1
00:00:00,000 --> 00:00:15,270
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}  www. DVD4Arab .com

2
00:00:15,270 --> 00:00:19,099
(جيرمي بريت) بدور: (شيرلوك هولمز)
(دايفيد بيرك) بدور: د.(واطسون)

3
00:00:25,165 --> 00:00:29,386
« (مغامرات (شيرلوك هولمز »
الموسم الأول - الحلقة (7) والأخيرة

4
00:00:34,911 --> 00:00:38,367
:تأليف
(آرثر كونان دويل)

5
00:00:45,543 --> 00:00:49,819
:طوّره للتلفاز
(جون هوك-سروث)

6
00:01:10,504 --> 00:01:14,815
((لغز إكليل العقيق))

7
00:02:20,667 --> 00:02:22,615
"فندق "كوزموبوليتان

8
00:02:36,198 --> 00:02:40,035
(جناح الكونتيسة (موركار
شكراً لك

9
00:02:42,329 --> 00:02:44,081
يا إلهي، لقد عادت

10
00:02:48,710 --> 00:02:51,213
إنها تخرج من العربة

11
00:02:51,296 --> 00:02:53,632
(هيّا، تحرك يا (ريدر

12
00:02:59,221 --> 00:03:00,263
انهيت عملك؟ -
أجل -

13
00:03:00,263 --> 00:03:01,723
احسنت صنعاً
هيا، إذن

14
00:03:01,807 --> 00:03:02,698
حسناً

15
00:03:02,698 --> 00:03:04,347
لن ترغب صاحبه الجلالة برؤية
أحد العمّال بغرفتها

16
00:03:04,347 --> 00:03:06,404
حسناً، لقد إنتهيت، لا تقلق

17
00:03:06,404 --> 00:03:08,313
عمل سريع كما قلت

18
00:03:18,907 --> 00:03:22,202
نعم، رائعة، رائعة

19
00:03:25,581 --> 00:03:27,416
أهو للكونتيسة، صح؟

20
00:03:29,585 --> 00:03:31,003
هيّا يا رجل، أخرج

21
00:03:50,272 --> 00:03:51,857
حسناً

22
00:04:31,480 --> 00:04:33,482
ضعوها هناك

23
00:04:42,199 --> 00:04:45,077
تفضل، لثلاثتكم

24
00:04:45,160 --> 00:04:46,870
شكراً لكِ سيدتي

25
00:04:46,995 --> 00:04:48,914
وعيداً سعيداً سيدتي

26
00:04:54,837 --> 00:04:56,296
(أعدّي كوباً من الشاي يا (كوساك

27
00:04:56,380 --> 00:04:57,965
حاضر، سيدتي

28
00:04:58,090 --> 00:05:00,634
أنا بحاجة لتجديد نشاطي

29
00:05:00,717 --> 00:05:04,429
أرى أن التجهيز لعيد الميلاد
بلاء لابد منه

30
00:05:04,513 --> 00:05:06,640
أجل، سيدتي

31
00:05:06,723 --> 00:05:12,312
وبعدها سآخذ حماماً

32
00:05:51,685 --> 00:05:53,187
سيدتي

33
00:05:53,312 --> 00:05:57,357
العقيق الأزرق

34
00:05:57,482 --> 00:06:05,199
العقيق الأزرق قد سُرق

35
00:06:15,167 --> 00:06:18,295
افتحي عيناكِ، هاهي

36
00:06:18,420 --> 00:06:24,176
يا إلهي (جون)، سيعجبهما
إنها جميلة

37
00:06:24,259 --> 00:06:26,595
تماماً مثل والدتها

38
00:06:26,720 --> 00:06:29,348
ولكن أيمكننا تحمّل ثمنه؟

39
00:06:29,431 --> 00:06:32,935
أخبرتكِ، لقد أنجزت بضعة
أعمال مؤخراً

40
00:06:33,060 --> 00:06:36,772
حتى وإن لم أفعل
إنه عيد الميلاد

41
00:06:36,897 --> 00:06:39,066
(أنت رجل طيب يا (جون هورنر

42
00:06:39,149 --> 00:06:40,692
أنا رجل محظوظ

43
00:06:40,776 --> 00:06:43,278
أن أحظى بزوجة وأطفال مثلكم

44
00:06:43,403 --> 00:06:45,572
فأنا بمثابة ملك

45
00:06:45,656 --> 00:06:48,784
إذاً، الدمية للفتاه

46
00:06:48,909 --> 00:06:51,245
والقارب للصبي، أليس كذلك؟ -
أجل -

47
00:06:54,435 --> 00:06:57,960
،لم يسعك صبراً لتنفق الغنيمة
أليس كذلك يا (هورنر)؟

48
00:06:58,085 --> 00:07:00,498
ماذا تعني؟
لم أرتكب شيئاً

49
00:07:00,498 --> 00:07:03,215
ما الذي تعنيه؟ -
(جون فريدريك هورنر) -

50
00:07:03,298 --> 00:07:05,217
أنا هنا لإعتقالك بتهمة سرقة

51
00:07:05,300 --> 00:07:08,595
الجوهرة النفيسة المعروفة بأسم
"العقيق الأزرق"

52
00:07:08,679 --> 00:07:10,973
(ملك للكونتيسة (موركار

53
00:07:11,056 --> 00:07:12,224
...أي شيء ستقوله

54
00:07:12,307 --> 00:07:14,059
لم أفعلها، صدقني
لم أفعلها

55
00:07:14,142 --> 00:07:18,856
الرجال بالفندق أعطونا
وصفاً دقيقاً لك

56
00:07:18,981 --> 00:07:19,773
أيها الشرطي

57
00:07:19,857 --> 00:07:22,150
لم أفعلها، صدقني

58
00:07:22,276 --> 00:07:24,152
أتركني، لم أفعلها

59
00:08:24,755 --> 00:08:26,632
سيد (هولمز)؟

60
00:08:31,720 --> 00:08:33,722
سيد (هولمز)؟

61
00:08:33,805 --> 00:08:36,850
السيد (بيترسون) الشرطي
...القاطن بالدور العلوي

62
00:08:36,975 --> 00:08:40,562
أرجوكِ، إنصرفي -
يرغب في الحديث معك -

63
00:09:01,458 --> 00:09:04,336
(آسف على إزعاجك يا سيد (هولمز

64
00:09:04,419 --> 00:09:05,573
(بيترسون)

65
00:09:07,604 --> 00:09:10,719
أخفض أوزّتك

66
00:09:11,948 --> 00:09:15,645
وكذلك القبعة

67
00:09:17,683 --> 00:09:19,226
أحسنت الشراء

68
00:09:19,309 --> 00:09:22,563
أنا أفضل تناول الأوز
بعشاء عيد الميلاد

69
00:09:22,646 --> 00:09:25,830
هذا جزء من المشلكة
(يا سيد (هولمز

70
00:09:26,106 --> 00:09:28,235
 الطائر ليس ملكي

71
00:09:28,360 --> 00:09:31,280
يمكنك القول، أنني حملته فحسب

72
00:09:34,864 --> 00:09:36,076
"(للسيدة (هينري بيكر"

73
00:09:36,159 --> 00:09:38,539
وبالطبع ليست بقبعتك -
كلا، سيدي -

74
00:09:38,539 --> 00:09:42,499
طرأت عليّ ظروف خاصة
ولم أدر ما علي فعله

75
00:09:42,624 --> 00:09:44,960
لم يبد بالأمر الذي
يستدعي تدخل الشرطة

76
00:09:44,960 --> 00:09:48,463
لذا، حدّثت زوجتي بالأمر 
وأقترحت عليّ أن أمر لزيارتك

77
00:09:48,589 --> 00:09:50,591
قرار حكيم من زوجتك

78
00:09:50,716 --> 00:09:54,845
اجلس يا صديقي العزيز
و صِف لي تلك الظروف الخاصة

79
00:09:57,291 --> 00:09:59,308
كان الأمر كالآتي سيدي

80
00:09:59,433 --> 00:10:04,191
ليلة أمس كنت بطريقي إلى المنزل
عائداً من إحتفال صغير

81
00:10:04,191 --> 00:10:08,025
بهذا الوقت من العام 
يلتقي بعض ضباط الشرطة

82
00:10:08,150 --> 00:10:10,485
ليتبادلوا التهنئة بالعام الجديد

83
00:10:10,569 --> 00:10:11,653
بالضبط

84
00:10:11,778 --> 00:10:16,283
التهنئة بالعام الجديد -
أنت ذواق، سيدي -

85
00:10:17,658 --> 00:10:19,494
في صحتك، سيدي

86
00:10:21,696 --> 00:10:25,626
كما أخبرتك، كنت في طريق
عودتي للمنزل

87
00:10:25,751 --> 00:10:29,379
حينما صادفت ما يمكنك
وصفه بالشغب

88
00:11:11,839 --> 00:11:15,300
أنتم، ما الذي يحدث؟

89
00:11:15,384 --> 00:11:17,970
...بليمي)، إنه شرطي)

