0 00:00:00،697 --> 00:00:02،954 ...في الحلقات السابقة من ستارغيت أتلانتيس 1 00:00:03،430 --> 00:00:04،587 من أنت؟ 2 00:00:05،123 --> 00:00:06،426 (نابل جولان) 3 00:00:06،558 --> 00:00:09،086 أنت المسؤول عن موت (الأثوشنس) ِ 4 00:00:09،280 --> 00:00:10،846 ما لم أكن أكذب بشأن ذلك أيضا 5 00:00:11،194 --> 00:00:13،473 أعتقد أني رأيتُ رؤية الليلة الماضية 6 00:00:13،636 --> 00:00:14،808 رأيت (كنعان) ِ 7 00:00:14،969 --> 00:00:16،392 والد ابني 8 00:00:16،795 --> 00:00:17،839 أين أنت؟ 9 00:00:17،895 --> 00:00:19،839 سهم!ِ 10 00:00:21،998 --> 00:00:24،526 لا تدمروا سفينة العدو.ِ قد تكون (تيلا) على متنها.ِ 11 00:00:24،761 --> 00:00:25،819 الأخبار السيئة ، (شيبارد) ِ 12 00:00:26،145 --> 00:00:29،531 الطراد قفز الى الفضاء العلوي ، لقد اختفى 13 00:00:32،063 --> 00:00:33،063 ِ(كنعان) ِ...ِ 14 00:00:33،578 --> 00:00:35،936 جئتُ لك ، كما طلبت مني 15 00:00:36،158 --> 00:00:37،158 كما أنا طلبت 16 00:00:39،452 --> 00:00:40،418 ِ(مايكل) ِ...ِ 17 00:00:42،303 --> 00:00:44،130 أي علامة لها ، يا سيدي؟ انها ليست هنا.ِ 18 00:00:45،813 --> 00:00:49،169 وأخيراً.انه توقيت داميِِ.ِ ما الذي جعلكم تتأخرون كثيراً؟ 19 00:01:02،885 --> 00:01:04،085 انه مجرد غريب 20 00:01:20،799 --> 00:01:22،804 أنا آسفة عن كل هذا ، دكتور 21 00:01:23،029 --> 00:01:25،440 حسناً . إنني أدرك أن هناك نظاماً عند التعامل مع شخص ما 22 00:01:25،574 --> 00:01:27،495 كان سجينا لمدة طويلة 23 00:01:27،615 --> 00:01:29،018 في الواقع، كَتبتُه 24 00:01:30،295 --> 00:01:33،135 بالرغم من ذلك، إذا أخذتي دمّاً أكثر بكثيرَ، ِ أعتقد أنني قَدْ أَغِيبُ عن الوعي 25 00:01:33،298 --> 00:01:34،765 هذه الدفعة الاخيرة 26 00:01:35،658 --> 00:01:37،862 يجب عليك أن تفحصي أيضاً أثر المخدر 27 00:01:37،982 --> 00:01:40،679 ِ(مايكل) كَانَ يَعطيني حُقَنَ منتظمةَ نوع من كوكتيلِ المخدّرِ 28 00:01:40،800 --> 00:01:43،440 ومعظمها من المهدئات ، أعتقد.ِ حسناُ 29 00:01:49،366 --> 00:01:50،778 هل أنت متأكد من أنه ليس (مستنسخ)؟ ِ 30 00:01:50،898 --> 00:01:52،722 لا، كَانَ المسح سَيَلتقطُه مباشرةً 31 00:01:52،842 --> 00:01:54،584 اذن من هو بحق الجحيم؟ لا أعرف 32 00:01:54،704 --> 00:01:56،947 أنا مستغرب حول هذا مثلك تماما 33 00:01:57،067 --> 00:01:58،716 أنت لا تعتقد أنه هو نفسه 34 00:01:58،846 --> 00:02:00،663 لا . حسناً ، أقصد... ربما 35 00:02:01،410 --> 00:02:02،941 نحن نستبعد كونه روبورت متقدم 36 00:02:03،061 --> 00:02:06،520 هذا ما زال يجعلنا نستبعد نصف دزينة من التفسيرات الأخرى المحتملة 37 00:02:06،821 --> 00:02:07،626 مثل؟ 38 00:02:07،778 --> 00:02:10،340 حَسناً، مثل تسلسل زمني بديل، ِ الكون الموازي، الإستنساخ، ِ 39 00:02:10،460 --> 00:02:13،175 كما تعلمون ، خذوا اختياراً.ِ مجرد يوم آخر في الفضاء الخارجي.ِ 40 00:02:13،339 --> 00:02:14،139 نعم 41 00:02:18،812 --> 00:02:19،612 حسناً...ِ 42 00:02:20،325 --> 00:02:22،492 أكملنَا الإمتحانَ التمهيديَ 43 00:02:22،708 --> 00:02:23،554 و؟ 44 00:02:24،586 --> 00:02:26،633 كل الاختبارات التي أجريناها تؤكد ذلك 45 00:02:28،132 --> 00:02:31،070 ذلك الرجلِ هناك هو الدكتور (كارسون بيكيت) ِ 46 00:02:37،613 --> 00:02:40،848 47 00:02:45،173 --> 00:02:50،603 ستارغيت أتلانتيس 48 00:02:51،377 --> 00:03:10،300 الموسم 4...الحلقة 19 القريب - الجزء 2 49 00:03:11،006 --> 00:03:12،876 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 50 00:03:13،940 --> 00:03:14،100 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 51 00:03:15،727 --> 00:03:16،601 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 52 00:03:17،764 --> 00:03:30،725 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 53 00:03:39،665 --> 00:03:42،907 القريب - الجزء 2 54 00:03:43،795 --> 00:03:45،224 {\pos(192,215)}(رودني) (كارسون) 55 00:03:45،520 --> 00:03:48،279 {\pos(192,215)}آسف جداً لأني ما جئتُ من قبل.ِ انه يبدو محمومَ جداً هنا 56 00:03:48،402 --> 00:03:50،723 {\pos(192,215)}خلال الأيام القليلة الماضية هذا صحيح . أفهم 57 00:03:50،873 --> 00:03:52،655 {\pos(192,215)}أيّ كلمة متى أستطيع الخروج من هنا؟ 58 00:03:53،516 --> 00:03:55،363 {\pos(192,215)}هذا قد يأخذ بعض الوقت 59 00:03:56،495 --> 00:03:57،295 حقا؟ 60 00:03:58،432 --> 00:03:59،906 يا الهي ، تُسعدني رؤيتك 61 00:04:00،037 --> 00:04:01،393 هل تفكر كم هو شعوري 62 00:04:01،516 --> 00:04:04،462 أنا الشخص الذي كان سجيناً لمدة سنتين تقريبا 63 00:04:05،688 --> 00:04:06،758 سنتين؟ 64 00:04:07،258 --> 00:04:09،761 {\pos(192,170)}نعم. منذ كوكب (إم 8 جي -352) ِ 65 00:04:10،738 --> 00:04:13،098 {\pos(192,210)}الكوكب حيث تَركنَا (مايكل) ِ والأشباح المُحَوَّلة الأخرى 66 00:04:13،225 --> 00:04:15،075 {\pos(192,210)}صحيح ذلك المكان الذي تم القاء القبض عليك 67 00:04:15،727 --> 00:04:16،727 {\pos(192,210)}حسنا ، نعم 68 00:04:17،284 --> 00:04:19،783 {\pos(192,210)}أنت تتذكر ، رودني؟ نعم. نعم ، أنا فقط...ِ 69 00:04:20،380 --> 00:04:22،723 {\pos(192,210)}حسناً ، نحن بحاجة لك لتزودنا ببعض التفاصيل 70 00:04:22،969 --> 00:04:23،975 حسنا ، كل شيء على ما يرام 71 00:04:24،644 --> 00:04:27،160 {\pos(192,210)}حَسناً، كما أنت لَرُبَما حَزرتَ، ِ 72 00:04:27،285 --> 00:04:29،527 {\pos(192,210)}المعالجة كَانتْ أقل مِنْ 100% فعّالة 73 00:04:30،881 --> 00:04:33،772 على الرغم من الحقن اليومية ، ِ بدأ البعض منهم في العودة ، ِ 74 00:04:34،230 --> 00:04:35،250 بما فيهم (مايكل) ِ 75 00:04:37،663 --> 00:04:39،489 هم لَرُبَما إستعملوا قدراتَهم التخاطريةَ 76 00:04:39،609 --> 00:04:42،276 لإسْتِدْعاء سفينة خلية ، ِ لَكنِّي لا يُمكنُ أَنْ أكُونَ مُتَأَكِّدَاً.ِ 77 00:04:42،396 --> 00:04:45،049 كُلّ ما أَعْرفُه هو أنني كُنْتُ مُستنطق مِن قِبل (مايكل) ِ 78 00:04:45،173 --> 00:04:47،418 بعدها لا بدَّ وأنه أعطاَني حقن من نوع ما 79 00:04:47،540 --> 00:04:50،324 لأن الشيء الذي أتذكره بعد ذلك ، ِ أنني استيقظت في كوكب آخر 80 00:04:50،445 --> 00:04:51،858 لماذا جعلك سجين؟ 