1
00:00:00,000 --> 00:00:01,959
سابقاً على ستارغيت أطلانطس

2
00:00:02,001 --> 00:00:04,584
نحن آخر أولئك الذين
تُشيرُون إليهم بالقدماء

3
00:00:04,626 --> 00:00:07,584
wraith ما زالَ هناك الكثير مِنْ
ومتأكدون من مساعدتكم لنا لمحاربتهم

4
00:00:07,626 --> 00:00:11,584
wraith سَنُزيل
في وقت نحن نختاره

5
00:00:11,626 --> 00:00:13,876
هم لا يَبْدونَ لي
قدماء كثيرا

6
00:00:13,918 --> 00:00:14,709
قدماء

7
00:00:14,751 --> 00:00:18,751
آمل أنه فقط خطأَ البداية

8
00:00:20,918 --> 00:00:22,000
إنهم لَيسوا بشر

9
00:00:22,042 --> 00:00:22,918
ماكاي

10
00:00:23,834 --> 00:00:27,001
إنهم آلات
مستنسخين

11
00:00:28,542 --> 00:00:33,918
أَنا في أطلانطس وأريد الذهاب
إلى الأرضِ، ماذا أفعل؟

12
00:00:33,959 --> 00:00:39,083
ZPM إذا لم نستطع الحصول على
(أداة انتاج طاقة من العدم)
لظروف مجهولة

13
00:00:39,125 --> 00:00:41,250
خياري الوحيد سَيَكُون
طلب ديدالوس

14
00:00:41,292 --> 00:00:45,626
وأمضي 3 أسابيع في
انتظار الوصول للأرض

15
00:00:45,667 --> 00:00:53,125
قبل ان أقدم لكم الآن جسر بوابة
كارتر-ماكاي لبين المجرات

16
00:00:53,167 --> 00:00:56,334
أربع وثلاثون بوابة مِنْ أنظمة بوابات
درب التبّانة و بيغاسوس

17
00:00:56,375 --> 00:01:00,250
وُضِعَوا بشكل إستراتيجي في
الفراغ الهائل بين مجرتينا

18
00:01:00,292 --> 00:01:02,584
ببساطة الدخول من أي جهة

19
00:01:02,626 --> 00:01:05,792
على سبيل المثال أطلانطس
وبووم

20
00:01:05,834 --> 00:01:09,834
كتبت مختصر خاص
لهذه المناسبة

21
00:01:09,876 --> 00:01:14,709
ليَأْمرُ كُلّ باب في السلسلةِ ليحفظكم
عنده ثم يُرسلُكم للباب القادم

22
00:01:14,751 --> 00:01:18,417
والقادم، والقادم
والقادم حتى تَصِلُون هنا

23
00:01:18,459 --> 00:01:20,751
عند المحطة الفضائيةِ الوسطى

24
00:01:20,792 --> 00:01:24,918
ستكونون ببساطة غادرتم نظامَ بواباتِ
بيغاسوس ودْخلُتم نظامَ بوابِات دربَ التبّانة

25
00:01:24,959 --> 00:01:29,751
حيث هناك مختصر مماثل صمّمَ مِن قِبلكم
سَيُرسلُكم مباشرة الى قيادة ستارغيت

26
00:01:29,792 --> 00:01:33,001
مدَّة الرحلة كاملة
أكثر قليلاً من 30 دقيقةِ

27
00:01:33,000 --> 00:01:38,083
تصفيق للنموذجِ
شكراً لكم. كفى

28
00:01:38,125 --> 00:01:41,042
المحطة الفضائية الوسطى
لَمْ تُكتمَلْ بعد

29
00:01:41,083 --> 00:01:44,417
سَنَختبرُ النظامَ اليوم
بإستعمال مركبة طائرة

30
00:01:44,792 --> 00:01:47,125
العرض والكلام إنتهى
الإختبار أَوْشَكَ أَنْ يَبْدأَ

31
00:01:47,167 --> 00:01:48,751
لنَعُودُ إلى محطاتِنا

32
00:01:48,792 --> 00:01:50,292
حسنا

33
00:02:11,626 --> 00:02:16,042
كُلّ الأنظمةَ تبْدو

34
00:02:16,083 --> 00:02:17,000
ماذا؟

35
00:02:17,834 --> 00:02:23,250
هناك صدى شاذّ على المجسات القريبة
لن يؤثر على الإختبارَ

36
00:02:25,334 --> 00:02:27,001
نعم، نحن مستعدّون للبدأ

37
00:02:36,209 --> 00:02:38,918
البوابة طلبت
المختصر المرسل شحن

38
00:02:39,167 --> 00:02:41,709
حَسَناً، جون
لديك الإذن

39
00:02:41,751 --> 00:02:44,459
حَسَناً
ذهبت من هنا

40
00:03:02,959 --> 00:03:04,459
لدينا إتصال

41
00:03:04,584 --> 00:03:06,751
العقيد شيبارد، في الوقت المناسب
ما حالتك؟

42
00:03:06,959 --> 00:03:10,876
شعرت بغربة، لكن يَبْدو  أن كُلّ شيءَ
أعيد تَُكونَه في قطعةِ واحدة

43
00:03:11,209 --> 00:03:13,709
جاهز للمَضي إلى المرحلةِ القادمةِ

44
00:03:13,751 --> 00:03:18,334
إرسال المختصرِ و. . .
بَدْء طلب السلسلةً

45
00:03:23,000 --> 00:03:24,375
لا، لا، لا، لا، هذا غريب

46
00:03:24,417 --> 00:03:25,375
هَلْ أُخبرُه ليتوقف؟

47
00:03:25,417 --> 00:03:28,125
لا، لا، لا يؤثر
على الإختبار

48
00:03:28,167 --> 00:03:31,000
فقط محسّساتنا
لا تعْملُ بشكل صحيح

49
00:03:31,459 --> 00:03:33,334
ديدالوس مستعدّ للمَتابعة

50
00:03:33,375 --> 00:03:35,000
هَلْ أطلقه؟

51
00:03:35,042 --> 00:03:36,834
نعم، نعم، أَنا متأكّدُ انه بخير

52
00:03:38,709 --> 00:03:41,792
انه جيدُ للذِهاب. جيد للذِهاب
نعم. إمضَ.

53
00:03:41,834 --> 00:03:43,000
العقيد شيبارد
لديك الإذن

54
00:03:47,959 --> 00:03:52,001
المركبة إبتعدت

55
00:04:03,000 --> 00:04:04,667
لقد تأخر

56
00:04:04,709 --> 00:04:06,876
عندما تسافر تقريباً
ثلاثة ملايين سنة ضوئية

57
00:04:06,918 --> 00:04:09,626
لَستُ متأكّدَ أنه هناك
شيء اسمه "تأخّر"؟

58
00:04:10,334 --> 00:04:12,042
الحقّ معك. . . نعم

59
00:04:12,083 --> 00:04:15,334
أنت فقط مجنون لأنك لم تطر
هذه الرحلة الأولى بنفسك

60
00:04:15,375 --> 00:04:19,751
جنرال، أَنا تماماً مولع
بالاثنين الرحلات و الأوائل

61
00:04:19,792 --> 00:04:21,292
أَعْني، وَضعَ
الإثنان سوية

62
00:04:21,334 --> 00:04:23,626
أنت لم تعد
طيار اختبار، جاك

63
00:04:23,667 --> 00:04:25,959
هذا ما قاله الرئيسُ

64
00:04:26,001 --> 00:04:29,876
نفق دودي قادم

65
00:04:34,375 --> 00:04:36,000
لقد حان الوقت

66
00:04:36,042 --> 00:04:36,834
آسف، سيدي

67
00:04:37,667 --> 00:04:40,125
عقيد شيبارد
مرحباً بك على الأرضِ

68
00:04:40,667 --> 00:04:42,459
شكراً لك، سيدي
جيد أنني رجعت

69
00:04:42,584 --> 00:04:43,792
تَعْرفُ أين تتُوقفُ. . .

70
00:04:43,834 --> 00:04:46,667
سنتطلع على بيانات الطيرانِ
حتى تكون إستعدّيت

71
00:04:46,792 --> 00:04:49,709
نعم يا سيدي

72
00:04:52,209 --> 00:04:53,751
كولونيل، إستلمُنا
إشارة بيانات

73
00:04:53,792 --> 00:04:56,001
العربة-3 وَصلَت
الى قيادةِ ستارغيت

74
00:04:56,000 --> 00:04:57,000
المهمّة أنجزتْ

75
00:04:57,042 --> 00:04:59,417
نعم، إشتغلت
أَنا في المشكلةِ التالية

76
00:04:59,459 --> 00:05:00,667
ما هي؟

77
00:05:00,751 --> 00:05:03,709
إنّ أجهزة الإستشعار تتطلب
وقت طويل لتحديدها

78
00:05:03,751 --> 00:05:05,375
Doppler هو من المحتمل بسبب تأثيرِ

79
00:05:05,417 --> 00:05:06,292
ما ماذا؟

80
00:05:06,334 --> 00:05:12,584
أَكتشفُ جسم غريب يسَيْر
بسرعة 999 .0   مِنْ سرعةِ الضوءِ

81
00:05:12,667 --> 00:05:16,001
و إتجاهه الى هنا؟

82
00:06:25,042 --> 00:06:28,000
لدينا إتصال، سيدي
كولونيل شيبارد عاد من الأرضِ

83
00:06:28,042 --> 00:06:30,209
كولونيل شيبارد، مرحب برجوعك
الى وسط المجهول

84
00:06:30,250 --> 00:06:31,292
شكراً لك، كولونيل. . .

