
00:06:33،966 --> 00:06:36،399
والذي يُعرف ما هو نوع
.السموم الموجودة هناك
112
00:06:37،576 --> 00:06:40،278
.كما قُلتِ، "الأحمر يعني سيئاً" ِ
113
00:06:45،545 --> 00:06:47،076
.أنا على استعداد لإنتِهازالفرصة
114
00:07:08،797 --> 00:07:12،850
.أعتقد أن الأحمر عند (الجيني) تعني "شَدَّ" ِ
115
00:07:15،771 --> 00:07:16،768
.حسنا
116
00:07:24،816 --> 00:07:26،316
...حسنا ، انظروا، انه
117
00:07:26،631 --> 00:07:28،601
كنا في الميدان
لحوالي نصف ساعة؟
118
00:07:28،721 --> 00:07:31،214
لدينا خمسة اخرين
،قَبْلَ أَنْ نَحتاج الوصول اليه
119
00:07:31،334 --> 00:07:34،323
لذلك الشيء الأكثر أماناً لنا لنَعمَله
...هو فقط
120
00:07:34،697 --> 00:07:36،337
.الجلوس والانتظار
121
00:07:36،983 --> 00:07:39،378
،عندما لا نَصِلُ إليهم
.سَيُرسلون فريق
122
00:07:40،031 --> 00:07:41،506
هَلْ أجهزتنا اللاسلكية
ينبغي أَنْ تَعْملَ بالأسفل هُنا؟
123
00:07:41،709 --> 00:07:43،240
.نعم ، ينبغي أَنْ تَعْمل
124
00:07:43،534 --> 00:07:45،899
...حسنا ، لذلك ، نحن
125
00:07:47،388 --> 00:07:48،846
نجلس وننتظر...
126
00:07:51،371 --> 00:07:52،368
حسناً
127
00:08:00،060 --> 00:08:01،129
...أي شخص
128
00:08:01،973 --> 00:08:03،424
أحضر أيّ بطاقات؟
129
00:08:05،314 --> 00:08:06،023
لا
130
00:08:09،221 --> 00:08:10،034
!الهزّة
131
00:08:28،691 --> 00:08:30،826
.ذلك الصوت سيء جداً جداً
132
00:08:33،311 --> 00:08:35،228
ماذا تَفترض باحتمالية
133
00:08:35،348 --> 00:08:37،414
أنّ هذه الغرفةِ على
نفس نوعِ المطوالاتِ المعدنية
134
00:08:37،534 --> 00:08:39،490
كتلك الغُرَف الأخرى التي رأيناها هناك؟
135
00:08:40،036 --> 00:08:41،321
.عالي جدا
136
00:08:41،756 --> 00:08:44،725
ولكن هذه الواحدة أكثر استقرارا ، أليس كذلك؟
137
00:08:44،845 --> 00:08:46،584
.أقصد، أننا لا نزال واقفين
138
00:08:46،704 --> 00:08:49،089
،نعم ، ولكن
،مع ثلاثتنا ، و مع هذه الأوساخ
139
00:08:49،209 --> 00:08:51،801
نحن مجرد أضفنَا، كم تقريباً ، 300 أو 400 باوند؟
140
00:08:53،269 --> 00:08:54،745
أقول حوالي 500
141
00:08:55،060 --> 00:08:56،016
حسناً
142
00:08:56،756 --> 00:08:59،250
وكم تواجه هذه المنطقة
من عدد الهزّات في اليوم؟
143
00:08:59،411 --> 00:09:01،043
.أربع مرات في اليوم على الأقل
144
00:09:04،689 --> 00:09:06،841
ما هذا؟ ماذا حدث؟
145
00:09:08،017 --> 00:09:10،900
الدعائم التي تَمْنعُ هذه الغرفةِ
من السُقُوط إلى الهوّة
146
00:09:11،020 --> 00:09:13،764
سَتُزعزعُ بسرعة الآن
.ذلك بأنّنا أضفنَا كُلّ هذا الوزنِ الزائد
147
00:09:15،802 --> 00:09:19،351
لا أعتقد أننا سنكون قادرين على انتظار
.أتلانتيس ليكتشفوا أننا في عداد المفقودين
148
00:09:19،471 --> 00:09:20،480
.أنت محق
149
00:09:21،095 --> 00:09:23،022
سيكون علينا
.ايجاد سبيل للخروج من هنا
150
00:09:27،491 --> 00:09:28،489
...حسناً
151
00:09:29،432 --> 00:09:30،566
...هناك الكثير من
152
00:09:30،686 --> 00:09:32،207
.هناك الكثير من الصناديق هنا
153
00:09:32،327 --> 00:09:33،576
.نعم ، متهالكة ، قديمة
154
00:09:33،737 --> 00:09:35،884
دمرتُ، حوالي، ثلاثة
.منهم في الطّريق أسفل
155
00:09:36،004 --> 00:09:37،811
ولكن ربما نستطيع
،بناء ، مثل ، هرم
156
00:09:37،931 --> 00:09:39،498
.نكومهم فوق بعض، ونتسلّق للخارج
157
00:09:39،618 --> 00:09:42،328
...لا أعتقد أن هناك ما يكفي ل
.هناك ما يكفي، في الواقع
158
00:09:42،448 --> 00:09:45،551
بالكاد يكفي للحصول على ما يكفينا من الارتفاع
.ولكن ينبغي أن نكون قادرين على جعله يعمل
159
00:09:45،671 --> 00:09:47،488
هل تعتقدي أن هذا الدعم سيتحمل وزننا؟
160
00:09:48،222 --> 00:09:49،928
.هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك
161
00:10:11،808 --> 00:10:13،817
.حسنا ، انظروا
162
00:10:14،302 --> 00:10:16،075
،إذا كنا حقاً سنفعل ذلك
163
00:10:16،195 --> 00:10:18،410
،أعتقد أننا بحاجة إلى تكويم هذه الأشياء
...مثل
164
00:10:18،530 --> 00:10:20،432
،ارتفاع 20 قدماً من أجل الخروج
165
00:10:20،552 --> 00:10:22،100
،لذلك بغض النظر عن الطريقة التي نبني عليها
166
00:10:22،220 --> 00:10:23،626
.سيكون غير مستقراً
167
00:10:24،028 --> 00:10:26،789
.حسنا ، فقط شخص واحد ليصعد عليه
168
00:10:33،890 --> 00:10:36،419
أوه ، لا ، لدي شعور سيء
169
00:10:36،539 --> 00:10:38،742
.مع المرتفعات ، لذلك
170
00:10:38،862 --> 00:10:40،425
.لذلك ،(سام) تذهب
171
00:10:40،545 --> 00:10:42،436
ماذا، ألَسْتَ حتى
سَتَعتبرُ نفسك؟
172
00:10:42،821 --> 00:10:44،730
،انها المرتفعات
.من المحتمل أنني أسوأُ مِنْها
173
00:10:46،850 --> 00:10:49،547
.دعونا نبدأ
.حسنا ، جيد
174
00:11:18،707 --> 00:11:19،593
...ربما
175
00:11:19،713 --> 00:11:23،212
.ربما ينبغي أن تأتي أسفل من هنا
...يَبْدو مثله
176
00:11:39،885 --> 00:11:40،814
!سام
177
00:11:44،730 --> 00:11:45،690
!على مهلك ، على مهلك
178
00:11:45،810 --> 00:11:46،991
هل أنت بخير؟
179
00:11:47،381 --> 00:11:48،862
هل هي على ما يرام؟
180
00:11:49،199 --> 00:11:50،551
.كان ذلك ممتعاً
181
00:11:50،671 --> 00:11:53،557
المستوى السفلي لَنْ يَحْملَ. الصناديق
.لَيستْ قوية بما فيه الكفايةَ للتَكديس
182
00:11:53،677 --> 00:11:55،051
.نعم، حَصلتُ على ذلك، شكراً
183
00:11:55،806 --> 00:11:56،549
اذن؟
184
00:12:06،251 --> 00:12:07،563
.نحن بحاجة إلى خطة أخرى
185
00:12:08،164 --> 00:12:09،244
.وسريعا
186
