1
00:00:06,590 --> 00:00:08,467
هل أنت بخر عقيد؟

2
00:00:08,675 --> 00:00:11,679
لا بأس, مجرد برد
أنه فقط يضايق

3
00:00:12,096 --> 00:00:13,806
...تتحدث عن المضايقة
ماذا؟

4
00:00:13,973 --> 00:00:16,267
يجب أن نركز على حصاد
بوابات الفضاء

5
00:00:16,434 --> 00:00:20,105
ذلك ما نفعله رودني
المالب اكتشف إشارات حياة

6
00:00:20,313 --> 00:00:22,555
ونحن نتفقدها
ذلك هو العرف

7
00:00:22,774 --> 00:00:26,393
يجب أن نحدد بوابات
الفضاء لإكمال الجسر بين المجرات

8
00:00:26,570 --> 00:00:28,864
ذلك يجب أن يكون أولوياتنا
ليس إقامة اتصالات

9
00:00:29,031 --> 00:00:31,023
مع السكان المحليين

10
00:00:31,242 --> 00:00:34,245
هل أنت متلهف للعودة للأرض؟
ذلك ليس عني

11
00:00:34,454 --> 00:00:38,208
إنها حول القدرة على التحرك
بين الأرض أتلانتس جيئة وذهبا بشكل ملائم

12
00:00:38,375 --> 00:00:40,784
ومهما يكن , أردت ذلك
كيف يكون ذلك, مرة أخرى؟

13
00:00:40,961 --> 00:00:42,160
حسنا

14
00:00:42,337 --> 00:00:45,758
-في البداية بذر عدد كافي من
بوابات النجوم بين بيجاسوس ودرب التبانة

15
00:00:45,925 --> 00:00:50,096
سنأخذ قفزات من واحدة للأخرى
حتى الوصول للجانب الآخر

16
00:00:50,263 --> 00:00:53,224
لن نحتاج أن نحمل على الوحدة الصفرية
ولن نتكل على الديدلوس

17
00:00:53,391 --> 00:00:55,884
وزمن الرحلة بين الأرض أتلانتس
سيختصر

18
00:00:56,061 --> 00:00:58,272
من ثلاثة أسابيع لنصف ساعة

19
00:00:58,689 --> 00:01:00,232
ذكي جدا
نعم

20
00:01:00,983 --> 00:01:02,641
لقد كانت فكرة سامانثا كارتر

21
00:01:03,027 --> 00:01:05,436
القرية أمامنا

22
00:01:19,378 --> 00:01:25,009
حسنا, دعنا نقوم بالتواصل
بتذكاراتنا ونخرج من هنا

23
00:01:25,510 --> 00:01:27,095
يوم جميل

24
00:01:27,345 --> 00:01:29,754
يوم جميل

25
00:01:30,390 --> 00:01:33,644
لا شيء هنا.من الأفضل أن نرحل

26
00:01:33,811 --> 00:01:37,398
نعم, مع ذلك من المحتمل أن
الاتصال مع السكان المحليين لا يؤذي

27
00:01:37,565 --> 00:01:40,193
لا, أنت محق
نحن هنا الآن

28
00:01:40,360 --> 00:01:45,021
مرحبا. مرحبا , بالناس الجدد
لماذا لم يخبرني أحد أنهم هنا؟

29
00:01:45,198 --> 00:01:48,077
لوشيوس, لقد افتقدتك
ويلا . كنت خارجا أتمشى

30
00:01:48,243 --> 00:01:50,955
هل قابلت الناس الجدد بعد؟
لقد جئنا للتو

31
00:01:51,122 --> 00:01:54,459
أوه, عظيم. إذا لم أفوت أي شيء
أكره أن أفوت شيء

32
00:01:54,625 --> 00:01:57,629
هل قابلت زوجتي ويلا؟
أليست رائعة؟

33
00:01:57,962 --> 00:02:00,121
زوجاتي الأخريات
أنهم يعدون الغداء

34
00:02:00,298 --> 00:02:01,717
يوم سعيد لوشيوس
مرحبا

35
00:02:02,342 --> 00:02:04,553
أحبك. أحبك
يوم سعيد للكل

36
00:02:04,720 --> 00:02:06,055
يوم سعيد لوشيوس

37
00:02:06,222 --> 00:02:09,590
أنا جون شيبرد
رودني مكاي

38
00:02:09,767 --> 00:02:12,645
رونين ديكس, تايلا ايماجن

39
00:02:13,021 --> 00:02:14,929
تايلا

40
00:02:15,106 --> 00:02:18,141
وأنت من أين؟
آثوسس

41
00:02:18,360 --> 00:02:21,071
آثوسس. نعم آثوسس
لم أكن هناك أبدا

42
00:02:21,280 --> 00:02:23,157
يبدوا جميلا. أليس جميلا؟

43
00:02:23,532 --> 00:02:25,493
حتى تم انتقائه من الريث

44
00:02:25,701 --> 00:02:27,693
أوه ,أنا أكرههم

45
00:02:27,870 --> 00:02:31,739
ماذا تقولين أن نجتمع أنت وأنا ونتغدى
ونتحدث حول ذلك؟

46
00:02:31,917 --> 00:02:33,032
ربما مع بعض الخمر؟

47
00:02:33,460 --> 00:02:35,420
نحن لم نعلم اسمك حتى

48
00:02:44,013 --> 00:02:45,348
نحن جادون

49
00:02:46,141 --> 00:02:49,144
هل تعني حقا أنك
لم تسمع بلوشيوس؟

50
00:02:49,519 --> 00:02:50,979
حسنا , الكل يعلم

51
00:02:51,772 --> 00:02:54,525
أنه أحكم وألطف رجل
بين النجوم

52
00:02:54,733 --> 00:02:56,475
أوه, الناس تقول ذلك

53
00:02:56,652 --> 00:03:00,104
أعني لا تستطيع إثباته حتى
تقابل كل شخص, ألست محقا؟

54
00:03:00,490 --> 00:03:03,691
...حسنا, إذا, لوشيوس

55
00:03:03,868 --> 00:03:05,068
نحن مسرورون لمقابلتك...

56
00:03:05,287 --> 00:03:09,948
وإذا كنت لست كذلك, ستكون
تعالوا, نتناول بعض الغداء,آه؟

57
00:03:10,125 --> 00:03:12,701
الكل يأكل
تعالوا. من هذا الطريق, أرجوكم

58
00:03:12,878 --> 00:03:15,423
رجاء. من بعدكم. رجاء

59
00:03:16,591 --> 00:03:19,427
يوم سعيد
يوم سعيد لوشيوس

60
00:03:19,886 --> 00:03:23,171
يوم سعيد. يوم سعيد
يوم سعيد

61
00:03:28,479 --> 00:03:30,471
ها أنا قادم

62
00:04:36,262 --> 00:04:40,016
أحب فن العمارة
....أنها لغز بالنسبة لي, حقيقة

63
00:04:40,266 --> 00:04:43,520
لكنها لا توقفني عن المحاولة...
أرى

64
00:04:43,687 --> 00:04:45,897
هل ارتبطت بعد؟
لا

65
00:04:46,106 --> 00:04:48,734
ليس هو, وليس أي واحد آخر
تكلم إلي

66
00:04:48,942 --> 00:04:50,142
أوه, نعم

67
00:04:50,319 --> 00:04:52,530
نعم, بالتأكيد
أنت مشروع زوجة

68
00:04:52,738 --> 00:04:55,366
نعم, أحب المرأة المتحمسة

69
00:04:55,533 --> 00:04:56,649
وذات الجسد الرائع

70
00:04:57,535 --> 00:04:59,277
أعذرني لوشيوس

71
00:04:59,454 --> 00:05:01,946
اغفر لي جهلي
وحتى أسلوبي

72
00:05:02,124 --> 00:05:03,750
ماذا عنك--؟
...أعلم

73
00:05:03,959 --> 00:05:06,034
لست مطرا حتى للسؤال...

74
00:05:06,629 --> 00:05:08,047
لدي موهبة

75
00:05:10,758 --> 00:05:15,169
ما هي تلك الموهبة؟

76
00:05:15,805 --> 00:05:17,516
الاكتشاف

77
00:05:17,682 --> 00:05:19,393
الكيمياء, الطب

78
00:05:19,601 --> 00:05:22,479
لدي البعض من أفضل المراهم

79
00:05:24,732 --> 00:05:27,109
أترى يمكن أن أهتم بهذا
مثل ذلك

80
00:05:27,318 --> 00:05:29,195
أنها برد فقط
ومع ذلك

81
00:05:29,404 --> 00:05:32,855
لدي جرعة يمكن أن تخلصك من ذلك
في غضون من ستة لسبعة أيام

82
00:05:33,116 --> 00:05:36,870
ذلك رائع
يمكن أن تستعمله. ونقوم بتجارة

83
00:05:37,079 --> 00:05:39,206
إذا من أين أنتم؟

84
00:05:39,373 --> 00:05:41,584
ليس من مكان محدد
نحن نتجول كثيرا

85
00:05:41,751 --> 00:05:44,587
في تلك الآلة الرائعة
نعم, لقد رأيتها. أثناء ما كنت أتمشى

86
00:05:44,754 --> 00:05:49,666
لقد نظرت للأعلى وسمعت--شخص ما
يقول أنها تطير من خلال حلقة الأسلاف؟

87
00:05:49,885 --> 00:05:51,000
نعم, لقد كنا نحن

88
00:05:51,219 --> 00:05:52,877
كيف تطير؟

89
00:05:53,055 --> 00:05:56,392
--أنه أمر معقد. يجب أولا
من أين تحصل على آلة مثل تلك؟