85
00:06:31,334 --> 00:06:34,584
لدي بيتزا جاهزةُ لكُلّ شخصِ
عند الرجوع الى أطلانطس

86
00:06:34,626 --> 00:06:35,626
بعد إذنك

87
00:06:35,709 --> 00:06:38,417
أوَدُّ أَنْ أُرسلَ المختصرَ، وأخرج
من هنا قبل أن أبردُ

88
00:06:38,459 --> 00:06:40,834
سلبي. سنترك هذا الجزء من
الرحلة معلق الان

89
00:06:40,876 --> 00:06:43,792
يَبْدو أننا نَتوقّعُ مرافقة

90
00:06:46,209 --> 00:06:48,000
صَدِّق أو لا
السير بهذه السرعة

91
00:06:48,042 --> 00:06:51,459
مع هذا التقدم التكنولوجي
المدهش غير مفيد

92
00:06:51,542 --> 00:06:53,709
بالتأكيد بالمقارنة مع
السفر بسرعة الفضاء الخارقة

93
00:06:53,751 --> 00:06:57,000
وسرعة سير هذه السفينة

94
00:06:57,042 --> 00:07:00,000
أفترٍض أنها
ستأخذ على الأقل

95
00:07:00,042 --> 00:07:02,001
مليون سنة فقط لتَصِلُ
الى دربَ التبّانة

96
00:07:02,000 --> 00:07:04,918
بهذا القرب من سرعةِ الضوءِ
ألا تَأْخذُ النسبية بالحسبان؟

97
00:07:04,959 --> 00:07:08,417
بالضبط. إنّ الناسَ في الداخل
على إفتراض أنَّهم ناسَ

98
00:07:08,459 --> 00:07:12,918
رُبَّمَا يُواجهُون فقط 12سنةَ
مع بضعة غُرَف و يكونون مسرورين

99
00:07:12,959 --> 00:07:16,250
أَعْني بأنّهم مسرورين
مجازياً

100
00:07:16,292 --> 00:07:19,918
إذا إفتِراض سفينة و
إفتراضُ بأنّهم ناسَ. . .

101
00:07:19,959 --> 00:07:21,001
ماذا نفعل بشأنهم؟

102
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
نُحاولُ أن نَقُومُ بإتصالِ، من الواضح

103
00:07:23,417 --> 00:07:24,667
كيف تَقترحُ أن نفعل ذلك؟

104
00:07:24,751 --> 00:07:26,083
توقف. رن الجرس

105
00:07:26,125 --> 00:07:27,959
حاولْ أن تجعلهم
يفتحون نوافذهم

106
00:07:28,001 --> 00:07:29,792
أَتحدّثُ عن مُحَاوَلَة
مُجَاراة سرعتِهم

107
00:07:29,834 --> 00:07:31,542
هذه السفينةِ لَمْ تُصمّمْ لتَفعلُ ذلك

108
00:07:31,584 --> 00:07:33,250
نحن لا نَستطيعُ. أَعْني
حتى إذا نَجحنَا

109
00:07:33,292 --> 00:07:35,542
نصبح خاضعين إلى
نفس تأثيراتِ توسُّعِ الوقتِ

110
00:07:35,626 --> 00:07:38,334
و ينقطع إتصالِنا مَع
أرض وأطلانطس لسَنَواتِ

111
00:07:38,375 --> 00:07:40,876
أليس بإمكاننا إجتيازهم
مع سرعتنا العالية؟

112
00:07:40,918 --> 00:07:44,292
نعم، لَكنَّ ممكن ان يسبقونا ً
عند رجوعنا الى السرعة العادية

113
00:07:44,334 --> 00:07:46,417
لأن محرّكاتَنا الفوق ضوئية

114
00:07:46,459 --> 00:07:49,000
لَيستْ قادرة على السير
بأي سرعةِ قريبة من الضوءِ

115
00:07:49,042 --> 00:07:53,083
نوقف المحركات فوق الضوئية
و نقترب من سرعتهم قدر الامكان

116
00:07:53,125 --> 00:07:55,459
نعم. أَعْني
قد تعمل

117
00:07:55,542 --> 00:07:59,542
يَجِبُ البَقاء في مداهم فترة
طويلة كفاية لأَخْذ بَعْض القراءاتِ

118
00:07:59,584 --> 00:08:04,584
إفعل ذلك. سأطلع
أطلانطس أنك ستتأخر

119
00:08:07,542 --> 00:08:09,959
هَلْ حقاً حَصلتَ عَلى بيتزا لكُلّ شخصِ؟

120
00:08:10,001 --> 00:08:13,375
لأنه من المؤسفَ
...إهْدارهم إذا نحن

121
00:08:13,417 --> 00:08:16,459
نعم. . . حسنا، أحْلُّ
....هذا أولاِ وبعد ذلك

122
00:08:22,876 --> 00:08:26,417
سيدي، سنخرج من المحركات
فوق الضوئية

123
00:08:26,459 --> 00:08:31,209
...سَيَطِيرونَ بجانبنا عند 3 . . . 2. . . 1

124
00:08:39,167 --> 00:08:42,167
إنه مثير-
ماذا؟-

125
00:08:42,209 --> 00:08:45,334
إذا كانت هذه القراءاتِ صحيحة
وممكن أن لا تكون

126
00:08:46,792 --> 00:08:52,292
إنها سفينة حربيةُ قديمةُ
إنها من المحتمل صنفُ أورورا

127
00:08:52,334 --> 00:08:56,083
من يقودها؟-
أتخيّلُ القدماء؟-

128
00:08:56,125 --> 00:08:59,459
لكنهم إختفوا منذ
أكثر من 10 آلاف سنة

129
00:08:59,542 --> 00:09:03,626
النسبية؟ ! أنظر، تذكّرُ بالنسبة
لهم بضعة سَنَواتِ عَبرتْ

130
00:09:03,667 --> 00:09:05,209
تلك السُفنِ غير مجهزة
بسرعة خارقة؟

131
00:09:05,250 --> 00:09:07,792
ممكن تعطل في
wraith المعركة مع

132
00:09:07,834 --> 00:09:08,667
يَحْدثُ مَعنا دائماً

133
00:09:08,751 --> 00:09:11,209
أَعْني، رُبَّمَا تَعطّلَ في الطّريق

134
00:09:11,250 --> 00:09:13,792
ما جعلهم يسيرون أقرب
قدر الامكان الى سرعة الضوء

135
00:09:13,834 --> 00:09:16,042
هذا يُوضّح بعدهم مليون
سنة ضوئية عن بيغاسوس

136
00:09:16,083 --> 00:09:17,542
بدون الحاجة لتَرْكه
منذ مليون سنة

137
00:09:17,584 --> 00:09:19,459
تَعْرفُ مواصفات السرعة الفوق
ضوئية أفضل مني، دكتور

138
00:09:19,501 --> 00:09:23,125
لكن لَستُ متأكّدَ سفينةَ صنفِ أورورا عِنْدَها
القوَّة لتَفعلُ كما إقترحُت

139
00:09:23,167 --> 00:09:24,792
ZedPM لَرُبَّمَا عِنْدَهُمْ

140
00:09:24,834 --> 00:09:26,542
هذا يساوي الإكتِشاف

141
00:09:26,584 --> 00:09:28,584
نَحتاجُ لإرْسال رسالة لهم
قَبْلَ أَنْ نَخْرجُ من المدى

142
00:09:28,667 --> 00:09:30,292
يجب أَنْ نَقْفزَ للأمام. . .
شيء مثل. . . .

143
00:09:30,334 --> 00:09:33,667
تَعْرفُ، "نحن بشرَ مِنْ الأرضِ
"..... نحتلُّ أطلانطس حالياً

144
00:09:33,709 --> 00:09:35,792
لماذا لا نَسْألَهم
ليخففوا سرعتهم؟

145
00:09:35,834 --> 00:09:38,876
كولونيل كالدويل، هذه
السفينة تَبطىء

146
00:09:38,918 --> 00:09:40,250
لَرُبَّمَا سَمعوني

147
00:09:40,292 --> 00:09:43,375
لا، رَأونا
وهم لَيسوا فقط يبطؤن

148
00:09:43,417 --> 00:09:45,918
أَعْني، إنهم يَضغطونَ الفرامل
Gs27  شيء مثل

149
00:09:45,959 --> 00:09:47,417
إذا ماذا الآن؟

150
00:09:50,250 --> 00:09:56,417
Helia أيتها السفينة المجهولة، أَنا النّقيبُ
مِنْ سفينة أطلانتس الحربيةِ تريا

151
00:09:56,459 --> 00:09:58,542
سفينتنا عَانتْ من ضررِ

152
00:09:58,584 --> 00:10:02,417
مَسحنَا سفينتَكَم ووجدنا
أنكم قادرون على السفرِ بالسرعة الخارقة

153
00:10:02,459 --> 00:10:05,250
بَدأنَا مناوراتَ الإبطاءِ

154
00:10:05,292 --> 00:10:08,751
هَلْ تعدون مساعدتنا
لنقل السرعة الخارقة إلينا

155
00:10:08,792 --> 00:10:13,001
نعم! نعم، بالطبع سنفعل!