00:12:21،369 --> 00:12:22،900
{\pos(192,220)}.يا، وجدتُ بعض الملفات هنا
187
00:12:24،194 --> 00:12:26،179
{\pos(192,220)}هل يستطيع أحد...قراءة (الجيني) ِ؟
188
00:12:26،299 --> 00:12:28،034
{\pos(192,220)}!أهلاً, أهلاً
189
00:12:28،759 --> 00:12:30،721
{\pos(192,220)}على ماذا حصلت؟
(خطّاف تثبيت)
190
00:12:30،841 --> 00:12:33،779
{\pos(192,220)}على الأقل، شيء يُمْكِنُنا أَنْ نَستعمله
.كخطّاف تثبيت
191
00:12:33،899 --> 00:12:34،756
{\pos(192,220)}.رائع
192
00:12:35،070 --> 00:12:36،412
{\pos(192,220)}.الآن كل ما نحتاجه هو حبل
193
00:12:36،532 --> 00:12:38،052
{\pos(192,220)}،حسنا ، مجرد ثانية... السقف هو
194
00:12:38،212 --> 00:12:40،474
حوالي ، كم ، 20 قدما؟
25؟
195
00:12:40،594 --> 00:12:44،578
،حَسَناً، 25، لذلك ستراتنا
،جنباً الى جنب حوالي خمسة الى ستّة أقدام
196
00:12:44،797 --> 00:12:47،447
...نربطْ تلك إلى قمصانِنا
.لَرُبَّمَا حتى ملابسنا الداخلية معاً
197
00:12:47،567 --> 00:12:50،702
ينبغي أن تكون قادرة على رفعنا هناك
.وحمل أوزاننا
198
00:12:51،823 --> 00:12:52،712
.عظيم
199
00:12:59،882 --> 00:13:01،030
!اعثرعلى الحبل
200
00:13:02،765 --> 00:13:04،583
.الحبل والفوانيس
201
00:13:05،473 --> 00:13:07،754
.أوه ، جيد
.أكثر من كافية لما نحتاجه
202
00:13:07،874 --> 00:13:08،666
.عمل جميل
203
00:13:09،159 --> 00:13:10،239
.شكرا لك
204
00:13:16،320 --> 00:13:17،402
ماذا تفعل؟
205
00:13:17،522 --> 00:13:20،302
سَأَرْبطُ الحبلَ به
.وأَرْميه فوق هناك حتى تَتسلّقي
206
00:13:20،463 --> 00:13:21،620
.لا أستطيع فعل ذلك
207
00:13:21،740 --> 00:13:23،880
.كلام انهزامي
.لا ، لا يمكنني تسلق هذا
208
00:13:24،000 --> 00:13:26،142
.هذا الحبل ، انه ضعيف جدا
.نحن بحاجة إلى ربط عقدة فيه
209
00:13:26،302 --> 00:13:29،353
.أَحتاجُ شيءَ للإمْساك فيه
.حسناً. تلك الكثير مِنْ العقد
210
00:13:29،725 --> 00:13:32،279
.حَسناً، نَحتاجُ فقط حوالي 30 قدم أَو نحو ذلك
211
00:13:32،642 --> 00:13:34،691
،حسنا ، حسنا
،ابْدأُوا بعمل العُقَد
212
00:13:34،852 --> 00:13:37،291
.وأنا سأقرأ هذه الملفات
213
00:13:39،021 --> 00:13:42،041
ماذا؟ انظروا ، الملفات يُمْكن أَنْ تحتوي
.الرمز إلى البابِ هناك
214
00:13:42،383 --> 00:13:44،918
إضافةً إلى ذلك، ثلاثة أشخاصِ لا يَستطيعونَ عَقْد
.نفس الحبل
215
00:13:45،038 --> 00:13:47،104
الا اذا كان أَيّ مِنْكما يَتكلّمُ لغة (الجيني) ِ؟
216
00:13:47،224 --> 00:13:49،220
.حسناً، نحن سَنَبْدأ
217
00:13:50،743 --> 00:13:53،085
حسناً ، تريدي أن تلعبي 20 سؤالا؟
218
00:13:54،218 --> 00:13:55،901
.أنا سَأَتْركُكِ تَذْهبي أولاً
219
00:13:56،021 --> 00:13:57،566
الحيواني ، النباتي أو المعادن؟
220
00:13:57،686 --> 00:13:59،133
.أنا جيدة ، شكراً
221
00:14:01،266 --> 00:14:03،482
.حَسناً، هنا أفضل واحد يُمْكِنُنا أَنْ نَلْعب
222
00:14:04،308 --> 00:14:06،090
ِ(براد بيت) أو (جورج كلوني) ِ؟
223
00:14:07،698 --> 00:14:09،176
إذا كنتِ قد تختاري؟
224
00:14:11،198 --> 00:14:12،354
ِ(كلوني)، أعتقد
225
00:14:13،080 --> 00:14:15،209
ِ(بيت)على طول الطريقِ
.حسنا ، خسرت
226
00:14:15،975 --> 00:14:17،868
.هيا ، انها سهلة
.أي من الرجلين سأعرف
227
00:14:17،988 --> 00:14:19،153
.حسنا ، حسنا
228
00:14:20،846 --> 00:14:23،532
ِ(برايان غرين) أو (نيل ديغراس تايسون) ِِ
229
00:14:27،346 --> 00:14:28،496
.انهم علماء فيزياء
230
00:14:29،882 --> 00:14:32،082
.انهم يظهرون على شاشات التلفزيون
.اخترتُ واحداً ينبغي أن تعرفيه
231
00:14:34،840 --> 00:14:36،003
ِ(برايان غرين) ، أعتقد
232
00:14:36،955 --> 00:14:38،255
ِ(تايسون) ، على طول الطريقِ
233
00:14:38،416 --> 00:14:40،272
هل تتحدثوا عن
ِ(نيل ديغراس تايسون) ِ؟
234
00:14:40،392 --> 00:14:42،647
.ذات مرة سرق فكرة مني
هل أقول لكم تلك القصة؟
235
00:14:42،767 --> 00:14:44،982
.إلا حوالي اثنتي عشرة مرة ، مكاي
236
00:14:45،917 --> 00:14:47،934
نحن نلْعب "مَنْ ستكون بالأحرى" ِ؟
237
00:14:48،157 --> 00:14:49،392
هل تريد الانضمام إلينا؟
238
00:14:50،169 --> 00:14:51،906
"...من ستكون"
.آسف ، لا أستطيع ذلك
239
00:14:52،026 --> 00:14:52،895
حسنا ، إذا...ِ
240
00:14:53،055 --> 00:14:56،106
إذا كان لا بُدَّ أنْ تَختارَ مَنْ
تتسلى معه، هل سيَكُون
241
00:14:57،725 --> 00:14:59،318
روبرت ريدفورد) أو (بول نيومان)؟)
242
00:15:00،922 --> 00:15:01،986
آه ، لا هذا ولا ذاك؟
243
00:15:02،590 --> 00:15:04،281
نعم ، أنا أعرف ، ولكن إذا كان لا بد أن تختار.ِ
244
00:15:05،239 --> 00:15:06،692
إذا كان لا بُد أن أختار؟
حتى أنا...ِ
245
00:15:06،812 --> 00:15:09،081
اختار أي واحد من هؤلاء الرجال
أود إجْبارهم
246
00:15:09،201 --> 00:15:11،747
على اختياري لأنها...ِ
مجرد لعبة غبية ، مكاي.ِ
247
00:15:11،907 --> 00:15:15،036
ألستَ مضموناً بما فيه الكفاية
في ذكورتِكِ للِعْب لعبة غبية؟
248
00:15:15،156 --> 00:15:16،685
نعم ، حسنا ، أعتقد أنني كذلك، أنا فقط...ِ
249
00:15:16،805 --> 00:15:18،553
يجب أن أعود الى قرائتي
كما تعلمون
250
00:15:18،673 --> 00:15:20،651
فإنها الشيئ الوحيد الذي
يمكن أن يُخرجنا من هنا
251
00:15:22،956 --> 00:15:25،347
(نيومان)
بالتأكيد. لَيسَ حتى سؤال
252
00:15:25،467 --> 00:15:27،680
اصمتوا لثوانى
لا ، نحن مسموح لنا بالحديث
253
00:15:27،840 --> 00:15:29،651
لا ، لا ، لا
أسمع شيئا...ِ
254
00:15:31،503 --> 00:15:33،497
هناك شخص ما فوق هناك
مساعدة!