90
00:05:56,559 --> 00:06:00,344
أعني أنها طريقة رائعة للسفر
هل أستطيع الحصول على احده؟
هل من الصعب التحليق بها؟

91
00:06:00,521 --> 00:06:04,609
نعم. من الصعب التحليق بها
ولا تستطيع الحصول على واحدة

92
00:06:06,820 --> 00:06:07,936
لكني أريد واحدة

93
00:06:08,613 --> 00:06:10,240
رجاء

94
00:06:10,866 --> 00:06:12,493
متأسفون

95
00:06:12,826 --> 00:06:15,830
حسنا, ربما تتاجرون بها مع بعض
الأدوية الرائعة؟

96
00:06:16,038 --> 00:06:18,333
أو ربما لا
...ماذا؟ لقد أتيتم كل هذه المسافة

97
00:06:18,499 --> 00:06:20,241
ولا تردون حتى المتاجرة؟

98
00:06:20,418 --> 00:06:22,827
ليس من الضروري أن تكون السفينة
لا أريدها

99
00:06:23,004 --> 00:06:24,996
أحضرتم بعض المواد الأخرى
للمتاجرة

100
00:06:25,173 --> 00:06:28,177
حسنا, مثل كيف تجعل شعرك يبدوا
مثل ذلك؟

101
00:06:32,723 --> 00:06:36,592
الغداء كان عظيما, لكن أدركت
أننا تأخرنا

102
00:06:36,811 --> 00:06:40,065
على ماذا؟
عن أشياء مهمة

103
00:06:40,273 --> 00:06:42,818
نعم, بقدر ما نحب البقاء هنا
يجب أن نذهب

104
00:06:42,985 --> 00:06:45,227
لا . لا أريدكم أن تذهبوا
فقط أبقوا هنا

105
00:06:45,404 --> 00:06:47,198
نحن لم نأخذ الجولة الثانية

106
00:06:47,406 --> 00:06:49,315
رجاء, أريدكم أن تروا أدويتي

107
00:06:49,492 --> 00:06:52,036
أذهبي أحضري المراهم, أفضلها
أذهبي. بسرعة

108
00:06:52,245 --> 00:06:54,539
وقت آخر لوشيوس, يجب أن نذهب
لا

109
00:06:54,748 --> 00:06:56,249
لا, لا أريدكم أن تغادروا

110
00:06:58,877 --> 00:07:00,869
حسنا, حسنا, حسنا

111
00:07:01,046 --> 00:07:04,248
حسنا. دعوهم يذهبوا

112
00:07:04,800 --> 00:07:06,458
كلنا أصدقاء هنا, صحيح؟

113
00:07:09,973 --> 00:07:13,758
سأخبرك بماذا. قريبا سنعود
...سنخبر أطبائنا

114
00:07:13,935 --> 00:07:17,137
ليأتوا ويروا ما تعرضه,
ثم نتكلم عن التجارة

115
00:07:17,314 --> 00:07:19,024
فيما بعد اليوم ربما؟
ربما

116
00:07:19,191 --> 00:07:21,235
سيكون كل شيء جاهز
شكرا

117
00:07:21,402 --> 00:07:22,685
لن يخيب أملك

118
00:07:26,074 --> 00:07:28,066
أناس طيبون

119
00:07:30,579 --> 00:07:33,780
--أعتقد أن الكلمة التي نبحث عنها هي
بغيض؟ متزلف؟

120
00:07:33,957 --> 00:07:35,376
أمّا أحد تلك الأعمالِ

121
00:07:35,543 --> 00:07:38,713
يبدوا أن سكان المدينة يحبونه
لربما شيء ما متعلق بأدويته

122
00:07:38,880 --> 00:07:42,748
يبدوا مثل الأفعى بالنسبة إلي
لكن قد يساوي زيارة بكيت

123
00:07:42,926 --> 00:07:45,554
أنا متأكدة أن كارسن سيكون
قادر على إعطائنا الجواب قريبا

124
00:07:45,720 --> 00:07:48,348
إذا عاد لاكتشاف البوابة؟
نعم . فورا

125
00:07:48,515 --> 00:07:50,726
أنه ليس سباق , رودني

126
00:07:52,603 --> 00:07:55,179
...بعض الأعشاب جمعت من هذا الكوكب

127
00:07:55,356 --> 00:07:58,943
لكن الأغلب جمعتها من رحلاتي...
القصيرة لعدد من العوالم

128
00:07:59,110 --> 00:08:00,904
...أنا أقر

129
00:08:01,071 --> 00:08:05,367
أنني تقريبا أعد علاجا
لكل أنواع الأمراض المعروفة

130
00:08:05,534 --> 00:08:09,038
كل واحد على حدة؟
حسنا, كل واحد في البلدة

131
00:08:09,288 --> 00:08:10,998
المرضى عولجوا

132
00:08:11,165 --> 00:08:13,126
المقعد عاد للمشي

133
00:08:13,334 --> 00:08:18,048
حسنا, البعض مازال يزحف, لكنة
يزحف. الكثير أسرع مما كانوا

134
00:08:18,715 --> 00:08:21,041
أرى ذلك
...لا شيء يسعدني أكثر

135
00:08:21,218 --> 00:08:24,388
من  أن يأتيني شخص ما ويقول لي
شكرا لك, لوشيوس

136
00:08:24,555 --> 00:08:28,424
أنت عالجتني
أنت رجل حكيم ونادر

137
00:08:29,852 --> 00:08:32,772
شاب, كبير , مرآة

138
00:08:34,900 --> 00:08:37,058
هل تحب النساء, دكتور بكيت؟

139
00:08:37,819 --> 00:08:39,728
ماذا؟ نعم, بالطبع

140
00:08:39,947 --> 00:08:41,657
...نعم لدي له جرعة

141
00:08:41,824 --> 00:08:45,359
الذي سيجعلهم يصتفون
فقط للانتظار ليكونوا معك

142
00:08:45,536 --> 00:08:46,621
...تعلم ماذا أعني

143
00:08:46,788 --> 00:08:49,416
تعني ماذا أعني عندما أقول -أكون معك-صحيح؟
أعتقد ذلك, نعم

144
00:08:49,624 --> 00:08:51,366
...سأتاجر معك بهذا الدواء

145
00:08:51,543 --> 00:08:54,213
لما تحمله في حقيبتك الآن...

146
00:08:55,756 --> 00:08:57,664
جرعات أدويتي؟

147
00:08:59,301 --> 00:09:01,179
أعتقد أنك قلت تعالج
أي مرض معروف

148
00:09:01,387 --> 00:09:04,015
كل مرض معروف في البلدة
لقد أضفت ذلك, تذكر؟

149
00:09:06,309 --> 00:09:11,190
حسنا هذا مغري, لكن أنا خائف
أني لا أستطيع لوشيوس. آسف

150
00:09:11,899 --> 00:09:13,098
ليس بعد على أي حال, آها؟

151
00:09:13,734 --> 00:09:15,277
هيا. لا بد أنك جائع

152
00:09:15,486 --> 00:09:18,239
لدي وجبة عظيمة خصيصا لنا

153
00:09:22,118 --> 00:09:24,193
كيف يسير الاستكشاف؟

154
00:09:25,330 --> 00:09:29,501
حسنا، وجدنا بوابة غير مستعملة
في المدار على أم 3 آر -428.

155
00:09:29,668 --> 00:09:32,630
بوابة رديئة واحدة. لن يكفي
هذا المعدل أبدا

156
00:09:32,838 --> 00:09:35,331
أي معدل؟
معدلي

157
00:09:35,508 --> 00:09:37,500
ديدلوس مازالت تحت الصيانة رودني

158
00:09:37,677 --> 00:09:40,222
نحن لن نكون قادرين على حَصاد البوابات
حتى إذا كانت تستطيع الطيران

159
00:09:40,680 --> 00:09:43,600
عمل بكيت أن يجلب أي شيء
ذو قيمة أي شيء؟

160
00:09:43,809 --> 00:09:45,310
لا, أنه لم يعد بعد

161
00:09:45,561 --> 00:09:48,230
أبرق في وقت سابق،
قال أنه يود أن يبقى لمدّة أطول.

162
00:09:48,397 --> 00:09:50,806
يبدوا أنه وجد شيء ما مثير للاهتمام

163
00:09:51,776 --> 00:09:54,446
الطفل الرضيع جامد صلب

164
00:09:54,612 --> 00:09:56,521
مثل التمثال

165
00:09:56,698 --> 00:09:59,493
مثل تمثال متجمد

166
00:09:59,660 --> 00:10:02,069
لا بد أنه كان في الماء
...لا أعلم

167
00:10:02,246 --> 00:10:05,499
الذي بدأ مثل الخلود...
لم أعلم ما أفعل

168
00:10:05,666 --> 00:10:08,075
تعرف , كنت أسخر من نفسي

169
00:10:08,252 --> 00:10:09,910
...أخذت الطفل

170
00:10:10,088 --> 00:10:14,040
وفتحت سترتي
ووضعت الطفل في الداخل

171
00:10:14,217 --> 00:10:17,669
وبدأت أفرك ظهر الطفل

172
00:10:17,846 --> 00:10:19,755
رويدا رويدا

173
00:10:20,224 --> 00:10:22,299
...الآن, لا أعلم

174
00:10:22,476 --> 00:10:24,969
...إذا كان الدفئ في جسدي...

175
00:10:25,146 --> 00:10:30,277
أو الإيقاع المصر الثابت...
...في قوة حياتي الخاصة

176
00:10:30,861 --> 00:10:35,522
التي حثت قلب الطفل...
...عل الخفقان ثانية

177
00:10:36,534 --> 00:10:38,995
لكنه بدأ بالخفقان

178
00:10:39,495 --> 00:10:41,706
..وبدأ بكائه

179
00:10:42,081 --> 00:10:45,001
...يخترق هواء الليل البارد...