90
00:11:18,053 --> 00:11:19,721
اهربوا من هنا

91
00:11:22,558 --> 00:11:24,351
اهربوا من هنا

92
00:11:28,438 --> 00:11:30,899
أحاول مساعدتك يا رجل

93
00:11:37,406 --> 00:11:41,577
هرب المشاغبون من ناحيه
والرجل السكير من الأخرى

94
00:11:41,702 --> 00:11:45,539
حاولت إيقاقه ولكنه خشى
أن أقوم بإعتقاله

95
00:11:45,622 --> 00:11:49,585
لكسره زجاج النافذة -
لذا عدت محمّلاً بغنائم النصر -

96
00:11:49,710 --> 00:11:53,255
المكونة من قبعة بالية
وأفخم أوزة لعيد الميلاد

97
00:11:53,338 --> 00:11:57,385
أنوي إعادتهما طوعاً
(إلى أصحابهما يا سيد (هولمز

98
00:11:57,385 --> 00:11:59,787
ولكن في الحقيقة لم أدري كيف

99
00:12:01,569 --> 00:12:04,099
(عزيزي (بيترسون
لا أرى ما هي مشكلتك

100
00:12:04,224 --> 00:12:06,226
بأيه حال، كما أخبرتك

101
00:12:06,351 --> 00:12:08,437
ناقشت الموضوع مع زوجتي

102
00:12:08,562 --> 00:12:13,358
وقررنا إحضار كلاً من
(الأوزة والقبعة لك يا سيد (هولمز

103
00:12:13,442 --> 00:12:16,403
لذا إرتئيت أنه مهما كانت
المشكلة صغيرة

104
00:12:16,486 --> 00:12:20,677
فسوف تثير فضولك
وتشغل نطاق إهتمامك

105
00:12:23,785 --> 00:12:27,206
آمل ألا تظن أنني أضيع وقتك
(يا سيد (هولمز

106
00:12:28,574 --> 00:12:31,126
إطلاقاً

107
00:12:31,251 --> 00:12:32,544
إذا أيها الشرطي

108
00:12:32,628 --> 00:12:35,339
هل أشتريت أوزتك الخاصة؟

109
00:12:35,464 --> 00:12:36,423
كلا، ليس بعد

110
00:12:36,548 --> 00:12:39,384
إذاً أقترح عليك أن تحمل
تلك الأوزة

111
00:12:39,468 --> 00:12:41,975
كي يتحقق ما قُدرت له

112
00:12:41,975 --> 00:12:45,516
بينما سأحتفظ أنا بالقبعة البالية
لرجلنا المجهول

113
00:12:45,641 --> 00:12:47,267
الذي فقد عشاء الميلاد

114
00:12:47,351 --> 00:12:50,605
(إن إرتئيت هذا يا سيد (هولمز -
أجل، بالطبع -

115
00:12:51,021 --> 00:12:53,524
بالرغم من برودتها
إلا أن البوادر تحثّ على

116
00:12:53,649 --> 00:12:57,812
أن هذا الطائر يجب أن يعدّ
دون أي تأخير

117
00:12:57,812 --> 00:12:59,279
إن كان لا بأس بهذا
(يا سيد (هولمز

118
00:12:59,404 --> 00:13:01,955
بالطبع سأبقيك مطلعاً
بمستجدات الأمور

119
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
حسناً يا سيدي

120
00:13:04,493 --> 00:13:07,621
تهانئي لك بالعام الجديد

121
00:13:07,704 --> 00:13:09,706
تهانئي لك ولزوجتك العزيزة

122
00:13:23,428 --> 00:13:27,266
ولكنك لم تعثر على
الجوهرة حتى الآن

123
00:13:27,349 --> 00:13:29,810
ليس بعد، سيدتي

124
00:13:29,893 --> 00:13:32,145
(ولكن بحوزتنا المدعو (هورنر

125
00:13:32,229 --> 00:13:34,857
أو بحوزتك خيطاً يدلّك
على مكانها

126
00:13:34,982 --> 00:13:36,859
نعتقد أنه من الممكن
أن يكون

127
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
،لديه شريك آخر
ما لم يكن أكثر

128
00:13:40,404 --> 00:13:42,364
ماذا يعني هذا؟

129
00:13:42,489 --> 00:13:45,200
خلافاً لما يظنه الأكثريه، سيدتي

130
00:13:45,325 --> 00:13:47,953
ثمة القليل من الوفاء بين اللصوص

131
00:13:48,036 --> 00:13:51,331
وحتى أقل من القليل
ولكن أمام الإغراء الصحيح

132
00:13:51,415 --> 00:13:55,627
إغراء، أتعني مكافأة؟

133
00:13:55,711 --> 00:13:58,672
أجل

134
00:13:58,755 --> 00:14:02,342
لمَ يجب أن أعرض مكافأة؟

135
00:14:02,467 --> 00:14:06,180
،من خلال خبرتي
وهي جديرة بالإعتبار

136
00:14:06,305 --> 00:14:09,057
وجدت أن عرض مكافأة

137
00:14:09,183 --> 00:14:13,187
سيثير طمع واحداً من بين اللصوص

138
00:14:13,270 --> 00:14:15,522
إذاً؟

139
00:14:15,647 --> 00:14:17,524
لن أكون مندهشاً

140
00:14:17,608 --> 00:14:21,278
ما لم أحصد أيه أخبار
خلال 24 ساعة

141
00:14:25,782 --> 00:14:27,534
كم المبلغ؟

142
00:14:28,619 --> 00:14:30,078
هولمز)؟)

143
00:14:30,204 --> 00:14:32,122
هل أنت مستيقظ؟

144
00:14:32,247 --> 00:14:34,875
الكونتيسه (موركار) تعرض
ألف جنيه

145
00:14:34,958 --> 00:14:37,836
مقابل عودة العقيق الأزرق

146
00:14:37,920 --> 00:14:39,463
المفتش (برادستريت) بالدائرة -باء

147
00:14:39,588 --> 00:14:41,423
هو المسؤول عن القضية

148
00:14:41,548 --> 00:14:43,467
وألقى بالقبض على
(السيد (جون هورنر

149
00:14:43,592 --> 00:14:45,844
سبّاك، يبلغ 36 عاماً

150
00:14:45,928 --> 00:14:49,139
الذي يؤكد براءته بأقوى العبارات

151
00:14:49,264 --> 00:14:51,850
الأدلة الظرفية كانت قوية
لدرجة أن القضية

152
00:14:51,934 --> 00:14:54,603
قد أحيلت إلى محكمة الجنايات

153
00:14:54,728 --> 00:14:58,690
هورنر)، الذي أبدى إنفعالات حادة)

154
00:14:58,774 --> 00:15:01,652
خلال جلسة المحكمة
والتي تلاشت في أخرها

155
00:15:01,777 --> 00:15:05,113
تم نقله من المحكمة

156
00:15:05,197 --> 00:15:08,408
إعذرني، فجدول أعمالك مشغول

157
00:15:08,492 --> 00:15:12,261
أنا أقاطع تأملك لتلك القبعة

158
00:15:13,206 --> 00:15:17,880
لا، لا، الموضوع بغاية التفاهه

159
00:15:18,210 --> 00:15:24,038
ولكن ثمة  نقاط متعلقه به
قد أثارت فضولي

160
00:15:25,001 --> 00:15:26,618
وكذلك ما تحمله دلائل

161
00:15:27,845 --> 00:15:29,972
أفترض من منظرها البالي

162
00:15:30,097 --> 00:15:33,058
أن هذه القبعة ورائها
قصة مميتة

163
00:15:33,141 --> 00:15:36,353
إنها الدليل الذي سيقودك
إلى فك ألغاز القضية

164
00:15:36,478 --> 00:15:39,273
كي يلقى المجرم جزائه

165
00:15:41,357 --> 00:15:43,443
لا، لا، لا

166
00:15:43,569 --> 00:15:45,701
انها مجرد واحدة من تلك
القضايا غربيه الأطوار

167
00:15:45,701 --> 00:15:48,802
التي تقع أمام أربعة
ملايين شخص

168
00:15:48,802 --> 00:15:53,120
يتصارعون فيما بينهم داخل
مساحة ميل مربع

169
00:15:53,203 --> 00:15:58,000
إذا، ما الذي توصّلت إليه
من تلك القبعه البالية؟

170
00:15:58,083 --> 00:16:00,419
تعلم أسلوبي

171
00:16:00,502 --> 00:16:07,234
ما الذي يمكنك إستنتاجه بنفسك
عن هوية من كان يرتدي تلك القبعة؟

172
00:16:11,221 --> 00:16:15,392
(جائت القبعة مع أوزة يا (واطسون

173
00:16:15,517 --> 00:16:18,544
ومعها بطاقة صغيرة مطبوع عليها
"(للسيدة (هينري بيكر"

174
00:16:18,544 --> 00:16:20,689
مربوطة بساق الأوزة اليسرى

175
00:16:26,361 --> 00:16:28,113
...مدبوغ بداخلها حرفي

176
00:16:28,197 --> 00:16:31,783
(هـ .ب"، إختصاراً لـ(هينري بيكر"
على الأرجح

177
00:16:34,203 --> 00:16:37,164
لا أستطيع إستنتاج شيء

178
00:16:37,247 --> 00:16:40,501
(بالعكس يا (وطسون
يمكنك إستنتاج كل شيء

179
00:16:40,584 --> 00:16:42,377
ولكنك فشلت في تدبر
ما رأيته

180
00:16:42,503 --> 00:16:45,756
أنت متردد في وصف إستنتاجك

181
00:16:45,881 --> 00:16:47,758
إذن، أنرني

182
00:16:47,883 --> 00:16:52,554
أخبرني بما إستطعت إستنتاجه
من تلك القبعة؟

183
00:16:54,324 --> 00:16:58,634
من الواضح أن الرجل
من الطبقة المفكرة

184
00:16:59,269 --> 00:17:03,398
كما أنه كان ميسور الحال
بالثلاثة سنوات المنصرمة