255
00:15:34،351 --> 00:15:35،813
نحن عالقون بالأسفل هنا!
مرحبا؟
256
00:15:37،892 --> 00:15:39،483
ماذا لو أنّ السقف جوّفَ عليهم؟
257
00:15:39،643 --> 00:15:41،380
جِئنَا من خلال ذلك القسم
الذي يأكله الصدأ
258
00:15:41،500 --> 00:15:43،392
باقي السقفِ يبْدو جيداً.ً
انه محق.ِ
259
00:15:43،512 --> 00:15:46،889
طالما أنهم لا يسقطوا في الحفرة، ِ
لا بد أَنْ يَكُونوا قادرين على جلب المساعدة. مرحباً!
260
00:15:47،009 --> 00:15:48،775
مساعدة!
نحن عالقون هنا!
261
00:15:48،895 --> 00:15:50،037
هل تسمعونا؟
262
00:15:51،713 --> 00:15:52،413
مرحبا؟
263
00:15:53،411 --> 00:15:54،646
أوه ، الحمد لله.ِ
264
00:15:55،900 --> 00:15:57،585
من أنتم؟
نحن زوار.ِ
265
00:15:57،745 --> 00:16:00،629
كنا في طريقنا للتحدث
الى شعبك في المستوطنة.ِ
266
00:16:01،227 --> 00:16:02،923
ينبغي ألا تكونوا بالأسفل هناك.ِ
267
00:16:03،083 --> 00:16:04،925
نعم ، نحن نعرف ، سقطنا
هنا عن طريق الصدفة.ِ
268
00:16:05،715 --> 00:16:06،922
هل أنتم جميعاً بخير؟
269
00:16:07،254 --> 00:16:09،215
نحن بخير. نحن
فقط عالقين. نحتاج بعض المساعدة.ِ
270
00:16:09،335 --> 00:16:10،848
يجب أن لا تكونوا بالأسفل هناك
271
00:16:11،008 --> 00:16:12،808
نعم، شكراً، طفل. كما قُلت...ِ
272
00:16:13،250 --> 00:16:14،594
إذهبْ وأخبر والديك
273
00:16:14،714 --> 00:16:17،104
أخبرهم أين نحن،
أننا عالقين ، ونحن بحاجة إلى المساعدة
274
00:16:19،125 --> 00:16:20،941
لا أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك.ِ
275
00:16:21،101 --> 00:16:22،818
ماذا؟ لم لا؟
276
00:16:23،681 --> 00:16:25،779
نحن لا يُفترض أن
نلعب هنا
277
00:16:26،193 --> 00:16:27،481
اذا عرف والدينا هذا...ِ
278
00:16:27،601 --> 00:16:30،053
لا بأس ، أتعهد
ألا ندخلكم في مشاكل
279
00:16:30،173 --> 00:16:31،466
أنتِ لا تعرفي والدي
280
00:16:31،586 --> 00:16:32،853
سيكون في غاية الانزعاج
281
00:16:32،973 --> 00:16:34،787
سأوضح الحالة له
282
00:16:34،948 --> 00:16:36،027
سيكون بخير
283
00:16:36،344 --> 00:16:37،186
أرجوكم؟
284
00:16:37،962 --> 00:16:39،257
نحن مصابون
285
00:16:39،377 --> 00:16:40،377
نحن بحاجة إلى مساعدة
286
00:16:40،967 --> 00:16:42،843
انتظري لحظة،
قال أنكم جميعا بخير
287
00:16:42،963 --> 00:16:43،963
سألته
288
00:16:44،124 --> 00:16:46،193
حسنا،
اسمعوني ،أنتم أطفال صغار!
289
00:16:46،313 --> 00:16:48،135
أَنا أكبر سنّاً منك وأنا في هذا الاتهام
290
00:16:48،295 --> 00:16:50،226
رودني...ِ
ستعودوا إلى والديكم،
291
00:16:50،346 --> 00:16:52،583
وستخبروهم أننا بحاجة الى مساعدة،
أو لذلك ساعدوني...ِ
292
00:16:52،703 --> 00:16:54،001
هل تحتاجوا إلى شيء ما؟
293
00:16:54،319 --> 00:16:56،035
أي شيء. يمكننا أن نحضره لكم
294
00:16:56،155 --> 00:16:58،700
إذا ساعدتونا،
سنعطيكم ما تشاؤون.ِ
295
00:17:00،182 --> 00:17:01،947
أوه ، نعم ، جيد ، فكرة عظيمة ، نعم.ِ
شكرا.ِ
296
00:17:02،067 --> 00:17:03،549
ربما يجب أن تُريهم...ِ
297
00:17:03،669 --> 00:17:05،655
عفوا؟
كنت مرة ولداً في 10 من عمري ، أيضاً.ِ
298
00:17:05،775 --> 00:17:07،726
أنا أَعْرف ما الذي يثير إنتباهِهم.ِ
مكاي...ِ
299
00:17:08،118 --> 00:17:09،913
ماذا؟ هل تريدي الخروج
من هنا أم لا؟
300
00:17:10،033 --> 00:17:13،198
اعتقد اننا نستطيع التفاهم معهم
دون اللجوء إلى ذلك ، شكرا لك
301
00:17:13،318 --> 00:17:14،717
إذا كان هذا رأيكِ
302
00:17:20،452 --> 00:17:21،599
علينا الذهاب الآن . وداعاً!
303
00:17:21،719 --> 00:17:22،419
لا!
304
00:17:22،579 --> 00:17:23،795
انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا!
305
00:17:25،312 --> 00:17:26،423
حظ سعيد
306
00:17:28،443 --> 00:17:30،774
هل كنتِ ستقتلي نفسك لو أنكِ جعلتهم ينظرون...ِ
انسى ذلك! مكاي.ِ
307
00:17:30،894 --> 00:17:32،446
فإنه لن يحدث.