156
00:10:13,000 --> 00:10:14,542
لا أعتقد أَنْها تَسْمعَك

157
00:10:14,584 --> 00:10:16,334
إفتح قناة

158
00:10:17,334 --> 00:10:20,459
هنا كولونيل ستيفن كالدويل
لسفينةِ الأرضَ ديدالوس

159
00:10:20,542 --> 00:10:25,834
إنه لشرف ان نساعدكم
بأي طريقة ممكنة

160
00:10:25,876 --> 00:10:29,876
نحن سَنُقابلُ القدماء
أَعْني، لحم ودمّ القدماء

161
00:10:29,918 --> 00:10:32,584
من يعلم كل شيء ما هو وكيف يعمل
لا أَعْرفُ حتى ماذا أَسْألُ أولاً

162
00:10:32,667 --> 00:10:35,792
لديك عدة ساعات الى أن تصبح
سرعتنا متناسبة للنقلِ

163
00:10:35,834 --> 00:10:37,959
إنه وقت كافي
لكِتابَة تلك القائمةِ

164
00:10:38,001 --> 00:10:39,792
حسنا حسنا

165
00:10:41,792 --> 00:10:44,417
كَانوا جرحى معركةَ وعلى
الطريقِ الصحيحة إلى الأرضِ

166
00:10:44,542 --> 00:10:46,250
عندما توقفت أخيرا
سرعتهم الخارقة

167
00:10:46,292 --> 00:10:48,918
قرّروا أَنْ يَستمرّوا
قدما أفضل من الرجوع

168
00:10:48,959 --> 00:10:51,459
وكم عدد الباقون على قيد الحياة؟-
فقط فوق المائة-

169
00:10:51,542 --> 00:10:54,375
بالكلام بدأ ينتشر
بين شعبي

170
00:10:54,417 --> 00:10:56,584
يَعتقدونَ أن هذه نبوءة

171
00:10:56,626 --> 00:10:59,459
إنه مؤشّرُ لإنقلاب فيَ
WRAITH دفة الحربِ ضدّ

172
00:10:59,542 --> 00:11:01,042
لا أَعْلم عن ذلك

173
00:11:01,083 --> 00:11:02,209
Weir الدكتور

174
00:11:02,250 --> 00:11:05,292
مستعدُّ لإرسالDaedalus
شعبنا مع وفد القدماء الى هنا

175
00:11:05,334 --> 00:11:08,918
شكراً لك

176
00:11:13,042 --> 00:11:19,042
دكتور ويير، رونون، تايلا، إنها هيليا
قائدة سفينةِ القدماء تريا

177
00:11:19,083 --> 00:11:20,584
إنه شرفُ لمُقَابَلَتك

178
00:11:20,667 --> 00:11:23,000
شكراً لك، ومِنْ الذي سمعته

179
00:11:23,042 --> 00:11:25,834
فعلتي عَمل رائع
لمحافظتك على مدينتِنا

180
00:11:25,876 --> 00:11:29,250
فعلنا ما نستطيع
بالموجود لدينا

181
00:11:29,292 --> 00:11:31,167
أَحتاجُ للكَلام مَع
زعيم شعبكِ

182
00:11:31,209 --> 00:11:33,542
أَنا مسؤولة عن
بعثة أطلانطس

183
00:11:33,584 --> 00:11:35,626
أنت تسيئُ فهمي
Weir دكتور

184
00:11:35,667 --> 00:11:38,918
أَحتاجُ للتكلم مع الشخص الذي يَسْتَطيع
التحدث بإسم كُلّ شعب الأرضِ

185
00:11:40,125 --> 00:11:44,792
ممكن ترتيب ذلك بالتأكيد
لكن هَلْ لي أَنْ يَسْألُ لماذا؟

186
00:11:44,834 --> 00:11:50,000
ما هذا؟
لم أرى ذلك أبدا؟

187
00:11:55,417 --> 00:11:57,167
أعذرْيني، ماذا يجري؟

188
00:11:57,209 --> 00:11:59,542
شكراً لكُلّ الذي فعلته
Weir دكتور

189
00:11:59,584 --> 00:12:03,250
لكن وصايتَكَ على
هذه المدينةِ لَمْ تَعُدْ ضرورية

190
00:12:03,292 --> 00:12:07,542
إنّ المدينةَ الآن تحت سيطرتِي

191
00:12:12,083 --> 00:12:17,542
WRAITH كُنّا في معركة مع سفن
كان عددهم كثيرا بالنسبة لنا

192
00:12:17,584 --> 00:12:20,584
لذا بَدأنَا بالعَودة إلى أطلانطس

193
00:12:20,626 --> 00:12:23,792
لكن أخبرنا بأن الإخلاء
النهائي كان قد بدأ

194
00:12:23,834 --> 00:12:26,876
قرّرتُ التوجه إلى
الأرض والانضمام إلى اللاجئين

195
00:12:26,918 --> 00:12:31,709
وحتى عندما تعطلت السرعة
الخارقة قرّرنَا المتابعة

196
00:12:31,751 --> 00:12:34,834
لا أَستطيعُ التخيل عنك

197
00:12:34,876 --> 00:12:38,001
وعن طاقمك بماذا تمرون الآن

198
00:12:38,000 --> 00:12:41,001
نَدِينُ لك ولشعبك الإمتنانِ

199
00:12:41,000 --> 00:12:44,375
لَكنَّنا رجعنَا توًا الى البيتَ

200
00:12:44,417 --> 00:12:48,083
بيت فكرنا لن نراه ثانيةً

201
00:12:48,125 --> 00:12:52,417
ونَحتاجُ بَعْض الوقتِ
لوحدنا

202
00:12:53,167 --> 00:12:57,417
أنت تَعْرفُين أنّنا ساهمنا
بحصتنا من إراقة الدمِّ

203
00:12:57,459 --> 00:12:59,334
للدفاع عن المدينةِ
؟WRAITH مِنْ

204
00:12:59,834 --> 00:13:04,375
بتدخلكم، أنتم المسؤولون
WRAITH عن إيْقاظ

205
00:13:05,292 --> 00:13:08,876
صحيح؟-
وبتدخلكم انتم-

206
00:13:08,918 --> 00:13:12,292
تتحملون المسؤولية عن
WRAITH ظهور نوع

207
00:13:12,334 --> 00:13:17,542
إنّ الحقيقةَ، لولا بعثتِنا
لَما كانت أطلانطس

208
00:13:17,626 --> 00:13:20,083
لا أحد يَقُولُ المدينةَ لا تَعُودُ إليك

209
00:13:20,125 --> 00:13:24,042
أَو أنّك لا تنتمين الى هنا
ما نَقُولُه

210
00:13:24,083 --> 00:13:27,542
ما نسأله

211
00:13:29,459 --> 00:13:35,250
ما. . . نسأله. . .
إذا كان مَسْمُوح لنا للبَقاء هنا

212
00:13:35,292 --> 00:13:39,000
هناك الكثير يُمْكِن
أَنْ نَتعلّمَه منك

213
00:13:39,042 --> 00:13:42,083
وبالمقابل نستطيع تقديم
أجهزة، قوة بشرية

214
00:13:42,125 --> 00:13:46,001
نوع دعمِ الذي تحتاجينه لإعادة
أطلانطس إلى مجدِها السابقِ

215
00:13:46,000 --> 00:13:51,292
سيأتي يوم ويكون لشعبكَ
مرةً أخرى مكان هنا

216
00:13:51,334 --> 00:13:56,083
لكن ذلك لَيسَ هذا اليومِ

217
00:13:59,083 --> 00:14:00,667
يَجِبُ أَنْ تَكُونَي هناك

218
00:14:00,709 --> 00:14:03,167
لا أَعْرفُ ماذا يُمْكِنُ أَنْ أَقُولَ
لدرجة قد تُحدثُ فرقا

219
00:14:03,209 --> 00:14:06,000
أنت على حق
يُريدونَنا خارجا

220
00:14:06,042 --> 00:14:09,542
لكن لماذا؟ هناك لَرُبَّمَا
مائة أَو أكثر منهم

221
00:14:09,584 --> 00:14:11,167
يستطيعون إستعمالنا
او قَدْ يَحتاجونَنا حتى

222
00:14:11,209 --> 00:14:13,792
ماذا إذا أُجبرتَ
لترك بيتِكَ بالحربِ

223
00:14:13,834 --> 00:14:16,584
حتى تعود لتجد
شخص ما على أريكتِكَ

224
00:14:16,667 --> 00:14:19,459
يَأْكلُ طعامكَ
يُشاهد تلفزيونَكَ؟

225
00:14:19,542 --> 00:14:21,209
سَأكُونُ بخير مع ذلك

226
00:14:21,250 --> 00:14:24,125
لا، لن تكون

227
00:14:26,667 --> 00:14:28,584
كيف جرت المحادثاتَ، سيدي؟

228
00:14:28,626 --> 00:14:31,626
لا محادثاتَ
الإستماع هو ما فعلناه

229
00:14:31,667 --> 00:14:34,375
كَانَ ضروريا
كإجتماع إنتقالي

230
00:14:34,417 --> 00:14:38,167
إحتاجوا لمعْرِفة كَمْ وقتِ
نحتاج لإخْلاء المدينةِ

231
00:14:38,209 --> 00:14:41,250
جاوبت 48 ساعةَ
مالم تَحتاجُون أكثرَ

232
00:14:41,292 --> 00:14:44,959
لا، يَجِبُ أَنْ يَكُونَ كافيَا

233
00:14:45,125 --> 00:14:47,417
هذا هو؟ نحن ذاهبون
لإعتبار ذلك خضوع؟

234
00:14:47,459 --> 00:14:48,751
لقد أنقذنَاهم

235
00:14:48,792 --> 00:14:51,125
وهم ممتنون جدّاً-
هم لا يظهرونه-

236
00:14:51,167 --> 00:14:54,834
مِنْ وجهةِ نظرهم، دكتور ماكاي
هم كرماءُ جداً

237
00:14:54,876 --> 00:14:58,792
تذكّرْ أنّهم عندما تَركوا أطلانطس
كُنّا لا نزال نلتقط و نصطاد

238
00:14:58,834 --> 00:15:01,918
ذكّرتَهم بأنّنا طاردنَاهم والتقطناهم
في الفراغِ بين المجراتِ

239
00:15:01,959 --> 00:15:03,042
كانوا ما زالوا عالقين هناك

240
00:15:03,083 --> 00:15:04,250
كان يَجِبُ تْركَهم هناك

241
00:15:04,292 --> 00:15:06,918
أَعْرفُ أنّك تَشْعرُ كما لو
أنَّك خسرت المدينةَ

242
00:15:06,959 --> 00:15:09,417
هذا ليس فقط حول
خسارة المدينة، ريتشارد

243
00:15:09,459 --> 00:15:14,834
انه حول خسارة فرصة الكَلام مَعهم
والتعلّمُ مِنْهم

244
00:15:14,876 --> 00:15:20,083
هم راغبون بمرور الوقت
للسماح لنا بالعودة

245
00:15:20,125 --> 00:15:22,001
لكن لَيسَ الآن

246
00:15:22,000 --> 00:15:26,584
بهذه الطريقة نستفيد من أطلانطس
بأدنى الأخطارِ أَو النفقات

247
00:15:26,667 --> 00:15:31,250
أولَيسَ عِنْدَنا مثلا
مجرتنا الخاصة للقَلْق حولها

248
00:15:31,292 --> 00:15:36,000
كولونيل، أنا أوَدُّك أن
تُشرفُ على الإنسحابِ

249
00:15:36,042 --> 00:15:39,792
نعم سيدي-
إذهب-

250
00:15:42,584 --> 00:15:45,167
هَلّ بالإمكان أَنْ أَتكلّمُ معك
للحظة؟

251
00:15:47,459 --> 00:15:51,834
لا أريد ان أتكلم امام ماكاي
أَعْرفُ بأنّه يُريدُ هذا العمل

252
00:15:51,876 --> 00:15:53,125
أَيّ عمل؟

253
00:15:53,167 --> 00:15:55,626
القدماء راغبون منا
تَرْك شخص هنا

254
00:15:55,709 --> 00:16:01,001
.....ك نوع إتصالِ
سفير، إذا أردت

255
00:16:01,000 --> 00:16:02,667
تَعْرفُ أنّني سَأكُونُ
أكثر مِنْ سعيدة

256
00:16:02,709 --> 00:16:05,042
لَنْ تكوني أنت

257
00:16:05,083 --> 00:16:08,292
أخبرْني عن شخص
أكثر كفاءة لهذا العمل

258
00:16:08,334 --> 00:16:12,792
لا أَستطيعُ، لكن معهد علم الفلك يُريدُ وولزي

259
00:16:12,834 --> 00:16:16,584
وولزي؟-
نعم-

260
00:16:16,626 --> 00:16:23,792
لإعادة محاورة القدماء
يَعتقدونَ أنّك لَنْ تَكُونَي قادرةعلى ذلك

261
00:16:23,834 --> 00:16:27,542
لذا هم سَيُطردونا خارجا
بعد كُلّ شيءِ فعلناه هنا؟

262
00:16:27,584 --> 00:16:40,375
أَعْرفُ. أنظري. . .
فعلتي كثيرا هنا

263
00:16:40,417 --> 00:16:42,375
آسفُ بأنّه إنتهى هكذا

264
00:16:42,417 --> 00:16:47,626
أَفترضُ. . . يُمْكِنُ أَنْ آخذَ
راحة في الحقيقة

265
00:16:47,667 --> 00:16:52,792
خارج كُلّ هذه البعثةِ
التي انتهت

266
00:16:52,834 --> 00:16:58,542
هذا بالتأكيد
لَيسَ الأسوأَ

267
00:16:58,584 --> 00:17:04,250
شكراً لك-
نعم-

268
00:17:25,417 --> 00:17:28,083
هل جمعتم كل شيء؟

269
00:17:28,125 --> 00:17:30,375
بالحقيقة ليس عندي الكثير

270
00:17:31,334 --> 00:17:33,959
أغلب حاجاتِي
مَع شعبي الآن

271
00:17:34,001 --> 00:17:35,250
ماذا يجري
بالمناسبة؟

272
00:17:35,292 --> 00:17:38,834
هَلْ القدماء يَسْمحُون
للأتوزيين بالبَقاء على الجزيرةِ؟

273
00:17:38,876 --> 00:17:42,459
وَجدوا لنا كوكب
مناسب للإنتِقال إليه

274
00:17:42,542 --> 00:17:44,459
واحد مع بوابتنا الخاصة

275
00:17:44,542 --> 00:17:46,125
كَيفَ تقبلتوا ذلك؟

276
00:17:46,167 --> 00:17:51,834
إنه ليس كوكب
أسلافي كما تصور شعبي

277
00:17:51,876 --> 00:18:02,876
أتريدون شيئا من هذه؟ ملصق جوني كاش؟
لوحة تزلّج؟ كُتُب سودوكو؟

278
00:18:11,709 --> 00:18:15,083
تَعْرفُون، أنتم مرحب بكم
للعَودة معنا، حقّا؟

279
00:18:15,125 --> 00:18:17,709
مكاني مَع شعبي

280
00:18:17,751 --> 00:18:21,334
لا أَستطيعُ مغادرة هذه المجرةِ
WRAITH حتى موت أخر

281
00:18:21,375 --> 00:18:25,876
كان عليً قول
ذلك عاليا

282
00:18:25,918 --> 00:18:27,876
أنت أيضاً يَجِبُ أَنْ
تَعْرفَ بأنَّك تشَرَّفنا

283
00:18:27,918 --> 00:18:29,834
إذا قرّرتَ
الإقامة مَعنا، جون

284
00:18:29,876 --> 00:18:33,001
نعم، أعتقد القوة الجوية
عِنْدَهُا خططُ أخرى لي

285
00:18:33,000 --> 00:18:36,417
نحن أيضاً كان
علينا قُولُه عاليا

286
00:18:36,459 --> 00:18:44,959
حسناً. . . هذا يَزعج

287
00:18:45,001 --> 00:18:47,542
نعم. . .

288
00:18:47,584 --> 00:18:52,001
لَستُ -- لَستُ
......لَستُ جيّد في الوداع

289
00:18:52,000 --> 00:18:54,918
طرقنا سَتَلتقي ثانيةً
جون شيبارد

290
00:18:54,959 --> 00:18:57,209
أَنِّي متأكّدة من ذلك

291
00:18:57,250 --> 00:19:02,876
قبل افتراق طرقِنا، هَلْ
تساعدُوني بهذه الصناديقِ؟

292
00:19:02,918 --> 00:19:05,167
سأعطيكم بيتزا
.....وبَعْض البيرةِ و

293
00:19:05,209 --> 00:19:11,542
الذرة الصفراء؟-
وذرة صفراء-

294
00:19:14,209 --> 00:19:17,792
عُرِض علي موقع في جامعةِ ماساريك
مباشرةً قبل مجيئي الى هنا

295
00:19:17,834 --> 00:19:22,000
أَتخيّلُ أستطيع العْملَ هناك إذا أردتُ
ماذا بشأنك، كارسن؟

296
00:19:22,042 --> 00:19:26,042
عْرضوا علي مركز جراحةِ
في قيادةِ ستارغيت. أنت؟

297
00:19:26,083 --> 00:19:28,709
أنا لا أَعْرفُ
منطقة 51، أعتقد

298
00:19:28,751 --> 00:19:31,292
أجهزة حولي مع أكبر قدر من قاعدةِ
البيانات قادرون على إعادتها مَعنا

299
00:19:31,334 --> 00:19:35,334
تَعْرفُ بطريقة ما أَتطلّعُ إلى
تَركيز على مشكلة وحيدة لفترة

300
00:19:35,375 --> 00:19:39,709
كنت أسحب بشكل مستمر خارج الأبحاث
لاطفاء النيرانِ، هذا محبط

301
00:19:39,751 --> 00:19:41,125
أَفترضُ ذلك

302
00:19:41,167 --> 00:19:43,334
أنا فقط لا أَعْرفُ كم
مرة سَأُسْأَلُ

303
00:19:43,375 --> 00:19:46,959
لأنهي النهار عند الساعة 11
في منطقةِ 51

304
00:19:47,001 --> 00:19:48,250
أَنا متأكّدُ سيأتي اليوم

305
00:19:48,292 --> 00:19:51,250
لا، أغلب الأحيان ليس كما أوَدُّ

306
00:19:51,292 --> 00:19:58,959
أَعترفَ. كَانَ
ساراً العمل مَع كلاكما

307
00:19:59,001 --> 00:20:02,042
في الحقيقة مع
.....كُلّ الناس

308
00:20:02,083 --> 00:20:04,792
أنت لا تبكي
عليّ، أليس كذلك؟

309
00:20:04,834 --> 00:20:05,918
أوه نعم
إنه يبكي

310
00:20:05,959 --> 00:20:07,000
حَسناً لا. . .

311
00:20:07,042 --> 00:20:10,542
الآن خرّبتَه-
آسف-

312
00:20:10,584 --> 00:20:12,083
أَوْشَكْتُ أَنْ أَقُولَ شيءَ

313
00:20:12,125 --> 00:20:14,334
كأننا لن نرى بعضنا
على البوابة

314
00:20:14,375 --> 00:20:19,709
لا، بالطبع لا
لا أعلم ماذا كُنْتُ أَفكر

315
00:20:19,751 --> 00:20:21,626
ماذا كان؟
ماذا؟

316
00:20:21,709 --> 00:20:27,709
ماذا كُنْتَ ستَقُولُ
فقط قلُه. الآن أَنا فضوليُ

317
00:20:27,751 --> 00:20:36,959
كُنْتُ سأَقُولُ
مع السّلامة، رودني

318
00:20:54,542 --> 00:20:57,292
كولونيل-
دكتور-

319
00:20:57,334 --> 00:20:59,709
نحن نسبق الموعد
مستعدّون للخروج في 08:00

320
00:20:59,751 --> 00:21:01,334
ديدالوس سيأخذ القسم
الاكبر من الاغراض

321
00:21:01,709 --> 00:21:04,167
الأشخاص و أغراضهم
سيذهبون من خلال البوابة

322
00:21:04,209 --> 00:21:06,584
شكرا للقدماء على
الجديد ZPM

323
00:21:06,667 --> 00:21:11,959
أعتقد . . . أنك
تقوم بذلك جيدا

324
00:21:12,001 --> 00:21:15,918
لقد تعبت

325
00:21:15,959 --> 00:21:18,918
لا أزال في رُبع الطريق
أعيش بين الحرب والسلامِ

326
00:21:18,959 --> 00:21:23,001
لا أعلم ماذا
أفعل لأعيش الآن

327
00:21:23,000 --> 00:21:25,334
كُلّ حكومة في العالمِ
سَتَعْرضُ عليك عمل

328
00:21:25,375 --> 00:21:29,167
نعم، لكن ليس كهذا

329
00:21:29,209 --> 00:21:31,626
نعم، صحيح

330
00:21:31,709 --> 00:21:35,459
الإنحدار مِنْ هنا
بَلغتِ الذروة

331
00:21:35,501 --> 00:21:40,001
الحياة ليست عادلة
لكن أكثر عدلا من الموت

332
00:21:40,000 --> 00:21:41,334
اوسكار وايلد؟

333
00:21:41,375 --> 00:21:45,709
Bride الأميرة
فيلم جيد

334
00:21:48,417 --> 00:21:51,167
سَتصْبَحُين مستعدَّة
لتَرَأُّس الخروج عند 08:00؟

335
00:21:51,209 --> 00:21:54,292
نعم، نعم
يَجِبُ أَنْ أكُونَ. أنت؟

336
00:21:54,334 --> 00:21:57,375
. . .لدي واحد وإثنان
. . .مائة شيء لأفعله

337
00:21:57,417 --> 00:22:04,292
سأَراك عند البوابة

338
00:22:14,292 --> 00:22:16,042
الأساسات الأرضية عند جهة
الباب الجنوبية هي مضطربة قليلا

339
00:22:16,083 --> 00:22:18,542
لقد عزلتها. ليست خطأنا
يجب أن تلقوا نظرة

340
00:22:18,584 --> 00:22:20,000
أَنا أكيدة سَنَجِدُ طريقَنا، دكتور

341
00:22:20,042 --> 00:22:21,626
لا، أَنا متأكّدُ من ذلك
. . . لكنْ يجب أيضاً

342
00:22:21,667 --> 00:22:29,918
رودني-
نعم. . . أنا ذاهب-

343
00:22:31,000 --> 00:22:37,000
كُنْتَم أصدقاءُ جيدونُ
لكُلّ السكان في هذه المجرةِ

344
00:22:44,375 --> 00:22:50,042
وداع-
إنتبهي لنفسك-

345
00:22:55,626 --> 00:23:01,292
مع السلامة
مرحباً

346
00:23:26,000 --> 00:23:29,834
إرتاح وإرفع رجلك
وستكون بخير

347
00:23:29,918 --> 00:23:32,918
ORI أخبرْني أنك لم تشتبك مع
كولونيل

348
00:23:32,959 --> 00:23:35,834
لَمْ نَشْتبك مع
سيدي، ORI

349
00:23:35,876 --> 00:23:41,292
بامبوس كان يستكشف وجد
الأرض تحته غير مستقرّةَ

350
00:23:41,334 --> 00:23:44,125
وسَقطَ  20 قدمَ
إلى ساقيةِ وعرة

351
00:23:44,167 --> 00:23:45,709
والاس حاولُ
مُسَاعَدَته للصعود

352
00:23:45,792 --> 00:23:48,834
عندما فَقدَ موطئَ قدمه
وكَسرَ كاحلَه

353
00:23:48,876 --> 00:23:50,083
فهمت

354
00:23:50,125 --> 00:23:53,292
لا تعتقد أنني أشتاق ل
رودني ماكاي  عضو في فريقَي

355
00:23:53,334 --> 00:23:55,834
الكيمياء لا
تحْدثُ سريعا

356
00:23:55,876 --> 00:23:58,292
سَنَتكلم حالما يخرج
والاس من المستشفى

357
00:23:58,334 --> 00:24:02,250
نعم سيدي-
تشغيل من الخارج-

358
00:24:02,292 --> 00:24:04,834
إبق، كولونيل
محتمل لديك مهمة للخارج

359
00:24:04,876 --> 00:24:09,459
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ الجنرالَ أونيل
وموعد التأكد مِنْ أطلانطس

360
00:24:09,542 --> 00:24:10,667
عادَ، سيدي؟

361
00:24:10,709 --> 00:24:13,167
وولزي إحتاجَ
لقليل من الدْعمُ

362
00:24:13,209 --> 00:24:19,250
. . . القدماء وجدوه يُحاولُ قليلاً
تخيّلُ ذلك

363
00:24:19,292 --> 00:24:22,292
جنرال-
جنرال-

364
00:24:22,334 --> 00:24:24,584
أهذا شيبارد هناك مَعك؟

365
00:24:24,626 --> 00:24:26,250
نعم سيدي

366
00:24:26,292 --> 00:24:29,125
المحادثات تَمْضي في
سرعة مقبولة لكن الأخبارَ الحقيقيةَ

367
00:24:29,167 --> 00:24:34,083
مستنسخي بيغاسوس عائدون الى
أطلانطس ليحاولوا مرة أخرى الإستلاء عليها

368
00:24:34,125 --> 00:24:35,001
عائدون؟

369
00:24:35,000 --> 00:24:37,250
لا يَبْدو أحد هنا
قلق بشأنهم

370
00:24:37,292 --> 00:24:40,334
لم لا يقلقون؟-
إنهم القدماء-

371
00:24:40,375 --> 00:24:43,292
على ما يبدو هؤلاء المستنسخين
لديهم قانون أساسيِ

372
00:24:43,334 --> 00:24:46,125
يَجْعلُهم مستحيلا عليهم
إيذاء صّانعِيهم

373
00:24:46,167 --> 00:24:48,167
وهم يَتوقّعونَ إيجادنا

374
00:24:48,209 --> 00:24:52,125
طبقاً ل هيليا، أنهم ذاهبون
لنوع من مفاجأة سيئة

375
00:24:52,167 --> 00:24:53,876
يجب ان تمرر ذلك
إلى الدكتورِ ماكاي

376
00:24:53,918 --> 00:24:58,459
إذا أنت وهو لم تنقذوا القدماء
. . وتعيدوا أطلانطس إلى عنايتِهم

377
00:24:58,542 --> 00:25:00,292
نحن رُبَّمَا فَقدنَا المدينةَ على أية حال

378
00:25:00,334 --> 00:25:09,459
نحن أيضاً سنَعُودُ إلى محادثاتِنا
ومحادثات ومحادثات. . . أونيل خارجا

379
00:25:09,542 --> 00:25:13,626
سيدي، سَأكُونُ سعيدَا للتكَلم معك أكثرِ
حول هؤلاء المستنسخين

380
00:25:13,709 --> 00:25:16,417
يَبْدو كُلّ شيء
تحت السّيطرة

381
00:25:16,459 --> 00:25:20,292
نعم سيدي
أعتقد كذلك

382
00:25:22,167 --> 00:25:23,709
أَكْرهُ المكان هنا

383
00:25:23,751 --> 00:25:26,501
أهذا معقول؟-
إنه الحقيقة-

384
00:25:26,542 --> 00:25:28,918
أعطوك كُلّ شيءَ
أردتَ: مختبركَ الخاص

385
00:25:28,959 --> 00:25:32,083
هو كبيرُ جداً-
إختاروا لك مساعدين-

386
00:25:32,125 --> 00:25:34,167
نعم، متملقون
كُلّ واحد مِنْهم

387
00:25:34,209 --> 00:25:35,709
حتى تركوا لك
إختيار المشاريعِ

388
00:25:35,792 --> 00:25:37,125
حَسناً، ذلك لَيسَ صحيحا

389
00:25:37,167 --> 00:25:40,876
أعني عدا العَودة
إلى أطلانطس

390
00:25:40,918 --> 00:25:44,584
تَعْرفُ الحقيقةَ-
ماذا؟-

391
00:25:44,667 --> 00:25:47,626
أنا لا أُريدُ ان
"أَستعملُ التعبيرَ "وحيدَ

392
00:25:48,042 --> 00:25:51,709
إنما هناك بعض الأشخاص
أشتاق اليهم

393
00:25:51,792 --> 00:25:53,709
انا؟-
أنت؟-

394
00:25:53,751 --> 00:25:56,167
أنت، أَتكلّمُ معك على الهاتف الآن
وأَتعشّى مَعك غداً

395
00:25:56,209 --> 00:26:01,083
. . . إذا ليس كثيرا
أشخاص آخرون قد لا أراهم ثانيةً

396
00:26:01,125 --> 00:26:03,626
مثل، حتى إليزابيث، هي لا
ترْدُّ على أيّ مِنْ مكالماتِي

397
00:26:03,709 --> 00:26:06,209
أَعْرفُ ما تَعْني

398
00:26:06,250 --> 00:26:09,292
على الأقل أنت ما زِلتَ تذهب
خارج العالم مَع فريقك

399
00:26:09,334 --> 00:26:16,375
نعم، الأفضل والألمعِ
أراك ليلة الغد

400
00:26:16,417 --> 00:26:20,584
نعم، لن أتغيب
. . . أتعرف

401
00:26:40,042 --> 00:26:42,584
كارسن-
هاي إليزابيث-

402
00:26:42,667 --> 00:26:44,083
هذه مفاجأة؟

403
00:26:44,125 --> 00:26:47,959
لَمْ تُجاوبي على رسائلَي
لذا إعتقدتُ أن أمر عليك

404
00:26:48,001 --> 00:26:50,292
نعم، آسفة على ذلك
تفضل

405
00:26:50,334 --> 00:26:53,417
شكراً لك

406
00:26:53,459 --> 00:26:57,792
أعتذرْ للفوضى
لم أكن أتوقع أحد

407
00:26:57,834 --> 00:26:59,626
رجاءً
أَنا مِنْ عائلة فيها سبعة

408
00:26:59,667 --> 00:27:03,542
بيتنا لم يكن أبداً نظيفا هكذا
انتي في حالة جيّدة

409
00:27:03,626 --> 00:27:07,334
شكراً للنوم
كيف يعاملوك في قيادة ستارغيت؟

410
00:27:07,375 --> 00:27:10,042
إنها فقط ستّة أسابيعَ
ما زِلتُ أَستقرُّ

411
00:27:10,083 --> 00:27:12,667
لكن جيدُ
عمل مثير. الاشخاص لطفاء

412
00:27:12,709 --> 00:27:16,209
جيد. ذلك جيدُ

413
00:27:16,250 --> 00:27:19,709
ماذا عنك؟-
تَعْرفُ مشغولَة دائما-

414
00:27:19,751 --> 00:27:21,125
نعم، ماذا تعملين؟

415
00:27:21,167 --> 00:27:24,417
أعمل على كتابة مذكراتي

416
00:27:24,459 --> 00:27:27,709
مذكراتكَ؟
عن حياتك في أطلانطس؟

417
00:27:27,792 --> 00:27:30,459
نعم، بعض الشّيء

418
00:27:30,542 --> 00:27:33,250
وعلى أي كوكب
تَتوقّعُين نشرها؟

419
00:27:33,292 --> 00:27:37,083
أَفترضُ بأنّه للأجيال القادمةِ
أكثر من أي شئ آخر

420
00:27:37,125 --> 00:27:42,209
. . . وبالنسبة لي
أحاول تنظيم تفكيري

421
00:27:42,250 --> 00:27:44,584
كل شيء مر بسرعة
تَعْرفُ ذلك؟

422
00:27:44,626 --> 00:27:50,250
نعم

423
00:27:50,292 --> 00:27:54,459
إليزابيث، كلنا
قلقين قليلاً بشأنك

424
00:27:55,375 --> 00:27:57,209
أنتم قلقين بشأني؟ لِماذا؟

425
00:27:57,250 --> 00:27:59,626
أنت لا تجاوبين على
المكالمات الهاتفيةَ

426
00:27:59,834 --> 00:28:05,709
المرات القليلة التي قابلتي
الناسِ فيها يَقُولونَ بأنّك تَبْدين بعيدَة

427
00:28:05,792 --> 00:28:09,375
أنا فقط. . . أنا فقط
أحاول التقدم للأمام

428
00:28:09,417 --> 00:28:17,292
بكتابة مذكراتِكِ؟

429
00:28:17,334 --> 00:28:22,584
إليزابيث، لماذا لم
تقبلي بمركز آخراً؟

430
00:28:22,667 --> 00:28:24,125
قيادة ستارغيت
طَلبَت مِنْي أن اكون مستشارة

431
00:28:24,167 --> 00:28:28,167
معهد علم الفلك للمحادثات
الجارية مع القدماء

432
00:28:28,209 --> 00:28:29,209
لَسْتَ بِحاجةٍ إلى أَنْ
تكُونُي هنا لذلك

433
00:28:29,250 --> 00:28:35,001
تستطيعين أْخذَ مركز آخرَ
ويَستشيرُوك مِنْ خلال خَطَّ هاتفِ مضمون

434
00:28:35,918 --> 00:28:39,334
أَعتقد انني لَستُ مستعدَّة للآن

435
00:28:39,375 --> 00:28:42,209
رودني قادم غداً

436
00:28:42,250 --> 00:28:45,001
جون وأنا سنآخذُه للعشاءِ
يَجِبُ أَنْ تَأتي

437
00:28:45,000 --> 00:28:47,209
غداً؟
. . . غدا

438
00:28:47,250 --> 00:28:52,250
سأخذك عند السابعة

439
00:29:01,959 --> 00:29:05,042
تبدو سفينة كبيرة جداً

440
00:29:05,083 --> 00:29:08,209
أنت  متأكّدَة من إرسال
مركبة واحدَة لطردها

441
00:29:08,250 --> 00:29:09,667
هو أفضل
شيء لفعله؟

442
00:29:09,709 --> 00:29:12,167
مستحيلُ لهم إيذائنا

443
00:29:12,209 --> 00:29:14,542
أستطيع استعمال بَعْض
الأعداء مثل ذلك

444
00:29:14,584 --> 00:29:16,918
أَسّسنَا إتصال
قائد

445
00:29:16,959 --> 00:29:19,000
Helia هنا القائدُ

446
00:29:19,042 --> 00:29:22,250
إنّ المدينةَ التي تَقتربُون منها هي مرّة
ثانيةً تحت سيطرةِ اللاتينيين

447
00:29:22,292 --> 00:29:26,667
توقفوا و عودوا الى
_ _ _كوكبكم حالا وإلا

448
00:29:26,709 --> 00:29:27,876
إعتقدتُ أنّك قُلتَ
لن يَآْذوكم

449
00:29:27,918 --> 00:29:31,250
إرفعْ الدرعَ

450
00:29:33,792 --> 00:29:35,125
يجبُ أَنْ تَدْعوَها

451
00:29:35,167 --> 00:29:37,834
مَنْ؟ كادمان؟

452
00:29:37,876 --> 00:29:40,209
شكلتم زوجا لطيفا

453
00:29:40,250 --> 00:29:42,001
لم تنجح علاقتنا

454
00:29:42,000 --> 00:29:45,125
ماذا سأفعل بالقبلة الاولى
التي كانت من خلال رودني

455
00:29:45,167 --> 00:29:48,209
إعتقدتُ أنّنا أقسمنا لعدم
التكلم عن ذلك ثانيةً؟

456
00:29:48,250 --> 00:29:50,167
لا أَتذكّرَ مثل هذا الشيءِ

457
00:29:50,209 --> 00:29:53,083
أتَعْرفُون؟ تأخرت

458
00:29:53,125 --> 00:29:55,000
منذ متى تَنَامُين؟

459
00:29:55,042 --> 00:29:58,584
منذ عودتي
عِنْدي الكثير مِنْ العمَلُ لفعله

460
00:29:58,667 --> 00:30:02,250
لَكنَّه كَانَ رائعَا
رؤيتكم جميعاً ثانيةً

461
00:30:02,292 --> 00:30:03,542
شكراً لكم
لإخراجي

462
00:30:03,626 --> 00:30:04,584
لا
نحن يجِبُ أَنْ نشكرك

463
00:30:04,667 --> 00:30:06,584
لقد دعوتنا للعشاء
صحيح؟

464
00:30:06,626 --> 00:30:13,000
لعوب-
شيبارد-

465
00:30:14,667 --> 00:30:20,292
ماكاي-
مرحباً؟-

466
00:30:20,334 --> 00:30:23,001
لم أجَلبَ مَعي هاتفي الخلوي
ماذا يحدث؟

467
00:30:23,000 --> 00:30:29,959
حَصلنَا على إشارة البياناتِ
هذه قبل حوالي عشرون دقيقة

468
00:30:30,001 --> 00:30:33,001
هجوم على أطلانطس
مِنْ المستنسخين

469
00:30:33,000 --> 00:30:37,042
بطريقةٍ ما فَهموا كيف
يتَجَاوُزوا برمجتهم

470
00:30:37,083 --> 00:30:42,250
كانت مفاجأة للقدماء
وخسروا معظم المدينة حتى الآن

471
00:30:42,292 --> 00:30:44,792
إطلبْ إخلاءَ فوريَ

472
00:30:44,834 --> 00:30:48,542
هم يَجيئونَ

473
00:30:49,375 --> 00:30:53,792
لم يصلوا الى البوابة

474
00:30:59,709 --> 00:31:02,959
تبلغت أن عِنْدَهُمْ
قانون أساسيِ

475
00:31:03,001 --> 00:31:05,375
يجعلهم مستحيلاً
عليهم إيذاء القدماء

476
00:31:05,417 --> 00:31:09,542
كَيفَ هذا حَدثَ؟

477
00:31:09,626 --> 00:31:14,000
من المحتملُ أن مُحَاوَلَة نسخ
رموزِ نيام الأساسية

478
00:31:14,042 --> 00:31:17,918
أنا - نحن. . . رُبَما فَتحَنا البابَ
لهم للقيَاْم بتغييراتِ أخرى؟

479
00:31:17,959 --> 00:31:19,542
أنت فعلت هذا؟

480
00:31:19,584 --> 00:31:23,042
في وقت إعتقدنَا أنّها
الطريقة الوحيدة لإنقاذ المدينةِ

481
00:31:23,083 --> 00:31:24,292
كَيف حَدثَ
لا يَهْمُّ

482
00:31:24,334 --> 00:31:28,667
هم رُبَما غيّروه وحدهم
السؤال كيف نصلحه؟

483
00:31:28,709 --> 00:31:33,209
لِهذا دَعوتُكم
عِنْدي أوامري

484
00:31:33,250 --> 00:31:38,584
في الطّريق Daedalus
. . . الآن أَحتاجُ لأعرف

485
00:31:38,667 --> 00:31:44,042
ما هي أفضل طريقة لتمر
القنبلة النووية عبر الدرع

486
00:31:44,083 --> 00:31:46,834
ليْسَ عندي فكرةُ-
لَمْ أطلب منك، دكتور-

487
00:31:46,876 --> 00:31:49,626
سَتَستعملُ سلاح نووي
على أطلانطس؟

488
00:31:49,667 --> 00:31:52,584
هي البوّابةُ إلى الأرضِ-
ونحن عِنْدَنا حلقة كدرع-

489
00:31:52,626 --> 00:31:56,001
نعم، عندنا، لكن شكراً إلى
جسرك للبوابات البين المجرّات

490
00:31:56,000 --> 00:31:57,959
كُلّ ما عليهم فعله هو
إعادة كتابة مختصرَكَ

491
00:31:58,001 --> 00:32:00,459
ويستطيعوا أَنْ يَخْرجوا الى
أي مكان في دربِ التبّانة

492
00:32:00,542 --> 00:32:02,918
نعم، لكن تلك المختصراتِ
معقّدة جداً

493
00:32:02,959 --> 00:32:05,000
معقّدة جداً
دكتور ماكاي

494
00:32:05,042 --> 00:32:07,459
لقد أعادوا كتابة رموز
قاعدتهم الأساسية

495
00:32:07,542 --> 00:32:09,167
أعتقد يستطيعون
معالجَة ذلك

496
00:32:09,209 --> 00:32:11,542
الجنرال أونيل و  وولزي
قَدْ يَكُونُون على قيد الحياة

497
00:32:11,584 --> 00:32:13,292
أَعْرفُ المدينةَ مثل
راحة يَدِّي

498
00:32:13,334 --> 00:32:16,375
فقط أعطيني 60 مارينز وبعض
. . . أسلحة كارتر الجديدة

499
00:32:16,417 --> 00:32:19,125
المعادية للمستنسخين-
نعم هذه-

500
00:32:19,167 --> 00:32:21,209
آسفُ، عقيد
عِنْدي أوامر ثابتة

501
00:32:21,250 --> 00:32:24,667
صادف أن كَانت
أوامر أونيل الثابتة

502
00:32:24,751 --> 00:32:28,751
ديدالوس سَتكُونُ هناك
في أقل من أربعة أيام

503
00:32:28,792 --> 00:32:35,709
الآن كَيفَ أستطيع ضْربُ
القنبلة النووية من خلال درعهم؟

504
00:32:37,250 --> 00:32:40,792
هذه الأسلحة التي
تَتحدّثُ عنها

505
00:32:40,834 --> 00:32:43,375
دعنا فقط نسميها
ARG

506
00:32:43,417 --> 00:32:46,083
هي أسلحةَ طاقةِ تزعزع
الصلات بين خلاياهم المتناهية الصغر

507
00:32:46,125 --> 00:32:48,667
المستنسخين نظريا يسقطون
متناثرين عندما تُطلقُ النار عليهم

508
00:32:48,709 --> 00:32:52,167
أتَعْرفُون

509
00:32:52,209 --> 00:32:56,375
تايلا و رونون سَيَكُونانِ أكثر
مِنْ راغبِين للمُسَاعَدَة إذا سَألنَاهما

510
00:32:56,417 --> 00:32:58,250
نَحتاجُ للبوابِة إلى أطلانطس

511
00:32:58,292 --> 00:33:00,918
كُلّ ما عليهم فعله لإبْقائنا
خارجا أَنْ يُنشّطَوا درعَ البوابَة

512
00:33:00,959 --> 00:33:03,083
كَتبتُ باب خلفي
إلى برنامجِ الدرعَ

513
00:33:03,125 --> 00:33:04,876
قبل عدة سنوات عندما
كويلا إقتحمَ المدينة

514
00:33:04,918 --> 00:33:09,459
يستطيع إفتراضياً
إدخالنا الى غرفة البوابة

515
00:33:09,542 --> 00:33:12,751
جنرال لاندري كَانَ قلق بشأن
المستنسخين لإعادة كتابة مختصرَ الجسرَ

516
00:33:12,792 --> 00:33:15,417
ويقودهم الى أي مكان
في دربِ التبّانة

517
00:33:15,459 --> 00:33:17,542
هَلْ هذا يَعْني أنك
تستطيع تغيّيرَ المختصرَ

518
00:33:17,584 --> 00:33:19,417
لتأَخْذنا الى أي مكان
آخر في بيغاسوس

519
00:33:19,459 --> 00:33:23,626
. . .مكان ما مثل
. . .فقط نتكلّمُ هنا

520
00:33:23,667 --> 00:33:26,209
مستوطنة الاتوزيين
حيث تايلا و رونون؟

521
00:33:26,250 --> 00:33:27,417
نَحتاجُ الى مركبة

522
00:33:27,459 --> 00:33:29,292
ARG و. . . البعض مِنْ هذه

523
00:33:29,334 --> 00:33:34,417
وشخص ما للتَأْكد أن لاندري
لن يغلق الدرع علينا عند عودتنا

524
00:33:35,001 --> 00:33:36,167
بالطبع. .

525
00:33:36,209 --> 00:33:38,792
المركبة في منطقة
التخزينِ تحت الحراسةِ

526
00:33:38,834 --> 00:33:41,542
نَحتاجُ لإضافة أحدنا إلى
القائمةِ المسموحة للموظفين

527
00:33:41,584 --> 00:33:42,918
وهناك شخص
واحد يَسْتَطيع ذلك

528
00:33:42,959 --> 00:33:44,667
أنت؟-
لا-

529
00:33:44,751 --> 00:33:45,918
لماذا إعتقدت أنني
سأَقُولُ أنا؟

530
00:33:45,959 --> 00:33:47,792
لا أعرف. بَدا
أنك تقودني إلى ذلك

531
00:33:47,834 --> 00:33:49,292
لا، من المحزن. . .

532
00:33:49,334 --> 00:33:51,709
دكتور لي يترأس
مشروعِ بحث المركبات

533
00:33:51,751 --> 00:33:54,959
لأنهم يَرْفضونَ إرساله
لي إلى المنطقةِ 51

534
00:33:55,001 --> 00:33:58,375
أعتقد أستطيع إضافة أحدنا
إلى قائمةِ الموظفين المسموحة

535
00:33:58,417 --> 00:34:00,083
يَجِبُ أَنْ أفعلُ ذلك
مِنْ مكتبِه

536
00:34:00,125 --> 00:34:03,542
لذا؟-
عليك صَرْف إنتباهه-

537
00:34:03,584 --> 00:34:06,792
أنا؟ كَيفَ؟
. .عندي فكرة-

538
00:34:06,834 --> 00:34:11,959
لم ألتق بأمرأة مثلك في لعبة
World of Warcraft

539
00:34:12,001 --> 00:34:13,709
إنها هواية سرية لي

540
00:34:13,751 --> 00:34:20,001
كما هي لنا كلنا
Mage أنا. . مستوى 75

541
00:34:20,000 --> 00:34:23,834
متخصّصُ في الهندسة
والمجوهرات، أنت؟

542
00:34:23,876 --> 00:34:31,792
أوه. واو. . مستوى 75؟
أَنا فقط 50

543
00:34:31,834 --> 00:34:34,375
كان عِنْدي المجموعة
الموسعة نسخة بيتا

544
00:34:34,417 --> 00:34:39,667
لذا تفوقت على أكثر الناسِ
ما هو عٍرقُكَ؟

545
00:34:42,292 --> 00:34:43,834
Mage. . .

546
00:34:43,876 --> 00:34:47,959
أتَعْرفُين، أُحاولُ زيادة
مهاراتَ ساحرِي

547
00:34:48,001 --> 00:34:51,167
لَكنِّي لا أَعْرفُ
لا تعمل جيداً

548
00:34:51,209 --> 00:34:54,834
أوه، لا أوافق، بيل

549
00:34:54,876 --> 00:34:59,125
ماذا؟ أوه. . . رودني -

550
00:34:59,167 --> 00:35:02,417
أنا لا أَعْني - آسفُة
أنا لا أَقْصدُ أَنْ أسبقك

551
00:35:02,459 --> 00:35:05,667
أوه، لا، لا، إسبقيني

552
00:35:05,709 --> 00:35:13,667
أنظر، لَستُ متأكّدَة جداً
كَيف سأقول ذلك. . .

553
00:35:13,709 --> 00:35:17,334
حقيقي Mage
يَتكلّمُ رأيه أَو رأيها، في حالتِكَ

554
00:35:17,375 --> 00:35:20,792
هَلْ تَنْظرُون إلى الوقتِ؟
أين َذْهبُ؟

555
00:35:20,834 --> 00:35:24,042
ماذا؟-
. . تأخرنا، يجب-

556
00:35:24,083 --> 00:35:29,209
الى اللقاء، بيل-
مع السلامة، بيل-

557
00:35:39,001 --> 00:35:42,334
والاس، ماذا تَفعلُ هنا؟

558
00:35:42,375 --> 00:35:45,292
الجنرال لاندري أرادَ الكَلام
معي حول إعادة المهمةِ

559
00:35:45,334 --> 00:35:49,459
أوه، حسنا
آسف على ذلك

560
00:35:49,501 --> 00:35:51,667
هَلْ أنت ذاهب
. . . مهمات بدوني؟ أَو

561
00:35:51,709 --> 00:35:54,792
أنت يَجِبُ حقاً
أن ترفع كاحلِك، إبني

562
00:35:54,834 --> 00:35:58,042
نعم، لكن عندما الجنرالَ
يَقُولُ "الآن". يَعْني أنّه الآن

563
00:35:58,083 --> 00:36:03,667
آسف على هذا أيضاً

564
00:36:03,709 --> 00:36:09,918
لا نتحمل ان يخبر لاندري
أنه مرً بنا

565
00:36:33,292 --> 00:36:42,375
دعنا نَتحرّكُ-
جلست؟-

566
00:36:42,417 --> 00:36:46,584
أطلبه

567
00:36:50,542 --> 00:36:56,000
بِحقّ الجحيم ما هذا؟ جنرال
لاندري إلى غرفةِ المراقبة فوراً

568
00:36:56,042 --> 00:36:58,167
قادرون على إجتياز
إختراقي بسرعة

569
00:36:58,209 --> 00:37:01,209
كل شيء بخير
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى وقتِ كثيرِ

570
00:37:01,250 --> 00:37:02,042
ماذا يجري؟

571
00:37:02,083 --> 00:37:04,209
لا أَعْرفُ، سيدي
البوابة فتحت وحدها

572
00:37:04,250 --> 00:37:08,751
لا تفعلُ ذلك-
أعْرفُ ذلك، سيدي-

573
00:37:08,792 --> 00:37:11,000
إغلقْ الدرع-.
لا أستطيعُ، سيدي-

574
00:37:11,042 --> 00:37:12,250
جد الطريق، والتر

575
00:37:12,292 --> 00:37:18,292
كولونيل شيبارد
توقف، إنه أمر مباشر

576
00:37:18,334 --> 00:37:20,459
تُريدُني أَنْ أَكتشفَ
الى أين ذْاهبونَ، سيدي؟

577
00:37:20,501 --> 00:37:24,209
لا تُتعذب
أَعْرفُ مسبقا

578
00:37:33,001 --> 00:37:36,417
سلاحفي-
ماذا؟-

579
00:37:36,459 --> 00:37:40,125
إشتريتُ بَعْض السلاحفِ الرضعِ
ولا أحد يعْرفُ تَغْذِيتهم

580
00:37:40,167 --> 00:37:43,001
السلاحف جريئة
أَنا متأكّدُة سَيَكُونونَ بخير

581
00:37:43,000 --> 00:37:46,250
ويصنعون شوربةً جيدةً

582
00:37:46,292 --> 00:37:48,876
إعتقدتُ أنني عائد للأبد
فكرت أحصل على حيوان أليف

583
00:37:48,918 --> 00:37:51,209
وأَنا حسّاسُ من القططِ

584
00:37:51,250 --> 00:37:55,125
أَعْملُ طويلا لأهتم بكلب
لذا ذَهبتُ الى السلاحفِ

585
00:37:55,167 --> 00:37:57,542
ممكن قتلتهم-
أي وقت الآن، ماكاي-

586
00:37:57,626 --> 00:38:00,001
ثق بي أعمل
بأقصى سرعتي

587
00:38:00,000 --> 00:38:02,417
التافهون الصِغار الفقراء

588
00:38:02,459 --> 00:38:07,876
بوابة دربَ
التبّانة فتحت

589
00:38:07,918 --> 00:38:10,375
أنت فعلتَ ذلك؟-
لا-

590
00:38:10,417 --> 00:38:14,584
كولونيل شيبارد، أَفترضُ
أنّك ما زِلتَ في المحطةِ الوسطى

591
00:38:14,667 --> 00:38:18,167
تنتظر دكتورِ ماكاي
لإعادة كتابة مختصرِه

592
00:38:18,209 --> 00:38:22,542
أَفْهمُ ما تَفعلُه، كولونيل
أنا حتى أَدْعوه شجاع

593
00:38:22,584 --> 00:38:26,667
لكن إذا لم تَدُيرُ تلك السفينةِ
فوراً وتَرْجعُ إلى قيادة ستارغيت

594
00:38:26,709 --> 00:38:33,167
سأعتبره شخصياً
. . . ومهنتكَ في الجيشِ

595
00:38:33,209 --> 00:38:35,459
هكذا لَنْ أَعْرفَ
ماذا كَانَ سيَقُولُ

596
00:38:35,542 --> 00:38:38,001
حسنا،  حصلت عليه

597
00:38:38,000 --> 00:38:51,834
آخر فرصة لتَغيير آرائنا
حَسَناً. . . لننطلق

598
00:38:59,250 --> 00:39:03,542
عَرفتُ بأنّك لَنْ تَأتي إلى
فكرت بأن أَجيءُ أنا إليك

599
00:39:03,584 --> 00:39:08,375
علاقتنا كانت
. . . متوتّرة

600
00:39:08,417 --> 00:39:11,667
لَكنَّنا نَحتاجُ لوَضْع
ذلك خلفنا الآن

601
00:39:11,709 --> 00:39:13,375
نحن نَفعلُ؟

602
00:39:13,417 --> 00:39:17,000
كُلّ أصدقاءكَ ذهبوا وأنت
طُلِب منك تَرْك أطلانطس

603
00:39:17,042 --> 00:39:20,876
السؤال هو
ماذا ستفعل بعد؟

604
00:39:20,918 --> 00:39:23,709
نحن نُساعدُ شعبي
ليُعيدُ بناء هذه المستوطنةِ

605
00:39:23,792 --> 00:39:25,626
نعم، لكن هذه
المستوطنةَ تبدو إنتهت

606
00:39:25,667 --> 00:39:29,792
هَلْ النجارة ومسح المناشير
أفضل إستعمالِ لمهاراتِكَ؟

607
00:39:29,834 --> 00:39:34,959
صِلْ إلى الهدف-
تعالا إعملاً مَعي-

608
00:39:35,001 --> 00:39:36,667
أَفْهمُ تردّدَكَ

609
00:39:36,751 --> 00:39:40,334
في الماضي، الجيناي لم يكونوا
مشعلَ الأملِ اللامع في المجرةِ

610
00:39:40,375 --> 00:39:41,459
في الماضي؟

611
00:39:41,542 --> 00:39:44,584
نحن أقوى
يوم بعد يوم

612
00:39:44,626 --> 00:39:49,042
لدينا عدد مِنْ العملياتِ المخططة
بجدية wraith التي يُمْكِنُ أَنْ تشْلَّ

613
00:39:49,083 --> 00:39:52,584
ماذا تفكر؟-
انا، بالطبع-

614
00:39:52,626 --> 00:39:56,042
ممانع لدُخُول في
تفاصيل معيّنة هنا

615
00:39:56,083 --> 00:39:58,876
لكن يكفي القول
الخطط خطرة

616
00:39:58,918 --> 00:40:01,667
وفي حاجةِ
لقدراتكم الفريدة

617
00:40:01,709 --> 00:40:04,000
لسنا مهتمين

618
00:40:04,042 --> 00:40:06,459
ذلك سيئُ جداً

619
00:40:06,542 --> 00:40:09,626
أيضا لَسَت
مفاجئ كليَّاً

620
00:40:09,667 --> 00:40:11,959
أعطِه بَعْض الوقتِ
Ronon

621
00:40:12,001 --> 00:40:18,667
أَتسائلُ كَمْ من البهجةَ
ستجد كمزارع فاصوليةِ

622
00:40:20,667 --> 00:40:20,667
لَنْ أَبْدأَ بالعَمَل للجيناي

623
00:40:20,709 --> 00:40:24,334
نحن لَنْ نَعْملَ لهم
مجرّد مَعهم

624
00:40:24,375 --> 00:40:26,834
إنسَه

625
00:40:26,876 --> 00:40:29,250
منذ رجوع أطلانطس
إلى الأسلافِ

626
00:40:29,292 --> 00:40:31,125
إنّ الجيناي
هم الأقوى

627
00:40:31,167 --> 00:40:35,000
مجموعة مُنظَّمة للبشرِ
wraith تُحاربُ

628
00:40:35,042 --> 00:40:37,667
الأسلاف قد يَفعلونَ شيئاً

629
00:40:37,709 --> 00:40:41,709
صحيح، لَكنَّ لا يريدون
ولا طَلبَوا مساعدتَنا

630
00:40:41,792 --> 00:40:44,876
الجيناي طلبوا

631
00:40:44,918 --> 00:40:47,292
أَعْرفُ بأنّك مُتَلَهِّف
للعَودة إلى المعركةِ

632
00:40:47,334 --> 00:40:50,334
لكن شعبي
مزارعين

633
00:40:50,375 --> 00:40:52,001
إذا رُبَّمَا هذا
المكان ليس لي

634
00:40:52,000 --> 00:40:56,042
يبدو ذلك عظيماً

635
00:40:56,083 --> 00:40:57,792
أملِ أن تكونوا
تركتم شيء لنا؟

636
00:40:57,834 --> 00:40:59,417
جون؟

637
00:40:59,459 --> 00:41:01,167
إنه لأمر رائع
لرُؤيتكم جميعكم

638
00:41:01,209 --> 00:41:04,000
وأنتم-
إشتقنا لذلك-

639
00:41:04,042 --> 00:41:06,918
مهما. . . كان

640
00:41:06,959 --> 00:41:11,709
هناك شيء خاطئُ

641
00:41:11,792 --> 00:41:16,083
يَبْعث شعاع طاقةِ موجه
يزعزع الصلات بين خلاياهم

642
00:41:16,125 --> 00:41:20,542
لَيسَ ما سَألتُ-
نعم، يَعْملونَ جيداً-

643
00:41:20,584 --> 00:41:22,001
جيد

644
00:41:22,000 --> 00:41:25,167
تَحتاجُنا لأننا نَعْرفُ
طريقنا حول المدينةِ؟

645
00:41:25,209 --> 00:41:28,042
أَحتاجُك لأنك
جزءَ من فريقِنا

646
00:41:28,083 --> 00:41:30,792
قَدْ يَكُون هناك مِئاتَ المستنسخين
في أطلانطس حتى الآن

647
00:41:30,834 --> 00:41:32,375
عِنْدَنا خطة جيدة

648
00:41:32,417 --> 00:41:35,292
لا أَطْلبَ مِنْكم مرافقتنا لو
لَمْ أُفكّرْ بأنّنا نستطيع تنفيذها

649
00:41:35,334 --> 00:41:39,375
أيضاً الجنرال أونيل و وولزي كَانا في
أطلانطس عندما هاجمَ المستنسخون

650
00:41:39,417 --> 00:41:41,834
هناك فرصة
انهم ما زالوا أحياء

651
00:41:41,876 --> 00:41:46,792
أنا سَأُلْعَنُ إذا تركت
مجموعة مستنسخين تَأْخذُ بيوتنا

652
00:41:46,834 --> 00:41:53,667
إذا أنتم مَعنا؟

653
00:42:01,959 --> 00:42:04,083
أعتقد حمًلت الفيروس

654
00:42:04,125 --> 00:42:06,083
هو سَيُنزّلُ الدرعَ
عندما نطلب البوابة

655
00:42:06,125 --> 00:42:17,542
أطلب-
. . . أطلب اطلنطس و-

656
00:42:17,626 --> 00:42:24,792
ماذا يَحْدثُ؟
نشّطُ الدرعَ

657
00:42:24,834 --> 00:42:26,000
لا أَستطيعُ

658
00:42:26,042 --> 00:42:29,459
هذا تأكيدُ
الدرع رُفع

659
00:42:29,542 --> 00:42:31,250
أَتمنّى خطتنا
الصَغيرةِ أن نَعْملَ

660
00:42:31,292 --> 00:42:39,334
أنت وأنا معا

661
00:42:46,918 --> 00:42:49,834
يتبع