185
00:17:03,524 --> 00:17:05,084
وبالرغم من وعكته المالية
تلك الأيام

186
00:17:05,084 --> 00:17:08,862
إلا أنه فطن ولكن أقل
مما كان عليه سابقاً

187
00:17:08,987 --> 00:17:12,407
بالإضافة إلى إصابته بتحدر أخلاقي

188
00:17:12,491 --> 00:17:15,244
فإذا أخذت في الإعتبار
ما أصابه من سوء حظ

189
00:17:15,369 --> 00:17:22,751
،سيؤثر هذا عليه سلباً
ربما بمعاقرته للخمر

190
00:17:22,835 --> 00:17:25,087
قد يفسر هذا أيضاً
حقيقة أن زوجته

191
00:17:25,212 --> 00:17:27,388
إنقطعت عن حبه

192
00:17:27,673 --> 00:17:29,550
(عزيزي (هولمز

193
00:17:29,633 --> 00:17:33,428
رغم هذا فهو يمتلك بعضاً
من إحترام الذات

194
00:17:33,554 --> 00:17:36,139
والآن يحيا حياه مستقرة

195
00:17:36,265 --> 00:17:38,559
لا يتريض مطلقاً

196
00:17:38,642 --> 00:17:40,853
في الأربعينات من عمره
أشيب الشعر

197
00:17:40,936 --> 00:17:45,107
وقد قام بحلاقة شعره
منذ بضعة أيام

198
00:17:45,232 --> 00:17:47,818
ويستعمل دهاناً للشعر

199
00:17:47,943 --> 00:17:53,330
من الأرجح أنه لا يمتلك وقود
ليضيئ به المنزل

200
00:17:56,276 --> 00:17:59,454
أنت تمزح الآن بلا شك

201
00:17:59,580 --> 00:18:02,249
إطلاقاً

202
00:18:02,374 --> 00:18:05,961
لا شك أنني في غاية الغباء

203
00:18:06,086 --> 00:18:10,299
على سبيل المثال، أنّى لك
معرفة أن الرجل من الطبقة المفكرة؟

204
00:18:10,424 --> 00:18:12,968
إنها مسألة حجم تكعيبي

205
00:18:15,095 --> 00:18:19,909
رجل برأس بهذا الحجم لابد
وأنه يملك شيئاً بداخلها

206
00:18:20,638 --> 00:18:25,147
سبب سوء حظه؟

207
00:18:25,272 --> 00:18:29,902
تلك الحواف المفلطحه المعقوف أخرها
نشأت منذ 3 سنوات

208
00:18:29,985 --> 00:18:33,530
إنها قبعة من أفضل النوعيات
(يا (واطسون

209
00:18:33,655 --> 00:18:37,409
انظر إلى التطريز الحريري
والبطانة الممتازة

210
00:18:38,365 --> 00:18:40,954
إن كان بمقدور ذلك الرجل
تحمل كلفة هذه القبعة الغالية

211
00:18:41,038 --> 00:18:43,081
،منذ 3 سنوات
ولم يشتر قبعة من بعدها

212
00:18:43,165 --> 00:18:45,071
فلابد وأن أموره قد تدهورت

213
00:18:45,071 --> 00:18:49,838
ماذا عن امر فطنته
وتحدره الأخلاقي؟

214
00:18:49,922 --> 00:18:50,719
أجل، الفطنه

215
00:18:50,719 --> 00:18:55,177
هذه الدرزَة
لا يتم بيعها مع القبعة

216
00:18:55,260 --> 00:18:58,889
إن كان قد طلب الرجل صناعتها
فهذه بالتأكيد إشارة على فطنته

217
00:18:59,014 --> 00:19:02,125
حيث يرغب إتخاذ الحيطة
أمام الرياح

218
00:19:02,125 --> 00:19:05,120
ولكن كما ترى أنها إنقطعت

219
00:19:05,145 --> 00:19:07,397
ولن يمثل إستبدالها مشكلة قط

220
00:19:07,523 --> 00:19:09,775
ظروفه العصيبة

221
00:19:11,360 --> 00:19:12,986
،وأما عن بقية النقاط
أنه في الأربعينات من عمره

222
00:19:13,111 --> 00:19:15,864
وأنه أشيب الشعر
وقام بحلاقة شعره حديثاً

223
00:19:15,989 --> 00:19:17,241
ويستعمل دهاناً للشعر

224
00:19:17,366 --> 00:19:18,700
يمكن إستنتاجها جميعاً
من خلال

225
00:19:18,700 --> 00:19:20,369
الجزء السفلي من البطانة
(يا (واطسون

226
00:19:20,494 --> 00:19:24,706
تفقد الرطوبة الناتجة عن العرق
واضح أنه يملئها

227
00:19:24,832 --> 00:19:27,459
لذلك جاء إستنتاجي بأنه لا يتريض

228
00:19:27,543 --> 00:19:30,963
...ولكن..زوجته

229
00:19:31,046 --> 00:19:34,466
قلت أنها إنقطعت عن حبه

230
00:19:34,550 --> 00:19:36,718
لم تفرّش القبعة منذ أسابيع

231
00:19:36,844 --> 00:19:41,098
عندما أرى رجل وقد تراكم الغبار
فوق قبعته فترة أسبوع

232
00:19:41,223 --> 00:19:44,476
وقد سمحت له زوجته
بالخروج هكذا

233
00:19:44,560 --> 00:19:48,355
أخشى أنه تعيس كفاية
ليخسر تعاطف زوجته

234
00:19:48,480 --> 00:19:50,023
قد يكون أعزباً

235
00:19:50,148 --> 00:19:53,485
كلا، فقد إبتاع الأوزة
كهدية يسترضي بها زوجته

236
00:19:53,569 --> 00:19:56,363
أتذكر البطاقة المربوطة
بقدم الطائر

237
00:19:56,446 --> 00:20:01,201
أجل، أنت تملك الإجابة لكل شيء

238
00:20:01,326 --> 00:20:04,288
تمهل لحظة
تمهل لحظة

239
00:20:04,413 --> 00:20:11,336
كيف استنتجت عدم وجود
وقود يضيء به منزله؟

240
00:20:11,420 --> 00:20:15,868
بقعة شمع ذائبة
أو إثنتان قد ترسبا صدفةً

241
00:20:15,868 --> 00:20:19,303
ولكن عندما أدقق النظر
لا أرى أقل من خمسة بقع

242
00:20:19,428 --> 00:20:23,390
يستحيل أن يمتلك تلك
البقع من مصباح

243
00:20:23,515 --> 00:20:28,353
هل إستكفيت؟ -
جميعها إستنتاجات إبداعية -

244
00:20:28,562 --> 00:20:32,858
،سيد (هولمز)، الأوزة
(الأوزة يا سيد (هولمز

245
00:20:32,941 --> 00:20:34,067
،ما الخطب يا رجل
هل عادت إلى الحياه

246
00:20:34,193 --> 00:20:39,406
ورفرفت عبر نافذة المطبخ؟ -
...كلا، سيدي، ولكن -

247
00:20:41,298 --> 00:20:43,785
فالتنظر ما وجدته زوجتي بمعدتها

248
00:20:47,456 --> 00:20:51,185
بحق السماء، إنها كنز دفين
بكل تأكيد

249
00:20:51,185 --> 00:20:53,510
أتدري ما تلك؟

250
00:20:53,510 --> 00:20:55,987
ماسة، حجر كريم

251
00:20:55,987 --> 00:21:02,980
إنه يقطع الزجاج كما لو كان طيناً -
إنها أكثر من مجرد حجر كريم -

252
00:21:02,980 --> 00:21:06,266
"إنها "الحجر الكريم

253
00:21:06,391 --> 00:21:08,435
"المسروق من فندق "كوزموبوليتان

254
00:21:08,519 --> 00:21:10,665
"العقيق الأزرق"

255
00:21:13,102 --> 00:21:16,443
العقيق الأزرق" بلا شك"

256
00:21:26,995 --> 00:21:31,250
إنها فريدة من نوعها
وقيمته لا تقدر بثمن

257
00:21:31,333 --> 00:21:32,780
(ومكافأتك يا (بيترسون

258
00:21:32,780 --> 00:21:36,880
ألف جنيه لا تحتسب جزء حتى
من خمس قيمتها بالسوق

259
00:21:37,005 --> 00:21:40,175
!ألف جنيه، رحمتك يا إلهي

260
00:21:40,300 --> 00:21:45,097
(عليك أن تقرّ يا (واطسون
أن إستنتاجاتي عن تلك القبعة

261
00:21:45,180 --> 00:21:49,476
أصبحت فجأة محل إهتمام -
(أشيد لك بهذا يا (هولمز -

262
00:21:49,476 --> 00:21:55,148
والآن باتت إجابة السؤال كامنه في
تتبّع الأحداث بِدأً من سرقة الجوهرة