308
00:17:33،402 --> 00:17:35،078
اربع ساعات و 50 دقيقة
309
00:17:36،777 --> 00:17:39،447
أُحذّرُكِ...ِ
أعني، أنا قد أجن هنا
310
00:17:39،567 --> 00:17:41،759
مُنذُ أن علقت بذاك القافز
ما قبل سنتين،
311
00:17:41،879 --> 00:17:43،445
أنا سيئ جداً مع المساحات الضيقة
312
00:17:43،565 --> 00:17:45،114
من فضلك. ذلك ولا شيء. كنتُ قد علقت
313
00:17:45،234 --> 00:17:47،600
في الناقل مع (زيلينكا) ِ
لمدة 3 ساعات. الآن ، هذا أصعب
314
00:17:47،720 --> 00:17:49،571
ماذا تقولي
أنتِ لا تُحبي (زيلينكا) ِ؟
315
00:17:50،531 --> 00:17:51،533
لا ، أنا فقط...ِ
316
00:17:52،882 --> 00:17:55،035
كان خانقاً أكثر من هذا
317
00:17:55،195 --> 00:17:57،476
نعم ، ولكن هذا ليس ما قلتيه.ِ
أنتِ أكدتِ على "زيلينكا" ِ
318
00:17:57،596 --> 00:17:59،541
قلتي،
""علقت مع (زيلينكا) لمدة 3 ساعات
319
00:17:59،661 --> 00:18:01،164
يبدو هذا هو الجزء الصعب
320
00:18:01،284 --> 00:18:02،918
حدث نوع من ذلك على هذا النحو
321
00:18:03،078 --> 00:18:03،789
انظر...ِ
322
00:18:03،909 --> 00:18:06،470
يمكنك أن تقولي أنك لا تحبيه.ِ
لا بأس. أنا لا أحبه.ِ
323
00:18:07،672 --> 00:18:09،948
حَسناً، انه بالتأكيد رجل فريد.ِ
324
00:18:10،578 --> 00:18:12،965
انه يقول لي دائماً
كَمْ لطيفة روائح شَعري
325
00:18:13،085 --> 00:18:14،179
هذا غريب بعض الشيء
326
00:18:14،339 --> 00:18:15،822
انه شخص جيد جدا
327
00:18:15،942 --> 00:18:18،225
حسنا ، بالتأكيد، بالتأكيد ،انه الأفضل.ِ
أنتِ فقط لا تُحْبُّيه.ِ
328
00:18:18،386 --> 00:18:20،164
أنا لم أقل ذلك.ِ
لا تملكي قول ذلك.ِ
329
00:18:20،284 --> 00:18:22،604
أعرف الشخص المفضل لديكِ الآن.ِ
انها ليست مسابقة.ِ
330
00:18:22،724 --> 00:18:24،322
كل شيء مسابقة
331
00:18:25،017 --> 00:18:27،410
أليس لديك ما تقرؤه؟
لا يوجد شيء هناك.ِ
332
00:18:27،530 --> 00:18:29،743
بالتأكيد لا شيء حول رمزِ الباب
333
00:18:30،349 --> 00:18:31،077
اذن؟
334
00:18:32،179 --> 00:18:32،888
اذن؟
335
00:18:34،016 --> 00:18:35،372
نعود الى عمل العُقَد
336
00:18:42،144 --> 00:18:43،414
(ستيف كاريل)
337
00:18:44،356 --> 00:18:45،932
أَو (ستيفن كولبيرت)؟
338
00:18:47،280 --> 00:18:48،586
ِ(كولبيرت) ، أعتقد
339
00:18:49،735 --> 00:18:52،713
ِ(كاريل)، ولكني أود أن أختار
ِ(جون ستيوارت) أكثر من كليهما
340
00:18:53،821 --> 00:18:55،233
إذا اضطررت لذلك
341
00:18:58،117 --> 00:19:00،005
هل ما زلت أنت و(كاتي)...ِ
342
00:19:02،321 --> 00:19:03،854
حَسناً، انه نوعاً ما مُلَخبَط الآن
343
00:19:04،541 --> 00:19:05،913
لماذا؟
ماذا حدث؟
344
00:19:07،272 --> 00:19:08،926
حسنا ، كنت أريد أن أقترح
345
00:19:09،600 --> 00:19:10،664
كنت؟
346
00:19:10،872 --> 00:19:12،664
نعم ، لقد اشتريت لها
خاتم وكل شيء
347
00:19:12،784 --> 00:19:16،772
كما تعلمون، كَنتُ سأطلبه منها،
وبعدها حَدثَت مشكلة الحجر الصحي
348
00:19:18،241 --> 00:19:20،361
ماذا يعني أن يكون ذلك
بدون أي شيء؟
349
00:19:20،481 --> 00:19:22،756
حسنا ، أنا لا أريد خصوصاً
الدخول في تفاصيل ولكن،
350
00:19:22،876 --> 00:19:25،238
كما تعلمون ، أنا فقط... قلت لها
انني بحاجة لبعض الوقت بالنسبة لي
351
00:19:25،358 --> 00:19:27،154
لم يكن هناك شيء
للقيام به معها. أنا فقط...ِ
352
00:19:27،274 --> 00:19:29،951
أحتاج لاكتشاف بَعْض الأشياء،
والآن هي لا تُريد التحدث معي
353
00:19:30،071 --> 00:19:32،371
انها تُرتب
للعودة الى الأرض
354
00:19:32،728 --> 00:19:34،988
هل انتهيت معها.ِ
هذا الانقسام.ِ
355
00:19:35،108 --> 00:19:36،616
لا ، لم أفعل.ِ
نعم ، فعلت.ِ
356
00:19:36،736 --> 00:19:38،305
لا ، قلت إنني بحاجة الى بعض الوقت بالنسبة لي
357
00:19:38،602 --> 00:19:41،183
نعم، أشرت الى "لَستُ إليك بعد ذلك"
358
00:19:41،343 --> 00:19:43،060
ولكنني أعنيه!
لا يهم
359
00:19:43،220 --> 00:19:46،271
لا تَستطيع "في الغالب" التقدم إلى شخص ما لتخطبه
وبعد ذلك تتركه
360
00:19:47،599 --> 00:19:49،406
هذه علاقة قاتلة
361
00:19:51،587 --> 00:19:53،486
أوه، أَفترضُ بأنّه نحو الأفضل
أعني...ِ
362
00:19:53،606 --> 00:19:55،974
إنها تستحق أن تكون مع الشخص
الذي يعرف ذلك
363
00:19:56،773 --> 00:19:59،576
ما تستحقه هي
أن تكون مع رجل جميل مثلك
364
00:20:02،410 --> 00:20:04،343
ماذا؟
لقد انتهينا
365
00:20:04،463 --> 00:20:05،665
أوه! أخيرا
366
00:20:05،931 --> 00:20:06،783
حسناً
367
00:20:18،534 --> 00:20:20،305
هل سمعتوا ذلك؟
إنهم الاطفال!
368
00:20:20،465 --> 00:20:22،959
لقد عادوا لنا
كنت أعرف أنهم أطفال جيدون. كنت أعرف ذلك
369
00:20:23،103 --> 00:20:24،243
بالأسفل هنا
370
00:20:24،494 --> 00:20:26،129
كنت أعرف أنكم ستعودوا!
371
00:20:26،663 --> 00:20:27،437
رجال؟
372
00:20:32،576 --> 00:20:34،319
أرأيت؟ قلت لك أنهم بالأسفل هناك
373
00:20:36،435 --> 00:20:38،866
هل والديكم بالأعلى هناك؟
هل أحضرتم المساعدة؟
374
00:20:39،194 --> 00:20:41،451
لا. أصدقاؤنا لم يصدقونا
375
00:20:41،611 --> 00:20:44،619
راهنا عليهم أسبوع
بأنّنا كُنّا نقول الحقيقةَ
376
00:20:44،739 --> 00:20:46،456
أرأيت؟ أخبرتك بأنّه ليس لك
377
00:20:47،865 --> 00:20:49،251
أين الكبار؟
378
00:20:49،412 --> 00:20:51،378
لا يمكننا أن نقول لهم.ِ
سنقع في مشكلة.ِ
379
00:20:51،538 --> 00:20:53،380
مشكلة؟ الآن ، هل ننتظر حتى
380
00:20:53،540 --> 00:20:56،242
نخرج من هنا ، أنتم أطفال صغار!ِ
أنا سأريك ما المشكلة هي!ِ
381
00:20:56،362 --> 00:20:57،358
الزلزال!ِ
382
00:20:57،717 --> 00:20:58،932
اننا نتحرك!ِ
383