180
00:10:45,335 --> 00:10:47,713
...كأنه يقول...

181
00:10:48,588 --> 00:10:53,166
أنا حي

182
00:10:58,182 --> 00:10:59,726
مدهش

183
00:10:59,976 --> 00:11:01,092
...وذلك الطفل

184
00:11:01,937 --> 00:11:06,191
...ذلك الطفل كبر ليصبح

185
00:11:06,733 --> 00:11:08,944
أصبح شابة جميلة

186
00:11:10,279 --> 00:11:12,573
لا, لا, ليست هي. خلفها

187
00:11:15,326 --> 00:11:19,539
ربما لدية عطب صغير بالدماغ
لكنه بسيط, لكن القصة حقيقية

188
00:11:19,748 --> 00:11:22,751
وشكرا لك لمشاركتها معي

189
00:11:22,960 --> 00:11:25,170
أوه, رجاء, دكتور.بكيت

190
00:11:25,337 --> 00:11:27,412
:ذلك ما أحب أن أفعلة أكثر

191
00:11:27,590 --> 00:11:29,498
للمشاركة

192
00:11:30,802 --> 00:11:32,762
لمشاركتي

193
00:11:33,388 --> 00:11:34,670
وأستطيع أن أرى ذلك الآن

194
00:11:34,848 --> 00:11:37,173
أترى؟ كل ما كان عليك فعلة
أن تعرف عني

195
00:11:37,351 --> 00:11:38,810
--تعلم , كارسن

196
00:11:38,977 --> 00:11:40,719
هل لي أن أناديك كارسين؟
بالطبع

197
00:11:40,896 --> 00:11:43,388
تلك المدينة التي تستمر
--بالحديث عنها

198
00:11:43,566 --> 00:11:45,026
أتلانتس
نعم , أتلانتس

199
00:11:45,192 --> 00:11:48,154
على مقياس واحد من عشرة
---هذه المدينة تحصل على ثلاثة

200
00:11:48,321 --> 00:11:50,146
أوه, أتلانتس بلاريب10

201
00:11:50,323 --> 00:11:51,522
هل هي كذلك؟
أوه, نعم

202
00:11:51,741 --> 00:11:54,036
وأؤلائك الذين يطيرون في السفن
هل مازالوا هناك؟

203
00:11:54,202 --> 00:11:55,996
هل تقصد المركبات الطائرة
لدينا عدد منها

204
00:11:56,163 --> 00:11:59,250
أوه .نعم. ذلك مثير
أخبرني المزيد

205
00:11:59,416 --> 00:12:03,254
آه لوشيوس أعتقد أني يمكن
أن أفعل أكثر من ذلك

206
00:12:04,589 --> 00:12:05,621
ثقب دودي قادم

207
00:12:06,049 --> 00:12:09,501
أفتح الدرع
إشارة تعريف دكتور بكيت

208
00:12:09,678 --> 00:12:11,586
في الوقت المحدد

209
00:12:14,224 --> 00:12:16,102
كارسن

210
00:12:22,525 --> 00:12:25,018
أوه, أنا! عندما قلت أن المكان
يقيم ب10

211
00:12:25,195 --> 00:12:30,242
اعتقدت؟ حسنا ربما بين ثمانية
...ونصف. لكن هذا

212
00:12:30,409 --> 00:12:32,651
كارسن؟
...أوه دكتور. وير

213
00:12:32,870 --> 00:12:36,124
اسمحي لي أن أقدم
لوشيوس لوفين

214
00:12:38,001 --> 00:12:39,377
...تحدث عن الإذهال

215
00:12:40,337 --> 00:12:42,380
لم تخبرني أي شيء عنها

216
00:12:43,256 --> 00:12:46,458
...أوه, نعم. نعم

217
00:12:46,677 --> 00:12:48,971
أنا بالتأكيد سأعجب بوجودي هنا

218
00:12:53,226 --> 00:12:55,979
لا أستطيع أن أصدق أنك جلبته إلى هنا
بدون إذن

219
00:12:56,146 --> 00:12:59,316
لم أعتقد أنك تهتمين
لم تعتقد أني سأهتم؟

220
00:12:59,483 --> 00:13:02,903
أنت تعلم القواعد
حتى أنك ساعدت في وضعها

221
00:13:03,070 --> 00:13:04,780
هنالك الكثير يستطيع تقديمه لنا

222
00:13:04,947 --> 00:13:07,783
هذا نفس الرجل الذي قال
أنه يستطيع معالجتي من البرد في أسبوع؟

223
00:13:07,950 --> 00:13:09,744
أعرف عملي, عقيد شيبرد

224
00:13:09,911 --> 00:13:13,331
أنه يصنع عدد من الأدوية الرائعة

225
00:13:13,498 --> 00:13:16,501
حقا؟ هذا الرجل؟
نعم

226
00:13:16,668 --> 00:13:20,120
يَمتلكُ العديد مِنْ الأعشابِ الثمينةِ أيضاً
وتوابل وقرع

227
00:13:20,548 --> 00:13:23,666
هَلْ أنت قُلتَ قرعاً؟
نعم، رودني، قرع.

228
00:13:23,843 --> 00:13:26,930
نحن لا نعرف كل شيء
رغم ما تعتقدة عنة

229
00:13:27,305 --> 00:13:30,506
هو يمكن أن يثبت أنه حليف قوي جدا

230
00:13:30,934 --> 00:13:33,093
أنه رجل حكيم ونادر

231
00:13:35,314 --> 00:13:37,024
هل تشعر أنك بخير؟

232
00:13:37,483 --> 00:13:38,901
ماذا تعني؟

233
00:13:39,068 --> 00:13:42,655
...انك تتصرف بغرابة قليلا
مسحور؟

234
00:13:42,822 --> 00:13:45,148
كنت أفكر بكلمة أخرى

235
00:13:45,367 --> 00:13:48,161
هذا ليس شيء يعالج بسهولة
لا ليس كذلك

236
00:13:48,370 --> 00:13:50,862
جلبت غريب
بدون موافقة مسبقة

237
00:13:51,039 --> 00:13:53,792
الآن يعرف حول المدينة
بالإضافة إلى عنوانِ بوابتنا

238
00:13:54,001 --> 00:13:56,160
لوشيوس لن يؤذينا أبدا

239
00:13:56,754 --> 00:14:00,091
لقد جاء بسلام. كصديق لنا

240
00:14:00,258 --> 00:14:03,178
لدينا كلمته وأقسم على ذلك

241
00:14:07,015 --> 00:14:09,768
هل تعتقد أنه يشكل تهديد؟
بالتأكيد مصدر إزعاج

242
00:14:09,935 --> 00:14:13,220
إذا كان ما يقوله بكيت صحيح
هذه الأدوية ستكون قيمة

243
00:14:13,397 --> 00:14:16,025
فقط أبقية تحت المراقبة
مكاي وأنا سنتوجه للخارج

244
00:14:16,192 --> 00:14:20,280
أخبر تايلا ورونن أن لا يتركاه
أن يغيب عن نظرهم

245
00:14:24,368 --> 00:14:26,161
ها نحن

246
00:14:30,833 --> 00:14:32,992
أنه ممتاز

247
00:14:34,754 --> 00:14:37,549
لأنك يمكن أن تأخذ
حصتي إذا أردت

248
00:14:37,758 --> 00:14:42,137
أوه. لا. لا. لا تكن سخيفا كارسين
...أنا أعني. تعلم

249
00:14:42,304 --> 00:14:45,266
سألقي نظرة على ما لديك...
...إذا كنت تصر

250
00:14:45,433 --> 00:14:47,059
لكن ذلك جيد الآن...

251
00:14:47,226 --> 00:14:51,314
أوه, جيد. أنا مسرور جدا
فقط أعلمني إذا احتجت أي شيء

252
00:14:51,523 --> 00:14:54,443
لا أستطيع التفكير بشيء أريد
البقاء هنا أكثر

253
00:14:56,361 --> 00:14:58,353
باستثناء أن

254
00:15:00,449 --> 00:15:01,784
ماذا؟

255
00:15:01,951 --> 00:15:04,162
لا , لا شيء
لا , أخبرني

256
00:15:04,746 --> 00:15:08,249
حسنا, أشعر أن أصدقائك
لا يحبون وجودي هنا

257
00:15:08,458 --> 00:15:11,878
أوه, لوشيوس. أعطهم فرصة
ليتعرفوا عليك

258
00:15:12,045 --> 00:15:15,466
حسنا, آمل أن أحصل على تلك الفرصة
أوه, ستحصل عليها .أعدك

259
00:15:15,633 --> 00:15:17,875
أنا متأكد أن الدكتورة وير
...تريد البدء بالمفاوضات

260
00:15:18,052 --> 00:15:20,294
حول التحالف بين شعبك وقوي...

261
00:15:20,471 --> 00:15:21,723
حقا؟
حقا

262
00:15:22,098 --> 00:15:24,059
أوه, ذلك سيكون عظيما

263
00:15:28,730 --> 00:15:31,056
مرحبا. كنت أريد إحضار شيء
للأكل

264
00:15:31,233 --> 00:15:34,685
نسوا إحضار شيء لي
هل أنتم ممنوعون من الكلام؟

265
00:15:34,862 --> 00:15:37,323
الضيوف لا يسمح لهم بالتنقل
دون مرافق

266
00:15:37,490 --> 00:15:39,732
حسنا هل تقولي أنك سترافقينني إذا؟

267
00:15:39,951 --> 00:15:41,859
لم تعجبي بي بعد أليس كذلك؟
بعد؟

268
00:15:42,037 --> 00:15:43,538
...أنا آسف. أساليبي تفشل

269
00:15:43,705 --> 00:15:46,542
عندما أصبح في حضرة
امرأة جميلة

270
00:15:46,750 --> 00:15:49,159
أليست شيء, ها
نعم

271
00:15:49,336 --> 00:15:51,881
سنرسل شيء لك
أوه, لا. هيا

272
00:15:52,048 --> 00:15:54,926
لا تجعليني أجلس وحيدا. أرجوك؟
حسنا كلاهما سيرافقك

273
00:15:55,093 --> 00:15:58,294
كلاهما. كلاهما جيد. نعم, سنتعرف على بعضنا
إذا. موافقة؟

274
00:15:58,513 --> 00:16:01,350
مثل, كيف تجعل شعرك يبدوا هكذا؟

275
00:16:01,975 --> 00:16:05,177
فقط استمعوا لما يريد قولة

276
00:16:05,354 --> 00:16:08,357
شكرا. جيد. يجب أن أقول
...بدأت أقلق لاهتمامك

277
00:16:08,524 --> 00:16:10,902
بمصلحة هذا الرجل
...تبدوا

278
00:16:11,069 --> 00:16:12,153
مفرطة...

279
00:16:12,320 --> 00:16:16,022
وأنا متحير لماذا تتعاملون
مع لوشيوس بمثل هذه العداوة

280
00:16:16,199 --> 00:16:18,827
ربما لأنك كسرت القواعد
--وعرضتنا للخطر

281
00:16:18,994 --> 00:16:22,665
ولذلك أنا آسف, لكن هذا الخطأ
...أصبح من الماضي

282
00:16:22,832 --> 00:16:26,033
وربما يكون حليف مستقبلي...
محتمل؟

283
00:16:27,962 --> 00:16:29,756
جيد

284
00:16:29,923 --> 00:16:31,664
أحضرة إلى مكتبي

285
00:16:35,095 --> 00:16:37,473
مرحبا, دكتورة وير

286
00:16:41,561 --> 00:16:45,398
مرحبا, دكتورة وير. نعم

287
00:17:05,462 --> 00:17:08,549
مرحبا , دكتور.وير. شكرا
للتكرم بالاستماع لي

288
00:17:08,715 --> 00:17:10,217
بالكاد, سيد لوفين

289
00:17:10,384 --> 00:17:12,928
لا .رجاء. لوشيوس

290
00:17:15,848 --> 00:17:17,976
ربما تكون هذه الأولى من هدايا عديدة...

291
00:17:18,726 --> 00:17:21,271
ستقايضونها مع شعبي...

292
00:17:21,980 --> 00:17:23,231
شكرا لك

293
00:17:23,440 --> 00:17:24,525
صنعتها بنفسي

294
00:17:25,234 --> 00:17:27,903
أن القرعة من المستنقعات
...في عالمي

295
00:17:28,070 --> 00:17:31,491
تعتليه شمعة تصنع من
...الشحم المتصلب

296
00:17:31,866 --> 00:17:33,065
...من الحيوانات ...

297
00:17:33,284 --> 00:17:36,121
التي قتلتها بيدي العاريتين

298
00:17:39,332 --> 00:17:40,500
كم هي جميلة

299
00:17:40,834 --> 00:17:42,086
أنها لا شيء

300
00:17:42,294 --> 00:17:45,005
رجاء , تفضل بالجلوس
من بعدك

301
00:17:53,890 --> 00:17:55,089
ما الذي تفعله؟

302
00:17:58,645 --> 00:18:02,817
أخبرت بأني أرغب بالتفاوض
معك حول التحالف بين شعبينا

303
00:18:03,192 --> 00:18:06,978
التحالف؟ حسنا. بالتأكيد

304
00:18:07,155 --> 00:18:09,230
لذلك أنا هنا
للتحدث حول ذلك

305
00:18:09,866 --> 00:18:14,861
حسنا, إذا .لماذا لا تبدأ
بإخباري ما الذي تعرضه علينا؟

306
00:18:18,375 --> 00:18:20,586
بجانب الشمعة

307
00:18:22,004 --> 00:18:23,663
صحيح

308
00:18:24,215 --> 00:18:27,135
مستوطنة صغيرة جداً واحدة
على كامل الكوكبِ؟

309
00:18:27,344 --> 00:18:29,669
أنظر, كل ما يجب فعله
نقلهم

310
00:18:29,846 --> 00:18:34,059
نحن لا نخلي كامل الكوكب
لذا يمكن أن نأخذ بوابتهم

311
00:18:34,226 --> 00:18:36,896
هي. مرحبا بعودتكم

312
00:18:37,063 --> 00:18:38,888
أي زيلنكا؟

313
00:18:39,274 --> 00:18:41,568
حسنا, هو ليس هنا
لا

314
00:18:41,735 --> 00:18:43,726
لا أحد هنا

315
00:18:44,237 --> 00:18:45,614
أين الجميع؟

316
00:18:47,908 --> 00:18:50,286
أنا أقف في الخارج
لا أعلم ماذا تفعلون

317
00:18:50,494 --> 00:18:53,372
أهرب. أهرب. أهرب

318
00:18:53,539 --> 00:18:56,292
وأفكر أني أنا الرجل الذي
يحمل السلاح, موافق؟

319
00:18:56,501 --> 00:18:58,878
لذا هنا ما أفعلة. حسنا
...أنا أقف هنا

320
00:18:59,045 --> 00:19:02,549
وأنا أركض وأرى الوحش...
...يأتي نحوي

321
00:19:02,716 --> 00:19:06,387
لذا أخطوا إلى يساري, وأستدير...
...وهو قادم نحوي

322
00:19:06,595 --> 00:19:08,556
...أآخذ سيفي, أسحبة

323
00:19:08,764 --> 00:19:13,342
...وأقطع رأسه. وأنحني لألتقطه....

324
00:19:13,561 --> 00:19:16,189
وأمشي في خيلاء عائد للقرية...

325
00:19:16,398 --> 00:19:17,482
مذهل
فعلت ذلك

326
00:19:17,649 --> 00:19:22,227
أوه, نعم صديقي العملاق
فعلت, ودعني أخبرك ذلك

327
00:19:22,655 --> 00:19:26,440
لم يكن لدي مشكلة
في إيجاد رفقة نسائية تلك الليلة

328
00:19:26,617 --> 00:19:27,869
أذا كنت تعلم ما أعني

329
00:19:31,414 --> 00:19:32,916
مرارا وتكرارا
نعم

330
00:19:35,085 --> 00:19:36,201
نعم

331
00:19:36,879 --> 00:19:38,923
نعم

332
00:19:48,892 --> 00:19:50,769
ماالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

333
00:19:51,979 --> 00:19:53,804
ماذا تعني؟

334
00:19:53,981 --> 00:19:57,099
ماذا أعني؟
...لقد تركناكم لعدة ساعات

335
00:19:57,276 --> 00:19:59,852
ولوشيوس حولك جميعا
إلى جلساء

336
00:20:00,029 --> 00:20:01,739
ما الذي فعلة لكم؟

337
00:20:01,906 --> 00:20:03,867
بالتأكيد لا شيء

338
00:20:04,034 --> 00:20:05,775
كارسن كان محق بشأنه

339
00:20:05,952 --> 00:20:09,289
أوافق. لقد عرض علينا الكثير

340
00:20:09,498 --> 00:20:10,781
الأعشاب والقرع

341
00:20:10,958 --> 00:20:14,159
رجاء. الأدوية لوحدها
تساوي كل ما طلب

342
00:20:14,337 --> 00:20:16,412
هل يساوي المرهم شيء؟

343
00:20:16,631 --> 00:20:19,801
لم أختبره أبدا
أنت تثق في كلامه؟

344
00:20:20,009 --> 00:20:23,545
ألديك مشكلة مع ذلك؟
أنا؟ لا.هو ربما

345
00:20:24,306 --> 00:20:28,394
تايلا هذا الرجل الذي طلب منك
أن تكوني زوجته السابعة

346
00:20:29,603 --> 00:20:32,857
أعرف. آمل أن ذلك لم يزعجه

347
00:20:33,024 --> 00:20:35,652
أنت فقط لم تأخذ وقت
للتعرف على لوشيوس

348
00:20:35,860 --> 00:20:37,654
كارسن محق. مرة أخرى

349
00:20:38,572 --> 00:20:40,866
أنظر, أعتقد أنه يمكن أن يكون
ثروة عظيمة لنا

350
00:20:41,074 --> 00:20:43,567
لقد سافر على نطاق واسع
في كل أنحاء المجرة

351
00:20:43,744 --> 00:20:46,320
وجمع كمية كبيرة
من الاستخبارات

352
00:20:46,789 --> 00:20:49,281
هل شارككم أي من هذه
 المعلومات الإستخباراتية

353
00:20:49,709 --> 00:20:52,003
...ليس بعد

354
00:20:52,253 --> 00:20:54,381
لكنه أعطاني هذه...

355
00:20:57,384 --> 00:21:00,669
أنه رجل حكيم ونادر

356
00:21:01,055 --> 00:21:02,640
هذا يسحبني للخارج

357
00:21:03,849 --> 00:21:06,811
نعم. يذكرني بسلسة
باتمان القديمة, حقيقة

358
00:21:06,978 --> 00:21:09,554
المرأة القطة تستعمل عقار
...لتضع بات مان في حالة

359
00:21:09,731 --> 00:21:14,611
تجعله يشعر أنه يحبها
ويفعل لها كل الأشياء الشريرة

360
00:21:15,237 --> 00:21:18,157
نوع من الإثارة في الحقيقة
جولي نيومار في زي القطة--

361
00:21:18,324 --> 00:21:20,701
ايريثا كيت كانت في دور المرأة القطة
ليس في الموسم الثالث

362
00:21:20,868 --> 00:21:22,745
حقا؟
نعم. لم تكن تعلم ذلك؟

363
00:21:25,457 --> 00:21:30,618
أوه, لذا, على أي حال,
...لقد عملت فحوصات بسيطة, و

364
00:21:31,088 --> 00:21:33,465
فيلم مراقبة من جناحه

365
00:21:40,098 --> 00:21:44,926
ماهذا؟
أخذت راحتي في تفتيش غرفته

366
00:21:45,228 --> 00:21:47,554
هناك بقية من السائل في القارورة

367
00:21:47,731 --> 00:21:49,775
سآخذ بعض الوقت لتحليلها

368
00:21:49,942 --> 00:21:52,100
كان يمكن أن أستعين بكارسين
--للمساعدة لكن

369
00:21:52,278 --> 00:21:54,520
هو من التقط أزهار النرجس البرية
لصديقة الجديد

370
00:21:54,697 --> 00:21:56,355
صحيح

371
00:21:58,993 --> 00:22:00,620
ذلك رائعُ

372
00:22:00,787 --> 00:22:02,831
هذا في الحقيقة
كيف وجدنا كوكبك

373
00:22:03,332 --> 00:22:06,168
لذا تطير للكوكب
تأخذ البوابة, تطير بعيدا

374
00:22:06,335 --> 00:22:09,588
نحاول أخذ بوابة النجوم
...في المدار الثابت حول الكوكب

375
00:22:09,755 --> 00:22:12,216
و نأخذها فقط
من الكوكب غير المأهول

376
00:22:12,383 --> 00:22:16,878
لن يكون صحيحا أخذ الباب من كوكب
أعتمد علية للتجارة

377
00:22:17,055 --> 00:22:20,674
انتظري لحظة
لقد سمعت عن هذا الكوكب

378
00:22:20,851 --> 00:22:23,145
أنت سمعت عنه؟
...نعم سمعت

379
00:22:23,354 --> 00:22:26,190
وسمعت أن هذا الكوكب
غير مأهول تماما

380
00:22:26,357 --> 00:22:27,441
هذا ما سمعت

381
00:22:27,608 --> 00:22:31,112
لا أعلم عنكم, لكني
ينتابني شعور جيد عن هذا الكوكب

382
00:22:31,529 --> 00:22:34,898
حسنا يمكن أن نعدل البوابة
لإعادة نشرها في الفضاء

383
00:22:36,577 --> 00:22:39,204
جميلة ومتألقة

384
00:22:40,122 --> 00:22:42,531
الاثنان

385
00:22:42,708 --> 00:22:44,168
دكتور.وير

386
00:22:44,335 --> 00:22:48,173
أوه. مرحبا جون. كنا نناقش
برنامج حصاد البوابات

387
00:22:48,381 --> 00:22:50,842
نعم. سمعت ذلك
...ولوشيوس يعلم

388
00:22:51,009 --> 00:22:53,804
عن كوكب ممتاز يجب أن نتحقق منه...

389
00:22:54,012 --> 00:22:55,514
سمعت ذلك أيضا

390
00:22:55,681 --> 00:22:59,018
وحصلنا على إشارة أن الريث
يقيمون نقطة متقدمة هناك

391
00:22:59,185 --> 00:23:00,728
تحالف من ثلاث سفن أم

392
00:23:01,479 --> 00:23:04,764
لا .حقا؟
هل معلومتك مؤكدة؟

393
00:23:04,983 --> 00:23:10,145
نحن لم نضع أقدامنا هناك. لا.لكن
اتصالاتنا جديرة بالثقة

394
00:23:10,364 --> 00:23:14,201
لن نرسل فريق هناك مادام لدينا
الكثير من البوابات لاكتشافها

395
00:23:15,119 --> 00:23:18,790
جون أنت خلف حصة رودني

396
00:23:18,998 --> 00:23:21,240
انسي حصة رودني

397
00:23:21,668 --> 00:23:24,463
لن أرسل فريق
لطريق ملئ بالأذى

398
00:23:24,671 --> 00:23:27,216
أتعلمين؟
العقيد شيبرد محق

399
00:23:27,424 --> 00:23:29,750
لا تفهميني خطأ
...مع أسلحتكم المتقدمة

400
00:23:29,927 --> 00:23:33,681
يمكن أن تتخلصي من نقطة الريث
المتقدمة, إذا كان هناك واحدة

401
00:23:34,140 --> 00:23:35,558
...لكن في النهاية

402
00:23:35,767 --> 00:23:39,771
هل تساوي المخاطرة؟...
مهما كان الخطر صغيرا

403
00:23:39,938 --> 00:23:43,390
--أكيد, قومك سيعتبرونك جبانة
ألن تكف عن ذلك؟

404
00:23:43,734 --> 00:23:45,319
عقيد

405
00:23:45,694 --> 00:23:47,488
أعتقد أنها تساوي تفقدها

406
00:23:47,655 --> 00:23:49,949
لا .لن أسمح بذلك

407
00:23:50,491 --> 00:23:53,578
جون, أتشكك بسلطتي؟

408
00:23:53,787 --> 00:23:58,000
نعم, عندما يتعلق الأمر بأمن
هذه القاعدة, نعم

409
00:23:58,917 --> 00:24:02,452
من الآن
...لا أحد يمر خلال هذه الباب

410
00:24:02,630 --> 00:24:05,591
بدون إذني...

411
00:24:10,138 --> 00:24:13,058
ماهي مشكلته

412
00:24:13,225 --> 00:24:16,676
أنه لا يبدو كما هو, لوشيوس

413
00:24:16,854 --> 00:24:18,981
أنا أعتذر

414
00:24:19,148 --> 00:24:21,859
لقد جعلني أتضايق

415
00:24:22,276 --> 00:24:24,320
أنه حقا رجل طيب

416
00:24:24,487 --> 00:24:26,479
لا أرى ذلك

417
00:24:28,450 --> 00:24:32,152
إذا لم يأتي معنا
سيكون عليك فعل شيء

418
00:24:41,047 --> 00:24:44,634
إليزابيث تريد إرسال فريق
...لتفقد بوابة

419
00:24:44,801 --> 00:24:47,262
يشك أنها موقع متقدم للريث
هل جنت؟

420
00:24:47,471 --> 00:24:49,713
الجميع فقدوا عقولهم رودني
ألم تُلاحظْ؟

421
00:24:49,932 --> 00:24:52,507
صحيح
يجب أن نفهم لماذا

422
00:24:52,685 --> 00:24:55,010
أنا أعمل على ذلك
لكن لا يوجد ما يكفي من السائل

423
00:24:55,187 --> 00:24:57,482
أحتاج للمزيد
سأعود لقرية لوشيوس

424
00:24:57,649 --> 00:25:00,819
أنا متأكد أنه يدخر المزيد
ستتركني هنا لوحدي؟

425
00:25:01,027 --> 00:25:02,654
أنت قلت أنك تحتاج للسائل

426
00:25:02,821 --> 00:25:05,783
المكان يتحول لمستشفى للأمراض العقلية
شخص ما يجب أن يبقى

427
00:25:05,949 --> 00:25:07,117
ابتعد عن طريق المجانين

428
00:25:07,284 --> 00:25:11,831
عطل جهاز الاتصال كيفما كان
يجب أن أمنع أي شخص بالاتصال بالخارج؟

429
00:25:27,848 --> 00:25:29,392
ويلا

430
00:25:30,184 --> 00:25:33,188
شيبرد. شيبرد

431
00:25:34,481 --> 00:25:37,109
هل أنتم بخير؟
أين هو؟

432
00:25:37,276 --> 00:25:39,518
لوشيوس؟
هل أخذته؟

433
00:25:39,695 --> 00:25:41,853
بالطبع , إذا فعلت ذلك فنحن لسنا غاضبين

434
00:25:42,239 --> 00:25:44,064
لقد أتى إلى كوكبي بإرادته

435
00:25:44,242 --> 00:25:48,288
أرجوك أرجعة إلينا. أنه مؤلم لنا
أن نبتعد عنه طويلا

436
00:25:48,997 --> 00:25:51,833
هل دائما تشعرين بذلك
تجاهه؟

437
00:25:52,000 --> 00:25:54,075
...لا, لكن في يوم

438
00:25:54,253 --> 00:25:57,506
عندما عاد من التجارة...
...مع أناس بعيدين

439
00:25:57,715 --> 00:26:01,500
,أخبرني قصة
...قصة رائعة وجميلة وحكيمة

440
00:26:01,677 --> 00:26:04,347
حول شيء خطى داخلة عرضيا

441
00:26:04,556 --> 00:26:05,974
...ومن ذلك اليوم

442
00:26:06,182 --> 00:26:08,508
أصبحنا نراه الرجل الرائع
الذي هو علية

443
00:26:08,935 --> 00:26:11,146
وقبل ذلك؟

444
00:26:11,605 --> 00:26:15,557
أنا خجلة من الإعترف أني
...رفضت مشاركته سريرة أكثر من مرة

445
00:26:16,360 --> 00:26:19,238
ومنذ ذهب كل شخص...
أصبح مريضا

446
00:26:19,405 --> 00:26:22,690
أصبح الأمر أسوء فقط
خذي الأمر بسهولة

447
00:26:22,867 --> 00:26:27,529
هل رآه أي أحد يشرب سائلا
من قارورة صغيرة؟

448
00:26:27,748 --> 00:26:29,740
أنه دوائه اليومي
هل هو بحجة للمزيد؟

449
00:26:29,917 --> 00:26:31,992
أستطيع أن أجلبة له
كلانا يستطيع

450
00:26:32,211 --> 00:26:33,588
أستطيع التعامل مع الأمر

451
00:26:33,754 --> 00:26:36,925
حسنا, إذا جلبنا لك البعض
هل ستعيده لموطنة؟

452
00:26:37,467 --> 00:26:38,885
بالتأكيد

453
00:26:42,556 --> 00:26:45,517
ثقب دودي قادم
إشارة تعريف العقيد شيبرد

454
00:26:49,188 --> 00:26:52,191
لقد فعلتها. لقد قفزت فيها.
...لقد قفزت في المستنقع ونظرت

455
00:26:52,358 --> 00:26:56,571
لأربعة منهم. أعلم, أعني
...أربعة منهم هناك

456
00:26:56,738 --> 00:27:00,325
ولم أعلم أي واحد منهم أنقذه
ماذا فعلت؟

457
00:27:00,617 --> 00:27:03,986
وفي اليوم التالي
أصبحت زوجتي

458
00:27:04,163 --> 00:27:07,781
زوجتي الخامسة, والآن لدي ستة

459
00:27:07,959 --> 00:27:09,867
أنت وغد
ذلك هو أنت

460
00:27:10,336 --> 00:27:11,838
تعال هنا. يجب أن تسمع ذلك

461
00:27:12,005 --> 00:27:14,132
لوشيوس كان يخرني
أكثر القصص هستيرية

462
00:27:14,299 --> 00:27:16,426
تعلم أن لديهم مرموط
على كوكبه؟

463
00:27:16,593 --> 00:27:19,305
أنه ليس مرموطا بالضبط
--لكنه يماثل القوارض

464
00:27:19,471 --> 00:27:23,601
قلت انك ستبقى بعيدا عنهم
...نعم, حسنا, حاولت إلزام نفسي

465
00:27:23,768 --> 00:27:26,855
لكن لوشيوس تعلق بي...
--لذا نزلت

466
00:27:27,021 --> 00:27:30,525
رونين احتجزني على الحائط
ولوشيوس كان عنده كلام طويل جميل

467
00:27:30,734 --> 00:27:32,945
أوه, لقد فعلت؟
...ودعني أخبرك

468
00:27:33,111 --> 00:27:34,822
ليس هناك شيء نقلق حوله

469
00:27:34,988 --> 00:27:38,190
هذا الرجل أحمق كبير
ألست أحمق كبيرا؟

470
00:27:39,577 --> 00:27:40,661
أين إليزابيث؟

471
00:27:41,120 --> 00:27:42,914
إنها في الخارج تعد لي شيء لآكلة

472
00:27:43,248 --> 00:27:45,709
ماذا؟
لا أعلم. قالت إنها مفاجئة

473
00:27:45,875 --> 00:27:48,587
لذا أنا ورودني ننتظر هنا
عودة الفريق

474
00:27:48,754 --> 00:27:51,382
اعتقدنا أنك كنت معهم
تايلا, رونن, وبيكت

475
00:27:51,548 --> 00:27:53,592
تَطوّعوا
لتفقد إم 6 إتش -491.

476
00:27:53,801 --> 00:27:55,761
--أخبرتك
أعطل جهاز الاتصال, أعلم

477
00:27:55,928 --> 00:27:57,805
...أنا آسف. لكن هيا

478
00:27:57,972 --> 00:27:59,964
رونن وتايلا يستطيعون ذلك لوحدهم...

479
00:28:00,141 --> 00:28:03,061
ماذا عن بكيت؟
الآن, يستطيع المشي على يدية

480
00:28:03,228 --> 00:28:05,939
لقد أرى لوشيوس قبل أن يغادر
كن يجب أن تراه

481
00:28:06,106 --> 00:28:07,848
...كان في الأسفل على يدية

482
00:28:08,025 --> 00:28:09,360
ميكاي

483
00:28:12,613 --> 00:28:15,450
لا نعلم بالـتأكيد أن
هناك ريث على ذلك الكوكب

484
00:28:15,658 --> 00:28:17,452
حسنا, أجدة قريبا بما يكفي
أليس كذلك؟

485
00:28:17,619 --> 00:28:19,360
بالتأكيد

486
00:28:24,752 --> 00:28:27,546
أتلانتس, هنا بيكت
نحن قادمون ونتعرض لإطلاق النار

487
00:28:40,811 --> 00:28:43,439
أنتم بخير؟
كان صعبا قليلا, لكنا بخير

488
00:28:43,647 --> 00:28:45,306
كانت مشقة مثيرة

489
00:28:45,483 --> 00:28:49,352
حسنا, أخمن أنه يمكن أن
نفترض أن هناك ريث على ذلك الكوكب

490
00:28:49,529 --> 00:28:51,354
نعم. العديد

491
00:28:51,573 --> 00:28:53,398
لآن، لا تَرْددْ بانفعال، جون

492
00:28:53,575 --> 00:28:55,077
هل تمزحين معي؟

493
00:28:55,244 --> 00:28:58,414
...أرسلت فريق بقيادة بكيت

494
00:28:58,581 --> 00:29:01,500
لكوكب مليء بالريث
كَيفَ تَتوقّعُني أَنْ أَرْدَّ

495
00:29:01,667 --> 00:29:03,628
حسنا, أولا, هم متطوعون

496
00:29:03,836 --> 00:29:06,047
وثانيا, أحضروا أعشابا

497
00:29:08,884 --> 00:29:14,431
كارسن. سأخبر الناس عن شجاعتك
لعدة سنوات قادمة

498
00:29:15,057 --> 00:29:18,227
ستفعل ذلك؟
نعم سأفعل

499
00:29:19,395 --> 00:29:21,303
أرسلته ليحضروا الأعشاب؟

500
00:29:21,522 --> 00:29:22,607
أردنَا الذِهاب

501
00:29:22,816 --> 00:29:26,100
موافق. لقد سمعت بما فيه الكفاية

502
00:29:28,405 --> 00:29:29,604
لا تلمسها

503
00:29:35,538 --> 00:29:37,999
ما مشكلتك جون؟

504
00:29:38,791 --> 00:29:41,086
نحن فقط ساعدنا صديقا

505
00:29:42,003 --> 00:29:44,548
وليس هناك خطأ بذلك

506
00:29:45,549 --> 00:29:48,803
أعتقد أن هناك شيء خاطئ
معه

507
00:29:52,598 --> 00:29:54,309
أتعلمين؟

508
00:29:54,893 --> 00:29:58,647
أنا تعب من نزلت البرد الملعونة

509
00:30:00,357 --> 00:30:01,525
أنا أعتذر

510
00:30:03,235 --> 00:30:04,737
ربما يجب أن تأخذ بعض الراحة

511
00:30:05,112 --> 00:30:08,230
من المحتمل أنك محقة
أحتاج فقط لنوم جيد

512
00:30:26,094 --> 00:30:27,126
ماذا تفعل هذه؟

513
00:30:27,345 --> 00:30:29,337
إنها تشغل الإتش يو دي
فوق العرض

514
00:30:29,514 --> 00:30:31,975
أحب ذلك

515
00:30:32,142 --> 00:30:34,384
إنها تعطيني معلومات
عندما تطير المركبة

516
00:30:34,603 --> 00:30:36,730
الملاحة الأسلحة
أتطير بهذا الشيء؟

517
00:30:36,939 --> 00:30:38,357
أستطيع الطيران بها أيضا
نعم

518
00:30:38,524 --> 00:30:41,360
الآن بما أنك استقبلت علاج
أى تي أى الذي أخترعتة

519
00:30:41,527 --> 00:30:44,280
لقد ولدت مع جين
...يجعل مني أكثر خبرة

520
00:30:44,447 --> 00:30:47,534
في تشغيل تكنولوجيا القدماء
انه لا يطير أفضل مني

521
00:30:47,701 --> 00:30:49,911
--لا تكذب
...حسنا حسنا , شباب

522
00:30:50,078 --> 00:30:53,113
توقفوا عن المشاجرة
كنت تقول جين؟

523
00:30:53,332 --> 00:30:56,367
إنها بصمة جينية تسمح
...للشخص

524
00:30:56,544 --> 00:30:58,671
بتشغيل كافة التقنيات
في أتلانتس

525
00:30:59,088 --> 00:31:01,382
...طورت لقاحا الذي يسمح لؤلائك

526
00:31:01,549 --> 00:31:05,220
الذين لا يحملون هذا الجين طبيعيا
مثل الدكتور مكاي , بإستعمالها

527
00:31:05,387 --> 00:31:09,934
حقا؟ جين
فقط تلقيح, هاه؟ هذا عظيم

528
00:31:10,434 --> 00:31:13,437
تعرف ما المثير حقا
...إذا نظرت لهذه هنا

529
00:31:18,443 --> 00:31:20,028
دكتور؟

530
00:31:20,487 --> 00:31:22,197
هل أستطيع التحدث معك لثواني؟

531
00:31:22,364 --> 00:31:24,272
أعذرني

532
00:31:29,747 --> 00:31:35,128
أعتقد أن هناك شيء خاطئ معي

533
00:31:37,047 --> 00:31:38,632
لا بأس بني

534
00:31:38,799 --> 00:31:41,802
الاعتراف هو الخطوة الأولى

535
00:31:47,600 --> 00:31:49,759
إذا أخيرا جئت إلينا, أليس كذلك؟

536
00:31:49,936 --> 00:31:53,638
عندما تسمح لك الفرصة بالتعرف
على لوشيوس. أنه حقا رجل حكيم ونادر

537
00:31:53,815 --> 00:31:55,150
أوه, هراء

538
00:31:58,821 --> 00:32:01,396
لماذا سقف حجرة المركبات الطائرة
مفتوح؟

539
00:32:01,574 --> 00:32:03,899
المركبة ثلاثة بدأت الإقلاع. من فيها؟

540
00:32:04,076 --> 00:32:08,081
لا أعلم
المركبة 3 رجاء عرف عن نفسك

541
00:32:08,248 --> 00:32:12,659
المركبة 3, هنا السرب
عرف عن نفسك. أغلق الباب

542
00:32:12,836 --> 00:32:16,090
تأخرنا جدا.لقد غادرت الحجرة

543
00:32:24,641 --> 00:32:27,394
هي , كارسن. آسف عن ذلك

544
00:32:27,561 --> 00:32:29,187
ماذا--؟لماذا--؟

545
00:32:29,396 --> 00:32:33,067
أنا آخذك للبر الرئيسي
لمصلحتك ثق بي

546
00:32:35,570 --> 00:32:37,645
كم حدث ذلك؟
أبدا

547
00:32:37,822 --> 00:32:39,365
--لدينا نظام طيران صارم

548
00:32:39,532 --> 00:32:42,494
--لدية مفتاح
...ضباط الأمن رأوا شيبرد

549
00:32:42,661 --> 00:32:45,998
يحمل بكيت لحجرة المركبات
قبل أن يأخذ المركبة

550
00:32:46,165 --> 00:32:49,335
إذا كان هو في الآلة الطائرة؟
حاسوبي مفقود

551
00:32:49,502 --> 00:32:53,089
اللوحة, وقرصين, كل أبحاثي
أخبرتك أن ذلك الرجل خطر

552
00:32:53,256 --> 00:32:55,550
أنا يجب أن أقول
أني خائب الأمل الآن

553
00:32:55,717 --> 00:32:58,042
أنا آسفة جدا ,لوشيوس

554
00:32:58,219 --> 00:33:00,378
عبئي فرق المركبات
أريدهم أن يجدوه

555
00:33:00,555 --> 00:33:02,015
نعم

556
00:33:03,058 --> 00:33:05,978
أنهم جيدون, سيجدونه

557
00:33:10,274 --> 00:33:11,818
يجب أن أعود

558
00:33:11,985 --> 00:33:13,100
لا, لن تفعل

559
00:33:13,278 --> 00:33:16,396
لوشيوس يحتاجني.ليس من الجيد
أن تخطفني هكذا

560
00:33:16,573 --> 00:33:18,867
سميه اعتراض

561
00:33:19,243 --> 00:33:21,068
...من المحتمل أنك لا تدرك الآن

562
00:33:21,245 --> 00:33:26,709
لكن ما تمر خلاله نوع
يشبه المصحات

563
00:33:26,918 --> 00:33:30,171
الآن طبقا لبحث رودني عندما
...كان قادر على ذلك

564
00:33:30,338 --> 00:33:32,799
...قبل أن ينضم لنادي معجبي لوشيوس

565
00:33:32,966 --> 00:33:36,386
ذلك السائل الذي يشربه
يحتوي نوعا من المواد الكيماوية

566
00:33:36,970 --> 00:33:41,058
إنها تتفاعل مع الجسم
وتسبب إفراز الفيرمون
(مادة تفرز للخارج فيحدث شمها تفاعلا في شخص آخر)

567
00:33:41,225 --> 00:33:43,936
وبعد هناك شيء حول...
...نشاط ألغاما

568
00:33:44,103 --> 00:33:45,761
في اللحاء الأمامي...

569
00:33:45,939 --> 00:33:50,068
اللحاء الأمامي. جزء من الدماغ
مسئول عن العواطف الإيجابية

570
00:33:50,360 --> 00:33:53,645
.أرأيت؟هذا ما أحتاجه
...يبدوا أن الناس عندما يتعرضون

571
00:33:53,822 --> 00:33:57,326
لهذا الفيريمون عن قرب...
...انه يجعل منهم

572
00:33:58,160 --> 00:34:00,622
سرعوا التأثر

573
00:34:00,788 --> 00:34:03,583
التعرض الطويل أسوء
يجعل الأشخاص مدمنين

574
00:34:04,042 --> 00:34:06,451
تَعْني بشكل حرفي
شخصية مسبّبة للإدمان؟

575
00:34:06,670 --> 00:34:08,130
ذلك ما يبدو علية

576
00:34:09,506 --> 00:34:10,539
هذا هراء

577
00:34:11,258 --> 00:34:12,718
أفحص نفسك

578
00:34:12,885 --> 00:34:15,920
سأراهنك بدفع سنة
...أن ذلك السائل في القارورة

579
00:34:16,097 --> 00:34:19,851
أنها نوع مستخرج من ...
من الأعشاب التي جمعتها له

580
00:34:20,018 --> 00:34:22,646
جعلك مثل البغل

581
00:34:23,021 --> 00:34:25,149
إذا كان هذا حقيقي
لماذا لم تتأثر؟

582
00:34:25,357 --> 00:34:27,067
نزلة البرد. بالكاد أستطيع التنفس

583
00:34:27,318 --> 00:34:30,602
بالإضافة إلى أنني لم أتواجد
حوله كثيرا. أنظر

584
00:34:31,697 --> 00:34:34,815
يمكن أن أخطفة
...وآخذه بعيدا لمكان ما

585
00:34:34,993 --> 00:34:36,734
...حتى يزول الفيريمون...

586
00:34:36,911 --> 00:34:39,946
لكن الناس في كوكبة
بدأو يمرضون

587
00:34:40,123 --> 00:34:42,835
يبدوا أنهم سيصبحون أسوأ
...لا أريد أن أضع

588
00:34:43,002 --> 00:34:46,787
ناسي في هذا الموقف
أنت تفعل ذلك لي الآن

589
00:34:47,882 --> 00:34:49,676
ارفع معنوياتك, كارسن

590
00:34:49,842 --> 00:34:53,013
أنت لم تتعرض لذلك طويلا
...أنظر, أحتاجك

591
00:34:53,221 --> 00:34:56,016
لأجد طريقة لإبطال هذا الشيء

592
00:34:56,183 --> 00:34:58,675
يجب أن تجد دواء من نوع ما

593
00:35:01,939 --> 00:35:03,055
لا أستطيع

594
00:35:03,232 --> 00:35:06,069
نعم , تستطيع

595
00:35:06,235 --> 00:35:08,060
أنت يمكن أن تضربه

596
00:35:10,073 --> 00:35:11,575
لكنه يحتاجني

597
00:35:17,998 --> 00:35:20,574
يجب أن نعود
نحن نبحث لساعات

598
00:35:20,793 --> 00:35:22,295
لقد غادرنا للتو مكاي

599
00:35:22,462 --> 00:35:25,632
لا يجب أن أكون في هذا البعد
عن أتلانتس. لوشيوس قلق

600
00:35:25,799 --> 00:35:28,124
تعتقد أنه قلق؟
المركبة2 ,أجيبوا

601
00:35:28,301 --> 00:35:30,429
نحن نلتقط عدة إشارات حياة

602
00:35:30,637 --> 00:35:33,390
ربما يكونوا صيادين أتوزيين
سنتفقدهم

603
00:35:33,557 --> 00:35:38,719
لوشيوس قلق حولنا؟
لوشيوس؟ أنه بخير. فقط استمروا بالبحث

604
00:35:38,896 --> 00:35:40,857
كان يجب أن أبقى معه

605
00:35:47,948 --> 00:35:49,606
انتظر لحظات

606
00:35:49,783 --> 00:35:50,951
ماذا هناك؟

607
00:35:51,118 --> 00:35:53,246
لا تتحرك

608
00:35:57,625 --> 00:36:01,296
ذلك الشيء يودي للصعق صحيح؟
نعم

609
00:36:01,713 --> 00:36:03,423
جيد

610
00:36:05,008 --> 00:36:06,427
كارسن, هل أنت بخير؟

611
00:36:06,594 --> 00:36:10,212
سأكون كذلك عندما
أعود الى لوشيوس

612
00:36:12,225 --> 00:36:13,643
لماذا أطلقت علية؟

613
00:36:16,479 --> 00:36:20,181
الآن علينا أن نحمله
طوال الطريق للمركبة

614
00:36:31,538 --> 00:36:32,820
صباح الخير عقيد

615
00:36:32,998 --> 00:36:35,375
أريد أن أعتذر
عن التعامل القاسي

616
00:36:35,542 --> 00:36:37,534
كرهت أن تفعل إليزابيث ذلك

617
00:36:37,753 --> 00:36:39,036
أوقف ذلك الهراء

618
00:36:40,381 --> 00:36:41,757
...لذا

619
00:36:42,091 --> 00:36:43,593
...تلك الأعشاب التي لك...

620
00:36:43,843 --> 00:36:46,137
إحدى أعظم اكتشافاتي

621
00:36:46,304 --> 00:36:51,268
حسنا, أنه اكتشافي العظيم الوحيد
لكنك وصلت للاعتراف أنه عظيم

622
00:36:51,977 --> 00:36:53,604
كيف كنت قبل ذلك؟

623
00:36:53,979 --> 00:36:57,181
كنت فران. الخبز على الأغلب

624
00:36:57,358 --> 00:36:59,516
الكعك في أوقات الاحتفال

625
00:37:00,445 --> 00:37:02,520
لذا تلك الأعشاب
تغير كل شيء تقريبا

626
00:37:04,199 --> 00:37:05,857
نعم

627
00:37:06,326 --> 00:37:10,195
--نعم, خبزته في خبزي الخاص
أحب التجارب

628
00:37:10,372 --> 00:37:13,709
ولا حظت أن الناس بدأو يحبونني.
 ...لا يكرهوني على الأقل

629
00:37:13,876 --> 00:37:15,784
لكن قريبا جدا ستصبح مثلهم

630
00:37:16,712 --> 00:37:18,131
لذا جرعة متقنة

631
00:37:18,339 --> 00:37:20,467
عملت جيدا لسنوات

632
00:37:20,633 --> 00:37:23,261
ثم الريث وضعوا موقع متقدم
...في الكوكب الوحيد

633
00:37:23,428 --> 00:37:25,337
حيث أحصل على الأعشاب

634
00:37:25,514 --> 00:37:27,255
علمت أني لا أستطيع الرجوع إلى هناك

635
00:37:27,891 --> 00:37:29,007
ثمّ ظَهرنَا

636
00:37:30,686 --> 00:37:32,761
أخبرتك, أنه كان قدرا

637
00:37:32,939 --> 00:37:35,775
وكل شخص يريد المساعدة
لذا دعهم

638
00:37:35,942 --> 00:37:38,695
أترى, ذلك الشيء العظيم
عن هذه الأعشاب

639
00:37:38,862 --> 00:37:40,854
لا أحد يتأذى

640
00:37:41,031 --> 00:37:44,702
هم فقط يريدون مساعدتي دائما
ما هو الخطأ في ذلك؟

641
00:37:45,244 --> 00:37:48,247
أنا رجل طيب
...لا أجعله يفعلون شيء

642
00:37:48,414 --> 00:37:51,334
لا يريدون فعله
ستة زوجات

643
00:37:51,542 --> 00:37:53,002
أحياناً في نفس الوقت

644
00:37:54,671 --> 00:37:57,591
عندما تَتغلّبُ على هذه البرودةِ،
سَيكونُ لدينا دردشة طويلة.

645
00:37:57,758 --> 00:37:59,885
وجه لوجه

646
00:38:00,052 --> 00:38:03,170
ولدي شعور أننا سنصبح
أفضل أصدقاء

647
00:38:03,889 --> 00:38:06,768
وأنت ستريد مساعدتي أيضا
طول الوقت

648
00:38:06,934 --> 00:38:08,134
وأنا سأحب ذلك

649
00:38:09,312 --> 00:38:11,106
فقط تحذير لوشيوس

650
00:38:11,273 --> 00:38:14,474
إذا أصبحت قريبا مني
سيكون آخر شيء تفعله

651
00:38:14,651 --> 00:38:15,986
لا بأس بذلك, عقيد

652
00:38:16,528 --> 00:38:17,988
أنا لست مندفع

653
00:38:18,155 --> 00:38:19,813
لوشيوس

654
00:38:20,825 --> 00:38:22,076
نعم, تكلم كارسن

655
00:38:22,243 --> 00:38:26,289
لقد انتهيت من تحضير اللقاح
حسنا سأكون هناك

656
00:38:26,539 --> 00:38:29,418
أنا ذاهب للتلقيح
نتحدث لاحقا

657
00:38:30,085 --> 00:38:36,290
سيعطونك علاج الأى تي أى؟
نعم. أليس ذلك عظيما؟

658
00:38:43,183 --> 00:38:45,341
هوذا. انتهينا

659
00:38:45,519 --> 00:38:49,137
الآن, تذكر هو فعال فقط في 47%من
الذين يتلقونه

660
00:38:49,314 --> 00:38:51,473
حسنا. أنا محظوظ بطبيعتي

661
00:38:51,650 --> 00:38:55,102
الطريق الوحيدة للتأكد هي
أن تحاول تشغيل شيء

662
00:38:55,279 --> 00:38:56,531
موافق

663
00:38:56,698 --> 00:38:58,575
ستأخذ ساعة لتأثير

664
00:38:58,783 --> 00:39:02,704
في هذا الوقت استرح
صديقي العزيز

665
00:39:03,330 --> 00:39:05,071
هل أنت بخير؟
هل يمكن أن أحضر لك شيء؟

666
00:39:05,499 --> 00:39:08,377
لا. رودني. أنا بخير

667
00:39:08,544 --> 00:39:09,712
متأكد؟
بالتأكيد

668
00:39:09,879 --> 00:39:13,383
لأنه ليست هناك مشكلة
القاعة الكبرى. الجلي الأزرق

669
00:39:13,549 --> 00:39:16,584
فقط القليل من الكريمة المخفوقة
حالا

670
00:39:21,183 --> 00:39:23,592
يجب أن نتحدث حقا عن الزواج

671
00:39:26,647 --> 00:39:28,472
المركبة1, هنا السرب

672
00:39:28,691 --> 00:39:31,183
باب الحجرة مفتوح

673
00:39:31,528 --> 00:39:33,029
أنت جاهز للانطلاق

674
00:39:33,822 --> 00:39:36,992
جاهز للإطلاق
هذا مثير. شكرا رودني

675
00:39:37,201 --> 00:39:39,192
حسنا.نحن ننطلق

676
00:39:39,370 --> 00:39:41,247
سآخذك من هنا
ماذا--؟

677
00:39:43,124 --> 00:39:45,752
لحظة. يفترض أنك كنت في السجن

678
00:39:45,918 --> 00:39:47,170
كارسن
أنقذ نفسك

679
00:39:47,337 --> 00:39:49,328
سحرك لم يعد له تأثير علي

680
00:39:49,506 --> 00:39:52,426
لا.لا لكن, كارسن

681
00:39:55,679 --> 00:39:59,350
كنت أفترض أننا أفضل الأصدقاء
كارسن لم يعطيك جين اى تي اى

682
00:39:59,558 --> 00:40:00,591
ماذا؟

683
00:40:00,768 --> 00:40:04,637
أنه مصل يعادل تأثير
المواد الكيماوية في عشبتك

684
00:40:04,814 --> 00:40:06,472
أخذت البعض لنفسي

685
00:40:09,319 --> 00:40:10,779
لا أعلم ماذا يعني ذلك

686
00:40:10,946 --> 00:40:14,533
ذلك يعني أننا يمكن أن نتحاور
وجة لوجة اذا أردت ذلك

687
00:40:14,992 --> 00:40:18,496
الشيء الوحيد الذي سيحصل
أنك ستلتقط العدوى مني

688
00:40:21,249 --> 00:40:24,784
لماذا أخذ وقت طويلا؟
حسنا يجب أن أصعد هناك

689
00:40:24,961 --> 00:40:26,505
انتظر. انتظر

690
00:40:26,964 --> 00:40:28,079
لقد أقلع

691
00:40:33,179 --> 00:40:35,171
انها تعمل

692
00:40:38,643 --> 00:40:39,978
انه يطير بها

693
00:40:45,109 --> 00:40:48,195
حلق لوشيوس, حلق

694
00:40:55,495 --> 00:40:58,749
أين تأخذونني؟
عطلة بسيطة

695
00:40:58,916 --> 00:41:04,213
وقت يجعل الدكتور بيكيت يصنع المصل
لرجالي دون تدخلات

696
00:41:04,505 --> 00:41:06,163
ثم ماذا؟

697
00:41:06,632 --> 00:41:08,593
ثم ،نأخذك الى كوكبك

698
00:41:08,760 --> 00:41:11,513
أنا متأكد أن قومك متلهفون
لرؤيتك ثانية

699
00:41:12,222 --> 00:41:14,266
ستفعل ذلك لي؟

700
00:41:14,474 --> 00:41:17,592
حتى دون أن تقع تحت تأثير الإعشاب؟

701
00:41:18,812 --> 00:41:22,483
بعد كل ما فعلت؟
أنا رجل طيب

702
00:41:22,733 --> 00:41:25,987
أوه عقيد, لا أستطيع أن أشكرك بما يكفي
شكرا جزيلا

703
00:41:26,154 --> 00:41:28,782
بعد أن أعطيهم المصل

704
00:41:46,551 --> 00:41:49,127
لذا كيف كانت عودت لوشيوس؟

705
00:41:49,304 --> 00:41:50,723
...حسنا, لم يقتلوه

706
00:41:50,889 --> 00:41:53,559
بالرغم من أني أرى
طلاقات مستقبلية

707
00:41:53,726 --> 00:41:55,520
اذا لم يرموه أصلا

708
00:41:55,686 --> 00:41:58,940
انتهى ارتداد كل سكان المدينة
لذا لا أشك أن ذلك حدث

709
00:41:59,107 --> 00:42:03,653
ذلك ما لم يكشف موقع أتلانتس لأي أحد

710
00:42:03,820 --> 00:42:05,812
في هذه الحالة أقول
...أني سأتعقبه

711
00:42:05,989 --> 00:42:09,358
--أشنقه وأقطع أقدامه
شكرا. وصلت الفكرة

712
00:42:10,745 --> 00:42:13,946
إذا كل شخص هنا عاد لطبيعته؟

713
00:42:15,875 --> 00:42:17,335
مازلنا بخير.جون

714
00:42:18,044 --> 00:42:20,422
لا رغباتَ طويلة الأمدَ؟

715
00:42:21,131 --> 00:42:23,457
الشوق السري للمسِه؟

716
00:42:23,759 --> 00:42:27,763
أنه محرج بما فيه الكفاية بدون
تذكيرك. شكرا لك

717
00:42:28,306 --> 00:42:30,297
لا بأس, لا بأس

718
00:42:30,516 --> 00:42:34,437
على أي حال من الأفضل أن  تعود
وتنظف قسمك قبل الاستكشاف التالي

719
00:42:35,105 --> 00:42:36,815
صحيح

720
00:42:37,232 --> 00:42:38,890
رودني

721
00:42:39,943 --> 00:42:42,905
هي كَانتَ عينة صغيرة جداً
لأغراضِ البحثِ.

722
00:42:43,114 --> 00:42:44,146
احرقها
كلها

723
00:42:44,323 --> 00:42:45,908
الآن

724
00:42:46,075 --> 00:42:49,496
جيد. قصة حياتي

725
00:42:49,537 --> 00:43:34,128
STARWARS2006
العربي SG1AT فريق
www.dvd4arab.com
starwars2006@hotmail.com