263
00:21:55,232 --> 00:21:58,110
وإنتهاءها بمعدة الأوزة

264
00:21:58,193 --> 00:22:01,572
هاهي الجوهرة

265
00:22:01,697 --> 00:22:03,156
جائت الجوهرة من الأوزة

266
00:22:03,240 --> 00:22:06,702
(جائت الأوزة من السيد (هينري بيكر

267
00:22:06,827 --> 00:22:08,613
الرجل ذو القبعة البالية
وتلك السمات الآخرى

268
00:22:08,613 --> 00:22:15,085
لذا، علينا الآن أن نستعد جيداً
للعثور على هذا الرجل

269
00:22:15,210 --> 00:22:19,715
والتحقق من دوره في هذا اللغز

270
00:22:19,840 --> 00:22:23,105
تم العثور على أوزة و قبعة"
"جلديه سوداء

271
00:22:23,105 --> 00:22:24,511
"(في أحد أزقة شارع (جودج"

272
00:22:24,636 --> 00:22:27,472
(بإمكان السيد (هينري بيكر"
"إستردادهما بالساعة 6:30 هذا المساء

273
00:22:27,556 --> 00:22:32,311
على عنوان 221 الجادة-ب"
شارع (بيكر)" بكل وضوح وإيجاز

274
00:22:32,394 --> 00:22:33,653
أجل، للغاية، ولكن هل سيرى
هذا الإعلان؟

275
00:22:33,653 --> 00:22:36,603
أنا واثق أنه سيترقب
صحف الليلة

276
00:22:36,603 --> 00:22:38,836
لرجل مثله، تعتبر الخسارة فادحة

277
00:22:38,836 --> 00:22:42,070
بيترسون)، اعرج على)
وكالة الإعلان

278
00:22:42,196 --> 00:22:44,656
وتأكد من نشر هذه
في صحف الليلة

279
00:22:44,656 --> 00:22:45,496
أي واحده سيدي؟

280
00:22:45,496 --> 00:22:48,369
(ذا جلوب)، (ستار)، (بال- مال)
(جايمس بيست)، (إيكو)

281
00:22:48,369 --> 00:22:51,260
(إيفينينج نيوز)، (ستاندارد)
وأياً ما يخطر ببالك غيرهم

282
00:22:51,260 --> 00:22:52,937
على الفور، سيدي

283
00:22:53,540 --> 00:22:55,218
والجوهرة؟

284
00:22:56,910 --> 00:22:58,879
سأحتفظ بالجوهرة

285
00:22:58,962 --> 00:23:00,716
(أشكرك يا (بيترسون -
نعم، سيدي -

286
00:23:01,987 --> 00:23:03,304
!(يا (بيترسون

287
00:23:04,343 --> 00:23:06,970
هلاّ أشتريت أوزة في
طريق عودتك؟

288
00:23:07,095 --> 00:23:08,639
(اعطه المال يا (واطسون

289
00:23:08,764 --> 00:23:11,016
لابد وأن نملك شيئاً لنرده
(للسيد (هينري بيكر

290
00:23:11,099 --> 00:23:15,437
بدلاً من تلك التي ستلتهمها
عائلتك قريباً

291
00:23:15,521 --> 00:23:16,813
شكراً لك سيدي

292
00:23:16,939 --> 00:23:20,489
ألف جنيه؟ -
ألف جنيه -

293
00:23:20,489 --> 00:23:25,197
ألف جنيه، ألف جنيه

294
00:23:29,745 --> 00:23:39,294
ماذا ستفعل بالجوهرة؟ -
سأحتفظ بها في متحفي -

295
00:23:55,978 --> 00:23:58,429
(حسناً يا (هورنر

296
00:24:00,607 --> 00:24:03,559
جلالتها غير راضية عني

297
00:24:04,361 --> 00:24:07,174
ربما أنت بالسجن الآن
ولكنها تود إستعادة

298
00:24:07,174 --> 00:24:08,323
العقيق الأزرق عوضاً عن ذلك

299
00:24:08,407 --> 00:24:10,200
...لم آخذه قط، حضرة المفتش

300
00:24:10,325 --> 00:24:12,119
حسنٌ

301
00:24:12,244 --> 00:24:14,955
أخبرني بما فعلته بها
...وسوف

302
00:24:15,080 --> 00:24:17,416
أدلي بكلمة جيدة في حقك
بالمحكمة

303
00:24:17,499 --> 00:24:18,959
...ولكن إن لم تفعل

304
00:24:19,042 --> 00:24:23,046
لقد إستقام حالي منذ سنين
(بعد زواجي من (جيني

305
00:24:23,172 --> 00:24:24,337
...إن لم تفعل

306
00:24:24,337 --> 00:24:28,085
وعندما يستمع القاضي إلى
إدانتك السابقة

307
00:24:28,085 --> 00:24:32,517
فعندها لن ترى زوجتك
الجميلة مجدداً

308
00:24:34,356 --> 00:24:38,854
(أنت في قبضتي يا (هورنر
ولكني بحاجة إلى تلك الجوهرة

309
00:24:43,400 --> 00:24:46,737
إنها جوهرة جميلة

310
00:24:46,862 --> 00:24:51,325
انظر فقط كيف تبرق وتتلألأ

311
00:24:51,408 --> 00:24:54,161
بالطبع، لذلك هي المطمع
من وراء الجريمة

312
00:24:54,244 --> 00:24:58,332
.كذلك حال كل جوهرة جميلة
إنها إغراء شيطاني مدلل

313
00:24:58,415 --> 00:25:05,005
في الجواهر الكبيرة والقديمة
كل وجه يرمز إلى فعل دموي

314
00:25:05,130 --> 00:25:11,553
تم العثور عليها  بمصرف
أموي ريفير" بالصين الجنوبية"

315
00:25:11,637 --> 00:25:15,849
ومن المدهش أنها تحظي بجميع
خصائص العقيق

316
00:25:15,974 --> 00:25:19,436
إلا أنها زرقاء اللون لا حمراء

317
00:25:19,561 --> 00:25:24,024
عمر تلك الجوهرة يرجع
لمائتي عام

318
00:25:26,068 --> 00:25:28,111
بالرغم من حداثتها

319
00:25:28,237 --> 00:25:30,822
إلا أنها خلّفت تاريخ مشؤوم بالفعل

320
00:25:30,906 --> 00:25:33,659
حتى الآن وقعت جريمتي قتل

321
00:25:33,742 --> 00:25:35,536
واحده بزيت الزاج
والأخرى إنتحار

322
00:25:35,661 --> 00:25:41,041
وعدة جرائم سرقه أرتُكبت في سبيل
أربعون جرام من الكربون المتبلّر

323
00:25:41,124 --> 00:25:43,877
من يظن أن تلك الجوهرة الخلابة

324
00:25:44,002 --> 00:25:47,840
قد تصبح مموناً إلى
حبل المشنقة أو السجن؟

325
00:25:52,427 --> 00:25:53,220
تفضل

326
00:25:54,596 --> 00:25:58,475
السيد (هينري بيكر) على
ما أظن؟

327
00:25:58,600 --> 00:26:03,814
رجاءً، اقترب من المدفأة

328
00:26:03,939 --> 00:26:07,442
إنها ليلة باردة فقد لاحظت
أن دورتك الدموية

329
00:26:07,568 --> 00:26:09,736
ملاءمة أكثر لفصل الصيف
عن فصل الشتاء

330
00:26:09,862 --> 00:26:10,951
تفضل بالجلوس

331
00:26:12,948 --> 00:26:14,930
هذا صديقي ومساعدي
(الدكتور (واطسون

332
00:26:14,930 --> 00:26:16,798
كيف حالك سيدي؟

333
00:26:18,388 --> 00:26:20,494
...(سيد (بيكر

334
00:26:25,628 --> 00:26:28,031
أهذه قبعتك؟

335
00:26:30,871 --> 00:26:36,873
أجل، إنها قبعتي
بلا أدنى شك

336
00:26:37,956 --> 00:26:39,594
شكراً لك، سيدي

337
00:26:41,232 --> 00:26:44,771
كنت لأعلن عن مسروقاتي
لولا أن المال

338
00:26:44,897 --> 00:26:48,483
ليس وفيراً معي كما
كان من قبل

339
00:26:48,609 --> 00:26:50,654
كنت على يقين أن عصابة المشاغبين

340
00:26:50,654 --> 00:26:55,240
التي داهمتني قد إستولت
على الطائر وقبعتي

341
00:26:55,324 --> 00:27:00,621
لم أهتم بصرف المزيد من المال
في محاولة يائسة لإسترداد مفقوداتي