81 00:04:52،118 --> 00:04:54،508 {\pos(192,210)}انه يريد مني المساعدة في البحث 82 00:04:54،628 --> 00:04:56،215 {\pos(192,210)}الجمع بين الحمض النووي للبشر والأشباح 83 00:04:57،502 --> 00:04:59،308 {\pos(192,210)}بالطبع ، رفضت في البداية 84 00:05:00،665 --> 00:05:01،877 {\pos(192,210)}ولكن بعد ذلك بيوم واحد 85 00:05:02،687 --> 00:05:04،555 {\pos(192,210)}أحضر سجين آخر في زنزانتي 86 00:05:04،950 --> 00:05:06،263 {\pos(192,170)}سيدة شابة 87 00:05:07،666 --> 00:05:09،499 {\pos(192,170)}لم تكن تتجاوز أكثر من 20 سنة من العمر 88 00:05:12،523 --> 00:05:14،814 {\pos(192,170)}وقتلها بدم بارد أمام عيني 89 00:05:15،518 --> 00:05:20،197 {\pos(192,210)}وقال أن كل يوم أرفض فيه المساعدة ، ِ أنه سيقتل واحدة أخرى مثلها تماماً 90 00:05:20،358 --> 00:05:22،274 ومن تلك اللحظة فصاعداً ، تعاونت 91 00:05:24،753 --> 00:05:27،061 {\pos(192,210)} ِ(كارسون) ، أنا آسف جداً 92 00:05:27،953 --> 00:05:29،330 {\pos(192,210)}لم يكن سهلاً 93 00:05:30،035 --> 00:05:32،041 أنا سَأَعترفُ، أحياناً، ِ فقدتُ الأملَ تقريباً 94 00:05:33،467 --> 00:05:35،850 ولكن عندما فكرت بك، ِ والعقيد (شيبارد) ، و (تيلا)، ِ 95 00:05:35،970 --> 00:05:37،836 وبقية الفريق 96 00:05:38،534 --> 00:05:40،565 عَرفتُ بأنّكم سَتَكُونُوا هناك تَبْحثُون عنّي في مكان ما 97 00:05:42،557 --> 00:05:43،497 نعم 98 00:05:44،122 --> 00:05:46،348 فهمت ، الأمر هو ، لم نكن 99 00:05:46،682 --> 00:05:48،524 لم تكونوا ماذا؟ نحن لم نبحث عنك 100 00:05:48،644 --> 00:05:50،520 لم نكن نعرف أنك كنت في عداد المفقودين.ِ عفوا؟ 101 00:05:51،429 --> 00:05:55،274 عُدنَا إلى كوكب (إم 8 جي -352) ِ أنقذنَاك مِنْ مايكل 102 00:05:55،434 --> 00:05:58،580 هو هرب، لَكنَّنا إستعدنَاك إلى أطلانطس بخير وسلام 103 00:05:59،220 --> 00:06:02،231 ما الذي تتحدث عنه بحق الجحيم؟ من الواضح، لَيسَ أنت، لكن آخرَ أنت، ِ 104 00:06:02،351 --> 00:06:04،282 ِ(كارسون بيكيت) آخر 105 00:06:05،644 --> 00:06:06،659 هل هذه مزحة؟ 106 00:06:07،212 --> 00:06:08،368 كنت أتمنى هذا 107 00:06:08،600 --> 00:06:11،478 هل تقول لي أن هناك ِ(كارسون بيكيت) آخر يتجول في هذه القاعدة؟ 108 00:06:11،600 --> 00:06:13،315 حسنا ، لا (رودنيِ) 109 00:06:15،567 --> 00:06:18،477 عاد من هذا الكوكب لقد استأنف مهامه 110 00:06:18،597 --> 00:06:20،587 كل شيء عاد الى طبيعته 111 00:06:22،635 --> 00:06:24،366 وبعد ذلك بنحو ستة أشهر 112 00:06:25،496 --> 00:06:27،511 لقد قُتل بانفجار 113 00:06:29،747 --> 00:06:31،922 بالنسبة لنا ، أنت لم تكن في عداد المفقودين ، (كارسون) ِ 114 00:06:32،762 --> 00:06:33،839 كنت قد لقيت حتفك 115 00:06:39،944 --> 00:06:41،940 هل تحدثت عن اتصالاتك بالشبح؟ 116 00:06:42،060 --> 00:06:44،596 يدعي أنه قدم لنا كل شيء وهو يعرف عن (مايكل) ، ولكن 117 00:06:44،716 --> 00:06:45،789 أفترض أنه يكذب 118 00:06:45،910 --> 00:06:49،699 حتى نستطيع أن نأتي بشيء يمكنه استخدامه ، إنه ليس جيداً كثيراً لنا 119 00:06:49،819 --> 00:06:51،664 لذلك علينا إيجاد اتصالات لنا في مكان آخر 120 00:06:51،825 --> 00:06:54،200 هذا ما أردت التحدث إليك حوله 121 00:06:55،321 --> 00:06:56،395 أنت تعني (بيكيت) ِ 122 00:06:56،734 --> 00:06:59،705 كَانَ داخل عمليةِ (مايكل) ِ وهو قَدْ يَعْرفُ شيئاً 123 00:06:59،825 --> 00:07:02،400 أو أنه قد زرعه هناك لنا لإيجاده 124 00:07:02،520 --> 00:07:04،745 مما نعلمه جميعا ، هذا الأمر كله يمكن أن يكون منظم 125 00:07:04،865 --> 00:07:06،667 بالتأكيد، أيّ شئ محتمل 126 00:07:07،415 --> 00:07:10،215 ِ(جون) ، (كارسون بيكيت) ِ الذي تعرفه قد قتل 127 00:07:10،784 --> 00:07:12،789 كنت هناك.ِ كنتم جميعا هناك.ِ 128 00:07:13،065 --> 00:07:16،164 أنا آسفة أن أقول ذلك، ِ ولكن عليك أن تتذكر ذلك 129 00:07:18،255 --> 00:07:20،035 أعرف أن هذا كثيراً لك لتوضع في...ِ 130 00:07:20،155 --> 00:07:21،785 نعم، أنت حقّاً تلعن هذا 131 00:07:21،905 --> 00:07:23،895 أولاً ، تخبرني أنني لست الوحيد (كارسون بيكيت) ، ِ 132 00:07:24،015 --> 00:07:27،700 ثم تخبرني أن الآخر قُتل في انفجار مروع 133 00:07:27،860 --> 00:07:28،960 أوه ،يا إلهي 134 00:07:29،166 --> 00:07:31،037 أمّي !ِ أنت لَمْ تُخبرْها، أليس كذلك؟ 135 00:07:31،965 --> 00:07:33،081 حسناً ، نعم 136 00:07:33،241 --> 00:07:34،245 حًكم جيد 137 00:07:34،504 --> 00:07:35،583 أنت قد لقيت حتفك 138 00:07:35،743 --> 00:07:37،355 أنا آسف ، لكننا دفناك 139 00:07:37،475 --> 00:07:39،212 كان هناك حفل تأبين 140 00:07:39،372 --> 00:07:40،713 هذا لا يمكن أن يحدث 141 00:07:40،873 --> 00:07:42،725 يجب أن أتحدث إليها.ِ أنت لا تستطيع 142 00:07:42،845 --> 00:07:45،426 أي نوع من التأثير يمكن أن يكون لها؟ ماذا يتعين عليك أن تقول لها؟ 143 00:07:45،586 --> 00:07:47،595 سأقول أن القوات الجوية قدمت خطأ دموي !ِ 144 00:07:47،755 --> 00:07:49،514 ِِ(كارسون) ِ...ِ هذا أكثر من اللازم 145 00:07:49،674 --> 00:07:51،641 أحضر الدكتورة (وير) الى هنا أنا بحاجة للتحدث اليها 146 00:07:55،144 --> 00:07:56،043 ماذا؟ 147 00:07:57،395 --> 00:07:59،148 لا أستطيع أن أفعل ذلك لم لا؟ 148 00:08:00،606 --> 00:08:01،776 لقد ماتت ، (كارسون) ِ 149 00:08:04،566 --> 00:08:06،869 قتلت من قِبل (المضاعفين) ِ 150 00:08:06،989 --> 00:08:09،131 ضحت بنفسها لإنقاذ البقية منا 151 00:08:12،264 --> 00:08:13،564 أنا آسف ، أنا...ِ 152 00:08:15،066 --> 00:08:17،164 لا أعرف ماذا أقول 153 00:08:18،255 --> 00:08:20،711 أنت تعرف ، ِ لأفضل جزء من السنتين 154 00:08:21،525 --> 00:08:25،525 تَخيّلتُ ما الذي سَيَكُونُ مثل اليومِ الذي عُدتُ فيه أخيراً إلى أطلانطس 155 00:08:29،006 --> 00:08:31،399 هذا لَيسَ بالضبط كيف صوّرتُه 156 00:08:41،885 --> 00:08:43،387 ما هو هذا المكان؟ 