00:21:04،551 --> 00:21:06،134
تميل أكثر!ِ
384
00:21:11،296 --> 00:21:12،296
لقد توقف
385
00:21:13،795 --> 00:21:16،904
الهيكل العلوي تحت هذه الغرفة
لا بد أَنْه إلتوى.َ
386
00:21:18،919 --> 00:21:20،234
هزّة واحدة أكثر
387
00:21:20،354 --> 00:21:23،132
فان هذه الغرفةِ بأكملها
سَتسْقطُ إلى الهوّة.ِ
388
00:21:32،958 --> 00:21:35،556
{\pos(192,220)}هل تريد مني أن أفعل ذلك؟
لا. أستطيع فعل ذلك.ِ
389
00:21:37،221 --> 00:21:38،687
{\pos(192,220)}حسناً ، انه مجرد...ِ
390
00:21:39،388 --> 00:21:41،222
{\pos(192,220)}هل سبق لك أن فعلت
شيئاً مثل هذا من قبل؟
391
00:21:41،342 --> 00:21:42،346
ماذا ، هل فعلتي أنتِ؟
392
00:21:42،466 --> 00:21:44،556
نعم ، في الواقع، ِ
فعلتُ ذلك عدة مرات.ِ
393
00:21:44،716 --> 00:21:46،846
نعم؟ حسناً ، أعني ،حتى يكون لدي.ِ
394
00:21:47،177 --> 00:21:49،045
كما تعلمون، مهمات ومثل هذه.ِ
395
00:21:49،912 --> 00:21:52،158
حسناً.ِ
ربما يجب عليكِ...ِ
396
00:21:52،778 --> 00:21:53،800
أوه ، صحيح.ِ
397
00:21:58،600 --> 00:21:59،655
حسناً
398
00:22:07،280 --> 00:22:08،293
آسف. آسف.ِ
399
00:22:08،413 --> 00:22:10،247
كنتَ على وشك أن تصيب رأسي
400
00:22:10،367 --> 00:22:12،417
نعم ، ولكن أنا لم أقصد.ِ
لقد إنزلقَ
401
00:22:12،577 --> 00:22:13،794
دعني أفعل ذلك
402
00:22:14،534 --> 00:22:15،545
يمكنني أن أفعل ذلك
403
00:22:15،705 --> 00:22:17،439
على ما يبدو ، لا تستطيع
أستطيع أن أفعل ذلك
404
00:22:17،559 --> 00:22:19،466
لا تقفي أمامي
405
00:22:21،152 --> 00:22:22،344
أو خلفي
406
00:22:25،217 --> 00:22:26،217
حسنا
407
00:22:38،896 --> 00:22:39،945
أرأيتي؟ تقريباً هناك
408
00:22:43،441 --> 00:22:45،200
كل الحق.ِ
يمكنك الحصول عليه.ِ
409
00:22:47،277 --> 00:22:48،499
يمكنك القيام بذلك
410
00:22:50،607 --> 00:22:51،873
هذه المرة
411
00:22:52،242 --> 00:22:54،147
هذه المرة يمكنني أن أشعر به ،
412
00:23:05،965 --> 00:23:08،240
ماذا تفعلي؟
ابقي هناك!ِ
413
00:23:26،674 --> 00:23:27،841
هل أصيب أحد؟
414
00:23:27،967 --> 00:23:29،489
لا ، فقط كبريائي.ِ
415
00:23:31،153 --> 00:23:32،409
تلك سوف تلتئم
416
00:23:39،449 --> 00:23:40،527
لقد فعلتي هذا
417
00:23:41،509 --> 00:23:42،353
عظيم
418
00:23:47،877 --> 00:23:49،833
حسنا ، هذا لا يُجدي نفعاً
419
00:23:58،214 --> 00:23:59،025
معتوه
420
00:24:19،989 --> 00:24:22،700
ليس هناك مجال لذلك الخطّاف
حتي يَمْسكَ في تلك التربةِ
421
00:24:23،591 --> 00:24:25،024
كل هذه العُقد...ِ
422
00:24:25،710 --> 00:24:27،123
حسنا ، علينا أن نحاول
423
00:24:28،546 --> 00:24:29،924
أية أفكار أخرى؟
424
00:24:32،525 --> 00:24:33،841
أرأيتم تلك الألواح فوق هناك؟
425
00:24:33،961 --> 00:24:36،394
نَستعمل الحبل لجلبها هناك.ِ
ذلك يُكسبنا على الأقل 10 أقدام.ِ
426
00:24:36،514 --> 00:24:40،387
ثم نبني جسراً، ِ
جسر باستخدام... باستخدام هذه الألواح.ِ
427
00:24:44،201 --> 00:24:46،630
نُجمع كل اثنين من الصناديق، نحن ذهبيون.ِ
وصلنا الى ذلك الارتفاع قبل ذلك.ِ
428
00:24:46،750 --> 00:24:49،195
نعم ، لكنني لا أعتقد أن هذه
طويلة الى درجة تكفي لامتداد المسافة
429
00:24:49،315 --> 00:24:52،323
بين هذين اللوحين.ِ
لذلك علينا أن نجد مطرقة ومسامير.ِ
430
00:24:52،443 --> 00:24:54،955
متأكد ، لماذا فقط لا تضيف عُلبة نفّاثة
وترامبولين لتلك القائمة
431
00:24:55،115 --> 00:24:57،082
من الممكن العثورعلى
مطرقة ومسامير
432
00:24:57،242 --> 00:24:59،252
نحن نبدو في غرفة
واضحة تماماً
433
00:24:59،372 --> 00:25:01،086
ولكن هنا يجب أن يكون
مطرقة ومسامير
434
00:25:01،246 --> 00:25:04،506
حسنا ، حتى لو وجدناهم...ِ
اسمعي ، يجب علينا بناء جسر.ِ
435
00:25:06،934 --> 00:25:08،343
انتظري ثانية ، انتظر ثانية
436
00:25:09،903 --> 00:25:11،263
ذلك شريط الرهان
437
00:25:11،818 --> 00:25:12،651
عفواً؟
438
00:25:12،771 --> 00:25:15،100
تلك الخدعةِ الغبية التي فعلتها
للحُصُول على البيرةِ المجّانية
439
00:25:17،450 --> 00:25:19،786
لا نعرف
ما الذي تتحدثي عنه.
440
00:25:19،906 --> 00:25:21،025
الرهان يشبه هذا...ِ
441
00:25:21،765 --> 00:25:23،476
باستخدام هذه السكاكين الثلاثة، ِ
442
00:25:23،803 --> 00:25:25،570
وبدون أن تتحرك هذه الأكواب الثلاثة، ِ
443
00:25:25،690 --> 00:25:29،175
عليك بناء جسر
الذي يُمْكِنُه أَنْ يَدْعم وزن الكأس الآخر
444
00:25:31،400 --> 00:25:34،201
ليس لدينا كأس آخر.ِ
أياً كان. سنستخدم هذه.ِ
445
00:25:35،780 --> 00:25:36،589
الآن...ِ
446
00:25:37،360 --> 00:25:38،216
أرأيت؟
447
00:25:38،491 --> 00:25:40،007
مثل ألواحنا...ِ
448
00:25:41،025 --> 00:25:43،295
فقط قليلاً قصيرة جداً
لتمتد إلى الفراغ
449
00:25:43،455 --> 00:25:45،206
بين اللوحين هناك
450
00:25:47،509 --> 00:25:50،635
هل تعرفوا ماذا؟ نحن عباقرة ، ربما يمكننا
تخمين ذلك ، ولكن، قليلا
451
00:25:50،795 --> 00:25:53،236
تحت تهديد البنادق ، لذلك.ِ
حسنا
452
00:26:19،947 --> 00:26:21،541
أنت مدين لي بالبيرة ، بالمناسبة.ِ
453
00:26:22،026 --> 00:26:23،310
مهلا ، اذا نجح هذا، ِ
454
00:26:23،430 --> 00:26:24،544
سأدعوك الى برميل.ِ
455
00:28:09،098 --> 00:28:11،620
كنت أعرف أن هذه لم تكن فكرةً جيّدة جداً
456
00:28:12،636 --> 00:28:13،467
إسمعي
457
00:28:13،646 --> 00:28:15،383
لدي سُمعة
لأنْ تَكُوني متشائمة
458
00:28:15،503 --> 00:28:17،907
ولكن أعتقد أنك يجب أن تنزلي
قبل أن ينهار كل شيء
459
00:28:20،625 --> 00:28:21،328
سام
460
00:28:21،488 --> 00:28:22،912
سام، فقط عودي
461
00:28:23،481 --> 00:28:24،985
أنا تقريبا هناك
462
00:28:27،476 --> 00:28:28،251
أوه ، لا!ِ
463
00:28:31،331 --> 00:28:32،082
سام!ِ
464
00:28:33،367 --> 00:28:34،802
لا تتحركي. لا تتحركي!ِ
465
00:28:40،023 --> 00:28:41،144
دعيني أرى
466
00:28:47،977 --> 00:28:49،314
{\pos(192,220)}ساقك مكسورة
467
00:28:51،462 --> 00:28:52،942
{\pos(192,220)}نحن الآن في مأزق ، أليس كذلك؟
468
00:28:53،102 --> 00:28:55،026
{\pos(192,220)}لا ، سنكون بخير. نحن فقط...ِ
469
00:28:55،772 --> 00:28:56،948
سنكون بخير
470
00:29:09،202 --> 00:29:10،498
{\pos(192,220)}هل يمكنك مساعدتي؟
471
00:29:11،250 --> 00:29:13،546
{\pos(192,220)}يَدّ واحدة هنا، على ركبتِها
472
00:29:15،274 --> 00:29:17،008
{\pos(192,220)}يَدّ واحدة هنا، على كاحلِها
473
00:29:17،168 --> 00:29:18،612
{\pos(192,220)}أبقيها لطيفة وعلى خط مستقيم
474
00:29:18،773 --> 00:29:21،346
{\pos(192,220)}أنتِ لَنْ تُحبي هذا، ِ
لَكنِّي سأقلع حذاؤكِ
475
00:29:21،506 --> 00:29:22،806
{\pos(192,220)}اعتقدت أنكِ فعلتي
476
00:29:32،121 --> 00:29:33،282
هنا يأتي
477
00:29:42،894 --> 00:29:45،245
أخبريني عندما تشعري
بأن أصبعي أسفل قدمك
478
00:29:45،873 --> 00:29:46،871
حسنا
479
00:29:50،118 --> 00:29:51،061
موافقة
480
00:29:51،594 --> 00:29:52،544
نعم
481
00:29:53،579 --> 00:29:55،213
هنا؟
نعم.ِ
482
00:30:01،421 --> 00:30:03،648
يتعين علينا أن نجد واحدا آخر من هؤلاء
لصنع جبيرة
483
00:30:03،809 --> 00:30:04،764
حسنا
484
00:30:10،616 --> 00:30:11،545
انظري
485
00:30:12،926 --> 00:30:14،265
كم حالتها سيئة؟
486
00:30:15،008 --> 00:30:15،775
حسناً...ِ
487
00:30:15،935 --> 00:30:17،259
انها ليست سيئة للغاية
488
00:30:17،602 --> 00:30:19،367
انها ما زالت تشعر بوجود قدمها
489
00:30:19،487 --> 00:30:21،703
لذلك لا يبدو
أن يكون أي تلف بالعصب ، ولكن...ِ
490
00:30:21،823 --> 00:30:23،378
الكسر شديد جداً
491
00:30:23،739 --> 00:30:26،327
وهذا يَعْني أنه قد يَكُون
هناك نزيفاً داخلياً
492
00:30:26،487 --> 00:30:29،247
نعم ، ولكن هذا...ِ
أعني ، هذا... سيئاً ، أليس كذلك؟
493
00:30:29،407 --> 00:30:31،420
حسنا ، في الواقع هذا ليس جيداً ، لا.ِ
494
00:30:31،986 --> 00:30:34،501
سأحتاج لفحصها تحت الماسح
حسنا ، أسوأ سيناريو، ِ
495
00:30:34،621 --> 00:30:37،302
اذا كانت تعاني من نزيف داخلي.ِ
الى متى قد تصمد قبل...ِ
496
00:30:37،617 --> 00:30:39،424
قبل أن يصبح خطيراً جداً؟
497
00:30:40،664 --> 00:30:41،426
ساعة
498
00:30:41،946 --> 00:30:43،178
أوه ، طفل.ِ
تعال.ِ
499
00:30:48،868 --> 00:30:49،920
اذن ، ماذا؟
500
00:30:50،803 --> 00:30:53،173
ساعة قبل أن يصبح النزيف الداخلي مشكلة؟
501
00:30:53،542 --> 00:30:56،245
كيف عرفتي...ِ
انها ليست أولى مسابقات رعاة البقر لدي ، رودني.ِ
502
00:30:57،435 --> 00:30:59،505
إليكِ بعض عقار ايبوبروفين.ِ
عقار ايبوبروفين؟
503
00:30:59،625 --> 00:31:02،795
هل هذا أقوى ما لديك؟
هذا كل ما وجدته في هذه العُدّةِ الأساسية.ِ
504
00:31:03،199 --> 00:31:06،791
بالرغم من ذلك ،بناءاً على هذه النقطة، ِ
أعتقد أنني أجعل المورفين إلزامياً.ِ
505
00:31:07،571 --> 00:31:09،729
وكذلك ربما سلاح التمسك
506
00:31:11،115 --> 00:31:12،954
لن آخذ المورفين.ِ
507
00:31:13،262 --> 00:31:15،043
سيبقى أثره واضحاً في الرأس.ِ
508
00:31:15،203 --> 00:31:17،390
لا تزال لدينا طريقة لاكتشاف
وسيلة للخروج من هنا
509
00:31:17،510 --> 00:31:19،297
على الأقل ، واحد منا يستطيع
510
00:31:19،457 --> 00:31:21،824
الفرص قليلة جداً
بأنني سأتسلق للخارج
511
00:31:22،275 --> 00:31:23،936
نعم، حَسناً، الصناديق في الخارجِ
512
00:31:24،106 --> 00:31:25،009
حسناً
513
00:31:25،885 --> 00:31:28،942
إذا كان لديكِ فكرة ، فلا تترددي.ِ
جِئتُ بشيءِ خدعة ما،ِ
514
00:31:29،062 --> 00:31:32،015
والتي لم تعمل بشكل جيد ،
لذلك أعتقد أنني سوف...ِ
515
00:31:32،329 --> 00:31:33،561
أتركها إلى المحترفين
516
00:31:34،137 --> 00:31:35،137
نعم
517
00:31:36،840 --> 00:31:37،881
آسفة
518
00:31:38،001 --> 00:31:40،151
كُلّ طاقتي مُرَكَّزة على
ألا أصْرخُ من المعاناة
519
00:31:41،052 --> 00:31:41،903
رائع
520
00:31:44،936 --> 00:31:46،921
خطّاف الإمْساك لَمْ ينجح لأن
521
00:31:47،041 --> 00:31:49،069
الخطّافَ لم يَحْملَ وزنَنا في التربة
522
00:31:49،189 --> 00:31:51،120
تلك الصناديق لَمْ تنجح
لأن (سام) كَانَت ثقيلَة جداً
523
00:31:53،472 --> 00:31:56،238
كلنا كنا سنكون كذلك.ِ
أقصد، وزننا عُموماً.ِ
524
00:31:56،615 --> 00:31:59،921
لم يكن لهذا شيء ليفعله معك.ِ
أقصد ، أنت في حالة جيدة للغاية.ِ
525
00:32:00،301 --> 00:32:02،549
على محمل الجد
لديكِ ، مثلاً ، جسم مثالي
526
00:32:04،989 --> 00:32:06،478
أوه، لَيسَ بأنّكِ لستِ كذلك
527
00:32:06،698 --> 00:32:09،389
لا، لا. أُدركُ
بأنّ أجسامكُن مختلفة،
528
00:32:10،045 --> 00:32:12،167
وربما هذا يعني
529
00:32:12،287 --> 00:32:14،602
بأنني أعتقد أن جسمكِ ناقص، ِ
لكن ذلك لَيس القصد.ِ
530
00:32:15،241 --> 00:32:18،022
لا . لا ، لا
بعيداً، بعيداً، بعيداً عن هذا. ذلك...ِ
531
00:32:18،493 --> 00:32:20،071
من الجميل...ِ
532
00:32:21،341 --> 00:32:24،377
أن أقول، سيكون من المستحيل
بالنسبة لي لإخْتياَر أي منكما...ِ
533
00:32:24،497 --> 00:32:26،795
كُنْ مطمئِناً، ِ
لن يكون لديك هذا.ِ
534
00:32:27،082 --> 00:32:30،076
لو التزمنا الصمت ، أراهن أنه كان
سيستمر هكذا إلى الأبد
535
00:32:30،236 --> 00:32:31،096
أنا آسف
536
00:32:31،216 --> 00:32:33،997