342
00:27:00,746 --> 00:27:02,142
.أجل، بالطبع
هذا أمر مفهوم

343
00:27:02,142 --> 00:27:06,335
بالمناسبة، بخصوص طائرك

344
00:27:06,460 --> 00:27:10,671
اضطررنا إلى أكله

345
00:27:12,883 --> 00:27:15,260
أكله

346
00:27:15,344 --> 00:27:19,264
كانت لتصبح خسارة كبيرة
لو لم نفعل هذا

347
00:27:19,348 --> 00:27:22,309
ولكن لدينا أوزة آخرى على
المنضدة هناك

348
00:27:22,392 --> 00:27:25,312
وأفترض أنها ستوفي بغرض سابقتها

349
00:27:25,395 --> 00:27:28,612
إنها بنفس الحجم
وطازجة تماماً، كما ترى

350
00:27:29,108 --> 00:27:30,975
نعم، بالتأكيد

351
00:27:33,028 --> 00:27:37,449
إحتفظنا بالطبع بالريش
والساقين والمعدة

352
00:27:37,533 --> 00:27:40,513
وبقيه أجزائه إن رغبت بأخذها

353
00:27:40,513 --> 00:27:42,830
قد يكون مفيداً لي
كرفات من مغامرتي

354
00:27:42,913 --> 00:27:51,511
ولكن بخلاف هذا لا أرى أي
أهمية..لأشتات طائري

355
00:27:51,511 --> 00:27:54,216
كلا، بعد إذنك سيدي

356
00:27:54,216 --> 00:27:56,802
عليّ أن أقتصر بإهتمامي
على طائرك الممتاز

357
00:27:56,885 --> 00:28:00,097
الذي لاحظته على المنضدة -
أنا مهتماً بمعرفة -

358
00:28:00,222 --> 00:28:02,224
من أين جلبت طائرك؟

359
00:28:02,430 --> 00:28:05,686
كما ترى، انا مولعاً بتربية
الحيوانات الداجنة

360
00:28:05,686 --> 00:28:08,605
ونادراً ما أرى طيوراً جيدة النمو

361
00:28:08,730 --> 00:28:10,524
سيمثل هذا أهمية كبيرة لي
أن اعرف تحديداً

362
00:28:10,649 --> 00:28:13,735
كيف أصبحت بحوزتك؟

363
00:28:13,861 --> 00:28:17,322
.من الجمعيّة،  سيدي
"جمعيّة الأوز"

364
00:28:17,406 --> 00:28:23,036
"معذرة، "جمعيّة الأوز
ماذا تعني تحديداً؟

365
00:28:23,120 --> 00:28:25,789
أنا لست رجلاً ثرياً
كما ترى أمامك سيدي

366
00:28:25,914 --> 00:28:31,628
ولكني أحيا حياه متواضعة
وكريمة، إن يسعني قول هذا

367
00:28:31,753 --> 00:28:33,881
"بـ"المتحف البريطاني

368
00:28:33,964 --> 00:28:41,555
أتقوم بالدراسة؟ -
يمكنك قول هذا -

369
00:28:41,638 --> 00:28:44,099
وأساعد الأخرين بدراستهم

370
00:28:44,224 --> 00:28:47,644
أنا مُلِمّ ببعض الكتب

371
00:28:47,769 --> 00:28:51,440
ذاك اليوم، سيدي
أنهيت عملي مبكراً

372
00:28:51,565 --> 00:28:55,777
وغادرت المتحف بعد الظهيرة

373
00:28:55,903 --> 00:28:57,943
كانت أمامي بضعة أعمال لإنجزها

374
00:28:57,943 --> 00:29:01,366
"قبل أن أذهب إلى "فندق ألفا

375
00:29:01,450 --> 00:29:04,786
العديد منا ممن يعملون بالمتحف
يترددون على هذا المكان

376
00:29:04,912 --> 00:29:07,456
وكان مضيفنا لهذا العام

377
00:29:07,581 --> 00:29:11,210
السيد (وينديجات) الذي
يدير جمعيّة للأوز

378
00:29:11,293 --> 00:29:14,087
يجني منها بضعة
بنسات كل أسبوع

379
00:29:14,213 --> 00:29:18,425
وكنا نذهب لنتسلّم طير
بكل كريسماس

380
00:29:24,097 --> 00:29:28,227
(تفضل يا سيد (بيكر
طائر ممتاز كما وعدتك

381
00:29:30,979 --> 00:29:35,484
إنه طائر رائع بلا شك
أيها المالك

382
00:29:35,609 --> 00:29:38,487
ستنال عنه إستحسان زوجتك؟

383
00:29:38,570 --> 00:29:42,866
أخشى أنها مازلت غاضبة عليّ

384
00:29:42,991 --> 00:29:45,918
لا شك أن الأمور ستتحسن

385
00:29:45,918 --> 00:29:49,498
عندما أحظى بعمل مربح
مرة أخرى

386
00:29:49,623 --> 00:29:53,669
قطعاً، عمل ذو طبيعة أكاديمية -
أعقد الآمال على هذا -

387
00:29:53,794 --> 00:29:59,925
أدين لك بثمانية بنسات
من المرة السابقة

388
00:30:00,008 --> 00:30:03,053
من أين لك هذا يا
سيد (بي)؟

389
00:30:03,178 --> 00:30:08,658
لقد صادف وأن تعاطف معي
احد معارفي

390
00:30:09,535 --> 00:30:14,022
في الواقع قمت ببيع
بعض كتبي

391
00:30:16,308 --> 00:30:20,669
(ليس كتبك يا سيد (بيكر -
(حُكم الحاجة يا سيد (وينديجات -

392
00:30:20,669 --> 00:30:26,910
وخاصة في هذا الوقت من العام
يجب ألا نحرم من نحبهم

393
00:30:27,035 --> 00:30:32,082
أو حتى أولئك الذين تزوجناهم

394
00:30:32,207 --> 00:30:35,043
حسناً، إذا سمحت بوضع
تلك الأوزة جانباً

395
00:30:35,169 --> 00:30:40,549
سأسمح لنفسي بتناول
كأساً كبيراً من الويسكي 

396
00:30:40,674 --> 00:30:43,302
وزجاجة من أفضل أنواع
الجعة لديك

397
00:30:54,563 --> 00:30:55,898
عيداً سعيداً لك

398
00:30:56,023 --> 00:30:57,107
(ولك أيضاً يا سيد (بيكر

399
00:31:04,281 --> 00:31:07,034
وفي طريق عودتي

400
00:31:07,117 --> 00:31:11,830
تحرّش بي عصابة من المشاغبين
إعتقدتهم من سرقوا الأوزة

401
00:31:11,955 --> 00:31:14,374
وسقطت قبعتي أثناء الشجار

402
00:31:14,458 --> 00:31:16,418
أتذكر القليل مما حدث

403
00:31:16,543 --> 00:31:18,921
حيث ظهر شرطي بزي رسمي

404
00:31:19,004 --> 00:31:22,549
وفرّ الجميع بعدها

405
00:31:22,633 --> 00:31:24,890
قطعاً، نتفهم موقفك -
من ملابسات الحادث -

406
00:31:24,890 --> 00:31:27,935
كل شيء بخير وسينتهي
بشكل جيد

407
00:31:37,606 --> 00:31:40,859
انا مدين لك سيدي
على إزعاجك بأمري

408
00:31:40,943 --> 00:31:42,653
القبعة الإسكتلندية

409
00:31:42,778 --> 00:31:47,324
لا تناسب سني أو كرامتي

410
00:31:47,449 --> 00:31:49,827
تمنياتي لك بعام سعيد سيدي

411
00:31:49,952 --> 00:31:57,584
ولك أيضاً، سيدي -
شكراً لك -

412
00:31:57,709 --> 00:32:01,296
بالمناسبة

413
00:32:01,421 --> 00:32:03,882
أتستخدم الوقود لإضاءه منزلك؟

414
00:32:04,007 --> 00:32:08,095
وقود، للأسف لا

415
00:32:08,220 --> 00:32:09,930
لا بأس

416
00:32:10,013 --> 00:32:11,473
عيد سعيد

417
00:32:11,598 --> 00:32:14,768
عيد سعيد لكما
أيها السادة

418
00:32:14,893 --> 00:32:17,354
حسناً. إنتهينا من أمر
(السيد (بيكر

419
00:32:17,479 --> 00:32:20,274
من الواضح أنه لا يعلم
شيء عن الأمر

420
00:32:20,357 --> 00:32:22,359
(سيدة (هادسون

421
00:32:22,484 --> 00:32:24,778
واطسون)، هل أنت جائع؟)

422
00:32:24,862 --> 00:32:26,155
ليس تماماً -
رائع -

423
00:32:26,155 --> 00:32:29,616
سيدة (هادسون)، سنستغني عن
الغداء بالعشاء

424
00:32:29,700 --> 00:32:33,412
وسنتتبع هذا الدليل بينما
لايزال متقداً

425
00:32:33,495 --> 00:32:36,623
لا أقدم سوى وجبه عشاء
بأي حال

426
00:32:52,222 --> 00:32:55,309
،طاب مساءكم أيها السادة
يالها من ليلة باردة

427
00:32:55,392 --> 00:32:57,280
إنها كذلك أيها المالك

428
00:32:57,280 --> 00:32:58,237
ماذا استطيع أن أحضر لكما؟

429
00:32:58,237 --> 00:33:02,307
جعة يا (واطسون)؟ -
ماذا؟ أجل، جعة -

430
00:33:02,307 --> 00:33:06,236
اثنان من أفضل أنواع الجعة لديك -
على الفور، سيدي -

431
00:33:06,361 --> 00:33:10,639
لابد وان جعتك ممتازة
تماماً كالأوز لديك

432
00:33:10,639 --> 00:33:11,907
أي أوز؟

433
00:33:11,907 --> 00:33:14,995
كنا نتحدث منذ نصف ساعة

434
00:33:15,078 --> 00:33:18,874
(إلى السيد (هينري بيكر
عضو بجمعية الأوز

435
00:33:18,999 --> 00:33:21,668
أجل، ولكن كما ترى
ليس لدينا أوز

436
00:33:21,793 --> 00:33:24,129
من لديه إذن؟

437
00:33:24,213 --> 00:33:29,051
اشتريت دزينتان
"من بائع بـ"كوفينت جاردن

438
00:33:29,176 --> 00:33:32,763
تُرى من يكون؟ -
(يدعى (بريكنريج -

439
00:33:32,888 --> 00:33:35,182
يتاجر بأفضل أنواع الأوز

440
00:33:35,265 --> 00:33:37,351
إن أردتم شراء واحدة

441
00:33:37,434 --> 00:33:39,645
فسأوصيه بأن تصل بأسرع
وقت ممكن

442
00:33:39,728 --> 00:33:42,648
إنه أكثر أوقات العام إزدحاماً 
كما تعلمان

443
00:33:42,731 --> 00:33:45,442
شكراً لك على نصيحتك

444
00:33:45,567 --> 00:33:48,341
هلاّ شاركتنا كأساً من
النبيذ أيها المالك؟

445
00:33:51,706 --> 00:33:54,409
بارك الرب لك سيدي النبيل

446
00:34:05,838 --> 00:34:09,424
(والآن إلى السيد (بريكنريج

447
00:34:09,550 --> 00:34:11,426
ألا نستطيع تأجيل الأمر؟

448
00:34:11,552 --> 00:34:16,098
واطسون)، أمامنا خيطاً من التحقيقات)
قد فوّتته الشرطة

449
00:34:16,223 --> 00:34:18,934
وفرصة وحيدة لا يمكن تفويتها

450
00:34:19,059 --> 00:34:22,312
دعنا نتعقبها الآن إلي خاتمتها السعيدة -
سعيدة جداً -

451
00:34:22,437 --> 00:34:25,774
توجّه إلى الجنوب
وبسرعة ثم امش

452
00:34:39,788 --> 00:34:41,874
أرجوكِ

453
00:34:41,957 --> 00:34:47,757
أريد تصديقك يا (جون)، حقاً

454
00:34:51,633 --> 00:34:54,761
ولكني لا أستطيع نفي
ما تقوله الشرطة

455
00:34:54,845 --> 00:34:58,640
ولكنهم يقولون هذا بسبب
تواجدي هناك وقت قوع الجريمة

456
00:34:58,765 --> 00:35:03,979
كنت أعمل هناك -
أتلك هي الحقيقة؟ -

457
00:35:04,104 --> 00:35:09,065
وعدتكِ عندما تزوجنا
ألا أكذب عليكِ ابداً

458
00:35:09,443 --> 00:35:13,780
حافظت على وعدي
وسأظل أفعل

459
00:35:26,168 --> 00:35:28,712
أريد تصديقك

460
00:36:27,729 --> 00:36:30,274
طاب مساءك -
طاب مساءك -

461
00:36:30,399 --> 00:36:32,317
يبدو أنه قد نفذ الأوز

462
00:36:32,401 --> 00:36:34,653
أجل، سيردني 500 منهم
صباح الغد

463
00:36:34,736 --> 00:36:36,530
أعتقد أنه قد فات الآوان

464
00:36:36,655 --> 00:36:39,575
،أترى الحجيرة المضيئة هناك
اذهب وجرب حظك

465
00:36:39,700 --> 00:36:43,704
ولكنه أوصاني بك -
من هو؟ -

466
00:36:43,787 --> 00:36:46,206
"مالك "فندق ألفا

467
00:36:46,290 --> 00:36:48,834
أجل، صحيح
لقد ابتاع دزينتان مني

468
00:36:48,917 --> 00:36:50,711
و أوز جيد ايضاً

469
00:36:50,794 --> 00:36:54,800
اسمح لي أن أسألك
من أين حصلت عليهم؟

470
00:36:57,687 --> 00:36:58,719
اسمع يا رجل

471
00:36:58,802 --> 00:37:02,723
ما الذي ترمي إليه بالضبط؟ 
هيّا، دعنا نكون صرحاء

472
00:37:02,848 --> 00:37:04,558
كنت صريحاً بما فيه الكفاية

473
00:37:04,641 --> 00:37:06,935
ببساطة أريد أن أعرف من
باعك الأوز؟

474
00:37:07,060 --> 00:37:08,770
الذي قدّمته لصاحب الفندق

475
00:37:08,896 --> 00:37:13,447
لن أخبرك، ما رأيك إذن؟

476
00:37:14,109 --> 00:37:17,696
،ليس للأمر أهمية
ولكني لا أفهم

477
00:37:17,779 --> 00:37:21,283
سبب إنفعالك على شيء
تافه كهذا

478
00:37:21,408 --> 00:37:26,079
إنفعال، لابد وأن أنفعل
إذا قام أمثالكما بمضايقتي

479
00:37:26,163 --> 00:37:28,123
عندما أدفع أموالاً طائلة
مقابل سلعة جيدة

480
00:37:28,207 --> 00:37:29,750
فلا ضير في ذلك

481
00:37:29,833 --> 00:37:32,628
،ولكن السؤال عن الأوز
ما هو مصدره ولمن بعته

482
00:37:32,753 --> 00:37:34,254
وبكم بعته؟

483
00:37:34,379 --> 00:37:36,131
أتظن أنه الأوز الوحيد
المتوافر بالعالم

484
00:37:36,256 --> 00:37:38,634
فبالطبع لي الحق أن أنفعل

485
00:37:38,717 --> 00:37:40,719
أؤكد لك أن لا علاقي لي

486
00:37:40,802 --> 00:37:42,846
بأي شخص له مصلحة
بتلك الإستفسارات

487
00:37:42,971 --> 00:37:45,432
إستفسار، إنه أشبه بتحقيق

488
00:37:45,557 --> 00:37:47,541
لن أخبرك شيئاً

489
00:37:50,176 --> 00:37:53,982
حسناً، ألغ الرهان

490
00:37:54,107 --> 00:37:55,638
أي رهان؟

491
00:37:57,529 --> 00:37:59,404
أي رهان؟

492
00:37:59,488 --> 00:38:05,702
انا مستعد دائماً لسحب
رأيي الذي كوّنته عن طيورك

493
00:38:05,828 --> 00:38:08,539
ولدي خمسة جنيهات
مع صديقي هنا

494
00:38:08,664 --> 00:38:13,293
أن الأوزة التي إخترتها تربية خارج
أليس كذلك يا (واطسون)؟

495
00:38:13,377 --> 00:38:16,755
ماذا؟ أجل، أجل، قطعاً

496
00:38:16,839 --> 00:38:20,008
لقد خسرت مالك إذن
لأنها تربية داخل

497
00:38:20,133 --> 00:38:21,468
لاتبدو من هذا النوع

498
00:38:21,552 --> 00:38:24,346
بل أؤكد لك أنها كذلك -
لا أصدقك -

499
00:38:24,429 --> 00:38:27,015
(هيّا، أدفع رهانك يا (هولمز

500
00:38:27,140 --> 00:38:28,642
ماذا، أتظنني لا أعرف الفرق

501
00:38:28,767 --> 00:38:31,186
فأنا أتعامل مع الطيور
منذ صغري

502
00:38:31,311 --> 00:38:32,145
سأخبرك أمراً

503
00:38:32,229 --> 00:38:35,566
كافة الأوز المباع لفندق
ألفا" هو تربية داخل"

504
00:38:35,691 --> 00:38:37,609
لن تستطيع إقناعي بهذا

505
00:38:37,693 --> 00:38:40,779
هيا، هيا، ادفع الرهان بأدب
(يا (هولمز

506
00:38:40,863 --> 00:38:44,158
أتراهنني إذن؟ -
سآخذ أموالك فحسب -

507
00:38:44,241 --> 00:38:47,748
ولكني سأراهنك على جنيه ذهبي
لألقنك درساً في عدم التعنت

508
00:38:47,748 --> 00:38:51,163
اتفقنا -
حسناً -

509
00:38:53,125 --> 00:38:56,670
"حسناً، يا سيد "متعنت
أترى تلك الكتب أمامك

510
00:38:56,753 --> 00:38:59,131
إنها قوائم بجميع الطيور
التي اشتريتها

511
00:38:59,214 --> 00:39:01,633
بهذه الصفحة تجد جميع
من أشتريت منهم

512
00:39:01,717 --> 00:39:05,512
وهذه المكتوبة بالحبر الأحمر
جميع من ورّد ت لهم بالبلدة

513
00:39:05,637 --> 00:39:09,558
اقرأ الأن الاسم الثالث من الأسفل

514
00:39:09,683 --> 00:39:12,769
"السيد (أوكشوت)، 117 طريق "بريكستون

515
00:39:12,895 --> 00:39:15,063
أجل، رقم حسابه 249

516
00:39:15,189 --> 00:39:20,068
هيا، إقلب الصحفة

517
00:39:20,194 --> 00:39:22,863
(السيد (أوكشوت
ممول بيض وطيور داجنه؟

518
00:39:22,946 --> 00:39:25,199
اقرأ السطر الأخير

519
00:39:25,282 --> 00:39:27,743
أربع وعشرين أوزة
بسبع وبستة بنسات

520
00:39:27,826 --> 00:39:33,373
(بيعت للسيد (ونديجات
"مالك فندق "ألفا

521
00:39:33,457 --> 00:39:36,335
إذاً، ما قولك الآن؟

522
00:39:43,008 --> 00:39:46,345
ماذا عن رهانك معه؟

523
00:40:00,692 --> 00:40:03,612
(أحسنت يا (هولمز

524
00:40:03,695 --> 00:40:07,616
أسنضطر لزيارة السيد (أوكشوت) الليلة؟

525
00:40:07,699 --> 00:40:09,117
لا، ليست أنت مجدداً
لقد ضقت ذرعاً بك

526
00:40:09,201 --> 00:40:11,036
اسمع، لقد أخبرتك
أن تغرب عن المكان

527
00:40:11,119 --> 00:40:13,205
ولكن كان لديك أوزتين رأسهما
رمادية اللون

528
00:40:13,288 --> 00:40:15,958
اسمع، لقد ضقت ذرعاً بك
وبتلك الأوزتين

529
00:40:16,083 --> 00:40:17,793
اتمنى أن تحترق معهما
في الجحيم

530
00:40:17,918 --> 00:40:20,087
إن أزعجتني مره آخرى
بحديثك السخيف هذا

531
00:40:20,170 --> 00:40:21,505
سأرسل الكلب في أثرك

532
00:40:21,630 --> 00:40:23,882
(إصغ، السيدة (أوكشوت
...أخبرتني

533
00:40:23,966 --> 00:40:27,427
(فلتأت بالسيدة (أوكشوت
إلى هنا وسأجيبها

534
00:40:27,553 --> 00:40:29,429
ولكن ما بالك بالأوز؟

535
00:40:29,513 --> 00:40:30,764
هل أجبرتك على شراءه؟

536
00:40:30,889 --> 00:40:33,851
كلا، ولكني أملك واحدة منهم

537
00:40:33,976 --> 00:40:36,270
(إذاً، اذهب لسؤال السيدة (أوكشوت

538
00:40:36,395 --> 00:40:38,272
أخبرتني أن أسألك أنت

539
00:40:38,355 --> 00:40:41,108
لا يهمني حتى وإن سألت
"ملك "بروسيا

540
00:40:41,191 --> 00:40:42,442
لقد ضقت ذرعاً منك

541
00:40:42,526 --> 00:40:45,404
انصرف، أغرب عن المكان

542
00:40:45,487 --> 00:40:49,408
لعله يوفر علينا رحله
"إلى "بريكستون

543
00:41:38,123 --> 00:41:40,292
معذرة، ولكني لم استطع
الإمتناع عن سماع

544
00:41:40,375 --> 00:41:43,170
محادثتك التي أجريتها مع البائع

545
00:41:43,295 --> 00:41:46,006
أظن أن بإمكاني مساعدتك بالأمر

546
00:41:46,089 --> 00:41:47,799
بلى، من أنت؟

547
00:41:47,883 --> 00:41:49,384
(أدعى (شيرلوك هولمز

548
00:41:49,468 --> 00:41:52,596
من شأني أن أعلم
ما لايعلمه الأخرين

549
00:41:52,721 --> 00:41:54,056
ولكنك لا تعلم شيئاً عن الأمر

550
00:41:54,181 --> 00:41:57,059
بالعكس، اعلم كل شيء عن الأمر

551
00:41:57,184 --> 00:41:58,894
أعلم أنك تحاول العثور

552
00:41:59,019 --> 00:42:01,897
على مكان أوزة ما
(بيعت من قبل السيدة (أوكشوت

553
00:42:02,022 --> 00:42:05,984
"القاطنه بطريق "بريكستون
(إلى صديقنا السيد (بريكنريج

554
00:42:06,068 --> 00:42:09,071
والذي بدوره باعهم إلى
(السيد (وينديجات

555
00:42:09,196 --> 00:42:12,574
"مالك فندق "ألفا

556
00:42:12,699 --> 00:42:17,079
سيدي، أنت الرجل الذي
لطالما أنتظرت لقائه

557
00:42:17,204 --> 00:42:21,500
لا أعرف كيف أصف لك
أهمية الأمر بالنسبة لي

558
00:42:21,583 --> 00:42:27,714
أقترح إذن أن نكمل حديثنا
بمكان أكثر راحة

559
00:42:27,798 --> 00:42:29,716
يا رجل العربة

560
00:42:42,729 --> 00:42:47,693
تعال، اجلس بمقعدي

561
00:42:47,776 --> 00:42:53,740
سأرتدى النعال فقط

562
00:42:57,077 --> 00:42:59,872
أظن أن علينا معرفة اسم السيد

563
00:42:59,955 --> 00:43:03,834
الذي يشرفنا مساعدته
أليس كذلك يا (واطسون)؟

564
00:43:03,959 --> 00:43:05,961
(جون روبنسون)

565
00:43:06,086 --> 00:43:07,462
لا، لا، لا

566
00:43:07,588 --> 00:43:08,797
اسمك الحقيقي

567
00:43:08,922 --> 00:43:12,092
من المحرج أن نجري عملنا
بأسماء مستعارة

568
00:43:12,217 --> 00:43:14,052
حسناً إذن

569
00:43:14,136 --> 00:43:16,930
اسم الحقيقي هو
(رايدر)، (جايمس رايدر)

570
00:43:17,014 --> 00:43:19,057
(أجل يا سيد (رايدر

571
00:43:19,141 --> 00:43:24,730
خادم الدور العلوي بفندق
"كوزموبوليتان"

572
00:43:24,813 --> 00:43:27,357
أجل

573
00:43:27,483 --> 00:43:30,172
أعتقد أنك تود معرفة
ما حلّ بتلك الأوزتين

574
00:43:30,172 --> 00:43:34,281
أو بالأحرى واحدة منهم

575
00:43:34,364 --> 00:43:36,950
بيضاء، برأس رمادية اللون؟

576
00:43:37,034 --> 00:43:41,079
أجل سيدي، أيمكنك أن تدلني
إلى أين ذهبت؟

577
00:43:41,163 --> 00:43:43,123
لقد جائت هنا

578
00:43:43,207 --> 00:43:44,666
هنا؟

579
00:43:44,750 --> 00:43:47,252
ولكن للآسف لم تبقى هنا

580
00:43:47,377 --> 00:43:52,341
ولكنها وضعت بيضة بعد موتها

581
00:43:52,466 --> 00:44:01,475
أجمل، وألمع، بيضة زرقاء
قد ترها في حياتك

582
00:44:01,558 --> 00:44:07,356
.تعال، تعال
إنها بحوزتي

583
00:44:20,869 --> 00:44:25,958
(انتهت اللعبة يا (رايدر

584
00:44:27,170 --> 00:44:31,547
انهض يا رجل
فسوف تلقي عقابك

585
00:44:31,672 --> 00:44:37,678
بئس ما سيحل بك لتجرؤك على
إرتكاب مثل تلك الجريمة

586
00:44:37,803 --> 00:44:39,763
لقد ربطت معظم أطراف
(القضية يا (رايدر

587
00:44:39,888 --> 00:44:41,577
ما عليك سوى إخباري بالقليل

588
00:44:43,267 --> 00:44:46,270
حرّضتني (كاثرين كوساك) على
فعل هذا

589
00:44:46,395 --> 00:44:49,481
خادمة جلالتها -
بالضبط -

590
00:44:49,606 --> 00:44:51,567
عرفت من ثرثرة العامة
(أن (هورنر

591
00:44:51,650 --> 00:44:53,986
قد قُبض عليه قبلاً
لإرتكابه مثل تلك الفعله

592
00:44:54,069 --> 00:45:00,075
،فماذا خططت
قمت بعمل بسيط بغرفة سيدتك

593
00:45:00,200 --> 00:45:03,203
(أنت وشريكتك (كوساك

594
00:45:03,328 --> 00:45:06,582
(وبعدها تدبرت القيام بإستدعاء (هورنر

595
00:45:06,707 --> 00:45:11,420
ولكنه أنت..من سرق الجوهرة
وبعدها إنطلقت أصابع الإتهام

596
00:45:11,545 --> 00:45:13,589
وتسببت في إعتقال الرجل المسكين

597
00:45:13,714 --> 00:45:17,843
(أتوسل إليك يا سيد (هولمز
أن ترأف بأمري

598
00:45:17,926 --> 00:45:22,639
فكّر بحال أبي وأمي
سيحطم هذا قلبهما

599
00:45:22,764 --> 00:45:24,224
أعني، لم أرتكب جرماً قط

600
00:45:24,308 --> 00:45:27,769
،ولن أفعل مجدداً
أقسم لك بهذا

601
00:45:27,853 --> 00:45:30,606
أرجوك، أرجوك لا تلقي
بي إلى المحكمة

602
00:45:30,731 --> 00:45:32,941
بالله عليك، لا تفعل هذا بي

603
00:45:33,066 --> 00:45:36,778
عُد إلى كرسيك

604
00:45:36,904 --> 00:45:38,864
أيناسبك أن تزحف وتتوسل الآن

605
00:45:38,947 --> 00:45:40,907
ولكن هل فكرت قط
بحال الرجل الذي أرسلت

606
00:45:40,907 --> 00:45:43,577
به خلف القضبان على
جُرم لم يرتكبه

607
00:45:43,660 --> 00:45:45,746
(سأختفي نهائياً يا سيد (هولمز

608
00:45:45,829 --> 00:45:47,623
سأترك البلاد

609
00:45:47,748 --> 00:45:52,104
وعندها ستسقط التهمة
الموجّهه إليه

610
00:45:55,483 --> 00:45:57,007
سنتحدث بهذا الشأن لاحقاً

611
00:45:57,132 --> 00:46:02,429
والآن أخبرني، كيف وصلت
الجوهرة إلى الأوزة

612
00:46:02,513 --> 00:46:04,806
وكيف وصلت الأوزة إلى السوق؟

613
00:46:04,932 --> 00:46:06,308
أخبرني الحقيقة الآن

614
00:46:06,433 --> 00:46:09,102
فقد يكون هذا أملك الوحيد بالنجاه

615
00:46:09,186 --> 00:46:12,689
سأخبرك بالأمر تماماً كما حدث

616
00:46:12,815 --> 00:46:15,275
إعتقدت أنه سيكون من الأفضل
أن أتخلص من الجوهرة

617
00:46:15,359 --> 00:46:17,194
بأسرع وسيلة

618
00:46:17,319 --> 00:46:19,655
ولكني لم أعلم أيه لحظة
سيأتي ببال الشرطة

619
00:46:19,780 --> 00:46:23,451
القيام بتفتيشي وتفتيش غرفتي

620
00:46:25,285 --> 00:46:27,329
لم يكن بالفندق مكان
آمن لأخبئها به

621
00:46:27,454 --> 00:46:29,915
لذا، خرجت على أساس قيامي
بعمل ما

622
00:46:29,998 --> 00:46:35,546
وشققت طريقي إلى منزل أختي
لأعيد تدبر أموري

623
00:46:35,671 --> 00:46:41,385
ربّا يا (جيم)، ما الأمر؟
 تبدو بحالة يرثى لها

624
00:46:41,386 --> 00:46:43,387
(لقد مررت بيوم عصيب يا (ماجي

625
00:46:44,096 --> 00:46:46,306
لقد وقعت جريمة سرقة بالفندق

626
00:46:46,431 --> 00:46:49,726
يجدر بك الدخول

627
00:46:49,852 --> 00:46:54,106
ذهبت إلى الفناء الخلفي
حيث تُبقي الأوز

628
00:46:54,189 --> 00:46:58,068
ودخنت الغليون، وتساءلت
ما قد يكون الأنسب لأفعله

629
00:46:58,193 --> 00:47:02,698
أتذكر أن معدتي لم تتوقف عن
الشعور بالإضطراب والغثيان

630
00:47:02,781 --> 00:47:05,909
حتى توصلت إلى مكان
لأخفي الجوهرة به

631
00:47:06,034 --> 00:47:07,786
وفجأة، نظرت إلى الأوز

632
00:47:07,870 --> 00:47:11,623
الذي كان يصدر الفحيح والهندلة
بأحد أركان الفناء

633
00:47:11,707 --> 00:47:14,376
أخبرتني أختي أنه من الواجب
علي إختيار

634
00:47:14,501 --> 00:47:17,504
واحدة من الأوز كهدية بمناسبة
عيد الميلاد

635
00:47:17,629 --> 00:47:20,549
إلتقطت واحداً من الطير

636
00:47:20,674 --> 00:47:23,468
طائر جيد برأس رمادية اللون

637
00:47:42,404 --> 00:47:47,493
دسرت الجوهرة داخل جوفه قدر
ما أستطاعت أصابعي أن تصله

638
00:47:47,576 --> 00:47:50,245
عندئذٍ أعتقدت أن جميع مشاكلي
قد أنتهت

639
00:47:51,706 --> 00:47:55,275
ما الذي تفعله بالطائر يا (جيم)؟

640
00:47:57,648 --> 00:47:59,463
قلتِ أن بإمكاني إمتلاك واحده
بمناسبة عيد الميلاد

641
00:47:59,588 --> 00:48:01,965
لذا كنت أتحسس أيهم الأثمن

642
00:48:02,090 --> 00:48:06,887
لقد انتقيت لك واحده بالفعل
(واسميتها على اسمك، (جيم

643
00:48:07,012 --> 00:48:09,223
إن كانوا متماثلين في الحجم

644
00:48:09,348 --> 00:48:12,226
فأفضل الحصول على تلك
التي كنت أحملها

645
00:48:12,309 --> 00:48:16,730
تلك الأوزة أثقل 3 باوندات
تتطلب عناءً كبيراً لتنمو هكذا

646
00:48:16,855 --> 00:48:17,856
لا عليكِ

647
00:48:18,107 --> 00:48:22,778
سآخذ الأخرى وسآخذها الآن -
كما تشاء -

648
00:48:22,903 --> 00:48:25,770
أي واحده تريد؟ -
الأوزة رمادية الرأس بالمنتصف -

649
00:48:25,770 --> 00:48:26,786
حسنٌ

650
00:48:27,658 --> 00:48:30,202
أذبحها وخذها معك

651
00:48:34,164 --> 00:48:36,124
(فعلت كما أمرتني يا سيد (هولمز

652
00:48:36,208 --> 00:48:39,920
وحملت الطائر إلى صديقي
وحصلنا على سكين

653
00:48:40,045 --> 00:48:44,758
وشققنا بطنها
وانفطر قلبي حينها

654
00:48:44,883 --> 00:48:47,803
لم أجد أثراً للجوهرة

655
00:48:47,928 --> 00:48:51,098
وعلمت بحدوث خطأ مريع

656
00:49:09,491 --> 00:49:12,661
أين ذهبوا؟ -
إلى المشتري -

657
00:49:12,744 --> 00:49:17,374
أي بائع؟ -
"بريكنريج)، بمنطقة "كوفينت جاردن) -

658
00:49:17,499 --> 00:49:18,959
أخبريني، أخبريني فحسب

659
00:49:19,084 --> 00:49:22,337
أكان هناك أوزة أخرى برأس
رمادية اللون؟

660
00:49:22,462 --> 00:49:24,423
أجل، كانوا أثنتين

661
00:49:24,548 --> 00:49:27,134
لم استطع التفريق بينهما

662
00:49:27,259 --> 00:49:30,679
ما الخطب، لم أنت على عجالة
من أمرك؟

663
00:49:30,804 --> 00:49:34,516
جريت بأقصى سرعتي
(إلى هذا الرجل، (بريكنريج

664
00:49:34,641 --> 00:49:36,001
ولكنه قد باع بضاعته

665
00:49:36,001 --> 00:49:40,272
ولم ينبس بكلمه عن من بيعت إليهم

666
00:49:40,355 --> 00:49:43,299
جن جنوني

667
00:49:44,443 --> 00:49:48,572
والآن، أصبحت سارق وضيع

668
00:49:48,697 --> 00:49:51,325
دون حتى أن ألمس الغنيمة

669
00:49:51,450 --> 00:49:54,995
والتي من أجلها قد بعت مبادئ

670
00:49:55,120 --> 00:50:00,042
ليكن الرب في عوني
ليكن الرب في عوني

671
00:50:13,556 --> 00:50:16,056
أخرج

672
00:50:19,000 --> 00:50:21,506
ماذا؟

673
00:50:24,441 --> 00:50:28,862
بارك الرب فيك يا سيدي

674
00:50:28,946 --> 00:50:33,299
يكفي حديثاً، اخرج

675
00:50:56,932 --> 00:51:01,061
(عليّ الإعتراف يا (هولمز
بكوني مندهشاً قليلاً

676
00:51:01,144 --> 00:51:07,707
لن أوكّل الأمر للشرطة
لإرتكابهم كافة اوجه القصور

677
00:51:11,417 --> 00:51:15,980
لعلي أقوم الآن بإرتكاب جريمة
ولكني أنقذ روحاً رغم هذا

678
00:51:18,203 --> 00:51:21,582
إن أرسلته إلى السجن الآن
سأجعل منه سجيناً إلى الأبد

679
00:51:43,104 --> 00:51:48,400
اصغ، رغم ما حدث
فهذا هو موسم الغفران

680
00:51:48,484 --> 00:51:51,403
منتصف الليل

681
00:51:51,487 --> 00:51:53,780
(عيداً سعيداً يا (هولمز

682
00:51:53,906 --> 00:51:56,950
ولك أيضاً يا صديقي العزيز

683
00:51:57,034 --> 00:51:58,952
تمهل لحظة

684
00:51:59,036 --> 00:52:04,875
هولمز)، لا أستطيع تناول الطعام)
بينما (جون هورنر) مايزال حبيساً

685
00:52:05,000 --> 00:52:07,961
(أتظن أن المفتش (برادستريت
أو أحد من رفاقه

686
00:52:08,086 --> 00:52:10,793
قد يكون متواجداً بمكتبه؟

687
00:52:13,015 --> 00:52:16,011
(أنت محق يا (واطسون
هيا، لنذهب

688
00:52:51,714 --> 00:54:14,921
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Kariem Zaki ©  : تـرجــمــة «
{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}kariemzaki@hotmail.com