157 00:08:44،315 --> 00:08:46،012 مجرد عالم ميت آخر 158 00:08:46،435 --> 00:08:49،632 دمره الأشباح ، ِ وتخلى عنه الناجين ، ِ 159 00:08:50،264 --> 00:08:51،764 نُسي من كلا الطرفين 160 00:08:53،024 --> 00:08:55،323 وهو مكان مثالي لإجْراءعملي 161 00:08:59،535 --> 00:09:00،478 افتحه 162 00:09:15،223 --> 00:09:17،830 سأترككِ تطلعين على ما هو جديد 163 00:09:27،563 --> 00:09:28،562 ِ(هالينغ)؟ ِ 164 00:09:39،336 --> 00:09:41،537 ما الذي ستخبريني به ، دكتورة؟ 165 00:09:41،885 --> 00:09:43،988 أعتقد أنني حللت اللغز 166 00:09:44،735 --> 00:09:46،515 هل تَعْرفي ما هو (التيلومير) ، عقيد؟ 167 00:09:46،635 --> 00:09:48،385 انه جزء من الكروموسومات البشرية ، أليس كذلك؟ 168 00:09:48،505 --> 00:09:50،008 نعم ، هذا صحيح 169 00:09:50،585 --> 00:09:54،485 في كل مرة تنقسم فيها الخلية ، يتمزق الكروموسوم جزئياً ويعاد بنائه ، ِ 170 00:09:54،605 --> 00:09:57،705 وفي هذه العمليةِ ، كمية صغيرة من (التيلومير) تُصبحُ مُسْتَهْلكةً 171 00:09:57،825 --> 00:10:00،825 ونتيجة لذلك ، ِ تُصبحُ (التيلوميرات) أقصر بمرور الوقت 172 00:10:01،035 --> 00:10:03،151 كلما تقدمنا في العمر ، ِ كلما أصبحت أقصر 173 00:10:03،345 --> 00:10:05،146 وهذا ما حصل للدكتور (بيكيت)؟ ِ 174 00:10:05،615 --> 00:10:06،518 نعم 175 00:10:07،228 --> 00:10:08،829 وفقاً للمسح ، ِ 176 00:10:09،546 --> 00:10:11،544 ِِ(التيلوميرات) التي لديه أقصر 30 % ِ 177 00:10:11،815 --> 00:10:14،396 مما ينبغي أن تكون بالنسبة لعُمر هذا الرجل 178 00:10:14،516 --> 00:10:16،645 التفسير الوحيد هو أن الحمض النووي الأصلي 179 00:10:16،765 --> 00:10:18،120 جاء مِنْ خلية بالغة 180 00:10:18،455 --> 00:10:21،645 عندما بدأت (التيلوميرات) فعلاً في التدهور 181 00:10:21،765 --> 00:10:24،566 اذن...ِ يُمكنكِ أن تنسي موضوع العوالم الموازية 182 00:10:25،705 --> 00:10:26،921 لقد تم استنساخه 183 00:10:30،685 --> 00:10:33،185 لم أكن أعتقد أبداً أنني سأراكم مرة أخرى 184 00:10:33،305 --> 00:10:34،403 ولا نحن 185 00:10:35،085 --> 00:10:38،086 أنا فقط أَتمنّى بأنّه لو كَان تحت ظروف أفضل 186 00:10:40،585 --> 00:10:42،770 أين بقية شعبنا؟ 187 00:10:43،475 --> 00:10:44،777 تم اتخاذهم 188 00:10:45،735 --> 00:10:48،036 تم اتخاذهم؟ لكي يُجرى تجارب عليهم 189 00:10:48،715 --> 00:10:51،279 ويُحولوا إلى واحد من تلك...ِ تلك الأشياء 190 00:10:52،065 --> 00:10:53،595 مُنْذُ مَتَى وهذا يحدث؟ 191 00:10:53،715 --> 00:10:55،616 منذ شهور.ِ منذ يوم وصولنا.ِ 192 00:10:55،806 --> 00:10:57،706 ِ(كنعان) كان من الأوائل 193 00:10:57،875 --> 00:10:58،869 أعرف 194 00:10:59،076 --> 00:11:00،979 رأيته على سفينة (مايكل) ِ 195 00:11:02،255 --> 00:11:05،258 لَكنّنِي لَمْ أُدركْ أن هذا حَدثَ للعديد 196 00:11:06،055 --> 00:11:07،255 أنا آسفة جداً 197 00:11:07،845 --> 00:11:10،285 كَانَ يجبُ أَنْ أكُونَ في القرية في اليوم الذي قبض عليكم فيه 198 00:11:10،405 --> 00:11:12،546 لم يكن هناك شيء يمكنكِ القيام به 199 00:11:12،666 --> 00:11:16،429 ِ 50رجل مُسلَّحون بصواعق تسللوا لقريتنا تحت غطاءِ الليلِ 200 00:11:16،785 --> 00:11:19،045 قُُُبض علينا فجأةًَ 201 00:11:19،165 --> 00:11:21،905 هذه الجدران الأربعة كَانتْ سجننا مُنذُ ذلك الوقت 202 00:11:22،025 --> 00:11:24،221 يجب ألا تفقدوا الأمل 203 00:11:24،865 --> 00:11:27،576 شعب أطلانتس يعرفون عن إختفائِي 204 00:11:27،696 --> 00:11:29،597 وهم يبحثون عني 205 00:11:29،865 --> 00:11:31،944 لن يمر وقت طويل قبل أن يأتوا لإنقاذنا 206 00:11:32،495 --> 00:11:34،600 هذا اعتقاد طيب جداً 207 00:11:35،835 --> 00:11:38،492 ولكن حتى اليوم ،عقدنا نفس الأمل عنك 208 00:11:46،275 --> 00:11:49،571 كنت أعرف أنك تريد رؤية النتائج لنفسك 209 00:11:51،215 --> 00:11:53،714 وهل أنتِ مُتَأَكدة أنها مِنْ عيّنتِي؟ 210 00:11:53،935 --> 00:11:55،938 أجريت الإختبارَ بنفسي، مرّتين 211 00:11:57،296 --> 00:11:58،795 ليس هناك خطأ 212 00:12:00،945 --> 00:12:02،042 {\pos(192,215)}أنا آسفة 213 00:12:04،225 --> 00:12:05،406 {\pos(192,215)}هذا لا يهم 214 00:12:05،526 --> 00:12:07،065 {\pos(192,215)}من السهل لك أن تقول هذا 215 00:12:07،185 --> 00:12:09،455 {\pos(192,215)}لَكنَّك لَسْتَ الواحد الذي وُضع في أنبوبة إختبار 216 00:12:09،575 --> 00:12:12،485 {\pos(192,215)}واحد من أفضل أصدقائي على الاطلاق عاد لتوه من الموت 217 00:12:12،605 --> 00:12:14،685 {\pos(192,215)}لَنْ أتلاعب بأكثر من بضعة (تيلوميرات) ِ 218 00:12:14،805 --> 00:12:16،555 {\pos(192,215)}شكرا لك، ِ لكن هذا لا يغير من حقيقة 219 00:12:16،675 --> 00:12:18،933 {\pos(192,215)}أنني لستُ ِ (كارسون بيكيت) الحقيقي 220 00:12:19،053 --> 00:12:21،846 أنت لست كذلك، لأن (بيكيت) الحقيقي لا يشعر بالأسف على نفسه 221 00:12:21،966 --> 00:12:24،544 هو يَفْهمُ كَيفَ يُساعدُنا أنا على استعداد لبذل كل ما أستطيع 222 00:12:24،664 --> 00:12:26،965 لكنني لست واثقاً للغاية بأنّ مساعدتي سَتَكُونُ مطلوبة 223 00:12:27،085 --> 00:12:28،334 لماذا لا تكون؟ 224 00:12:33،735 --> 00:12:36،786 اننا نتحدث عن شخص كان ، ِ بكل معنى الكلمة ، ِ 225 00:12:36،906 --> 00:12:39،315 صنع على يد أحد أخطر الأفراد 226 00:12:39،435 --> 00:12:40،715 لم نكن أبداً سنصادفه 227 00:12:40،835 --> 00:12:43،075 في الأساس ، هو لَيسَ بذلك الاختلاف عن أولئك الهجائنِ 228 00:12:43،195 --> 00:12:45،795 وأنا أَشْكُّ كثيراً أننا سنتجادل حول أيهم سيُمْكِنُنا أَنْ نثق به 229 00:12:45،915 --> 00:12:48،416 ولكن لا يمكن إنكار حقيقة بأنّه ليس نُسخةَ عاديةَ 230 00:12:48،536 --> 00:12:52،149 مايكل تمكن من إستنساخ ذكرياته، عمليات تفكيره ، ِ 231 00:12:52،309 --> 00:12:54،193 وحتى شخصيته 232 00:12:54،353 --> 00:12:56،904 قضيت بعض الوقت معه ، ِ وأقول لكم أنه (كارسون) ِ 233 00:12:57،064 --> 00:13:01،064 هذا لا يَعْني بأنّه من الآمن أن نعمل بأية معلومات قَدْ يَعطينا اياها 234 00:13:01،455 --> 00:13:04،225 انظروا ، انه ربما يعتقد حقاً بأنه سيساعدنا 235 00:13:04،345 --> 00:13:06،454 وما زال لعبة في يد (مايكل) اليمنى 236 00:13:06،574 --> 00:13:07،915 لقد حصلت على هذه النقطة ، رودني 237 00:13:08،178 --> 00:13:09،583 ماذا الذي يَعْرضُه بالضبط؟ 238 00:13:09،743 --> 00:13:13،016 انه يعرف على الأقل أربعة مخططات للمرافق التابعة ل(مايكل) ِ 239 00:13:13،136 --> 00:13:14،714 يُحب أن يتحرك كثيراً 240 00:13:14،874 --> 00:13:17،383 يبقى خطوة واحدة أعلى من الأشبأح ماذا عن عناوين البوابة؟ 241 00:13:17،543 --> 00:13:20،285 لقد عصبوا عينيه في كل مرة نقلوه فيها ، ِ لذلك لم يستطيع رؤية جهاز (دي إتش دي) ِ 242 00:13:20،405 --> 00:13:23،389 بالرغم من ذلك ، الا أنه التقط عنوان طُلب مِن قِبل أحد مرتزقة (مايكل) ِ 243 00:13:23،986 --> 00:13:25،891 هذا يُمكنُ أَنْ يَكُونَ المكان للبَدْء 244 00:13:32،945 --> 00:13:35،148 اسبقني ، (رودني) ِ سألحق بكم 245 00:13:43،845 --> 00:13:45،805 هَلْ هو أبداً سَيَقُول كلمة لي؟ 246 00:13:45،925 --> 00:13:49،515 عليك أن تَعطيه إستراحة. هو لَيسَ جيداً بالتعامل مع هذا النوعِ مِنْ الأشياء 247 00:13:49،635 --> 00:13:52،675 أي نوع من الأشياء؟ كما تعرف ، الاستنساخ ، النُسَخ المطابقة، ِ 248 00:13:52،795 --> 00:13:54،985 الناس الذين يعودون من الموت 249 00:13:55،105 --> 00:13:56،905 مَررنَا بهذا مَع (إليزابيث) ِ 250 00:13:57،025 --> 00:13:59،055 ِ (رودني) أخبرني بذلك.ِ لا بدّ وأن كَانَ صعباً 251 00:13:59،175 --> 00:14:01،074 سيكون حول ذلك.ِ نعم 252 00:14:08،635 --> 00:14:10،624 شكرا لك.ِ لا بد أَنْ أكُونَ قطعةَ صدئةَ صغيرة جداً 253 00:14:10،744 --> 00:14:13،328 أنت لَسْتَ صدئَ، دكتور كنت فقط غير جيداً في هذا 254 00:14:13،448 --> 00:14:14،547 عادل بما فيه الكفاية 255 00:14:16،788 --> 00:14:18،238 أريد فقط أن أقول 256 00:14:18،561 --> 00:14:20،649 شكرا لك . لأنك تثق بي 257 00:14:21،646 --> 00:14:23،296 لن تندم على هذا 258 00:14:24،139 --> 00:14:24،843 دكتور؟ 259 00:14:25،114 --> 00:14:25،818 نعم؟ 260 00:14:26،075 --> 00:14:27،531 نسيت اللاسلكي 261 00:14:27،651 --> 00:14:28،700 لا ندم 262 00:14:51،199 --> 00:14:53،098 في الوقت المناسب لساعة سعيدة 263 00:14:57،974 --> 00:15:01،862 كُنْتُ أَتمنّى لَرُبَّمَا يُمْكِنُك أَنْ تُساعدَنا.ِ نحن نَبْحثُ عن صديق لنا 264 00:15:02،022 --> 00:15:04،354 الذي عُرِفَ للتَوَقُّف هنا أحياناً 265 00:15:06،270 --> 00:15:07،915 جِئتَم إلى المكانِ الخاطئِ 266 00:15:08،035 --> 00:15:09،912 لم نُخبرك حتى كيف يبدو شكله 267 00:15:10،072 --> 00:15:11،362 أنتم تسيئوا فهمي 268 00:15:12،167 --> 00:15:14،434 لا أحد هنا يهتم كيف يبدو شكله 269 00:15:14،991 --> 00:15:18،379 جِئتَم إلى المكانِ الخاطئِ إذا كنتم تبحثون عن معلومات 270 00:15:19،596 --> 00:15:20،315 انظر 271 00:15:21،291 --> 00:15:24،749 أَعْرفُ بأنّك تُحاولُ التَظَاهُر هنا لأصدقائِكَ، لكن 272 00:15:24،869 --> 00:15:27،120 أعتقد أننا يمكن أن نجعله قيمة لك خلال هذا 273 00:15:27،839 --> 00:15:29،139 أعتقد أنه سيكون أفضل 274 00:15:29،299 --> 00:15:31،827 لو تَستديرُوا وتذهبوا في طريقكم 275 00:15:39،759 --> 00:15:41،485 هذه رصاصات سلاح (بي-90) ! ِ 276 00:16:03،077 --> 00:16:03،924 هل مات؟ 277 00:16:05،519 --> 00:16:07،803 لا ، لكننا في حاجة الى العودة لأتلانتيس في أقرب وقت ممكن 278 00:16:15،286 --> 00:16:16،347 ما الأمر؟ 279 00:16:16،467 --> 00:16:19،690 فريق العقيد (شيبارد) يعود لديهم اصابات 280 00:16:23،812 --> 00:16:24،714 ماذا حدث؟ 281 00:16:24،834 --> 00:16:26،614 هذا الرجل أطلق النار علينا بسلاح (بي-90) ِ 282 00:16:28،149 --> 00:16:29،429 نحن بخير ، ولكن 283 00:16:29،549 --> 00:16:31،925 كما تعلمي ، فإنه تلقى ضربة برأسه عندما سقط من الشرفة 284 00:16:32،045 --> 00:16:34،437 ِ(بي-90)؟ من أين حصل عليه؟ هذا هو السؤال 285 00:16:34،557 --> 00:16:35،873 نعد 3 . 1, 2, 3 ، للأعلى 286 00:16:37،307 --> 00:16:41،128 معدل (جي إس سي) 6، التنفس 16، النبض 150 ، ِ ضغط الدمّ 70 على 50 ِ 287 00:16:41،288 --> 00:16:43،349 وضعت ضمادات الضغط في مكان الحادث 288 00:16:43،926 --> 00:16:45،080 ما الأمر؟ 289 00:16:45،784 --> 00:16:47،092 أنا أعرف هذا الرجل 290 00:16:48،511 --> 00:16:52،123 اسمه (نابل) . عندما ذهبتُ أنا و (تيلا) ِ إلى (آتوس) الجديدة ، كان هناك 291 00:16:52،243 --> 00:16:53،746 حاول قتلنا 292 00:16:53،954 --> 00:16:56،486 حسناً، حبي. انه فاقد الوعي الآن ، و، وفي الوقت الحالي، ِ 293 00:16:56،606 --> 00:16:58،938 في حاجة ماسة إلى اهتمامنا يُمكنكِ مواجهته في وقت لاحق 294 00:16:59،058 --> 00:17:01،834 الآن نحن بحاجة لانقاذ حياته دعونا نذهب ، فتيان 295 00:17:08،816 --> 00:17:09،782 ضغط الدم؟ 296 00:17:10،065 --> 00:17:11،075 40 الى 50 297 00:17:11،235 --> 00:17:14،286 هذا منخفض . نحن بحاجة لوقف هذا النزيف. أحتاج شفط 298 00:17:14،406 --> 00:17:15،871 دعونا نَستعدُّ لتصوير العمود الفقري بأشعة اكس 299 00:17:18،578 --> 00:17:20،668 ماذا أفعل؟ امسك بَعْض المشابكِ وتُصبح مشغولاً 300 00:17:20،828 --> 00:17:21،621 حسناً 301 00:17:22،215 --> 00:17:24،350 أعتقد بَعْض التمزيقِ والتشوهات الحادة جداً 302 00:17:27،918 --> 00:17:29،299 ضعوه على السرير ، الآن 303 00:17:38،239 --> 00:17:40،062 كانت فكرة الدكتور (بيكيت) للذهاب إلى هناك 304 00:17:40،182 --> 00:17:42،946 لو لم نذهب ، لم نكن سنقبض على واحد من عملاء (مايكل) ِ 305 00:17:43،066 --> 00:17:45،601 أنتم أيضاً ما كنتم ستقتلون تقريباً في كمين 306 00:17:45،721 --> 00:17:47،152 لم يكن بذلك السوء 307 00:17:47،434 --> 00:17:48،487 كان شخص واحد 308 00:17:48،686 --> 00:17:51،036 أطْلق النّار عليكم بواحد من أسلحتِنا الخاصةِ 309 00:17:51،156 --> 00:17:53،192 كَانَ جاسوساً ل(مايكل) ِ في قريةِ ال(أثوشنس) ِ 310 00:17:53،312 --> 00:17:55،367 حصل على سلاح (بي-90) مِنْ مخبأ الأسلحة التي تَركنَاها هناك 311 00:17:55،487 --> 00:17:58،330 هذا لا يغير من حقيقة أنكم وقعتم بكمين 312 00:17:58،491 --> 00:17:59،794 عمداً أو ليس عمداً 313 00:17:59،914 --> 00:18:02،012 العقيد (كارتر) ، أنا الدكتورة (كيلر) ِ 314 00:18:02،132 --> 00:18:05،499 من الأفضل أن تأتي إلى المستوصف هناك مشكلة مع الدكتور (بيكيت) ِ 315 00:18:07،882 --> 00:18:11،288 بَعْدَ أَنْ إنهارَ، أجريتُ مَسْحاً ووَجدَتُ دليل النخر 316 00:18:11،408 --> 00:18:13،608 في العديد مِنْ أعضائه الداخلية 317 00:18:13،832 --> 00:18:17،203 خلاياه لا تُجدّدُ بسرعة كفاية للحفاظ على وظيفة النسيج 318 00:18:17،323 --> 00:18:18،591 هل لديكِ أي فكرة لماذا؟ 319 00:18:18،771 --> 00:18:21،937 لا يمكنني سوى أن أفترض أنه معقد نظراً لحقيقة انه مستنسخ 320 00:18:22،603 --> 00:18:25،691 أعطيتُه دورة علاج للمُحَاوَلَة في تَحفيز نمو الخلية 321 00:18:26،534 --> 00:18:29،111 لكن الأمر يشبه محاولة لإيجاد شفاء للشيخوخة 322 00:18:29،421 --> 00:18:30،635 ماذا تقولي؟ 323 00:18:31،896 --> 00:18:35،993 من السطح الخارجي ، يبدو أنه بخير ، ِ ولكن من الداخل ، ِ 324 00:18:36،891 --> 00:18:38،152 حسناً ، انه...ِ 325 00:18:38،702 --> 00:18:39،663 انه يحتضر 326 00:18:46،848 --> 00:18:47،879 يا الهي 327 00:18:48،441 --> 00:18:51،832 لا عجب إذا كنت قد شعرت مثل فطورِ الكلبِ مُنذُ أن أصبحتُ هنا 328 00:18:52،370 --> 00:18:55،235 أنا آسفة ، (كارسون) . أتمنى لو كان هناك ما يمكننا القيام به 329 00:18:55،355 --> 00:18:57،434 لماذا حدث هذا الآن؟ 330 00:18:57،554 --> 00:18:58،703 ماذا تقصد؟ 331 00:18:58،823 --> 00:19:01،343 كنت على قيد الحياة لنحو سنتين مع (مايكل) ِ 332 00:19:01،463 --> 00:19:05،073 ألا ينبغي أنْ تشعر بنوع من التأثيرات مِنْ هذه الحالة قَبلَ الآنَ؟ 333 00:19:05،193 --> 00:19:06،694 هذه نقطة جيدة 334 00:19:07،347 --> 00:19:11،151 لا تفهم هذا خطأً، لكن بالنسبةِ لمعدل تدهور خلاياك 335 00:19:11،271 --> 00:19:13،625 كان يَجِبُ أنْ تَمُوتَ منذ وقت طويل 336 00:19:17،544 --> 00:19:19،119 الحقن الأسبوعية التي أعطاني اياها 337 00:19:19،607 --> 00:19:22،873 قال أنها كانت مسكنات قَصدَ مَنْعني مِنْ مُحَاوَلَة الهُرُوب 338 00:19:23،033 --> 00:19:26،418 ولكن لا بد أنها كانت نوع من المخدرات للحفاظ على خلايا جسمي من التدهور 339 00:19:26،578 --> 00:19:28،420 بالطبع لم تُحضر أي منها معك 340 00:19:28،580 --> 00:19:31،730 لا . (مايكل) كان يديرها بنفسه ، ِ جرعة واحدة في كل مرة ، ِ 341 00:19:31،850 --> 00:19:33،935 ولكن عندما أنقدني فريق العقيد (شيبارد) ِ 342 00:19:34،055 --> 00:19:36،449 كَانتْ أربعة أيام فقط منذ الحقنة الأخيرة 343 00:19:36،569 --> 00:19:38،764 بافتراض أنها تأخذ سبعة أيام كاملةِ لينتهي مفعولها...ِ 344 00:19:38،924 --> 00:19:40،532 أجرينا مسحاً لك عندما أتيت الى هنا 345 00:19:40،652 --> 00:19:41،559 بالضبط 346 00:19:41،927 --> 00:19:44،547 وبما أن الماسح كان قادراً على إلتِقاطه، ِ لا بد نَكُونُ قادرين على عَزْله 347 00:19:44،667 --> 00:19:46،692 وإنشاء المزيد منه علينا أن نبدأ من الآن 348 00:19:46،812 --> 00:19:48،947 أين تَعتقدُ بأنّك تَعْملُ؟ لدينا عمل لنقوم به 349 00:19:49،067 --> 00:19:50،532 لا ، لدي عمل لأقوم به 350 00:19:50،652 --> 00:19:53،217 أنت بحاجة للبقاء في السرير كلما قللت من بذل الجهد ، كلما كان ذلك أفضل 351 00:19:53،337 --> 00:19:55،473 أنتِ لا تَتوقّعي مني بجدية أَنْ أستلقي هنا وأَكُونُ عديم الفائدة 352 00:19:55،593 --> 00:19:57،838 عندما تُعلّقُ حياتَي الخاصةَ في كفة ميزان، أليس كذلك؟ 353 00:20:13،740 --> 00:20:15،555 ِ (كنعان) ، انظر لي 354 00:20:21،135 --> 00:20:22،694 أنت تعرف من أنا 355 00:20:23،784 --> 00:20:26،598 لا أعرف ماذا فعل (مايكل) لك 356 00:20:28،551 --> 00:20:30،815 لَكنِّي أَعْرفُ ذلك ، على نحو عميق ، ِ 357 00:20:31،263 --> 00:20:33،610 جزء من منك لا يزال الرجل الذي أتذكره 358 00:20:35،334 --> 00:20:36،837 أحتاج الى مساعدتك 359 00:20:38،788 --> 00:20:40،832 نحن بحاجة إلى مساعدتك 360 00:20:42،913 --> 00:20:45،164 إذا لم نجد طريقة للخروج من هنا بسرعة 361 00:20:45،973 --> 00:20:47،889 سيُجبرنا (مايكل) ِ 362 00:20:48،548 --> 00:20:50،345 على ما أجبرك عليه 363 00:20:52،132 --> 00:20:54،717 طفلنا سيولد في وقت قريب 364 00:20:55،276 --> 00:20:56،761 وعندما يولد 365 00:20:56،881 --> 00:21:00،675 سيأخذه (مايكل) لاستخدامه في بعض الأغراض الرهيبة 366 00:21:01،606 --> 00:21:04،619 يجب عليك ألا تدع ذلك يحدث 367 00:21:08،544 --> 00:21:09،893 ِ (كنعان) ، انتظر 368 00:21:14،108 --> 00:21:15،551 سأصبح أحول العينين 369 00:21:15،671 --> 00:21:18،160 ستَكُون هنا في مكان ما لا بد أننا فقدنا شيئاً 370 00:21:18،280 --> 00:21:20،571 مررنا على كل شيء أكثر من مرتين ربما انتهى مفعول المخدر 371 00:21:20،691 --> 00:21:22،874 أسرع مما كنا نتصور.ِ انتظر لحظة 372 00:21:23،466 --> 00:21:24،297 ماذا؟ 373 00:21:24،671 --> 00:21:26،333 سلسلة (عديد البيبتايد) غير معروفة 374 00:21:26،453 --> 00:21:29،037 كشفها الماسح في احدى خلايا كليتك 375 00:21:30،170 --> 00:21:32،766 حاولي فحصها لآثار الحمض النووي للأشباح 376 00:21:37،855 --> 00:21:38،926 يا إلهي 377 00:21:39،910 --> 00:21:42،468 لا بد أَنْ يَكُونَ إنزيم شبحِي من نوع ما 378 00:21:45،356 --> 00:21:46،915 لكنه بالغ التعقيد 379 00:21:47،035 --> 00:21:49،019 لن يكون من السهل استنساخه 380 00:21:51،106 --> 00:21:52،213 حسناً ، ماذا بعد 381 00:21:59،918 --> 00:22:01،156 لا تُحرّضي عليهم 382 00:22:03،002 --> 00:22:05،181 هي لا. ستأخذونني بدلاً منها 383 00:22:07،294 --> 00:22:08،287 (هالينغ) 384 00:22:15،047 --> 00:22:15،765 لا 385 00:22:16،771 --> 00:22:17،471 لا 386 00:22:18،721 --> 00:22:19،423 لا 387 00:22:23،096 --> 00:22:26،431 أخبريني عندما تحصلي على نَتائِج الإختبارِ لهذه . شكراً 388 00:22:29،220 --> 00:22:30،220 اللعنة عليه 389 00:22:30،971 --> 00:22:32،994 ما الأمر؟ انظري بنفسك 390 00:22:40،660 --> 00:22:43،252 مبادىء القراءة لا تتصلب إلى طبعة الحمض النووي 391 00:22:43،657 --> 00:22:46،672 هناك الكثير من الملوثات.ِ عدنا الى نقطة الصفر.ِ 392 00:22:46،792 --> 00:22:48،482 أنا آسفة ، (كارسون) ، ولكن...ِ 393 00:22:49،076 --> 00:22:50،842 كُنّا فقط في هذا لفترة قليلة 394 00:22:50،962 --> 00:22:53،077 كنت تعرف أنه لن يكون سهلاً 395 00:22:53،969 --> 00:22:56،128 كنت أتمنى انفراجاً حتى الآن 396 00:22:57،160 --> 00:22:58،083 ِ (كارسون)؟ 397 00:22:58،970 --> 00:23:00،484 لا بأس . أنا بخير 398 00:23:00،604 --> 00:23:03،039 لا ، أنت لست بخير حالتك تزداد سوءاً 399 00:23:03،159 --> 00:23:06،039 سأكون بخير انه مجرد دوار بسيط 400 00:23:06،159 --> 00:23:08،390 الآن ، أعطيني بعض تلك أنابيبِ (بي سي آر) ، هل ستفعلي؟ 401 00:23:08،954 --> 00:23:09،785 أرجوكِ 402 00:23:10،220 --> 00:23:11،664 لا يمكنك تجاهل هذا 403 00:23:11،845 --> 00:23:13،270 ماذا يمكنني أن أفعل غير هذا؟ 404 00:23:13،470 --> 00:23:16،940 يمكننا ايقاف حالة تدهور خلاياك في مكان مخصص لتركيب ركود 405 00:23:17،100 --> 00:23:19،719 لا تضعوني في واحد من تلك الأشياء.ِ ولكنه من المنطقي.ِ 406 00:23:19،839 --> 00:23:22،487 عندما أتمكن من إصلاح هذا...ِ ماذا لو لم تتمكني؟ 407 00:23:22،782 --> 00:23:25،114 سأكون عالقاً في هذا الجهاز الدموي الله وحده يعلم الى متى 408 00:23:25،275 --> 00:23:27،869 أليس هذا أفضل مِنْ المُحَاوَلَة عبثاً لحَلّ هذا 409 00:23:27،989 --> 00:23:30،183 بينما تدق الساعةِ بعيداً على حياتِكَ الخاصةِ؟ 410 00:23:32،020 --> 00:23:32،720 لا 411 00:24:01،535 --> 00:24:02،535 ِ (مايكل)؟ 412 00:24:03،846 --> 00:24:04،935 هل هذا أنت؟ 413 00:24:13،222 --> 00:24:14،182 (كنعان) 414 00:24:17،969 --> 00:24:18،835 بسرعة 415 00:24:19،171 --> 00:24:20،698 يجب عليك أن تُطلقَ سراحي 416 00:24:23،418 --> 00:24:25،111 ِ (مايكل) سيكون هنا في وقت قريب 417 00:24:26،357 --> 00:24:29،930 سيفعل لي ما فعله لك . أرجوك 418 00:24:33،033 --> 00:24:34،577 يمكنني مساعدتك على الهرب 419 00:24:35،957 --> 00:24:37،187 كلّكم 420 00:24:42،274 --> 00:24:43،360 ِ (تيلا)؟ 421 00:24:43،532 --> 00:24:44،290 نعم 422 00:24:45،799 --> 00:24:46،829 هذه أنا 423 00:25:08،947 --> 00:25:09،683 نعم 424 00:25:09،957 --> 00:25:11،002 هذا كل شيء 425 00:25:16،021 --> 00:25:16،911 (كنعان) 426 00:25:17،259 --> 00:25:18،285 ما الأمر؟ 427 00:25:30،779 --> 00:25:31،575 اتركنا 428 00:25:43،157 --> 00:25:44،041 الآن...ِ 429 00:25:45،191 --> 00:25:46،498 دعينا نبدأ 430 00:26:02،043 --> 00:26:05،346 أرى مرة أخرى أنكِ إخترتِ إنْقاذ حياتِي 431 00:26:05،995 --> 00:26:08،049 لم يكن قراراً سهلاً ، ِ دعني أقول لك هذا.ِ 432 00:26:08،169 --> 00:26:11،573 السبب الوحيد الذي جعلها تفعل ذلك هو أننا بحاجة الى معلومات 433 00:26:11،733 --> 00:26:13،052 عن (مايكل) ِ 434 00:26:14،006 --> 00:26:15،258 نعم ، أعرف 435 00:26:16،761 --> 00:26:18،872 سيئة للغاية أن جهدك يضيع 436 00:26:19،920 --> 00:26:21،953 كان يَجِب أنْ تتَركوني أَمُوت 437 00:26:22،529 --> 00:26:23،579 لماذا ذلك؟ 438 00:26:24،066 --> 00:26:26،545 لأنه بمجرد أن يكتشف (مايكل) ِ أنني أُسرت ، ِ 439 00:26:26،665 --> 00:26:28،505 سأكون ميتاً على أية حال 440 00:26:28،625 --> 00:26:29،916 نعم ، حسناً ، ربما 441 00:26:30،204 --> 00:26:32،469 أو ربما لا ، ِ إذا ساعدتنا في العثور عليه 442 00:26:32،629 --> 00:26:34،424 لديه جواسيس في كل مكان 443 00:26:35،481 --> 00:26:38،391 لا يوجد مكان في هذه المجرة لا يَستطيعُ إيجادي فيه 444 00:26:39،168 --> 00:26:40،936 من قال شيئاً عن هذه المجرة؟ 445 00:26:43،955 --> 00:26:47،655 اضطررت لتغيير هذه التكنولوجيا للاستخدام مع البشر 446 00:26:51،065 --> 00:26:52،183 انه خام 447 00:26:52،647 --> 00:26:55،304 ولكنه يعمل بشكل جيد 448 00:26:57،189 --> 00:26:58،189 ِ (مايكل) ِ...ِ 449 00:26:59،063 --> 00:27:02،176 مهما حدث بيننا في الماضي 450 00:27:03،691 --> 00:27:04،852 أتوسل إليك 451 00:27:05،398 --> 00:27:09،047 لا تؤذي طفلي 452 00:27:11،576 --> 00:27:12،759 لم أكن أحلم به 453 00:27:13،849 --> 00:27:16،485 الآن، فقط ارتاحي 454 00:27:17،614 --> 00:27:19،123 هذا لن يضر شيئاً 455 00:27:21،708 --> 00:27:22،519 اسمعي 456 00:27:29،739 --> 00:27:31،285 طفلك بصحة جيدة 457 00:27:33،737 --> 00:27:34،565 انظري 458 00:27:41،441 --> 00:27:43،083 لماذا تفعل هذا؟ 459 00:27:49،188 --> 00:27:50،277 على السفينة 460 00:27:51،922 --> 00:27:53،025 ِ (كنعان) قال أن 461 00:27:53،145 --> 00:27:56،851 إبننا من شأنه أن يخدم القضية 462 00:27:58،064 --> 00:27:59،812 ماذا يعني ذلك؟ 463 00:28:00،536 --> 00:28:01،961 لديك موهبة 464 00:28:02،791 --> 00:28:04،024 وكذلك الحال بالنسبة ل(كنعان) ِ 465 00:28:05،836 --> 00:28:08،690 هَلْ تَوقّفتي عن التفكير ماذا ذلك قَدْ يَعْني لإبنِكَ؟ 466 00:28:10،999 --> 00:28:12،721 انه فريد جينياً 467 00:28:13،847 --> 00:28:15،967 وبينما فعلتُ الكثير مِنْ التقدّمِ مَع هجائنِي، ِ 468 00:28:16،087 --> 00:28:18،899 لا تزال هناك بعض التفاصيل التي تحتاج العمل على حلها 469 00:28:20،477 --> 00:28:21،645 هذا الطفل...ِ 470 00:28:22،281 --> 00:28:23،496 سوف يساعدني في ذلك 471 00:28:29،175 --> 00:28:32،496 إعتنيتي كثيراً به.ِ يَجِبُ أَنْ تَكُوني فخورَة جداً.ِ 472 00:28:35،257 --> 00:28:36،200 رغم ذلك...ِ 473 00:28:42،689 --> 00:28:44،726 يُمكنه أَنْ يَستعمل القليل من المساعدة 474 00:28:46،680 --> 00:28:48،475 ِ (مايكل) ، ماذا تفعل؟ 475 00:28:49،013 --> 00:28:49،940 أرجوك 476 00:28:50،339 --> 00:28:51،798 أحتاج إلى هذا الطفل 477 00:28:52،990 --> 00:28:54،989 لا يمكنني أن أدع أي شيء 478 00:28:55،109 --> 00:28:56،488 يحدث له 479 00:29:09،459 --> 00:29:10،638 كيف تسير الأمور؟ 480 00:29:10،758 --> 00:29:13،517 ِ (نابل) أعطانا العنوان عرفنا أين هي 481 00:29:15،746 --> 00:29:17،568 انه واحد من أكبر مرافق (مايكل) ِ 482 00:29:17،688 --> 00:29:21،520 المختبر في مركز المبني الرئيسي ، ِ لكن من الصعب العثور عليه 483 00:29:21،640 --> 00:29:24،875 ناهيك عن حقيقة أنه إذا كان هناك ، ِ سيكون تحت حراسة مشددة 484 00:29:25،126 --> 00:29:27،560 عظيم هل أنت متأكد أن هذا هو المكان الصحيح؟ 485 00:29:27،991 --> 00:29:29،989 إنني بالتأكيد أميز الوصف الذي أعطاه (نابل) ِ 486 00:29:30،109 --> 00:29:31،913 ثقوا بي ، هذا هو المكان 487 00:29:32،440 --> 00:29:34،216 يجب أن تأخذوني معكم 488 00:29:36،246 --> 00:29:38،389 هذا مجرد جزء صغير من التعقيد 489 00:29:38،509 --> 00:29:41،616 المكان يشبه المتاهة ، وعندما نصبح في الداخل ، فمن السهل التحقق حوله 490 00:29:43،798 --> 00:29:45،245 حسناً. أشكرك يا دكتور 491 00:29:51،921 --> 00:29:53،127 اذن ، ما رأيك؟ 492 00:29:53،288 --> 00:29:55،115 حسناً ، اذا كان يقودنا الى فخ 493 00:29:55،235 --> 00:29:57،805 هذا لَنْ يُحدثَ فرقَ كثيراً سواء كان هناك أَم لا 494 00:29:57،925 --> 00:30:00،447 ولكن اذا لم يكن ، ِ انه يمكن أن يكون مفيداً جداً 495 00:30:00،567 --> 00:30:01،970 انتظر ثانية 496 00:30:02،090 --> 00:30:04،769 اذا استمر على هذه المهمة ، يمكن أن يقتله. لا يمكننا أن نطلب منه أن يفعل ذلك 497 00:30:04،889 --> 00:30:07،146 نحن لم يطلب منه. انه تطوع.ِ أوه ، أعطيني استراحة 498 00:30:07،266 --> 00:30:09،442 على مهلك ، (رودني) ِ أنا آسف ، أنا قلق قليلاً 499 00:30:09،562 --> 00:30:11،154 بأنّنا متعرجفون جداً بحياتِه 500 00:30:11،274 --> 00:30:13،579 لأننا نَعتبرُه كنوع من نسخة رخيصة 501 00:30:13،699 --> 00:30:14،961 انه يفعل ذلك من أجل (تيلا) ِ 502 00:30:15،143 --> 00:30:16،152 لا تقف هناك 503 00:30:16،272 --> 00:30:19،727 وتتظاهر بأنك لن تفعل نفس الشيء لو كنت مكانه 504 00:30:29،426 --> 00:30:31،993 لا بأس . أنا بخير شكراً لك. حسنا 505 00:30:32،454 --> 00:30:33،273 (كارسون) 506 00:30:33،393 --> 00:30:35،587 ِ (رودني) ، كنت للتو قد توجهت للأسفل للحصول على مواكبة 507 00:30:36،174 --> 00:30:38،084 بالكاد تستطيع الوقوف ليس من الضروري أن تَعمَلُ هذا 508 00:30:38،204 --> 00:30:40،252 أنت قلت بنفسك ِ (كارسون) الحقيقي لن يجلس حول 509 00:30:40،372 --> 00:30:42،265 القلق على نفسه عندما يتمكن أن يساعد 510 00:30:42،385 --> 00:30:44،455 أيضاً (كارسون) الحقيقي لم يستمع الى نصيحتي 511 00:30:44،575 --> 00:30:46،952 انظر ، لا يجب عليك أن تثبت أي شيء ، ِ تحديداً ليس لي 512 00:30:47،072 --> 00:30:48،016 أنا أعرف هذا 513 00:30:48،671 --> 00:30:50،977 لا تقلق . سأكون بخير دعنا نذهب 514 00:31:14،166 --> 00:31:16،683 أَقْرأُ مجموعة اشارات حياة باتجاه الأمام 515 00:31:16،803 --> 00:31:18،021 ربما هي (الأثوشنس) ِ 516 00:31:18،141 --> 00:31:20،876 نعم. أو ربما انه قطيع أولئك ال(فرانكشتاينس) ِ 517 00:31:22،417 --> 00:31:23،368 دكتور؟ 518 00:31:25،172 --> 00:31:26،839 انه بهذا الطريق ، أعتقد 519 00:31:28،307 --> 00:31:30،521 لا ، لا ، أنا متأكد. بهذا الطريق 520 00:31:43،451 --> 00:31:44،798 ماذا يحدث؟ 521 00:31:49،695 --> 00:31:52،336 هناك اتصال بيننا ، (مايكل) ِ 522 00:31:52،456 --> 00:31:53،508 ومن الآن 523 00:31:53،628 --> 00:31:55،586 يمكنني أن أشعر بخوفك 524 00:31:56،068 --> 00:31:57،677 لم أكن أستبعد ذلك 525 00:31:58،214 --> 00:31:59،444 دعينا نسميه...ِ 526 00:31:59،909 --> 00:32:00،811 القلق 527 00:32:07،979 --> 00:32:09،198 ماذا فعلت؟ 528 00:32:09،318 --> 00:32:10،727 أنا أغلقتُهم 529 00:32:12،557 --> 00:32:14،077 تقصد أنك قتلتهم 530 00:32:14،197 --> 00:32:16،714 لا أستطيع أن أترك أيّ أطراف سائبة ورائي 531 00:32:16،834 --> 00:32:19،764 على أية حال ، هناك دائما المزيد من حيث أتوا 532 00:32:21،585 --> 00:32:22،927 خذوها إلى السفينة 533 00:32:23،047 --> 00:32:24،226 نحن نغادر 534 00:32:51،690 --> 00:32:53،725 {\pos(192,210)}أنا متضايق من تلقي طلقات بأسلحتِنا الخاصةِ 535 00:32:55،136 --> 00:32:58،071 {\pos(192,210)}عموماً أنا لست مولعاً بهذا بغض النظر عن السلاح 536 00:33:09،737 --> 00:33:10،502 مرحبا؟ 537 00:33:11،136 --> 00:33:12،160 هل من أحد هناك؟ 538 00:33:17،116 --> 00:33:18،124 يجب أن تساعدونا 539 00:33:18،892 --> 00:33:20،752 هل سمعت ذلك؟ هل كان هذا (هالينغ)؟ ِ 540 00:33:23،833 --> 00:33:24،779 ِ (هالينغ)؟ ِ 541 00:33:24،899 --> 00:33:26،537 عقيد ، من هنا 542 00:33:27،717 --> 00:33:30،553 جيد جداً لرؤيتك أنا كذلك ، يا صديقي 543 00:33:32،645 --> 00:33:35،469 هل جميعكم بخير؟ نحن بخير، هؤلاء من تبقى منا 544 00:33:35،589 --> 00:33:37،773 ِ (تيلا) قالت أنكم ستأتوا أين هي؟ 545 00:33:37،893 --> 00:33:39،979 أخذها (مايكل) ِ يجب عليكم أن تلحقوا بها 546 00:33:40،395 --> 00:33:42،394 خذ شعبك.ِ سنلتقى بكم بعد قليل.ِ 547 00:33:42،514 --> 00:33:45،430 الجميع ، حان الوقت تعالوا. إستجمعوا قوتكم 548 00:33:45،945 --> 00:33:47،960 اعبروا كل شخص 549 00:33:54،277 --> 00:33:55،397 يا إلهي 550 00:34:06،547 --> 00:34:07،507 انهم قتلى 551 00:34:16،457 --> 00:34:18،226 هل تعتقد (تيلا) ِ لا ، لا أعتقد ذلك 552 00:34:18،387 --> 00:34:19،775 وأنتم لا تعتقدا ذلك 553 00:34:37،520 --> 00:34:40،495 لا أقصد أن نستعجل الأمور، ِ لكني ألتقط قراءة طاقة 554 00:34:40،615 --> 00:34:42،041 شخص ما يطلق من السفينة 555 00:34:51،020 --> 00:34:52،846 ِ (كارسون) ! (كارسون) ! ِ 556 00:35:10،975 --> 00:35:13،833 أعرف. أنني آخر شخص يمكنكِ أن تتوقعي رؤيته 557 00:35:15،718 --> 00:35:18،677 لا بأس . أنا هنا لمساعدتكِ هذا غير ممكن 558 00:35:18،956 --> 00:35:22،858 أنا آسف ، ليس لدي وقت للشرح الآخرون ينتظرون العودة الى المختبر 559 00:35:23،018 --> 00:35:24،951 علينا أن نذهب ، الآن لا أستطيع 560 00:35:26،003 --> 00:35:29،568 ِ (كنعان) ، والد ابني ، ِ انه ما زال هنا 561 00:35:29،801 --> 00:35:31،249 أنا لن أغادر بدونه 562 00:35:31،509 --> 00:35:33،960 ليس هناك وقت.ِ صحيح جداً.ِ 563 00:35:35،610 --> 00:35:38،322 يجب عليك أن تهربي عندما أتيحت لك الفرصة 564 00:35:38،637 --> 00:35:41،384 لَكنَّكِ تَركتِ مشاعرَكِ تقِفْ في الطريق 565 00:35:42،629 --> 00:35:44،465 ابقى بعيداً أنا أحذرك 566 00:35:45،189 --> 00:35:46،588 أطلق عليه ، (كارسون) ِ 567 00:35:47،369 --> 00:35:48،602 أطلق عليه الآن 568 00:35:51،518 --> 00:35:53،563 لا يريد أن يطلق النار علي 569 00:35:55،071 --> 00:35:57،608 أو لنكون أكثر دقة ، ِ انه لا يريد شيئاً أكثر من ذلك ، ِ 570 00:35:57،868 --> 00:35:59،784 لكن، مثل كُلّ مخلوقاتي 571 00:36:00،373 --> 00:36:02،321 هو منفتحُ إلى تأثيرِي 572 00:36:08،644 --> 00:36:09،912 أنا آسف ، (تيلا) ِ 573 00:36:11،590 --> 00:36:12،665 لا 574 00:36:22،013 --> 00:36:23،301 لا تبدو جيداً 575 00:36:24،109 --> 00:36:25،757 كان يجب عليك أن تبقى معي 576 00:36:25،931 --> 00:36:28،998 كنتُ سأَعطيك حقنة، ِ لَكن ليس لدي أياً منها 577 00:36:29،955 --> 00:36:30،955 على أي حال...ِ 578 00:36:32،409 --> 00:36:34،020 أديت غرضَكَ 579 00:36:44،237 --> 00:36:45،448 حان وقت الرحيل 580 00:36:58،998 --> 00:37:00،505 ألق نظرة ، شرق الجدار 581 00:37:00،765 --> 00:37:02،911 هل تبدو مثل حاوياتِ الغازِ؟ 582 00:37:03،434 --> 00:37:04،459 نعم 583 00:37:07،563 --> 00:37:08،802 يستحق رصاصة واحدة 584 00:37:27،322 --> 00:37:29،473 أين (بيكيت)؟ بهذا الطريق 585 00:37:38،119 --> 00:37:39،339 انه (كارسون) ِ 586 00:37:40،330 --> 00:37:42،463 ماذا حدث؟ أنت هربت ، هذا ما حدث 587 00:37:44،042 --> 00:37:45،967 هل رأيتها؟ أوه ، لا 588 00:37:47،837 --> 00:37:50،398 ما هذا بحق الجحيم؟ إنها السفينة 589 00:37:51،389 --> 00:37:52،620 ساعده نعم 590 00:37:52،907 --> 00:37:53،921 هيا 591 00:38:21،679 --> 00:38:23،825 فتشنا المكان من القمة الى القاع لا علامة لها 592 00:38:23،985 --> 00:38:27،071 حسناً ، الآن ، علينا جميعاً أن نفترض انها على قيد الحياة ، و(مايكل) أخذها 593 00:38:27،231 --> 00:38:29،423 لدينا سجناء سوف يتحدثون 594 00:38:30،053 --> 00:38:31،354 سنعثر عليها 595 00:38:37،639 --> 00:38:38،726 كيف هو؟ 596 00:38:38،886 --> 00:38:40،667 جسده يتوقف 597 00:38:41،136 --> 00:38:43،516 لا يوجد شيء أكثر يمكنني القيام به بالنسبة له 598 00:38:44،265 --> 00:38:45،826 لا يمكننا الانتظار أكثر من ذلك 599 00:38:45،986 --> 00:38:48،072 ِ (زيلينكا) يُجهز سنفة ركود 600 00:38:48،232 --> 00:38:49،890 كَانَ عِنْدي في مَشاهدِي 601 00:38:50،791 --> 00:38:53،356 كل ما كان علي القيام به هو سحب الزناد.ِ انه ليس خطأك 602 00:38:53،516 --> 00:38:56،691 جَعلَك قابل ليتصل بعقلك.ِ إنها الكيفية التي يسيطر عليهم جميعاً...ِ 603 00:38:56،851 --> 00:38:58،043 (الهجائن) 604 00:38:58،415 --> 00:39:00،168 لقد كان لطيفاً لإحداث تغيير 605 00:39:00،350 --> 00:39:02،269 لقد فعلت ذلك تمكنا أن نجعل (مايكل) يهرب 606 00:39:02،429 --> 00:39:04،541 انها مجرد مسألة وقت قبل أن نلحق به 607 00:39:04،701 --> 00:39:06،877 رودني...ِ انظر ، لا تقول أي شيء ، حسنا؟ 608 00:39:07،288 --> 00:39:09،676 انها ليست مسألة كبيرة. سَتَدْخلُ في سنفةَ ركود حتى 609 00:39:09،836 --> 00:39:11،218 نكتشف كيفية تصليحك 610 00:39:11،825 --> 00:39:13،048 أنا طبيب 611 00:39:14،062 --> 00:39:15،759 أَعْرفُ تشخيصَي الخاصَ 612 00:39:17،323 --> 00:39:19،033 بمجرد أن أذهب الى تلك سنفة الركود 613 00:39:20،718 --> 00:39:22،647 هناك فرصة أكيدة أنني لن أخرج 614 00:39:31،918 --> 00:39:33،487 حسناً. كل شيء وُضِعَ 615 00:39:51،323 --> 00:39:52،488 اسمع 616 00:39:53،028 --> 00:39:54،410 نحن سنستمر في العمل 617 00:39:54،570 --> 00:39:56،588 حتى نجد العلاج لهذا الأمر 618 00:39:56،748 --> 00:39:59،433 لقد حصلت على الفريق بأكمله لدينا أفضل الأشخاص 619 00:40:00،575 --> 00:40:02،853 شكرا لك بأي من الطّرق، سَنَحْصلُ على العلاجِ 620 00:40:03،113 --> 00:40:05،106 فوراً عندما نقبض على (مايكل) ِ 621 00:40:12،324 --> 00:40:13،486 (سامانثا) 622 00:40:14،375 --> 00:40:17،158 هناك رسالة في أغراضي موجهة الى والدتي 623 00:40:18،111 --> 00:40:20،871 لا تقلقي ، كنت حذراً حتى لا أعطي أي شيء بعيداً 624 00:40:22،686 --> 00:40:25،768 أخبريها أنكِ وجدتيها بعد أن شَحنَتي أشيائَي 625 00:40:26،845 --> 00:40:28،563 انها مجرد بعض الأفكار 626 00:40:28،868 --> 00:40:30،965 الأشياء التي يجب أن أقولها منذ وقت طويل 627 00:40:33،003 --> 00:40:34،885 سوف أتأكد من أنها ستصل اليها 628 00:40:35،145 --> 00:40:36،153 شكرا لك 629 00:40:46،136 --> 00:40:49،025 لا تقلق ، دكتور سنعمل على اخراجك من هناك 630 00:40:49،648 --> 00:40:50،702 عقيد 631 00:40:51،450 --> 00:40:53،446 عليك احضارها لبيتَها الآن هل فهمت؟ 632 00:40:53،824 --> 00:40:54،968 إعتمد على ذلك 633 00:41:01،885 --> 00:41:04،278 هذا هو بالضبط ما كنت خائفاً منه 634 00:41:04،936 --> 00:41:05،958 أنا أعرف ، رجل كبير 635 00:41:06،762 --> 00:41:07،991 أنا آسف 636 00:41:16،601 --> 00:41:18،738 حسناً ، جيد ، ِ لن تشعر بأي شيء ، ِ 637 00:41:19،039 --> 00:41:21،932 ماعدا إنفجار بارد عندما تُنشّطُ السنفةَ أولاً 638 00:41:23،134 --> 00:41:25،603 إشارات حياتكِ سَتُراقبُ على 639 00:41:25،863 --> 00:41:27،542 هذه الآلة هنا 24 / 7 ِ 640 00:41:30،392 --> 00:41:31،525 شكراً لك ، رودني 641 00:41:34،288 --> 00:41:35،878 أريدكم أن تعرفوا جميعاً 642 00:41:37،762 --> 00:41:39،157 بأن أراكم مرة أخرى 643 00:41:39،317 --> 00:41:40،951 هذه الأيام القليلة الماضية 644 00:41:41،522 --> 00:41:42،988 انها تستحق كل ذلك 645 00:41:44،413 --> 00:41:46،123 بغض النظر عما يحدث 646 00:41:48،885 --> 00:41:52،129 تَعْرفُ، أنا كُنْتُ أَلْعبُ بالفكرةِ لبرمجة الأحلامِ إلى هذه الأشياءِ 647 00:41:52،696 --> 00:41:53،839 مهتم؟ 648 00:41:54،099 --> 00:41:56،056 كان يُمكنُني أخذك للصيد في المرتفعاتِ 649 00:41:56،216 --> 00:41:58،344 مع اثنين من طوال القامة ، ِ معالجو التدليكِ الشقرِ 650 00:41:59،135 --> 00:42:00،312 رودني...ِ 651 00:42:01،449 --> 00:42:02،515 سأكون بخير 652 00:42:02،775 --> 00:42:04،351 هذا صحيح . سوف تكون بخير 653 00:42:04،511 --> 00:42:06،958 لأن هذا ليس وداعاً ، ِ هذا هو 654 00:42:07،118 --> 00:42:08،104 أراك لاحقاً 655 00:42:08،364 --> 00:42:09،855 هذا ما اتفقنا عليه 656 00:42:10،115 --> 00:42:11،148 هل فعلنا؟ 657 00:42:11،951 --> 00:42:13،484 هذا ما أذكر 658 00:42:15،260 --> 00:42:16،595 حسناً ، ذلك الحين 659 00:42:17،331 --> 00:42:19،115 أراكم جميعاً في وقت لاحق 660 00:42:57،756 --> 00:43:15،601 ستارغيت أتلانتيس الموسم 4...الحلقة 19 القريب - الجزء 2 ترجمة : أحمد و أكرم المشهراوي 9999 00:09:24،556 --> 00:09:26،201 ِ(تيلا)؟ ِ