ما أقصده أن لديكم...ِ
رودني
537
00:32:34،614 --> 00:32:35،915
ابقى على الموضوع
538
00:32:36،075 --> 00:32:37،676
صحيح. حسناً
539
00:32:38،264 --> 00:32:39،603
صحيح ، أين كُنْتُ أنا؟
540
00:32:39،945 --> 00:32:40،915
حسنا
541
00:32:41،139 --> 00:32:42،036
انظروا
542
00:32:42،870 --> 00:32:44،465
اذا تمكنا من الحصول على
543
00:32:44،716 --> 00:32:45،955
هذا القضيبِ فوق هناك
544
00:32:46،160 --> 00:32:49،043
نربط الحبل به، سيمتد
عبر الفتحة، ويَدْعمُ وزنَنا
545
00:32:49،213 --> 00:32:51،180
لن يكون لدينا ما يدعو للقلق حول التربة
546
00:32:51،340 --> 00:32:53،975
كُنْتَ بالكاد قادراً على أن تجعل
الخطّاف يمسك فوق هناك
547
00:32:54،442 --> 00:32:56،728
بالكاد؟
ألم تُراقبي ذلك؟
548
00:32:56،888 --> 00:32:58،932
انه مجرد
أثقل بكثير مِنْ ذلك
549
00:32:59،164 --> 00:33:00،149
اذن...ِ
550
00:33:03،893 --> 00:33:05،219
مفجر...ِ
551
00:33:06،272 --> 00:33:07،666
أحتاج المفجر
552
00:33:09،675 --> 00:33:12،545
مجرد وضع المفجر
داخل الأنبوب...ِ
553
00:33:19،979 --> 00:33:20،908
الآن
554
00:33:25،870 --> 00:33:28،604
علينا أَنْ نسد قاعَ الإنبوبِ
555
00:33:28،973 --> 00:33:30،476
حول تَسَرُّب الغَاز
556
00:33:30،917 --> 00:33:31،984
مثل ذلك
557
00:33:35،646 --> 00:33:36،835
حسناً
558
00:33:38،024 --> 00:33:38،926
اذن...ِ
559
00:33:39،257 --> 00:33:40،552
وضع الحشوة...ِ
560
00:33:41،507 --> 00:33:44،051
والقضيب الى البرميل...ِ
561
00:33:45،282 --> 00:33:47،277
وبعد ذلك ، برفق ، نعمل السدادة
562
00:33:47،550 --> 00:33:50،519
نحن لا نُريدُ حَشْره بشدة، ِ
أَو أننا سنجعل أنفسنا قنبلة أنبوبية، ِ
563
00:33:50،639 --> 00:33:52،116
ولكن ، اذا لعبنا ذلك بشكل صحيح، ِ
564
00:33:52،873 --> 00:33:55،387
مدفعنا الخاص جداً.ِ
هل تعتقد أن هذا حقاً سيعمل؟
565
00:33:55،507 --> 00:33:56،507
ينبغي ذلك
566
00:34:00،308 --> 00:34:02،085
يمكنك بناء مدفع مثل هذا؟
567
00:34:02،651 --> 00:34:04،841
من فضلك ، وصلنا
لضغط الغاز ،انه وضع حزام السرج
568
00:34:04،961 --> 00:34:07،877
لا بد أنكِ رأيتي درجتَي ستّة...ِ
رودني.ِ
569
00:34:08،626 --> 00:34:09،944
صحيح. حسنا ، نعم
570
00:34:10،947 --> 00:34:12،158
حسناً ، اذن
571
00:34:17،475 --> 00:34:18،510
مستعد؟
572
00:34:35،064 --> 00:34:36،703
كل شيء على ما يرام. حسنا
573
00:34:37،537 --> 00:34:39،424
و...هل نحن مستعدون؟
574
00:34:41،135 --> 00:34:42،041
جاهز
575
00:34:43،852 --> 00:34:45،342
اطلاق النار في الفتحة
576
00:34:52،474 --> 00:34:53،636
هدف جميل!ِ
577
00:34:54،261 --> 00:34:55،563
مدفع جميل
578
00:35:00،729 --> 00:35:02،301
ذلك ذَهبَ بعيد جداً
579
00:35:22،331 --> 00:35:23،127
مكاي!ِ
580
00:35:23،952 --> 00:35:26،575
يجب أن تتوقف.ِ
هناك الكثير من القاذورات القادمة.ِ
581
00:35:26،695 --> 00:35:29،326
الغرفة سَتُصبحُ ثقيلة جداً.ِ
حَصلتُ عليه تقريباً!ِ
582
00:35:48،935 --> 00:35:50،013
(جنيفر)!ِ
583
00:35:51،607 --> 00:35:52،571
هنا!ِ
584
00:35:53،105 --> 00:35:54،573
رودني ، لا تتركني!ِ
585
00:36:06،797 --> 00:36:08،533
{\pos(192,220)}رودني ، لا تتركني!ِ
586
00:36:09،180 --> 00:36:11،078
رودني؟
ِ(سام) ،أنا لا أَستطيعُ حَمْله.ِ
587
00:36:11،198 --> 00:36:12،277
{\pos(192,220)}نعم، تستطيع ذلك!ِ
588
00:36:12،620 --> 00:36:14،874
{\pos(192,220)}لا ، لم أكن أبداً جيداً
في حمل الأشياء الثقيلة
589
00:36:14،994 --> 00:36:17،146
{\pos(192,220)}كَانَ عِنْدي عربةُ بقالةِ سيدة كبيرة السن
في الكليَّةِ
590
00:36:17،266 --> 00:36:18،865
{\pos(192,220)}أحد الأسباب أنني لَمْ أُؤرّخْ...ِ
591
00:36:18،985 --> 00:36:21،318
ابقى مُركزاً
تَحتاجُ لسَحْبها
592
00:36:21،571 --> 00:36:24،794
حقاً؟ أنا فقط أَصْبَحتُ مُتعوداً
عَلى فكرةِ لا تَتْرك
593
00:36:24،914 --> 00:36:26،813
لا يُمكنها أن تعلّق هناك
إلى الأبد، رودني
594
00:36:26،973 --> 00:36:28،813
ساعدني!ِ
رودني ، لا أستطيع مساعدتك
595
00:36:28،975 --> 00:36:32،307
لا أستطيع حتى الوقوف. سَيكون عليك
سَحْبها لوحدك
596
00:36:41،832 --> 00:36:42،745
انتظر ، انتظر!ِ
597
00:36:42،905 --> 00:36:44،470
لا تسحبني!ِ
ماذا؟
598
00:36:45،062 --> 00:36:45،873
لماذا؟
599
00:36:47،572 --> 00:36:48،788
أرى ضوء!ِ
600
00:36:49،161 --> 00:36:52،117
لا ، لا! لا تذهبي في اتجاه الضوء.ِ
تريدي البقاء حية.ِ
601
00:36:52،404 --> 00:36:55،659
لا، ضوء شمس.ِ
هناك عمود تعدين هُنا
602
00:36:55،779 --> 00:36:57،176
أَرى ضوءَ شمس!ِ
603
00:36:57،296 --> 00:36:59،343
مثل الذي على الجانب الآخر.ِ
ينبغي التفكير بذلك!ِ
604
00:36:59،463 --> 00:37:01،871
حسنا ، رجال ، ماذا
تريدي مني أن أفعل؟ ماذا أفعل؟
605
00:37:01،991 --> 00:37:02،872
أنزّلْني
606
00:37:03،435 --> 00:37:04،600
ماذا؟ أنزلك؟
607
00:37:04،760 --> 00:37:07،228
هي حوالي 10 أقدامِ بعيداً.ِ
أنا فقط أَحتاجُ للتَأَرجُح للأعلى.ِ
608
00:37:08،097 --> 00:37:10،983
ماذا لو أنّ عمود المنجمِ أصعب
للخُرُوج مِنْ هذه الغرفةِ؟
609
00:37:11،103 --> 00:37:13،526
نحن بالفعل فقدنا خروجَنا، رودني.ِ
610
00:37:14،207 --> 00:37:16،898
سآخذ فرصي!ِ
فقط أنزلني، أنا لا أَستطيع التثبت للأبد.ِ
611
00:37:17،349 --> 00:37:18،489
أنت وأنا على حد سواء
612
00:37:26،939 --> 00:37:28،165
حسنا ، جيد ، توقف
613
00:37:28،524 --> 00:37:29،536
بكل سرور
614
00:37:40،687 --> 00:37:43،079
أنت عظيم ، رودني.ِ
ما فعلته للتو عظيم.ِ
615
00:37:43،199 --> 00:37:45،849
لا، "العظيم" هو البر
مع الألياف البصرية وصل إلى أعلى
616
00:37:45،969 --> 00:37:47،954
هذا ، هذا هو العذاب الكامل!ِ
617
00:38:00،397 --> 00:38:01،372
لقد فعلتُها
618
00:38:03،372 --> 00:38:05،190
كنت قد حذرتني
619
00:38:08،675 --> 00:38:10،291
هذا الشيء يؤدي مباشرة للخارج
620
00:38:10،747 --> 00:38:12،351
هذا رائع، المنحدر ثابت!ِ
621
00:38:12،687 --> 00:38:15،129
هيا ، يا رجال عليكم النزول هنا!ِ
اذهب أنت
622
00:38:16،535 --> 00:38:18،134
ماذا؟ لا طريق
623
00:38:19،686 --> 00:38:21،711
ليس هناك طريق سَأكُونُ قادرة على
انزال نفسي به
624
00:38:21،831 --> 00:38:23،512
لن يكون لديك هذا. أنا سأنزلك
625
00:38:24،059 --> 00:38:26،015
رودني ، يديك...ِ
626
00:38:31،565 --> 00:38:33،163
انظري ، أنا لن أترككي خلفي
627
00:38:33،283 --> 00:38:35،142
هيا... اجعلي نفسك جالسة.ِ
628
00:38:56،396 --> 00:38:57،831
حسنا ، هذا جيد.ِ
توقف!ِ
629
00:38:58،938 --> 00:39:00،004
توقف!ِ
630
00:39:09،176 --> 00:39:10،475
تقريباً هناك!ِ
631
00:39:11،308 --> 00:39:13،686
فقط أعطني بضعة أقدام من فترة الهدوء!ِ
632
00:39:24،520 --> 00:39:25،366
لقد حصلت عليها!ِ
633
00:39:31،565 --> 00:39:33،509
أنت بالأعلى ، ماكي
أوه! عظيم
634
00:39:33،714 --> 00:39:35،738
عظيم ، بسبب ، أنني فكرت
635
00:39:35،858 --> 00:39:37،383
ماذا سيكون رهيباً؟
636
00:39:37،503 --> 00:39:39،548
سيكون أكثر التمارين الجسدية
637
00:39:42،459 --> 00:39:44،441
تعال الآن، ابْدأُ بالتَأَرجُح
638
00:39:46،755 --> 00:39:48،572
رودني ، يتعين عليك استخدام جسدك
639
00:39:48،692 --> 00:39:51،256
والبدأ بالتأرجح
هيا ، أنت قريب جدا
640
00:39:51،652 --> 00:39:52،451
لا
641
00:39:52،951 --> 00:39:54،812
لقد استخدمت كل شيء حصلت عليه
للوصول لهذا الحد
642
00:39:55،878 --> 00:39:59،178
اذن بعد كل هذا ، هَلْ ستتنازل؟
هَلْ مجرد سَتَمُوتُ هناك على الحبلِ؟
643
00:39:59،754 --> 00:40:00،553
لا
644
00:40:01،190 --> 00:40:03،103
لا ، أنا فقط آخذ قليلا من الراحة
645
00:40:04،940 --> 00:40:06،957
أنت تعرفي ، أنا أحب...ِ
646
00:40:07،257 --> 00:40:09،535
أحب عمل حياة النجوم الحقيقية
647
00:40:09،867 --> 00:40:11،576
ماذا؟
أنت تعرفي
648
00:40:12،281 --> 00:40:14،569
إطلاق نار الأسلحة، الركوض حولها،
649
00:40:15،198 --> 00:40:16،605
إنقاذ الشعب...ِ
650
00:40:17،958 --> 00:40:20،653
أنتِ تُفكّري أن هذا سَيَكُونُ
سهلاً لي الآن
651
00:40:20،773 --> 00:40:23،178
أنتِ تظني أنني سأكون، ِ
مثل الأصفر الداكن حتى الآن
652
00:40:23،424 --> 00:40:25،974
حسنا ، هيا ، شوارزنيجر، ِ
ابدء بالتأرجح
653
00:40:26،549 --> 00:40:27،956
ثانية واحدة أكثر
654
00:40:31،069 --> 00:40:32،768
حسنا ، انتهت الاستراحة
655
00:41:01،621 --> 00:41:03،001
كَانَ ذلك قصيراً
656
00:41:14،381 --> 00:41:15،588
تصحيح...ِ
657
00:41:16،250 --> 00:41:17،502
كَانَ ذلك قصيراً
658
00:41:18،595 --> 00:41:21،257
حسنا ، هيا
عليك أن تساعدني
659
00:41:29،134 --> 00:41:31،073
يبدو جيدا
حسناً ، شكرا لك
660
00:41:31،845 --> 00:41:32،883
كيف حال (سام)؟
661
00:41:33،003 --> 00:41:34،439
ستكون بخير
662
00:41:34،559 --> 00:41:37،575
انها إستراحة خالية ، لقد أعادوه
مكانه ووضعوها في قالب
663
00:41:37،695 --> 00:41:41،020
وهذا يَعْني بأنّها سَتصْبَحُ على عكازات
لمدّة بِضْعَة أسابيعِ أَو أكثر، لكن...ِ
664
00:41:41،140 --> 00:41:42،069
شكرا لك...ِ
665
00:41:42،445 --> 00:41:43،728
انها ستكون بخير
666
00:41:46،230 --> 00:41:47،449
كيف حالك؟
667
00:41:47،569 --> 00:41:50،071
أوَدُّ أَنْ أَستحمَّ في هذا
هم فقط وَضعوا المرهم على يداي
668
00:41:50،191 --> 00:41:52،778
القضية انهم الشيء الوحيد
الذي لا يضر
669
00:41:53،214 --> 00:41:54،823
هو لَنْ يُجْرح، أليس كذلك؟
670
00:41:55،251 --> 00:41:56،358
الجميلات تستخرج الندبات
671
00:41:56،549 --> 00:41:59،228
ليس الجميلات أستخرج
ستكون بخير
672
00:42:02،635 --> 00:42:04،059
شكراً، بالمناسبة
673
00:42:04،360 --> 00:42:05،276
لماذا؟
674
00:42:05،698 --> 00:42:07،148
كنت أنقذت حياتي
675
00:42:07،636 --> 00:42:09،239
إذا سُمح لك بالخروج...ِ
676
00:42:09،457 --> 00:42:10،572
فنحن نرحب بك
677
00:42:12،197 --> 00:42:13،885
حسناً ، سأعود إلى غرفتي
678
00:42:14،005 --> 00:42:16،301
إِلْتِفاف في الموقعِ الجنينيِ
سأنام للأيام الثلاثة القادمة
679
00:42:16،421 --> 00:42:17،663
حسنا ، ليس تماما بعد
680
00:42:19،333 --> 00:42:20،748
أنت مدين لي بالبيرة
681
00:42:20،910 --> 00:42:22،960
من خدعة العمود في وقت سابق
682
00:42:23،120 --> 00:42:24،693
أنت لا تَستطيع أَنْ تُخمّن ذلك، لذا...ِ
683
00:42:24،813 --> 00:42:26،839
لم يكن هناك وقت!ِ
أنا كُنْتُ سَأُخمّنُ ذلك
684
00:42:26،999 --> 00:42:29،081
نعم ، ستكون الشمبانيا
قادرة على تَخمين ذلك، ِ
685
00:42:29،201 --> 00:42:30،801
ولكن الشيء هو ، أنك لم تفعل
686
00:42:30،961 --> 00:42:33،564
اذن أنا فزت ، وأنت مدين لي بالبيرة
687
00:42:33،684 --> 00:42:35،628
لا اتذكر
أي موافقة على البيرة
688
00:42:35،748 --> 00:42:36،950
مكاي
ماذا؟
689
00:42:37،565 --> 00:42:39،477
هل تريد أن تشرب
معي ، أم لا؟
690
00:42:42،075 --> 00:42:43،715
هل أردتِ أن تشربي؟
691
00:42:45،914 --> 00:42:47،860
يا الهي ، أنت لست جيداً
في هذا ، أليس كذلك؟
692
00:42:48،374 --> 00:42:49،904
لا. لا ، لست كذلك
693
00:42:51،263 --> 00:42:52،447
هيا
694
00:42:57،263 --> 00:43:03،447
ستارغيت أتلانتيس
الموسم 4...الحلقة 16
*الثلاثي*
ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي