1 00:00:05،254 --> 00:00:08،574 أَيّ الكواكب هذا مجدداً؟ (إم 5 في -801) 2 00:00:08،694 --> 00:00:10،395 .الكوكب المليء بالهزّات المتكرّرة 3 00:00:10،515 --> 00:00:12،675 ناهيك عن وجود ارتفاع غير عادي من الأشخاص الذين يعانون من 4 00:00:12،795 --> 00:00:15،465 .مشاكل تنفسية مُنهكة .انه كوكب تعدين 5 00:00:15،585 --> 00:00:17،946 .هذا ليس مفاجئا .لَيسَ كُلّ شخصَ عَملَ في المناجم 6 00:00:18،066 --> 00:00:19،955 .ارجعي إلى النقطة انهم يُواجهون 7 00:00:20،075 --> 00:00:21،666 .أكثر من أربع هزّاتِ في اليوم 8 00:00:21،786 --> 00:00:24،134 فريقي الخاص بالزلازل إستنتجَ أن منطقة مستوطنتِهم 9 00:00:24،254 --> 00:00:26،594 .غير مستقرةُ بشكل خطير ناهيك عن العامل البيئي 10 00:00:26،714 --> 00:00:28،884 واختبارات لنوعية الهواء .رَجعَ بعيداً إلى الأحمر 11 00:00:29،004 --> 00:00:31،076 .تحليلي كان كافياً. شكراً لكِ 12 00:00:31،196 --> 00:00:33،245 ،حسنا ، من الواضح .ذلك لم يكن كافياً بالنسبة لهم 13 00:00:33،365 --> 00:00:35،426 هؤلاء الناس قالوا أنهم يواجهوا الهزّات 14 00:00:35،546 --> 00:00:38،526 .طالما يستطيعوا أن يتذكروا ،انهم يَتنفّسونَ لفترة أطول 15 00:00:38،646 --> 00:00:40،595 .اذن مرة أخرى ، مشكلتي تبرز لك 16 00:00:40،715 --> 00:00:42،216 .هذه لَيستْ مسابقة 17 00:00:42،465 --> 00:00:45،205 انهم يَعِيشونَ في مستوطنة .لَيستْ آمنة للسكن 18 00:00:45،325 --> 00:00:48،335 عليك إقْناعهم أن ينتقلوا .إلى الجزءِ الآخرِ مِنْ القارةِ 19 00:00:48،455 --> 00:00:50،476 .حسناً ، لقد حاولنا. انها لا تعمل 20 00:00:50،596 --> 00:00:51،500 لم لا؟ 21 00:00:52،705 --> 00:00:54،767 قبل 20 سنةً، (الجيني) ِ ،نوعاً ما سيطروا على الكوكب 22 00:00:54،887 --> 00:00:56،624 .إستخدموهم كُلهم كعُمّال مناجم للتعدين 23 00:00:56،744 --> 00:00:58،395 تعدين ماذا؟ .لَيْسَ لهُ فكرة 24 00:00:58،555 --> 00:01:00،772 ،أياً كان .لقد أخلوا الودائع وغادروا 25 00:01:01،226 --> 00:01:01،965 لذلك؟ 26 00:01:02،085 --> 00:01:04،484 ،لذلك ، اعتقدوا أننا مثل (الجيني) ِ .وهم يريدون قِطعَهُم وخفض الانتاج 27 00:01:05،645 --> 00:01:08،225 ،انهم على استعداد للتحرك ولكن لديهم لائحة من المطالب 28 00:01:08،345 --> 00:01:09،654 .ميل ونِصْف لمدة طويلة 29 00:01:09،774 --> 00:01:11،415 والتفاوض مع مستوطنات الغرباء 30 00:01:11،535 --> 00:01:13،307 لَيس بالضبط سبب إنضمامي .إلى القوات الجوية 31 00:01:13،744 --> 00:01:15،412 ...كُنّا نَتمنّى لو كان لديكِ بَعْض الوقت 32 00:01:15،572 --> 00:01:18،065 .ستمنحينا الكثير مِن الوقت ذهاباً وإياباً 33 00:01:18،835 --> 00:01:20،250 .سَأُحرّرُ نفسي بعد ظهر اليوم 34 00:01:20،845 --> 00:01:22،168 .نقدر ذلك ، العقيد 35 00:01:23،175 --> 00:01:24،580 .جينيفر، رودني 36 00:01:25،275 --> 00:01:27،576 سأقابلكم .عند البوابة خلال ساعة واحدة 37 00:01:27،696 --> 00:01:29،765 كُنْتُ أتَمني بالأحرى ،أنكِ ستذهبي بنفسك 38 00:01:29،885 --> 00:01:31،302 ...وأنا لن .ساعة واحدة 39 00:01:46،815 --> 00:01:47،715 ...رجل 40 00:01:48،214 --> 00:01:50،415 .بدأتُ ببذل المزيد من الجهد 41 00:01:50،939 --> 00:01:52،038 ...كل هذا 42 00:01:52،316 --> 00:01:54،617 .طريق الذهاب والرجوع جعل نفسي ينقطع 43 00:01:55،626 --> 00:01:59،015 ألم يمكن ينبغي أن نأخذ القافز؟ .أوه ، اسحبيه للأمام. هذا ليس سيئا 44 00:01:59،135 --> 00:02:00،895 تعودت أن أمشي أكثر من هذا .تقريباً كُلّ يوم 45 00:02:01،015 --> 00:02:03،276 أنت تفعل ذلك؟ .نعم ، أنا شخص نشيط جداً 46 00:02:03،396 --> 00:02:04،198 أنتِ؟ 47 00:02:04،318 --> 00:02:06،576 .طبيعيكَ الأخيرة نوعاً ما تناقضك 48 00:02:06،696 --> 00:02:08،476 هذه معلومات طبية خاصّة 49 00:02:08،596 --> 00:02:10،304 ذلك لا ينبغي أَنْ يَكُونَ مشاركاً بشكل متعرجف جداً 50 00:02:10،424 --> 00:02:12،336 .في المحادثة العادية، دكتورة 51 00:02:12،456 --> 00:02:14،585 لا أعتقد أن الأمر يبدو كمفاجأة كبيرة 52 00:02:14،705 --> 00:02:17،174 .لدى العقيد .هذه لَيستْ النقطةَ! أنا لَستُ (رونان) ِ 53 00:02:17،294 --> 00:02:19،723 لَنْ أكُونَ على غلاف ،بشكل مجلة في أي وقت قريب 54 00:02:19،843 --> 00:02:22،875 ...لَكن يُمْكِنُني مساعدة نفسي في المعركةِ ...أبقى على أرضيتي عندما أحتاج إلى 55 00:02:23،444 --> 00:02:25،142 !رودني .لا تتحركي 56 00:02:27،308 --> 00:02:30،304 ،انزلي على معدتكِ .إنشري وزنَكِ 57 00:02:31،856 --> 00:02:32،758 رودني؟ 58 00:02:33،464 --> 00:02:35،757 مكاي، هل أنت على ما يرام؟ 59 00:02:37،696 --> 00:02:39،537 .أوه ، الحمد لله لا تتحرك ، حسنا؟ 60 00:02:40،025 --> 00:02:41،226 .ليست مشكلة 61 00:02:42،126 --> 00:02:44،584 ،نحن في طريقنا للعودة إلى البوابة .في محاولة للحصول على بعض المساعدة 62 00:02:44،744 --> 00:02:46،609 ...فقط حاول البقاء كما أنت 63 00:02:51،000 --> 00:02:54،234 64 00:02:51،000 --> 00:02:54،234 65 00:02:51،000 --> 00:02:54،234 66 00:02:51،000 --> 00:02:54،234 67 00:03:00،559 --> 00:03:05،989 ستارغيت أتلانتيس 68 00:03:06،522 --> 00:03:20،689 الموسم 4...الحلقة 16 * الثُلاثي * 69 00:03:21،392 --> 00:03:22،143 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 70 00:03:23،326 --> 00:03:24،486 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 71 00:03:25،113 --> 00:03:26،987 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 72 00:03:27،150 --> 00:03:40،111 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 73 00:03:53،485 --> 00:03:57،295 * الثُلاثي * 74 00:04:03،573 --> 00:04:04،562 {\pos(192,230)}...لا تتحرك 75 00:04:04،682 --> 00:04:06،896 {\pos(192,230)}.إذا كنتَ تَشْعرُ بأيّ ضربات آلام 76 00:04:07،016 --> 00:04:09،624 {\pos(192,210)}أنا لن أتحرك .إذا كان هذا هو الحال 77 00:04:13،545 --> 00:04:15،925 {\pos(192,205)}حسنا ، لا يبدو .أي منا ينزف 78 00:04:16،085 --> 00:04:17،583 {\pos(192,205)}.على الأقل خارجياً 79 00:04:19،125 --> 00:04:20،527 .هذا هبة من السماء 80 00:04:26،645 --> 00:04:29،852 هذا المكان كله مطعم ضد التيتانوس .ينتظر أن يحدث 81 00:04:33،715 --> 00:04:35،524 {\pos(192,205)}في الواقع ، أين نحن بحق الجحيم؟ 82 00:04:35،644 --> 00:04:38،066 {\pos(192,205)}.يمكنني التخمين بأنه مركز التنقيب (للجيني) ِ 83 00:04:38،696 --> 00:04:40،950 {\pos(192,205)}مجرد لا تشبه مبانيهم كما اعتادوا ، هوه؟ 84 00:04:41،110 --> 00:04:44،008 {\pos(192,205)}أنا خصوصاً لَستُ مولعاً .بعمل السقف 85 00:04:45،584 --> 00:04:48،291 ...إذا كان هذا جزءاً من أكبر مركز 86 00:04:48،451 --> 00:04:52،050 اذن ينبغي أن تكون هناك وسيلة .لنا للخروج من هنا. صحيح 87 00:05:02،543 --> 00:05:04،009 هل من مساعدة صَغيرة هنا؟ 88 00:05:05،777 --> 00:05:09،062 ماذا عن هذا؟ .حسنا ، الأحمر يعني سيئاً 89 00:05:10،916 --> 00:05:12،816 .لا يمكن المُجَادَلَة مع هذا المنطق 90 00:05:16،854 --> 00:05:18،143 هل رأيت هذا؟ 91 00:05:18،793 --> 00:05:21،374 {\pos(192,205)}هذا لَنْ يَتزحزحَ .مالم نَدْخلُ الرمزَ الصحيحَ 92 00:05:21،494 --> 00:05:23،826 {\pos(192,205)}انظروا ، هذه الرموز هي أرقام (الجيني) ِ 93 00:05:23،986 --> 00:05:26،485 ...نعم ، ولكن يمكنك فك الشيفرة ، مع ذلك ، أليس كذلك؟ 94 00:05:26،605 --> 00:05:28،897 ...سَيَكُون أسهل بكثير إذا كانت الكترونية... 95 00:05:29،017 --> 00:05:30،906 .كما يقول .كما تقول 96 00:05:31،026 --> 00:05:33،252 انها ليست مستحيلة ، مع ذلك ، أليس كذلك؟ ...لا ، لا 97 00:05:33،412 --> 00:05:35،815 ...انها مجرد .إلى حدٍ كبير، من المستبعد جداً 98 00:05:36،295 --> 00:05:39،550 ...حسنا ، لذلك الباب الثاني؟ 99 00:05:41،824 --> 00:05:43،225 .بعدك ، مونتي 100 00:05:51،846 --> 00:05:52،846 .حسناً نعد لثلاثة 101 00:05:52،966 --> 00:05:55،035 .واحد...اثنان... ثلاثة 102 00:05:58،556 --> 00:06:00،153 .غني عن وجود هذه الخطة 103 00:06:00،565 --> 00:06:02،567 .انتظر لحظة ، انتظر لحظة 104 00:06:10،725 --> 00:06:14،688 حسنا ، ثلاثة؟ !واحد ، إثنان ، ثلاثة... هيا 105 00:06:20،283 --> 00:06:21،003 .إنتظر 106 00:06:22،824 --> 00:06:23،826 ...ماذا لو 107 00:06:24،303 --> 00:06:27،000 ماذا لو أن الباب .قد أغلق لسبب ما 108 00:06:27،605 --> 00:06:28،308 ماذا؟ 109 00:06:28،468 --> 00:06:30،518 هل تَعتقدي أنه من المحتمل هناك وحشِ مخيفِ وراء ذلك؟ 110 00:06:31،337 --> 00:06:33،534 ،لا ، ولكن هذا هو مركز تعدين 111 00:06:33،966 --> 00:06:36،399 والذي يُعرف ما هو نوع .السموم الموجودة هناك 112 00:06:37،576 --> 00:06:40،278 .كما قُلتِ، "الأحمر يعني سيئاً" ِ 113 00:06:45،545 --> 00:06:47،076 .أنا على استعداد لإنتِهازالفرصة 114 00:07:08،797 --> 00:07:12،850 .أعتقد أن الأحمر عند (الجيني) تعني "شَدَّ" ِ 115 00:07:15،771 --> 00:07:16،768 .حسنا 116 00:07:24،816 --> 00:07:26،316 ...حسنا ، انظروا، انه 117 00:07:26،631 --> 00:07:28،601 كنا في الميدان لحوالي نصف ساعة؟ 118 00:07:28،721 --> 00:07:31،214 لدينا خمسة اخرين ،قَبْلَ أَنْ نَحتاج الوصول اليه 119 00:07:31،334 --> 00:07:34،323 لذلك الشيء الأكثر أماناً لنا لنَعمَله ...هو فقط 120 00:07:34،697 --> 00:07:36،337 .الجلوس والانتظار 121 00:07:36،983 --> 00:07:39،378 ،عندما لا نَصِلُ إليهم .سَيُرسلون فريق 122 00:07:40،031 --> 00:07:41،506 هَلْ أجهزتنا اللاسلكية ينبغي أَنْ تَعْملَ بالأسفل هُنا؟ 123 00:07:41،709 --> 00:07:43،240 .نعم ، ينبغي أَنْ تَعْمل 124 00:07:43،534 --> 00:07:45،899 ...حسنا ، لذلك ، نحن 125 00:07:47،388 --> 00:07:48،846 نجلس وننتظر... 126 00:07:51،371 --> 00:07:52،368 حسناً 127 00:08:00،060 --> 00:08:01،129 ...أي شخص 128 00:08:01،973 --> 00:08:03،424 أحضر أيّ بطاقات؟ 129 00:08:05،314 --> 00:08:06،023 لا 130 00:08:09،221 --> 00:08:10،034 !الهزّة 131 00:08:28،691 --> 00:08:30،826 .ذلك الصوت سيء جداً جداً 132 00:08:33،311 --> 00:08:35،228 ماذا تَفترض باحتمالية 133 00:08:35،348 --> 00:08:37،414 أنّ هذه الغرفةِ على نفس نوعِ المطوالاتِ المعدنية 134 00:08:37،534 --> 00:08:39،490 كتلك الغُرَف الأخرى التي رأيناها هناك؟ 135 00:08:40،036 --> 00:08:41،321 .عالي جدا 136 00:08:41،756 --> 00:08:44،725 ولكن هذه الواحدة أكثر استقرارا ، أليس كذلك؟ 137 00:08:44،845 --> 00:08:46،584 .أقصد، أننا لا نزال واقفين 138 00:08:46،704 --> 00:08:49،089 ،نعم ، ولكن ،مع ثلاثتنا ، و مع هذه الأوساخ 139 00:08:49،209 --> 00:08:51،801 نحن مجرد أضفنَا، كم تقريباً ، 300 أو 400 باوند؟ 140 00:08:53،269 --> 00:08:54،745 أقول حوالي 500 141 00:08:55،060 --> 00:08:56،016 حسناً 142 00:08:56،756 --> 00:08:59،250 وكم تواجه هذه المنطقة من عدد الهزّات في اليوم؟ 143 00:08:59،411 --> 00:09:01،043 .أربع مرات في اليوم على الأقل 144 00:09:04،689 --> 00:09:06،841 ما هذا؟ ماذا حدث؟ 145 00:09:08،017 --> 00:09:10،900 الدعائم التي تَمْنعُ هذه الغرفةِ من السُقُوط إلى الهوّة 146 00:09:11،020 --> 00:09:13،764 سَتُزعزعُ بسرعة الآن .ذلك بأنّنا أضفنَا كُلّ هذا الوزنِ الزائد 147 00:09:15،802 --> 00:09:19،351 لا أعتقد أننا سنكون قادرين على انتظار .أتلانتيس ليكتشفوا أننا في عداد المفقودين 148 00:09:19،471 --> 00:09:20،480 .أنت محق 149 00:09:21،095 --> 00:09:23،022 سيكون علينا .ايجاد سبيل للخروج من هنا 150 00:09:27،491 --> 00:09:28،489 ...حسناً 151 00:09:29،432 --> 00:09:30،566 ...هناك الكثير من 152 00:09:30،686 --> 00:09:32،207 .هناك الكثير من الصناديق هنا 153 00:09:32،327 --> 00:09:33،576 .نعم ، متهالكة ، قديمة 154 00:09:33،737 --> 00:09:35،884 دمرتُ، حوالي، ثلاثة .منهم في الطّريق أسفل 155 00:09:36،004 --> 00:09:37،811 ولكن ربما نستطيع ،بناء ، مثل ، هرم 156 00:09:37،931 --> 00:09:39،498 .نكومهم فوق بعض، ونتسلّق للخارج 157 00:09:39،618 --> 00:09:42،328 ...لا أعتقد أن هناك ما يكفي ل .هناك ما يكفي، في الواقع 158 00:09:42،448 --> 00:09:45،551 بالكاد يكفي للحصول على ما يكفينا من الارتفاع .ولكن ينبغي أن نكون قادرين على جعله يعمل 159 00:09:45،671 --> 00:09:47،488 هل تعتقدي أن هذا الدعم سيتحمل وزننا؟ 160 00:09:48،222 --> 00:09:49،928 .هناك طريقة واحدة فقط لمعرفة ذلك 161 00:10:11،808 --> 00:10:13،817 .حسنا ، انظروا 162 00:10:14،302 --> 00:10:16،075 ،إذا كنا حقاً سنفعل ذلك 163 00:10:16،195 --> 00:10:18،410 ،أعتقد أننا بحاجة إلى تكويم هذه الأشياء ...مثل 164 00:10:18،530 --> 00:10:20،432 ،ارتفاع 20 قدماً من أجل الخروج 165 00:10:20،552 --> 00:10:22،100 ،لذلك بغض النظر عن الطريقة التي نبني عليها 166 00:10:22،220 --> 00:10:23،626 .سيكون غير مستقراً 167 00:10:24،028 --> 00:10:26،789 .حسنا ، فقط شخص واحد ليصعد عليه 168 00:10:33،890 --> 00:10:36،419 أوه ، لا ، لدي شعور سيء 169 00:10:36،539 --> 00:10:38،742 .مع المرتفعات ، لذلك 170 00:10:38،862 --> 00:10:40،425 .لذلك ،(سام) تذهب 171 00:10:40،545 --> 00:10:42،436 ماذا، ألَسْتَ حتى سَتَعتبرُ نفسك؟ 172 00:10:42،821 --> 00:10:44،730 ،انها المرتفعات .من المحتمل أنني أسوأُ مِنْها 173 00:10:46،850 --> 00:10:49،547 .دعونا نبدأ .حسنا ، جيد 174 00:11:18،707 --> 00:11:19،593 ...ربما 175 00:11:19،713 --> 00:11:23،212 .ربما ينبغي أن تأتي أسفل من هنا ...يَبْدو مثله 176 00:11:39،885 --> 00:11:40،814 !سام 177 00:11:44،730 --> 00:11:45،690 !على مهلك ، على مهلك 178 00:11:45،810 --> 00:11:46،991 هل أنت بخير؟ 179 00:11:47،381 --> 00:11:48،862 هل هي على ما يرام؟ 180 00:11:49،199 --> 00:11:50،551 .كان ذلك ممتعاً 181 00:11:50،671 --> 00:11:53،557 المستوى السفلي لَنْ يَحْملَ. الصناديق .لَيستْ قوية بما فيه الكفايةَ للتَكديس 182 00:11:53،677 --> 00:11:55،051 .نعم، حَصلتُ على ذلك، شكراً 183 00:11:55،806 --> 00:11:56،549 اذن؟ 184 00:12:06،251 --> 00:12:07،563 .نحن بحاجة إلى خطة أخرى 185 00:12:08،164 --> 00:12:09،244 .وسريعا 186 00:12:21،369 --> 00:12:22،900 {\pos(192,220)}.يا، وجدتُ بعض الملفات هنا 187 00:12:24،194 --> 00:12:26،179 {\pos(192,220)}هل يستطيع أحد...قراءة (الجيني) ِ؟ 188 00:12:26،299 --> 00:12:28،034 {\pos(192,220)}!أهلاً, أهلاً 189 00:12:28،759 --> 00:12:30،721 {\pos(192,220)}على ماذا حصلت؟ (خطّاف تثبيت) 190 00:12:30،841 --> 00:12:33،779 {\pos(192,220)}على الأقل، شيء يُمْكِنُنا أَنْ نَستعمله .كخطّاف تثبيت 191 00:12:33،899 --> 00:12:34،756 {\pos(192,220)}.رائع 192 00:12:35،070 --> 00:12:36،412 {\pos(192,220)}.الآن كل ما نحتاجه هو حبل 193 00:12:36،532 --> 00:12:38،052 {\pos(192,220)}،حسنا ، مجرد ثانية... السقف هو 194 00:12:38،212 --> 00:12:40،474 حوالي ، كم ، 20 قدما؟ 25؟ 195 00:12:40،594 --> 00:12:44،578 ،حَسَناً، 25، لذلك ستراتنا ،جنباً الى جنب حوالي خمسة الى ستّة أقدام 196 00:12:44،797 --> 00:12:47،447 ...نربطْ تلك إلى قمصانِنا .لَرُبَّمَا حتى ملابسنا الداخلية معاً 197 00:12:47،567 --> 00:12:50،702 ينبغي أن تكون قادرة على رفعنا هناك .وحمل أوزاننا 198 00:12:51،823 --> 00:12:52،712 .عظيم 199 00:12:59،882 --> 00:13:01،030 !اعثرعلى الحبل 200 00:13:02،765 --> 00:13:04،583 .الحبل والفوانيس 201 00:13:05،473 --> 00:13:07،754 .أوه ، جيد .أكثر من كافية لما نحتاجه 202 00:13:07،874 --> 00:13:08،666 .عمل جميل 203 00:13:09،159 --> 00:13:10،239 .شكرا لك 204 00:13:16،320 --> 00:13:17،402 ماذا تفعل؟ 205 00:13:17،522 --> 00:13:20،302 سَأَرْبطُ الحبلَ به .وأَرْميه فوق هناك حتى تَتسلّقي 206 00:13:20،463 --> 00:13:21،620 .لا أستطيع فعل ذلك 207 00:13:21،740 --> 00:13:23،880 .كلام انهزامي .لا ، لا يمكنني تسلق هذا 208 00:13:24،000 --> 00:13:26،142 .هذا الحبل ، انه ضعيف جدا .نحن بحاجة إلى ربط عقدة فيه 209 00:13:26،302 --> 00:13:29،353 .أَحتاجُ شيءَ للإمْساك فيه .حسناً. تلك الكثير مِنْ العقد 210 00:13:29،725 --> 00:13:32،279 .حَسناً، نَحتاجُ فقط حوالي 30 قدم أَو نحو ذلك 211 00:13:32،642 --> 00:13:34،691 ،حسنا ، حسنا ،ابْدأُوا بعمل العُقَد 212 00:13:34،852 --> 00:13:37،291 .وأنا سأقرأ هذه الملفات 213 00:13:39،021 --> 00:13:42،041 ماذا؟ انظروا ، الملفات يُمْكن أَنْ تحتوي .الرمز إلى البابِ هناك 214 00:13:42،383 --> 00:13:44،918 إضافةً إلى ذلك، ثلاثة أشخاصِ لا يَستطيعونَ عَقْد .نفس الحبل 215 00:13:45،038 --> 00:13:47،104 الا اذا كان أَيّ مِنْكما يَتكلّمُ لغة (الجيني) ِ؟ 216 00:13:47،224 --> 00:13:49،220 .حسناً، نحن سَنَبْدأ 217 00:13:50،743 --> 00:13:53،085 حسناً ، تريدي أن تلعبي 20 سؤالا؟ 218 00:13:54،218 --> 00:13:55،901 .أنا سَأَتْركُكِ تَذْهبي أولاً 219 00:13:56،021 --> 00:13:57،566 الحيواني ، النباتي أو المعادن؟ 220 00:13:57،686 --> 00:13:59،133 .أنا جيدة ، شكراً 221 00:14:01،266 --> 00:14:03،482 .حَسناً، هنا أفضل واحد يُمْكِنُنا أَنْ نَلْعب 222 00:14:04،308 --> 00:14:06،090 ِ(براد بيت) أو (جورج كلوني) ِ؟ 223 00:14:07،698 --> 00:14:09،176 إذا كنتِ قد تختاري؟ 224 00:14:11،198 --> 00:14:12،354 ِ(كلوني)، أعتقد 225 00:14:13،080 --> 00:14:15،209 ِ(بيت)على طول الطريقِ .حسنا ، خسرت 226 00:14:15،975 --> 00:14:17،868 .هيا ، انها سهلة .أي من الرجلين سأعرف 227 00:14:17،988 --> 00:14:19،153 .حسنا ، حسنا 228 00:14:20،846 --> 00:14:23،532 ِ(برايان غرين) أو (نيل ديغراس تايسون) ِِ 229 00:14:27،346 --> 00:14:28،496 .انهم علماء فيزياء 230 00:14:29،882 --> 00:14:32،082 .انهم يظهرون على شاشات التلفزيون .اخترتُ واحداً ينبغي أن تعرفيه 231 00:14:34،840 --> 00:14:36،003 ِ(برايان غرين) ، أعتقد 232 00:14:36،955 --> 00:14:38،255 ِ(تايسون) ، على طول الطريقِ 233 00:14:38،416 --> 00:14:40،272 هل تتحدثوا عن ِ(نيل ديغراس تايسون) ِ؟ 234 00:14:40،392 --> 00:14:42،647 .ذات مرة سرق فكرة مني هل أقول لكم تلك القصة؟ 235 00:14:42،767 --> 00:14:44،982 .إلا حوالي اثنتي عشرة مرة ، مكاي 236 00:14:45،917 --> 00:14:47،934 نحن نلْعب "مَنْ ستكون بالأحرى" ِ؟ 237 00:14:48،157 --> 00:14:49،392 هل تريد الانضمام إلينا؟ 238 00:14:50،169 --> 00:14:51،906 "...من ستكون" .آسف ، لا أستطيع ذلك 239 00:14:52،026 --> 00:14:52،895 حسنا ، إذا...ِ 240 00:14:53،055 --> 00:14:56،106 إذا كان لا بُدَّ أنْ تَختارَ مَنْ تتسلى معه، هل سيَكُون 241 00:14:57،725 --> 00:14:59،318 روبرت ريدفورد) أو (بول نيومان)؟) 242 00:15:00،922 --> 00:15:01،986 آه ، لا هذا ولا ذاك؟ 243 00:15:02،590 --> 00:15:04،281 نعم ، أنا أعرف ، ولكن إذا كان لا بد أن تختار.ِ 244 00:15:05،239 --> 00:15:06،692 إذا كان لا بُد أن أختار؟ حتى أنا...ِ 245 00:15:06،812 --> 00:15:09،081 اختار أي واحد من هؤلاء الرجال أود إجْبارهم 246 00:15:09،201 --> 00:15:11،747 على اختياري لأنها...ِ مجرد لعبة غبية ، مكاي.ِ 247 00:15:11،907 --> 00:15:15،036 ألستَ مضموناً بما فيه الكفاية في ذكورتِكِ للِعْب لعبة غبية؟ 248 00:15:15،156 --> 00:15:16،685 نعم ، حسنا ، أعتقد أنني كذلك، أنا فقط...ِ 249 00:15:16،805 --> 00:15:18،553 يجب أن أعود الى قرائتي كما تعلمون 250 00:15:18،673 --> 00:15:20،651 فإنها الشيئ الوحيد الذي يمكن أن يُخرجنا من هنا 251 00:15:22،956 --> 00:15:25،347 (نيومان) بالتأكيد. لَيسَ حتى سؤال 252 00:15:25،467 --> 00:15:27،680 اصمتوا لثوانى لا ، نحن مسموح لنا بالحديث 253 00:15:27،840 --> 00:15:29،651 لا ، لا ، لا أسمع شيئا...ِ 254 00:15:31،503 --> 00:15:33،497 هناك شخص ما فوق هناك مساعدة! 255 00:15:34،351 --> 00:15:35،813 نحن عالقون بالأسفل هنا! مرحبا؟ 256 00:15:37،892 --> 00:15:39،483 ماذا لو أنّ السقف جوّفَ عليهم؟ 257 00:15:39،643 --> 00:15:41،380 جِئنَا من خلال ذلك القسم الذي يأكله الصدأ 258 00:15:41،500 --> 00:15:43،392 باقي السقفِ يبْدو جيداً.ً انه محق.ِ 259 00:15:43،512 --> 00:15:46،889 طالما أنهم لا يسقطوا في الحفرة، ِ لا بد أَنْ يَكُونوا قادرين على جلب المساعدة. مرحباً! 260 00:15:47،009 --> 00:15:48،775 مساعدة! نحن عالقون هنا! 261 00:15:48،895 --> 00:15:50،037 هل تسمعونا؟ 262 00:15:51،713 --> 00:15:52،413 مرحبا؟ 263 00:15:53،411 --> 00:15:54،646 أوه ، الحمد لله.ِ 264 00:15:55،900 --> 00:15:57،585 من أنتم؟ نحن زوار.ِ 265 00:15:57،745 --> 00:16:00،629 كنا في طريقنا للتحدث الى شعبك في المستوطنة.ِ 266 00:16:01،227 --> 00:16:02،923 ينبغي ألا تكونوا بالأسفل هناك.ِ 267 00:16:03،083 --> 00:16:04،925 نعم ، نحن نعرف ، سقطنا هنا عن طريق الصدفة.ِ 268 00:16:05،715 --> 00:16:06،922 هل أنتم جميعاً بخير؟ 269 00:16:07،254 --> 00:16:09،215 نحن بخير. نحن فقط عالقين. نحتاج بعض المساعدة.ِ 270 00:16:09،335 --> 00:16:10،848 يجب أن لا تكونوا بالأسفل هناك 271 00:16:11،008 --> 00:16:12،808 نعم، شكراً، طفل. كما قُلت...ِ 272 00:16:13،250 --> 00:16:14،594 إذهبْ وأخبر والديك 273 00:16:14،714 --> 00:16:17،104 أخبرهم أين نحن، أننا عالقين ، ونحن بحاجة إلى المساعدة 274 00:16:19،125 --> 00:16:20،941 لا أعتقد أننا نستطيع أن نفعل ذلك.ِ 275 00:16:21،101 --> 00:16:22،818 ماذا؟ لم لا؟ 276 00:16:23،681 --> 00:16:25،779 نحن لا يُفترض أن نلعب هنا 277 00:16:26،193 --> 00:16:27،481 اذا عرف والدينا هذا...ِ 278 00:16:27،601 --> 00:16:30،053 لا بأس ، أتعهد ألا ندخلكم في مشاكل 279 00:16:30،173 --> 00:16:31،466 أنتِ لا تعرفي والدي 280 00:16:31،586 --> 00:16:32،853 سيكون في غاية الانزعاج 281 00:16:32،973 --> 00:16:34،787 سأوضح الحالة له 282 00:16:34،948 --> 00:16:36،027 سيكون بخير 283 00:16:36،344 --> 00:16:37،186 أرجوكم؟ 284 00:16:37،962 --> 00:16:39،257 نحن مصابون 285 00:16:39،377 --> 00:16:40،377 نحن بحاجة إلى مساعدة 286 00:16:40،967 --> 00:16:42،843 انتظري لحظة، قال أنكم جميعا بخير 287 00:16:42،963 --> 00:16:43،963 سألته 288 00:16:44،124 --> 00:16:46،193 حسنا، اسمعوني ،أنتم أطفال صغار! 289 00:16:46،313 --> 00:16:48،135 أَنا أكبر سنّاً منك وأنا في هذا الاتهام 290 00:16:48،295 --> 00:16:50،226 رودني...ِ ستعودوا إلى والديكم، 291 00:16:50،346 --> 00:16:52،583 وستخبروهم أننا بحاجة الى مساعدة، أو لذلك ساعدوني...ِ 292 00:16:52،703 --> 00:16:54،001 هل تحتاجوا إلى شيء ما؟ 293 00:16:54،319 --> 00:16:56،035 أي شيء. يمكننا أن نحضره لكم 294 00:16:56،155 --> 00:16:58،700 إذا ساعدتونا، سنعطيكم ما تشاؤون.ِ 295 00:17:00،182 --> 00:17:01،947 أوه ، نعم ، جيد ، فكرة عظيمة ، نعم.ِ شكرا.ِ 296 00:17:02،067 --> 00:17:03،549 ربما يجب أن تُريهم...ِ 297 00:17:03،669 --> 00:17:05،655 عفوا؟ كنت مرة ولداً في 10 من عمري ، أيضاً.ِ 298 00:17:05،775 --> 00:17:07،726 أنا أَعْرف ما الذي يثير إنتباهِهم.ِ مكاي...ِ 299 00:17:08،118 --> 00:17:09،913 ماذا؟ هل تريدي الخروج من هنا أم لا؟ 300 00:17:10،033 --> 00:17:13،198 اعتقد اننا نستطيع التفاهم معهم دون اللجوء إلى ذلك ، شكرا لك 301 00:17:13،318 --> 00:17:14،717 إذا كان هذا رأيكِ 302 00:17:20،452 --> 00:17:21،599 علينا الذهاب الآن . وداعاً! 303 00:17:21،719 --> 00:17:22،419 لا! 304 00:17:22،579 --> 00:17:23،795 انتظروا ، انتظروا ، انتظروا ، انتظروا! 305 00:17:25،312 --> 00:17:26،423 حظ سعيد 306 00:17:28،443 --> 00:17:30،774 هل كنتِ ستقتلي نفسك لو أنكِ جعلتهم ينظرون...ِ انسى ذلك! مكاي.ِ 307 00:17:30،894 --> 00:17:32،446 فإنه لن يحدث. 308 00:17:33،402 --> 00:17:35،078 اربع ساعات و 50 دقيقة 309 00:17:36،777 --> 00:17:39،447 أُحذّرُكِ...ِ أعني، أنا قد أجن هنا 310 00:17:39،567 --> 00:17:41،759 مُنذُ أن علقت بذاك القافز ما قبل سنتين، 311 00:17:41،879 --> 00:17:43،445 أنا سيئ جداً مع المساحات الضيقة 312 00:17:43،565 --> 00:17:45،114 من فضلك. ذلك ولا شيء. كنتُ قد علقت 313 00:17:45،234 --> 00:17:47،600 في الناقل مع (زيلينكا) ِ لمدة 3 ساعات. الآن ، هذا أصعب 314 00:17:47،720 --> 00:17:49،571 ماذا تقولي أنتِ لا تُحبي (زيلينكا) ِ؟ 315 00:17:50،531 --> 00:17:51،533 لا ، أنا فقط...ِ 316 00:17:52،882 --> 00:17:55،035 كان خانقاً أكثر من هذا 317 00:17:55،195 --> 00:17:57،476 نعم ، ولكن هذا ليس ما قلتيه.ِ أنتِ أكدتِ على "زيلينكا" ِ 318 00:17:57،596 --> 00:17:59،541 قلتي، ""علقت مع (زيلينكا) لمدة 3 ساعات 319 00:17:59،661 --> 00:18:01،164 يبدو هذا هو الجزء الصعب 320 00:18:01،284 --> 00:18:02،918 حدث نوع من ذلك على هذا النحو 321 00:18:03،078 --> 00:18:03،789 انظر...ِ 322 00:18:03،909 --> 00:18:06،470 يمكنك أن تقولي أنك لا تحبيه.ِ لا بأس. أنا لا أحبه.ِ 323 00:18:07،672 --> 00:18:09،948 حَسناً، انه بالتأكيد رجل فريد.ِ 324 00:18:10،578 --> 00:18:12،965 انه يقول لي دائماً كَمْ لطيفة روائح شَعري 325 00:18:13،085 --> 00:18:14،179 هذا غريب بعض الشيء 326 00:18:14،339 --> 00:18:15،822 انه شخص جيد جدا 327 00:18:15،942 --> 00:18:18،225 حسنا ، بالتأكيد، بالتأكيد ،انه الأفضل.ِ أنتِ فقط لا تُحْبُّيه.ِ 328 00:18:18،386 --> 00:18:20،164 أنا لم أقل ذلك.ِ لا تملكي قول ذلك.ِ 329 00:18:20،284 --> 00:18:22،604 أعرف الشخص المفضل لديكِ الآن.ِ انها ليست مسابقة.ِ 330 00:18:22،724 --> 00:18:24،322 كل شيء مسابقة 331 00:18:25،017 --> 00:18:27،410 أليس لديك ما تقرؤه؟ لا يوجد شيء هناك.ِ 332 00:18:27،530 --> 00:18:29،743 بالتأكيد لا شيء حول رمزِ الباب 333 00:18:30،349 --> 00:18:31،077 اذن؟ 334 00:18:32،179 --> 00:18:32،888 اذن؟ 335 00:18:34،016 --> 00:18:35،372 نعود الى عمل العُقَد 336 00:18:42،144 --> 00:18:43،414 (ستيف كاريل) 337 00:18:44،356 --> 00:18:45،932 أَو (ستيفن كولبيرت)؟ 338 00:18:47،280 --> 00:18:48،586 ِ(كولبيرت) ، أعتقد 339 00:18:49،735 --> 00:18:52،713 ِ(كاريل)، ولكني أود أن أختار ِ(جون ستيوارت) أكثر من كليهما 340 00:18:53،821 --> 00:18:55،233 إذا اضطررت لذلك 341 00:18:58،117 --> 00:19:00،005 هل ما زلت أنت و(كاتي)...ِ 342 00:19:02،321 --> 00:19:03،854 حَسناً، انه نوعاً ما مُلَخبَط الآن 343 00:19:04،541 --> 00:19:05،913 لماذا؟ ماذا حدث؟ 344 00:19:07،272 --> 00:19:08،926 حسنا ، كنت أريد أن أقترح 345 00:19:09،600 --> 00:19:10،664 كنت؟ 346 00:19:10،872 --> 00:19:12،664 نعم ، لقد اشتريت لها خاتم وكل شيء 347 00:19:12،784 --> 00:19:16،772 كما تعلمون، كَنتُ سأطلبه منها، وبعدها حَدثَت مشكلة الحجر الصحي 348 00:19:18،241 --> 00:19:20،361 ماذا يعني أن يكون ذلك بدون أي شيء؟ 349 00:19:20،481 --> 00:19:22،756 حسنا ، أنا لا أريد خصوصاً الدخول في تفاصيل ولكن، 350 00:19:22،876 --> 00:19:25،238 كما تعلمون ، أنا فقط... قلت لها انني بحاجة لبعض الوقت بالنسبة لي 351 00:19:25،358 --> 00:19:27،154 لم يكن هناك شيء للقيام به معها. أنا فقط...ِ 352 00:19:27،274 --> 00:19:29،951 أحتاج لاكتشاف بَعْض الأشياء، والآن هي لا تُريد التحدث معي 353 00:19:30،071 --> 00:19:32،371 انها تُرتب للعودة الى الأرض 354 00:19:32،728 --> 00:19:34،988 هل انتهيت معها.ِ هذا الانقسام.ِ 355 00:19:35،108 --> 00:19:36،616 لا ، لم أفعل.ِ نعم ، فعلت.ِ 356 00:19:36،736 --> 00:19:38،305 لا ، قلت إنني بحاجة الى بعض الوقت بالنسبة لي 357 00:19:38،602 --> 00:19:41،183 نعم، أشرت الى "لَستُ إليك بعد ذلك" 358 00:19:41،343 --> 00:19:43،060 ولكنني أعنيه! لا يهم 359 00:19:43،220 --> 00:19:46،271 لا تَستطيع "في الغالب" التقدم إلى شخص ما لتخطبه وبعد ذلك تتركه 360 00:19:47،599 --> 00:19:49،406 هذه علاقة قاتلة 361 00:19:51،587 --> 00:19:53،486 أوه، أَفترضُ بأنّه نحو الأفضل أعني...ِ 362 00:19:53،606 --> 00:19:55،974 إنها تستحق أن تكون مع الشخص الذي يعرف ذلك 363 00:19:56،773 --> 00:19:59،576 ما تستحقه هي أن تكون مع رجل جميل مثلك 364 00:20:02،410 --> 00:20:04،343 ماذا؟ لقد انتهينا 365 00:20:04،463 --> 00:20:05،665 أوه! أخيرا 366 00:20:05،931 --> 00:20:06،783 حسناً 367 00:20:18،534 --> 00:20:20،305 هل سمعتوا ذلك؟ إنهم الاطفال! 368 00:20:20،465 --> 00:20:22،959 لقد عادوا لنا كنت أعرف أنهم أطفال جيدون. كنت أعرف ذلك 369 00:20:23،103 --> 00:20:24،243 بالأسفل هنا 370 00:20:24،494 --> 00:20:26،129 كنت أعرف أنكم ستعودوا! 371 00:20:26،663 --> 00:20:27،437 رجال؟ 372 00:20:32،576 --> 00:20:34،319 أرأيت؟ قلت لك أنهم بالأسفل هناك 373 00:20:36،435 --> 00:20:38،866 هل والديكم بالأعلى هناك؟ هل أحضرتم المساعدة؟ 374 00:20:39،194 --> 00:20:41،451 لا. أصدقاؤنا لم يصدقونا 375 00:20:41،611 --> 00:20:44،619 راهنا عليهم أسبوع بأنّنا كُنّا نقول الحقيقةَ 376 00:20:44،739 --> 00:20:46،456 أرأيت؟ أخبرتك بأنّه ليس لك 377 00:20:47،865 --> 00:20:49،251 أين الكبار؟ 378 00:20:49،412 --> 00:20:51،378 لا يمكننا أن نقول لهم.ِ سنقع في مشكلة.ِ 379 00:20:51،538 --> 00:20:53،380 مشكلة؟ الآن ، هل ننتظر حتى 380 00:20:53،540 --> 00:20:56،242 نخرج من هنا ، أنتم أطفال صغار!ِ أنا سأريك ما المشكلة هي!ِ 381 00:20:56،362 --> 00:20:57،358 الزلزال!ِ 382 00:20:57،717 --> 00:20:58،932 اننا نتحرك!ِ 383 00:21:04،551 --> 00:21:06،134 تميل أكثر!ِ 384 00:21:11،296 --> 00:21:12،296 لقد توقف 385 00:21:13،795 --> 00:21:16،904 الهيكل العلوي تحت هذه الغرفة لا بد أَنْه إلتوى.َ 386 00:21:18،919 --> 00:21:20،234 هزّة واحدة أكثر 387 00:21:20،354 --> 00:21:23،132 فان هذه الغرفةِ بأكملها سَتسْقطُ إلى الهوّة.ِ 388 00:21:32،958 --> 00:21:35،556 {\pos(192,220)}هل تريد مني أن أفعل ذلك؟ لا. أستطيع فعل ذلك.ِ 389 00:21:37،221 --> 00:21:38،687 {\pos(192,220)}حسناً ، انه مجرد...ِ 390 00:21:39،388 --> 00:21:41،222 {\pos(192,220)}هل سبق لك أن فعلت شيئاً مثل هذا من قبل؟ 391 00:21:41،342 --> 00:21:42،346 ماذا ، هل فعلتي أنتِ؟ 392 00:21:42،466 --> 00:21:44،556 نعم ، في الواقع، ِ فعلتُ ذلك عدة مرات.ِ 393 00:21:44،716 --> 00:21:46،846 نعم؟ حسناً ، أعني ،حتى يكون لدي.ِ 394 00:21:47،177 --> 00:21:49،045 كما تعلمون، مهمات ومثل هذه.ِ 395 00:21:49،912 --> 00:21:52،158 حسناً.ِ ربما يجب عليكِ...ِ 396 00:21:52،778 --> 00:21:53،800 أوه ، صحيح.ِ 397 00:21:58،600 --> 00:21:59،655 حسناً 398 00:22:07،280 --> 00:22:08،293 آسف. آسف.ِ 399 00:22:08،413 --> 00:22:10،247 كنتَ على وشك أن تصيب رأسي 400 00:22:10،367 --> 00:22:12،417 نعم ، ولكن أنا لم أقصد.ِ لقد إنزلقَ 401 00:22:12،577 --> 00:22:13،794 دعني أفعل ذلك 402 00:22:14،534 --> 00:22:15،545 يمكنني أن أفعل ذلك 403 00:22:15،705 --> 00:22:17،439 على ما يبدو ، لا تستطيع أستطيع أن أفعل ذلك 404 00:22:17،559 --> 00:22:19،466 لا تقفي أمامي 405 00:22:21،152 --> 00:22:22،344 أو خلفي 406 00:22:25،217 --> 00:22:26،217 حسنا 407 00:22:38،896 --> 00:22:39،945 أرأيتي؟ تقريباً هناك 408 00:22:43،441 --> 00:22:45،200 كل الحق.ِ يمكنك الحصول عليه.ِ 409 00:22:47،277 --> 00:22:48،499 يمكنك القيام بذلك 410 00:22:50،607 --> 00:22:51،873 هذه المرة 411 00:22:52،242 --> 00:22:54،147 هذه المرة يمكنني أن أشعر به ، 412 00:23:05،965 --> 00:23:08،240 ماذا تفعلي؟ ابقي هناك!ِ 413 00:23:26،674 --> 00:23:27،841 هل أصيب أحد؟ 414 00:23:27،967 --> 00:23:29،489 لا ، فقط كبريائي.ِ 415 00:23:31،153 --> 00:23:32،409 تلك سوف تلتئم 416 00:23:39،449 --> 00:23:40،527 لقد فعلتي هذا 417 00:23:41،509 --> 00:23:42،353 عظيم 418 00:23:47،877 --> 00:23:49،833 حسنا ، هذا لا يُجدي نفعاً 419 00:23:58،214 --> 00:23:59،025 معتوه 420 00:24:19،989 --> 00:24:22،700 ليس هناك مجال لذلك الخطّاف حتي يَمْسكَ في تلك التربةِ 421 00:24:23،591 --> 00:24:25،024 كل هذه العُقد...ِ 422 00:24:25،710 --> 00:24:27،123 حسنا ، علينا أن نحاول 423 00:24:28،546 --> 00:24:29،924 أية أفكار أخرى؟ 424 00:24:32،525 --> 00:24:33،841 أرأيتم تلك الألواح فوق هناك؟ 425 00:24:33،961 --> 00:24:36،394 نَستعمل الحبل لجلبها هناك.ِ ذلك يُكسبنا على الأقل 10 أقدام.ِ 426 00:24:36،514 --> 00:24:40،387 ثم نبني جسراً، ِ جسر باستخدام... باستخدام هذه الألواح.ِ 427 00:24:44،201 --> 00:24:46،630 نُجمع كل اثنين من الصناديق، نحن ذهبيون.ِ وصلنا الى ذلك الارتفاع قبل ذلك.ِ 428 00:24:46،750 --> 00:24:49،195 نعم ، لكنني لا أعتقد أن هذه طويلة الى درجة تكفي لامتداد المسافة 429 00:24:49،315 --> 00:24:52،323 بين هذين اللوحين.ِ لذلك علينا أن نجد مطرقة ومسامير.ِ 430 00:24:52،443 --> 00:24:54،955 متأكد ، لماذا فقط لا تضيف عُلبة نفّاثة وترامبولين لتلك القائمة 431 00:24:55،115 --> 00:24:57،082 من الممكن العثورعلى مطرقة ومسامير 432 00:24:57،242 --> 00:24:59،252 نحن نبدو في غرفة واضحة تماماً 433 00:24:59،372 --> 00:25:01،086 ولكن هنا يجب أن يكون مطرقة ومسامير 434 00:25:01،246 --> 00:25:04،506 حسنا ، حتى لو وجدناهم...ِ اسمعي ، يجب علينا بناء جسر.ِ 435 00:25:06،934 --> 00:25:08،343 انتظري ثانية ، انتظر ثانية 436 00:25:09،903 --> 00:25:11،263 ذلك شريط الرهان 437 00:25:11،818 --> 00:25:12،651 عفواً؟ 438 00:25:12،771 --> 00:25:15،100 تلك الخدعةِ الغبية التي فعلتها للحُصُول على البيرةِ المجّانية 439 00:25:17،450 --> 00:25:19،786 لا نعرف ما الذي تتحدثي عنه. 440 00:25:19،906 --> 00:25:21،025 الرهان يشبه هذا...ِ 441 00:25:21،765 --> 00:25:23،476 باستخدام هذه السكاكين الثلاثة، ِ 442 00:25:23،803 --> 00:25:25،570 وبدون أن تتحرك هذه الأكواب الثلاثة، ِ 443 00:25:25،690 --> 00:25:29،175 عليك بناء جسر الذي يُمْكِنُه أَنْ يَدْعم وزن الكأس الآخر 444 00:25:31،400 --> 00:25:34،201 ليس لدينا كأس آخر.ِ أياً كان. سنستخدم هذه.ِ 445 00:25:35،780 --> 00:25:36،589 الآن...ِ 446 00:25:37،360 --> 00:25:38،216 أرأيت؟ 447 00:25:38،491 --> 00:25:40،007 مثل ألواحنا...ِ 448 00:25:41،025 --> 00:25:43،295 فقط قليلاً قصيرة جداً لتمتد إلى الفراغ 449 00:25:43،455 --> 00:25:45،206 بين اللوحين هناك 450 00:25:47،509 --> 00:25:50،635 هل تعرفوا ماذا؟ نحن عباقرة ، ربما يمكننا تخمين ذلك ، ولكن، قليلا 451 00:25:50،795 --> 00:25:53،236 تحت تهديد البنادق ، لذلك.ِ حسنا 452 00:26:19،947 --> 00:26:21،541 أنت مدين لي بالبيرة ، بالمناسبة.ِ 453 00:26:22،026 --> 00:26:23،310 مهلا ، اذا نجح هذا، ِ 454 00:26:23،430 --> 00:26:24،544 سأدعوك الى برميل.ِ 455 00:28:09،098 --> 00:28:11،620 كنت أعرف أن هذه لم تكن فكرةً جيّدة جداً 456 00:28:12،636 --> 00:28:13،467 إسمعي 457 00:28:13،646 --> 00:28:15،383 لدي سُمعة لأنْ تَكُوني متشائمة 458 00:28:15،503 --> 00:28:17،907 ولكن أعتقد أنك يجب أن تنزلي قبل أن ينهار كل شيء 459 00:28:20،625 --> 00:28:21،328 سام 460 00:28:21،488 --> 00:28:22،912 سام، فقط عودي 461 00:28:23،481 --> 00:28:24،985 أنا تقريبا هناك 462 00:28:27،476 --> 00:28:28،251 أوه ، لا!ِ 463 00:28:31،331 --> 00:28:32،082 سام!ِ 464 00:28:33،367 --> 00:28:34،802 لا تتحركي. لا تتحركي!ِ 465 00:28:40،023 --> 00:28:41،144 دعيني أرى 466 00:28:47،977 --> 00:28:49،314 {\pos(192,220)}ساقك مكسورة 467 00:28:51،462 --> 00:28:52،942 {\pos(192,220)}نحن الآن في مأزق ، أليس كذلك؟ 468 00:28:53،102 --> 00:28:55،026 {\pos(192,220)}لا ، سنكون بخير. نحن فقط...ِ 469 00:28:55،772 --> 00:28:56،948 سنكون بخير 470 00:29:09،202 --> 00:29:10،498 {\pos(192,220)}هل يمكنك مساعدتي؟ 471 00:29:11،250 --> 00:29:13،546 {\pos(192,220)}يَدّ واحدة هنا، على ركبتِها 472 00:29:15،274 --> 00:29:17،008 {\pos(192,220)}يَدّ واحدة هنا، على كاحلِها 473 00:29:17،168 --> 00:29:18،612 {\pos(192,220)}أبقيها لطيفة وعلى خط مستقيم 474 00:29:18،773 --> 00:29:21،346 {\pos(192,220)}أنتِ لَنْ تُحبي هذا، ِ لَكنِّي سأقلع حذاؤكِ 475 00:29:21،506 --> 00:29:22،806 {\pos(192,220)}اعتقدت أنكِ فعلتي 476 00:29:32،121 --> 00:29:33،282 هنا يأتي 477 00:29:42،894 --> 00:29:45،245 أخبريني عندما تشعري بأن أصبعي أسفل قدمك 478 00:29:45،873 --> 00:29:46،871 حسنا 479 00:29:50،118 --> 00:29:51،061 موافقة 480 00:29:51،594 --> 00:29:52،544 نعم 481 00:29:53،579 --> 00:29:55،213 هنا؟ نعم.ِ 482 00:30:01،421 --> 00:30:03،648 يتعين علينا أن نجد واحدا آخر من هؤلاء لصنع جبيرة 483 00:30:03،809 --> 00:30:04،764 حسنا 484 00:30:10،616 --> 00:30:11،545 انظري 485 00:30:12،926 --> 00:30:14،265 كم حالتها سيئة؟ 486 00:30:15،008 --> 00:30:15،775 حسناً...ِ 487 00:30:15،935 --> 00:30:17،259 انها ليست سيئة للغاية 488 00:30:17،602 --> 00:30:19،367 انها ما زالت تشعر بوجود قدمها 489 00:30:19،487 --> 00:30:21،703 لذلك لا يبدو أن يكون أي تلف بالعصب ، ولكن...ِ 490 00:30:21،823 --> 00:30:23،378 الكسر شديد جداً 491 00:30:23،739 --> 00:30:26،327 وهذا يَعْني أنه قد يَكُون هناك نزيفاً داخلياً 492 00:30:26،487 --> 00:30:29،247 نعم ، ولكن هذا...ِ أعني ، هذا... سيئاً ، أليس كذلك؟ 493 00:30:29،407 --> 00:30:31،420 حسنا ، في الواقع هذا ليس جيداً ، لا.ِ 494 00:30:31،986 --> 00:30:34،501 سأحتاج لفحصها تحت الماسح حسنا ، أسوأ سيناريو، ِ 495 00:30:34،621 --> 00:30:37،302 اذا كانت تعاني من نزيف داخلي.ِ الى متى قد تصمد قبل...ِ 496 00:30:37،617 --> 00:30:39،424 قبل أن يصبح خطيراً جداً؟ 497 00:30:40،664 --> 00:30:41،426 ساعة 498 00:30:41،946 --> 00:30:43،178 أوه ، طفل.ِ تعال.ِ 499 00:30:48،868 --> 00:30:49،920 اذن ، ماذا؟ 500 00:30:50،803 --> 00:30:53،173 ساعة قبل أن يصبح النزيف الداخلي مشكلة؟ 501 00:30:53،542 --> 00:30:56،245 كيف عرفتي...ِ انها ليست أولى مسابقات رعاة البقر لدي ، رودني.ِ 502 00:30:57،435 --> 00:30:59،505 إليكِ بعض عقار ايبوبروفين.ِ عقار ايبوبروفين؟ 503 00:30:59،625 --> 00:31:02،795 هل هذا أقوى ما لديك؟ هذا كل ما وجدته في هذه العُدّةِ الأساسية.ِ 504 00:31:03،199 --> 00:31:06،791 بالرغم من ذلك ،بناءاً على هذه النقطة، ِ أعتقد أنني أجعل المورفين إلزامياً.ِ 505 00:31:07،571 --> 00:31:09،729 وكذلك ربما سلاح التمسك 506 00:31:11،115 --> 00:31:12،954 لن آخذ المورفين.ِ 507 00:31:13،262 --> 00:31:15،043 سيبقى أثره واضحاً في الرأس.ِ 508 00:31:15،203 --> 00:31:17،390 لا تزال لدينا طريقة لاكتشاف وسيلة للخروج من هنا 509 00:31:17،510 --> 00:31:19،297 على الأقل ، واحد منا يستطيع 510 00:31:19،457 --> 00:31:21،824 الفرص قليلة جداً بأنني سأتسلق للخارج 511 00:31:22،275 --> 00:31:23،936 نعم، حَسناً، الصناديق في الخارجِ 512 00:31:24،106 --> 00:31:25،009 حسناً 513 00:31:25،885 --> 00:31:28،942 إذا كان لديكِ فكرة ، فلا تترددي.ِ جِئتُ بشيءِ خدعة ما،ِ 514 00:31:29،062 --> 00:31:32،015 والتي لم تعمل بشكل جيد ، لذلك أعتقد أنني سوف...ِ 515 00:31:32،329 --> 00:31:33،561 أتركها إلى المحترفين 516 00:31:34،137 --> 00:31:35،137 نعم 517 00:31:36،840 --> 00:31:37،881 آسفة 518 00:31:38،001 --> 00:31:40،151 كُلّ طاقتي مُرَكَّزة على ألا أصْرخُ من المعاناة 519 00:31:41،052 --> 00:31:41،903 رائع 520 00:31:44،936 --> 00:31:46،921 خطّاف الإمْساك لَمْ ينجح لأن 521 00:31:47،041 --> 00:31:49،069 الخطّافَ لم يَحْملَ وزنَنا في التربة 522 00:31:49،189 --> 00:31:51،120 تلك الصناديق لَمْ تنجح لأن (سام) كَانَت ثقيلَة جداً 523 00:31:53،472 --> 00:31:56،238 كلنا كنا سنكون كذلك.ِ أقصد، وزننا عُموماً.ِ 524 00:31:56،615 --> 00:31:59،921 لم يكن لهذا شيء ليفعله معك.ِ أقصد ، أنت في حالة جيدة للغاية.ِ 525 00:32:00،301 --> 00:32:02،549 على محمل الجد لديكِ ، مثلاً ، جسم مثالي 526 00:32:04،989 --> 00:32:06،478 أوه، لَيسَ بأنّكِ لستِ كذلك 527 00:32:06،698 --> 00:32:09،389 لا، لا. أُدركُ بأنّ أجسامكُن مختلفة، 528 00:32:10،045 --> 00:32:12،167 وربما هذا يعني 529 00:32:12،287 --> 00:32:14،602 بأنني أعتقد أن جسمكِ ناقص، ِ لكن ذلك لَيس القصد.ِ 530 00:32:15،241 --> 00:32:18،022 لا . لا ، لا بعيداً، بعيداً، بعيداً عن هذا. ذلك...ِ 531 00:32:18،493 --> 00:32:20،071 من الجميل...ِ 532 00:32:21،341 --> 00:32:24،377 أن أقول، سيكون من المستحيل بالنسبة لي لإخْتياَر أي منكما...ِ 533 00:32:24،497 --> 00:32:26،795 كُنْ مطمئِناً، ِ لن يكون لديك هذا.ِ 534 00:32:27،082 --> 00:32:30،076 لو التزمنا الصمت ، أراهن أنه كان سيستمر هكذا إلى الأبد 535 00:32:30،236 --> 00:32:31،096 أنا آسف 536 00:32:31،216 --> 00:32:33،997 ما أقصده أن لديكم...ِ رودني 537 00:32:34،614 --> 00:32:35،915 ابقى على الموضوع 538 00:32:36،075 --> 00:32:37،676 صحيح. حسناً 539 00:32:38،264 --> 00:32:39،603 صحيح ، أين كُنْتُ أنا؟ 540 00:32:39،945 --> 00:32:40،915 حسنا 541 00:32:41،139 --> 00:32:42،036 انظروا 542 00:32:42،870 --> 00:32:44،465 اذا تمكنا من الحصول على 543 00:32:44،716 --> 00:32:45،955 هذا القضيبِ فوق هناك 544 00:32:46،160 --> 00:32:49،043 نربط الحبل به، سيمتد عبر الفتحة، ويَدْعمُ وزنَنا 545 00:32:49،213 --> 00:32:51،180 لن يكون لدينا ما يدعو للقلق حول التربة 546 00:32:51،340 --> 00:32:53،975 كُنْتَ بالكاد قادراً على أن تجعل الخطّاف يمسك فوق هناك 547 00:32:54،442 --> 00:32:56،728 بالكاد؟ ألم تُراقبي ذلك؟ 548 00:32:56،888 --> 00:32:58،932 انه مجرد أثقل بكثير مِنْ ذلك 549 00:32:59،164 --> 00:33:00،149 اذن...ِ 550 00:33:03،893 --> 00:33:05،219 مفجر...ِ 551 00:33:06،272 --> 00:33:07،666 أحتاج المفجر 552 00:33:09،675 --> 00:33:12،545 مجرد وضع المفجر داخل الأنبوب...ِ 553 00:33:19،979 --> 00:33:20،908 الآن 554 00:33:25،870 --> 00:33:28،604 علينا أَنْ نسد قاعَ الإنبوبِ 555 00:33:28،973 --> 00:33:30،476 حول تَسَرُّب الغَاز 556 00:33:30،917 --> 00:33:31،984 مثل ذلك 557 00:33:35،646 --> 00:33:36،835 حسناً 558 00:33:38،024 --> 00:33:38،926 اذن...ِ 559 00:33:39،257 --> 00:33:40،552 وضع الحشوة...ِ 560 00:33:41،507 --> 00:33:44،051 والقضيب الى البرميل...ِ 561 00:33:45،282 --> 00:33:47،277 وبعد ذلك ، برفق ، نعمل السدادة 562 00:33:47،550 --> 00:33:50،519 نحن لا نُريدُ حَشْره بشدة، ِ أَو أننا سنجعل أنفسنا قنبلة أنبوبية، ِ 563 00:33:50،639 --> 00:33:52،116 ولكن ، اذا لعبنا ذلك بشكل صحيح، ِ 564 00:33:52،873 --> 00:33:55،387 مدفعنا الخاص جداً.ِ هل تعتقد أن هذا حقاً سيعمل؟ 565 00:33:55،507 --> 00:33:56،507 ينبغي ذلك 566 00:34:00،308 --> 00:34:02،085 يمكنك بناء مدفع مثل هذا؟ 567 00:34:02،651 --> 00:34:04،841 من فضلك ، وصلنا لضغط الغاز ،انه وضع حزام السرج 568 00:34:04،961 --> 00:34:07،877 لا بد أنكِ رأيتي درجتَي ستّة...ِ رودني.ِ 569 00:34:08،626 --> 00:34:09،944 صحيح. حسنا ، نعم 570 00:34:10،947 --> 00:34:12،158 حسناً ، اذن 571 00:34:17،475 --> 00:34:18،510 مستعد؟ 572 00:34:35،064 --> 00:34:36،703 كل شيء على ما يرام. حسنا 573 00:34:37،537 --> 00:34:39،424 و...هل نحن مستعدون؟ 574 00:34:41،135 --> 00:34:42،041 جاهز 575 00:34:43،852 --> 00:34:45،342 اطلاق النار في الفتحة 576 00:34:52،474 --> 00:34:53،636 هدف جميل!ِ 577 00:34:54،261 --> 00:34:55،563 مدفع جميل 578 00:35:00،729 --> 00:35:02،301 ذلك ذَهبَ بعيد جداً 579 00:35:22،331 --> 00:35:23،127 مكاي!ِ 580 00:35:23،952 --> 00:35:26،575 يجب أن تتوقف.ِ هناك الكثير من القاذورات القادمة.ِ 581 00:35:26،695 --> 00:35:29،326 الغرفة سَتُصبحُ ثقيلة جداً.ِ حَصلتُ عليه تقريباً!ِ 582 00:35:48،935 --> 00:35:50،013 (جنيفر)!ِ 583 00:35:51،607 --> 00:35:52،571 هنا!ِ 584 00:35:53،105 --> 00:35:54،573 رودني ، لا تتركني!ِ 585 00:36:06،797 --> 00:36:08،533 {\pos(192,220)}رودني ، لا تتركني!ِ 586 00:36:09،180 --> 00:36:11،078 رودني؟ ِ(سام) ،أنا لا أَستطيعُ حَمْله.ِ 587 00:36:11،198 --> 00:36:12،277 {\pos(192,220)}نعم، تستطيع ذلك!ِ 588 00:36:12،620 --> 00:36:14،874 {\pos(192,220)}لا ، لم أكن أبداً جيداً في حمل الأشياء الثقيلة 589 00:36:14،994 --> 00:36:17،146 {\pos(192,220)}كَانَ عِنْدي عربةُ بقالةِ سيدة كبيرة السن في الكليَّةِ 590 00:36:17،266 --> 00:36:18،865 {\pos(192,220)}أحد الأسباب أنني لَمْ أُؤرّخْ...ِ 591 00:36:18،985 --> 00:36:21،318 ابقى مُركزاً تَحتاجُ لسَحْبها 592 00:36:21،571 --> 00:36:24،794 حقاً؟ أنا فقط أَصْبَحتُ مُتعوداً عَلى فكرةِ لا تَتْرك 593 00:36:24،914 --> 00:36:26،813 لا يُمكنها أن تعلّق هناك إلى الأبد، رودني 594 00:36:26،973 --> 00:36:28،813 ساعدني!ِ رودني ، لا أستطيع مساعدتك 595 00:36:28،975 --> 00:36:32،307 لا أستطيع حتى الوقوف. سَيكون عليك سَحْبها لوحدك 596 00:36:41،832 --> 00:36:42،745 انتظر ، انتظر!ِ 597 00:36:42،905 --> 00:36:44،470 لا تسحبني!ِ ماذا؟ 598 00:36:45،062 --> 00:36:45،873 لماذا؟ 599 00:36:47،572 --> 00:36:48،788 أرى ضوء!ِ 600 00:36:49،161 --> 00:36:52،117 لا ، لا! لا تذهبي في اتجاه الضوء.ِ تريدي البقاء حية.ِ 601 00:36:52،404 --> 00:36:55،659 لا، ضوء شمس.ِ هناك عمود تعدين هُنا 602 00:36:55،779 --> 00:36:57،176 أَرى ضوءَ شمس!ِ 603 00:36:57،296 --> 00:36:59،343 مثل الذي على الجانب الآخر.ِ ينبغي التفكير بذلك!ِ 604 00:36:59،463 --> 00:37:01،871 حسنا ، رجال ، ماذا تريدي مني أن أفعل؟ ماذا أفعل؟ 605 00:37:01،991 --> 00:37:02،872 أنزّلْني 606 00:37:03،435 --> 00:37:04،600 ماذا؟ أنزلك؟ 607 00:37:04،760 --> 00:37:07،228 هي حوالي 10 أقدامِ بعيداً.ِ أنا فقط أَحتاجُ للتَأَرجُح للأعلى.ِ 608 00:37:08،097 --> 00:37:10،983 ماذا لو أنّ عمود المنجمِ أصعب للخُرُوج مِنْ هذه الغرفةِ؟ 609 00:37:11،103 --> 00:37:13،526 نحن بالفعل فقدنا خروجَنا، رودني.ِ 610 00:37:14،207 --> 00:37:16،898 سآخذ فرصي!ِ فقط أنزلني، أنا لا أَستطيع التثبت للأبد.ِ 611 00:37:17،349 --> 00:37:18،489 أنت وأنا على حد سواء 612 00:37:26،939 --> 00:37:28،165 حسنا ، جيد ، توقف 613 00:37:28،524 --> 00:37:29،536 بكل سرور 614 00:37:40،687 --> 00:37:43،079 أنت عظيم ، رودني.ِ ما فعلته للتو عظيم.ِ 615 00:37:43،199 --> 00:37:45،849 لا، "العظيم" هو البر مع الألياف البصرية وصل إلى أعلى 616 00:37:45،969 --> 00:37:47،954 هذا ، هذا هو العذاب الكامل!ِ 617 00:38:00،397 --> 00:38:01،372 لقد فعلتُها 618 00:38:03،372 --> 00:38:05،190 كنت قد حذرتني 619 00:38:08،675 --> 00:38:10،291 هذا الشيء يؤدي مباشرة للخارج 620 00:38:10،747 --> 00:38:12،351 هذا رائع، المنحدر ثابت!ِ 621 00:38:12،687 --> 00:38:15،129 هيا ، يا رجال عليكم النزول هنا!ِ اذهب أنت 622 00:38:16،535 --> 00:38:18،134 ماذا؟ لا طريق 623 00:38:19،686 --> 00:38:21،711 ليس هناك طريق سَأكُونُ قادرة على انزال نفسي به 624 00:38:21،831 --> 00:38:23،512 لن يكون لديك هذا. أنا سأنزلك 625 00:38:24،059 --> 00:38:26،015 رودني ، يديك...ِ 626 00:38:31،565 --> 00:38:33،163 انظري ، أنا لن أترككي خلفي 627 00:38:33،283 --> 00:38:35،142 هيا... اجعلي نفسك جالسة.ِ 628 00:38:56،396 --> 00:38:57،831 حسنا ، هذا جيد.ِ توقف!ِ 629 00:38:58،938 --> 00:39:00،004 توقف!ِ 630 00:39:09،176 --> 00:39:10،475 تقريباً هناك!ِ 631 00:39:11،308 --> 00:39:13،686 فقط أعطني بضعة أقدام من فترة الهدوء!ِ 632 00:39:24،520 --> 00:39:25،366 لقد حصلت عليها!ِ 633 00:39:31،565 --> 00:39:33،509 أنت بالأعلى ، ماكي أوه! عظيم 634 00:39:33،714 --> 00:39:35،738 عظيم ، بسبب ، أنني فكرت 635 00:39:35،858 --> 00:39:37،383 ماذا سيكون رهيباً؟ 636 00:39:37،503 --> 00:39:39،548 سيكون أكثر التمارين الجسدية 637 00:39:42،459 --> 00:39:44،441 تعال الآن، ابْدأُ بالتَأَرجُح 638 00:39:46،755 --> 00:39:48،572 رودني ، يتعين عليك استخدام جسدك 639 00:39:48،692 --> 00:39:51،256 والبدأ بالتأرجح هيا ، أنت قريب جدا 640 00:39:51،652 --> 00:39:52،451 لا 641 00:39:52،951 --> 00:39:54،812 لقد استخدمت كل شيء حصلت عليه للوصول لهذا الحد 642 00:39:55،878 --> 00:39:59،178 اذن بعد كل هذا ، هَلْ ستتنازل؟ هَلْ مجرد سَتَمُوتُ هناك على الحبلِ؟ 643 00:39:59،754 --> 00:40:00،553 لا 644 00:40:01،190 --> 00:40:03،103 لا ، أنا فقط آخذ قليلا من الراحة 645 00:40:04،940 --> 00:40:06،957 أنت تعرفي ، أنا أحب...ِ 646 00:40:07،257 --> 00:40:09،535 أحب عمل حياة النجوم الحقيقية 647 00:40:09،867 --> 00:40:11،576 ماذا؟ أنت تعرفي 648 00:40:12،281 --> 00:40:14،569 إطلاق نار الأسلحة، الركوض حولها، 649 00:40:15،198 --> 00:40:16،605 إنقاذ الشعب...ِ 650 00:40:17،958 --> 00:40:20،653 أنتِ تُفكّري أن هذا سَيَكُونُ سهلاً لي الآن 651 00:40:20،773 --> 00:40:23،178 أنتِ تظني أنني سأكون، ِ مثل الأصفر الداكن حتى الآن 652 00:40:23،424 --> 00:40:25،974 حسنا ، هيا ، شوارزنيجر، ِ ابدء بالتأرجح 653 00:40:26،549 --> 00:40:27،956 ثانية واحدة أكثر 654 00:40:31،069 --> 00:40:32،768 حسنا ، انتهت الاستراحة 655 00:41:01،621 --> 00:41:03،001 كَانَ ذلك قصيراً 656 00:41:14،381 --> 00:41:15،588 تصحيح...ِ 657 00:41:16،250 --> 00:41:17،502 كَانَ ذلك قصيراً 658 00:41:18،595 --> 00:41:21،257 حسنا ، هيا عليك أن تساعدني 659 00:41:29،134 --> 00:41:31،073 يبدو جيدا حسناً ، شكرا لك 660 00:41:31،845 --> 00:41:32،883 كيف حال (سام)؟ 661 00:41:33،003 --> 00:41:34،439 ستكون بخير 662 00:41:34،559 --> 00:41:37،575 انها إستراحة خالية ، لقد أعادوه مكانه ووضعوها في قالب 663 00:41:37،695 --> 00:41:41،020 وهذا يَعْني بأنّها سَتصْبَحُ على عكازات لمدّة بِضْعَة أسابيعِ أَو أكثر، لكن...ِ 664 00:41:41،140 --> 00:41:42،069 شكرا لك...ِ 665 00:41:42،445 --> 00:41:43،728 انها ستكون بخير 666 00:41:46،230 --> 00:41:47،449 كيف حالك؟ 667 00:41:47،569 --> 00:41:50،071 أوَدُّ أَنْ أَستحمَّ في هذا هم فقط وَضعوا المرهم على يداي 668 00:41:50،191 --> 00:41:52،778 القضية انهم الشيء الوحيد الذي لا يضر 669 00:41:53،214 --> 00:41:54،823 هو لَنْ يُجْرح، أليس كذلك؟ 670 00:41:55،251 --> 00:41:56،358 الجميلات تستخرج الندبات 671 00:41:56،549 --> 00:41:59،228 ليس الجميلات أستخرج ستكون بخير 672 00:42:02،635 --> 00:42:04،059 شكراً، بالمناسبة 673 00:42:04،360 --> 00:42:05،276 لماذا؟ 674 00:42:05،698 --> 00:42:07،148 كنت أنقذت حياتي 675 00:42:07،636 --> 00:42:09،239 إذا سُمح لك بالخروج...ِ 676 00:42:09،457 --> 00:42:10،572 فنحن نرحب بك 677 00:42:12،197 --> 00:42:13،885 حسناً ، سأعود إلى غرفتي 678 00:42:14،005 --> 00:42:16،301 إِلْتِفاف في الموقعِ الجنينيِ سأنام للأيام الثلاثة القادمة 679 00:42:16،421 --> 00:42:17،663 حسنا ، ليس تماما بعد 680 00:42:19،333 --> 00:42:20،748 أنت مدين لي بالبيرة 681 00:42:20،910 --> 00:42:22،960 من خدعة العمود في وقت سابق 682 00:42:23،120 --> 00:42:24،693 أنت لا تَستطيع أَنْ تُخمّن ذلك، لذا...ِ 683 00:42:24،813 --> 00:42:26،839 لم يكن هناك وقت!ِ أنا كُنْتُ سَأُخمّنُ ذلك 684 00:42:26،999 --> 00:42:29،081 نعم ، ستكون الشمبانيا قادرة على تَخمين ذلك، ِ 685 00:42:29،201 --> 00:42:30،801 ولكن الشيء هو ، أنك لم تفعل 686 00:42:30،961 --> 00:42:33،564 اذن أنا فزت ، وأنت مدين لي بالبيرة 687 00:42:33،684 --> 00:42:35،628 لا اتذكر أي موافقة على البيرة 688 00:42:35،748 --> 00:42:36،950 مكاي ماذا؟ 689 00:42:37،565 --> 00:42:39،477 هل تريد أن تشرب معي ، أم لا؟ 690 00:42:42،075 --> 00:42:43،715 هل أردتِ أن تشربي؟ 691 00:42:45،914 --> 00:42:47،860 يا الهي ، أنت لست جيداً في هذا ، أليس كذلك؟ 692 00:42:48،374 --> 00:42:49،904 لا. لا ، لست كذلك 693 00:42:51،263 --> 00:42:52،447 هيا 694 00:42:57،263 --> 00:43:03،447 ستارغيت أتلانتيس الموسم 4...الحلقة 16 *الثلاثي* ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي