1
00:00:21,923 --> 00:00:23,190
<i>.أبي قتل سيدني</i>

2
00:00:23,258 --> 00:00:24,859
<i>.وجدت قلادة سيدني في سيارته</i>

3
00:00:24,926 --> 00:00:26,327
<i>.كانت ترتديها ليلة مقتلها</i>

4
00:00:27,696 --> 00:00:30,164
سيادة المحقق-
.انت رهن الاعتقال-

5
00:00:30,232 --> 00:00:32,633
أماندا وودوارد) لم)
تقطع كل هذا الطّريق
في كافة أنحاء البلاد فقط

6
00:00:32,701 --> 00:00:34,435
.لصَفْعنا على الرسغِ

7
00:00:34,502 --> 00:00:35,336
.أماندا

8
00:00:35,403 --> 00:00:36,370
صديقتي جاين

9
00:00:36,438 --> 00:00:37,705
قالت بأنني أستطيع المكوث هنا

10
00:00:37,772 --> 00:00:39,340
و لا أستطيع الإنتظار
حتى أصبح جزءا


11
00:00:39,407 --> 00:00:41,775
من حياة كل فرد هنا

12
00:00:58,760 --> 00:01:00,027
.انتظري

13
00:01:01,129 --> 00:01:02,463
.أرك الليلة

14
4
00:01:17,946 --> 00:01:20,881
رايلي: متى ماوضعت أمَّي
فكرة في رأسها فستنفذها

15
00:01:20,949 --> 00:01:23,150
حفلة بسيطة
تعني إستقبال فخم

16
00:01:23,218 --> 00:01:26,287
في ميدانِ "كوبلي" أمام
400شخص مِنْ أصدقائِنا المقربِين؟ 

17
00:01:26,354 --> 00:01:28,522
إنها دعوة بسيطة
حَسَناً؟

18
00:01:28,590 --> 00:01:30,491
"الكلمة الفعّالة أنْ تَكُونَ "بسيطة

19
00:01:30,558 --> 00:01:31,692
هذا لَيسَ منقوشاً على الصخر

20
00:01:31,760 --> 00:01:33,394
نعم، حَسناً
طبقاً لأمِّي، هو كذلك

21
00:01:33,461 --> 00:01:34,461
لأنها إنتهى بها المطاف مطلّقةً

22
00:01:34,529 --> 00:01:35,763
عندما يتعلق الأمر بزفافي

23
00:01:35,830 --> 00:01:37,264
تُريدُ أَنْ تَفعلُ كُلّ شيءُ
بالعكس

24
00:01:37,332 --> 00:01:38,799
هكذا، تستطيع أَنْ
تتأكّد بأن أحصل على

25
00:01:38,867 --> 00:01:40,968
الزواج المثالي
الذي لم تحظى به هي

26
00:01:41,036 --> 00:01:42,469
كما لو أنَّ هناك شيء كهذا

27
00:01:42,537 --> 00:01:45,339
حَسناً. . . أنت فتاة ناضجة

28
00:01:45,407 --> 00:01:46,840
 يُمْكِنُك فعل ما تشائين

29
00:01:46,908 --> 00:01:49,944
وأُواجه اتهامها لي بأنني قمت بتَحْطيم حلمِها؟

30
00:01:50,011 --> 00:01:51,679
لا، سَيَكُونُ هناك ثلاثة أسابيع
من المفاوضات

31
00:01:51,746 --> 00:01:53,247
وفي الوقت الذي نستقر فيه على كل شيىء


32
00:01:53,315 --> 00:01:54,415
ستعمل بطريقتها الخاصة

33
00:01:54,482 --> 00:01:57,017
هكذا هو الحال دائما

34
00:01:57,085 --> 00:01:59,687
نعم؟ حَسناً، لَيسَ هذه المرة

35
00:01:59,754 --> 00:02:01,088
حَسَناً، دعينا نُواجهُ الأمر، رايلي

36
00:02:01,156 --> 00:02:04,525
نحن لم نَعمَل على أمور إرتباطِنا
 بشكل جيد جداً

37
00:02:04,592 --> 00:02:07,161
أَقُولُ بأنّ نضع حدا لذلك اللّيلة

38
00:02:07,228 --> 00:02:08,329
ماذا تَعْني؟

39
00:02:08,396 --> 00:02:10,130
أَعْني، نَذهب إلى فيغاس

40
00:02:10,198 --> 00:02:11,498
ونرتبط هناك

41
00:02:11,566 --> 00:02:13,801
اللّيلة

42
00:02:13,868 --> 00:02:14,868
نهربْ؟

43
00:02:14,936 --> 00:02:15,936
مممممم

44
00:02:17,072 --> 00:02:18,772
جوناه، أمّي سَتقْتلُني لا محالة

45
00:02:18,840 --> 00:02:21,008
فقط فكّري في الموضوع، موافقة؟

46
00:02:21,076 --> 00:02:24,044
نحملُ معنا تلك المزلاجةِ 
ونَأخذ الطريق بحلول الـ6 :00

47
00:02:24,112 --> 00:02:26,380
وأُقبّلُ عروسي
بحلول منتصف الليل

48
00:02:26,448 --> 00:02:28,415


49
00:02:31,052 --> 00:02:33,053
دعنا ندخل قفص الزوجية

50
00:02:43,598 --> 00:02:45,532
كلّميني ، إيلا

51
00:02:45,600 --> 00:02:47,267
تَثَائُب، الذهاب والمجيء حول الشُقَّةِ

52
00:02:47,335 --> 00:02:48,669
في منتصفِ الليلِ

53
00:02:48,737 --> 00:02:50,371
دعيني أَحْزر

54
00:02:50,438 --> 00:02:53,173
لا جديد يُذكر عن جوناه سوى 
خشخشة راديو؟

55
00:02:53,241 --> 00:02:56,810
الخشخشة الإذاعية الباعثة على الصمم

56
00:02:56,878 --> 00:02:58,579
أَعْني، لقد خذلته في الحصول

57
00:02:58,646 --> 00:02:59,913
 على تلك الوظيفة ِ، لكن

58
00:03:01,282 --> 00:03:03,951
كَيف من المفترض بي الإعتِذار إليه

59
00:03:04,019 --> 00:03:06,687
عندما لا يرد على مكالماتي الهاتفية؟

60
00:03:06,755 --> 00:03:08,455
هو لا يَقْرأَ رسائلي حتى

61
00:03:08,523 --> 00:03:10,224
ماذا يجري مَعك، إيل؟


62
00:03:10,291 --> 00:03:13,360
هذا الكم من الناسِ الذين انزعجوا منك

63
00:03:13,428 --> 00:03:15,763
أنا لحدّ الآن لا أَرى كيف بإمكانك
تخطي كل هذا

64
00:03:16,798 --> 00:03:19,166
لا أَدري

65
00:03:19,234 --> 00:03:21,835
أَعْني، لَرُبَّمَا لأن جوناه هو 
أحد الرجالِ القلائل

66
00:03:21,903 --> 00:03:24,438
الذين يُمْكِنُ أَنْ
أكُونُ على طبيعتي معهم

67
00:03:26,441 --> 00:03:28,442
إنه يفهمني

68
00:03:29,778 --> 00:03:31,311
وهو مَخطوب , إيلا

69
00:03:33,448 --> 00:03:35,916
أنا. . . وجوناه

70
00:03:35,984 --> 00:03:37,818
مادة ؟

71
00:03:37,886 --> 00:03:39,319
لور

72
00:03:39,387 --> 00:03:41,121
أنت وخيالك المخزي ذاك

73
00:03:41,189 --> 00:03:43,657
بدأتم تخرجون عن السيطرة

74
00:03:43,725 --> 00:03:45,059
لكنه مع ذلك لطيفٌ نوعا ما

75
00:03:51,433 --> 00:03:52,533
مرحباً

76
00:03:52,600 --> 00:03:53,600
لورين

77
00:03:53,668 --> 00:03:55,602
مرحبا، إنه ريك
خَرجنَا معنا قَبْلَ فَتْرَة

78
00:03:55,670 --> 00:03:57,337
حسنا
مرحبا، ريك

79
00:03:57,405 --> 00:03:59,440
نعم، لقد كنت أفكر بك كثيراً مؤخراً

80
00:03:59,507 --> 00:04:00,441
حسنا

81
00:04:00,508 --> 00:04:01,909
أعتقد بأنّني جَعلتُ الأمر واضحاً جداً

82
00:04:01,976 --> 00:04:03,610
لا أَبحث عن مواعدة أي أحد حالياً

83
00:04:03,678 --> 00:04:05,279
لا، لا، لَيسَ موعداً غرامياً

84
00:04:05,346 --> 00:04:07,114
أنا كُنْتُ أَبْحثُ عنك، تَعْرفين

85
00:04:07,182 --> 00:04:08,115
الصُحبة

86
00:04:08,183 --> 00:04:09,583
القليل من الوقت المرح

87
00:04:12,287 --> 00:04:13,353
اليوم؟

88
00:04:13,421 --> 00:04:14,421
نعم، إن أمكنك ذلك

89
00:04:14,489 --> 00:04:15,589
نفس الترتيبات المالية
كَما في السَّابِقِ؟

90
00:04:17,625 --> 00:04:19,393
حسنا

91
00:04:19,461 --> 00:04:22,963
لمَ لا تُقابلُني
في فندق "دوهني" الساعة الـ3.00

92
00:04:23,031 --> 00:04:24,264
وهو كذلك

93
00:04:28,670 --> 00:04:30,471
إذا فوتت طائرة عودتي إلى لوس أنجليس

94
00:04:30,538 --> 00:04:32,306
ستُوصلني بنفسك

95
00:04:32,373 --> 00:04:33,707
حاظر، آنستي

96
00:04:55,630 --> 00:04:58,699
جئتي للتَكفير عن 
القائمة الطويلة لذنوبِك؟

97
00:04:58,766 --> 00:05:00,334
ستبقين هنا لوقت طويل

98
00:05:00,401 --> 00:05:02,069
"انظري إلى أين وصل "القديس أناس

99
00:05:04,772 --> 00:05:06,039
هَلْ لحقت بي إلى هنا؟

100
00:05:08,076 --> 00:05:09,143
أنتِ لصّة ، سدني

101
00:05:09,210 --> 00:05:10,144
أريد استرجاعها

102
00:05:10,211 --> 00:05:11,078
الآن

103
00:05:11,146 --> 00:05:13,380
لماذا سأسرق يوما

104
00:05:13,448 --> 00:05:15,249
مِنْ أماندا وودوارد الشريرة الكبيرِة ؟

105
00:05:15,316 --> 00:05:17,084
أين هي؟

106
00:05:17,152 --> 00:05:18,752
أخبرتُك

107
00:05:18,820 --> 00:05:20,921
لم أستلم اللـوحة أبداً

108
00:05:20,989 --> 00:05:23,957
لم أسرقها مِنْ تعاونية عليا من الجانب الشرقي

109
00:05:24,025 --> 00:05:26,827
لكي يُمْكِنُ أَنْ تُرسَلَ
عبر البريد من الدرجة الثالثة

110
00:05:26,895 --> 00:05:29,730
تلك اللوحة كَانتْ تساوي
19 مليون دولار

111
00:05:29,797 --> 00:05:30,998
التي كان زبوني في هونغ كونغ

112
00:05:31,065 --> 00:05:33,066
ليَدْفعَ بسرور لِـقائها
لو كانت بحوزتي في الواقع

113
00:05:33,134 --> 00:05:34,168
لقد قمتي بخيانتي 

114
00:05:34,235 --> 00:05:37,171
مَنْ خانَ مَنْ؟

115
00:05:37,238 --> 00:05:39,106
ألستِ أنتِ هي مَنْ نَامَت مَع خليلِي؟

116
00:05:39,174 --> 00:05:40,941
خليل؟

117
00:05:41,009 --> 00:05:42,342
مايكل مُتَزَوّج بسعادة، سدني

118
00:05:42,410 --> 00:05:44,278
أنت وأنا كُنا فقط

119
00:05:44,345 --> 00:05:46,180
تجوالات في دروب الذاكرة بالنسبة له

120
00:05:46,247 --> 00:05:47,214
لا تستعمليه

121
00:05:47,282 --> 00:05:48,782
كعذر للسَرِقَة منّي

122
00:05:48,850 --> 00:05:49,950
إعتقدتُ بأننا كُنّا أصدقاءَ

123
00:05:50,018 --> 00:05:51,218
أماندا

124
00:05:51,286 --> 00:05:52,886
أصدقاء ، نحن كُنّا شركاءَ عمل

125
00:05:54,856 --> 00:05:56,757
أنا أجد اللوحات، وأنتِ تُحولينهم إلى نقد

126
00:05:56,824 --> 00:05:58,759
كَانَ كُلّ شيء على مايُرام حتى أصبحتِ طمّاعة

127
00:05:58,826 --> 00:06:00,294
طَعنتني من الخلف

128
00:06:00,361 --> 00:06:03,297
ألم تَتْعبي أبداً من إتِّهام الناس بشكل خاطئ؟

129
00:06:03,364 --> 00:06:04,965
حتى الرب

130
00:06:05,033 --> 00:06:06,533
إستندَ إلى اليومِ السابع

131
00:06:06,601 --> 00:06:08,635
لَنْ تُفلتي بدون عقاب من هذا

132
00:06:08,703 --> 00:06:10,404
أُريدُ تلك اللـوحة

133
00:06:10,471 --> 00:06:12,773
وسَأفعلُ مهما كلّف الأمر لإسْتِعْاَدتها

134
00:06:12,774 --> 00:06:21,209
ترجـمة بواسـطة
<font color="#FEDCBA" size=24>jokingman</font> <font color="#FF1122" size=24>وليــــــد</font>
&
<font color="#FEDCBA" size=24>tahbeesh16</font> <font color="#FF1122" size=24>صهيــــب</font>

135
00:06:21,210 --> 00:06:23,853
<i>"مبنــــــــى ميلـــــــروز"
،الحلـ12ـقة ، الموسـ1ـم  
"بعنـوان "القديس فيسنت </i> 

999
00:06:24,210 --> 00:06:37,853
<font color="#FEDCBA" size=24>STS</font> <font color="#FF1122" size=24>فريق</font>

136
00:06:39,180 --> 00:06:41,615
فُستان "أنغارو" هو أقرب شيء
عندي لعَلَمٍٍٍٍٍ أبيض

137
00:06:44,251 --> 00:06:47,221
إذن لكم من الوقت تُخطط لكُرهي؟


138
00:06:47,288 --> 00:06:51,792
لأن كعوب الحذاء هذه تَجْعلُ
من المشي أمرأً قاسياً جداً

139
00:06:51,860 --> 00:06:53,527
أوه، أَنا آسف

140
00:06:53,595 --> 00:06:56,763
هل بيعك لي يُزعجُك؟

141
00:06:57,932 --> 00:07:00,634
أجل، انظر, جوناه
فهمت، حَسَناً؟

142
00:07:00,702 --> 00:07:02,503
أَعْني، لدَيكَ مليون سبب

143
00:07:02,570 --> 00:07:05,072
. . .لِكُرهي، لكن

144
00:07:05,140 --> 00:07:07,241
عدم وجودك في حياتِي
هو حقَّاً أمر مُزعج ، جوناه

145
00:07:07,308 --> 00:07:09,643
أوه

146
00:07:09,711 --> 00:07:10,777
آسف جداً-
هاي!-

147
00:07:10,845 --> 00:07:13,013
انا أَتجوّلُ  طِوال النهار وأتَصَرُّف مثل

148
00:07:13,081 --> 00:07:15,782
عاهرة قاسية كالمسامير
لا أعير إهتمام

149
00:07:15,850 --> 00:07:17,284
لما يَعتقدُه الناس عنيّ

150
00:07:17,352 --> 00:07:19,286
لكن عندما أَكون مَعك، أنا فقط 

151
00:07:19,354 --> 00:07:21,355
لا أدري

152
00:07:21,422 --> 00:07:23,423
تَجْعلُني أَحسُّ
وأني أفضل مِنْ ذلك

153
00:07:23,491 --> 00:07:25,926
أوه، أَنا سعيدُ جداً لتمكني من
مساعدتك على رَفْع إحترامِ ذاتكَ

154
00:07:25,994 --> 00:07:27,161
أجل، حَسناً


155
00:07:27,228 --> 00:07:30,531
أنا قَدْ أكُون شخصاً غير مُرحب به
في عالم جوناه ميلر

156
00:07:30,598 --> 00:07:33,200
لكن هذا لا يَعْني أنني سَأتوقّف 
عن العمل على ترويج فلمِكَ

157
00:07:33,268 --> 00:07:34,868
لا، حَسناً
توقّفي، حقاً

158
00:07:34,936 --> 00:07:37,905
فيلم "العيش بالعكسِ" سَيحيى بدونك

159
00:07:37,972 --> 00:07:39,139
بالطبع سَيحيى

160
00:07:39,207 --> 00:07:42,476
لكن اليوم  يُصادف أنني
أعَمَل في جولة صحفية

161
00:07:42,544 --> 00:07:43,710
لفيلمِ كيرتيس هيللر الجديد

162
00:07:43,778 --> 00:07:46,180
وأعتقد أن بإمكان الحصول على تزكية سريعة لك

163
00:07:46,247 --> 00:07:47,981
عند كيرتيس هيللر ؟

164
00:07:48,049 --> 00:07:49,116
ممممم

165
00:07:49,184 --> 00:07:50,617
إيلا

166
00:07:50,685 --> 00:07:53,187
ليس هناك مجال ليَقْبل
 كيرتيس هيللر مُساعدة منّي

167
00:07:53,254 --> 00:07:55,189
لديه خمسة ترشيحات لجائزة أفضل صورة

168
00:07:55,256 --> 00:07:56,924
رجاءًا

169
00:07:56,991 --> 00:07:58,525
ميدان عملي

170
00:07:58,593 --> 00:08:00,227
هو الحرص على وُقوع الأحداث 

171
00:08:00,295 --> 00:08:03,430
أقلّ ما يُمكنني فعلها هو أَن
أنشر بعض ما فيك

172
00:08:03,498 --> 00:08:05,933
ماذا تفعلين بهاتفِي؟

173
00:08:06,000 --> 00:08:08,101
برنامج لووبت : هو برنامج متخصص
 GPRSلتحديد المواقع عبر تقنية الـ


أنت قبلت دعوتي
 "على برنامج "لووبت

174
00:08:08,169 --> 00:08:10,470
أنت موافق على ذلك، أليس كذلك؟

175
00:08:10,538 --> 00:08:11,705
نعم ، انظر، نحن 
سنكون منشغلين

176
00:08:11,773 --> 00:08:13,840
طِوال النهار والليل
لذا ، هكذا سَنَعْرفُ كلانا

177
00:08:13,908 --> 00:08:15,442
حيث يُوجد الآخر
في جميع الأوقات

178
00:08:15,510 --> 00:08:16,443
وعندما يحين

179
00:08:16,511 --> 00:08:18,779
. . . موعدي مع هيللر

180
00:08:21,783 --> 00:08:23,917
. . . سَتَعْرفُ بالضبط أين تجِدُنا

184
00:08:32,794 --> 00:08:34,461
لكن أصغِ إلي

185
00:08:34,529 --> 00:08:37,631
إذا كنت سأفعلُ هذا،يَجِبُ أَنْ
يتم قبل الـ4:00، موافقة؟

186
00:08:37,699 --> 00:08:40,667
ماذا بالضبط
يُمكنُ أَنْ يَكُونَ أكثر أهميَّةً مِنْ

187
00:08:40,735 --> 00:08:44,004
الالتقاء بأحد أكثر المنتجين أهميةً
في العقدِ الأخير؟

188
00:08:46,040 --> 00:08:49,543
حَسناً , انا ورايلي سنسافر معاً

189
00:08:49,611 --> 00:08:50,877
إلاهي-
إلى فيغاس-

190
00:08:50,945 --> 00:08:52,613
سنَتزوّج

191
00:08:55,650 --> 00:08:57,384
!!إلاهي

192
00:08:58,253 --> 00:09:00,354
هذا رائع

193
00:09:00,421 --> 00:09:01,755
هذا رائع، أليس كذلك؟-
نعم-

194
00:09:01,823 --> 00:09:03,890
نعم، أنت ستَحْصلُ 
على مبتغاك أخيرا

195
00:09:03,958 --> 00:09:05,492
مثل الغَشّ في مساعدة فرقة

196
00:09:07,428 --> 00:09:09,896
أنا أمزح

197
00:09:09,964 --> 00:09:11,665
أَمْزح
. . .هذا

198
00:09:11,733 --> 00:09:15,202
واااو، هذا رائع , جوناه

199
00:09:15,270 --> 00:09:16,503
تهاني

200
00:09:16,571 --> 00:09:18,438
شكراً لك

201
00:09:18,506 --> 00:09:21,041
انا فعلا سعيدة جداً لأجلك

202
00:09:21,109 --> 00:09:22,309
شكراً لك , إيلا

203
00:09:22,377 --> 00:09:24,945
فقط ,  اوعِدني
شيء واحد مع ذلك

204
00:09:25,013 --> 00:09:27,147
ماذا؟

205
00:09:28,383 --> 00:09:31,251
يَجِبُ أَنْ تَتزوّجَ
مِن قِبل إيلفس

206
00:09:43,364 --> 00:09:45,732
أغلق البوابة رقم 3

207
00:09:45,800 --> 00:09:47,401
إستمرّ، خطوة للأمام

208
00:09:47,468 --> 00:09:48,902
أنت التالي

209
00:09:48,970 --> 00:09:50,671
مارتينيز، تبقى لديك خمسة دقائق 

210
00:09:50,738 --> 00:09:52,839
إلاهي , مايكل

211
00:09:52,907 --> 00:09:54,308
ماذا حَدثَ لك؟

212
00:09:54,375 --> 00:09:55,842
كُلّ هذا ما هو إلا سوء فهم

213
00:09:55,910 --> 00:09:57,444
أنتِ بالذات يَجِبُ أَنْ تَعْرفي هذا
أفضل مِنْ غيرك

214
00:09:57,512 --> 00:09:59,646
كُنْتَ على علاقة بسدني أندروز ؟

215
00:10:01,049 --> 00:10:02,649
هَلْ كان قَتْل الإمرأة المسكينة
 أسهل بالنسبة لَك


216
00:10:02,684 --> 00:10:03,617
مِنْ إخْبار زوجتِكَ؟

217
00:10:03,685 --> 00:10:05,319
احسنت صُنعا ، فانيسا

218
00:10:05,386 --> 00:10:07,220
لم اكن اعرف بأنّك 
ممثلة بارعة بهذا القدر

219
00:10:07,288 --> 00:10:10,957
جِئتُ إلى هنا لإخْبارك
بأنني أُريدُ الطلاق

220
00:10:11,025 --> 00:10:12,192
أَعْرفُ بأنّك قَتلتِ سيدني

221
00:10:14,228 --> 00:10:15,662
يا إلاهي

222
00:10:15,730 --> 00:10:17,397
كم أنت مثير للشفقة ؟

223
00:10:17,465 --> 00:10:19,066
أنتِ تُحاولين وضع أصابع الاتهام عليّ؟

224
00:10:19,133 --> 00:10:20,834
جِئتُ لرُؤيتك تلك الليلة

225
00:10:20,902 --> 00:10:22,836
فوَجدتها عائمة في البركةِ
بينما لِذتِ انتِ بالفرار 

226
00:10:22,904 --> 00:10:24,004
أنا ؟

227
00:10:24,072 --> 00:10:25,639
كان هناك عقد
على الأرض

228
00:10:25,707 --> 00:10:26,640
لقد أَخذتُه

229
00:10:26,708 --> 00:10:28,008
لتَغْطية جريمتِك

230
00:10:28,076 --> 00:10:29,409
لا، لحِماية عائلتِي

231
00:10:29,477 --> 00:10:30,544
لو كُنت سُجنتِ

232
00:10:30,611 --> 00:10:32,279
نواه كان سَيُصْدَم

233
00:10:32,347 --> 00:10:34,247
وأنا لم أَستطع تركَ ذلك يحْدث

234
00:10:35,950 --> 00:10:38,585
أنت راغب في قَول أيّ شئِ
لإنْقاذ نفسك، أليس كذلك؟

235
00:10:38,653 --> 00:10:40,887
ليس من الضروري أن أَقُولُ أيّ شئ

236
00:10:40,955 --> 00:10:43,890
عندما تظهر بصماتك

237
00:10:43,958 --> 00:10:47,861
عندئذ سيعلم الجميع الحقيقةَ

238
00:10:47,929 --> 00:10:51,965
أنت لا تَحتاجُ فقط لمحامي
تَحتاجُ طبيباً نفسانياً

239
00:10:53,968 --> 00:11:03,610
إلى اللقاء ، مايكل

240
00:11:04,679 --> 00:11:06,179
ادخل

241
00:11:09,283 --> 00:11:12,052
إعتقدتْ بان هذه الشُقَّة
كَانَت منطقة رايلي حرّة

242
00:11:12,120 --> 00:11:13,220
الرائحة شهية

243
00:11:13,287 --> 00:11:14,855
وتصل حتى الخارج
كان لا بُدَّ أنْ أَتأكّدَ من مصدرها

244
00:11:14,922 --> 00:11:17,624
"بيني أرابياتا"

245
00:11:17,692 --> 00:11:19,192
اعتدت ان أُحظرها
لإخوتِي وأخواتِي

246
00:11:19,260 --> 00:11:21,261
عندما كَانتْ أمّي تَعْملُ
النوبة الليلية

247
00:11:22,697 --> 00:11:24,398
هل أنتِ جائعة؟

248
00:11:24,465 --> 00:11:25,732
لا، أَنا بخير

249
00:11:25,800 --> 00:11:29,669
أنا , في الواقع جئت للإعتِذار

250
00:11:31,839 --> 00:11:33,640
ما كان يَجِبُ أنْ اتصل
بالشرطة , أووجي

251
00:11:33,708 --> 00:11:36,176
كان يَجِبُ أنْ أَتْبع حدسي وأثق بك

252
00:11:37,812 --> 00:11:41,014
لقد خَذلتُك، وأَنا آسفة على ذلك

253
00:11:43,451 --> 00:11:44,751
إعتذار مقبول

254
00:11:44,819 --> 00:11:47,320
ماقولك ان نلتقي اللّيلة؟

255
00:11:47,388 --> 00:11:49,122
للجري؟ شاطىء وود؟

256
00:11:49,190 --> 00:11:51,458
أَعِدُ بأنّني لَنْ أَجْعلَكِ
تَصْعدين التَلَّ

257
00:11:51,526 --> 00:11:54,194
لماذا، هل أنت خائف أن أسبقك إلى القمة؟

258
00:11:58,032 --> 00:11:59,733
في الواقع، لا أَستطيعُ اليوم

259
00:11:59,801 --> 00:12:02,302
شكراً، على أية حال

260
00:12:02,370 --> 00:12:05,305
هيا بنا . سَتَذْهبين
لمدة ساعة

261
00:12:07,208 --> 00:12:08,708
جوناه وانا سنهرب

262
00:12:10,311 --> 00:12:12,779
ماذا حَدثَ؟ إعتقدتُ
بأنكِ كان لديك أفكار ثانية

263
00:12:12,847 --> 00:12:14,514
لَيسَ بعد الآن

264
00:12:14,582 --> 00:12:16,216
رايلي، أخبرتِني دائماً

265
00:12:16,284 --> 00:12:18,185
بأن أكُونَ صادقاً مَعك
مهما كان

266
00:12:18,252 --> 00:12:20,220
أليس كذلك؟-
بالطبع-

267
00:12:20,288 --> 00:12:22,556
انظرِ، كلانا نَعْرفُ بأنّك لَسْتِ
نفس الشخص الذي كنتِه

268
00:12:22,623 --> 00:12:24,224
عندما خُطبتِ لجوناه

269
00:12:24,292 --> 00:12:26,126
كَيْفَ تَلتزمين لبقيةِ

270
00:12:26,194 --> 00:12:28,728
حياتِكَ ، بينما لا تعرفين حتى
ما نوع

271
00:12:28,796 --> 00:12:30,664
 الحياة التي تودينها ؟

272
00:12:30,731 --> 00:12:34,801
ما أريده ، هو أن أكون مع جوناه

273
00:12:34,869 --> 00:12:36,870
لذا ، لو لم تستطِع ان تسعدَ لأجلي

274
00:12:36,938 --> 00:12:38,405
فذلك تقريباً مشكلتكَ

275
00:12:38,473 --> 00:12:39,973
رايلي، أَنا فَقَطْ أحاول أنْ أكُونَ صادقاً
مَعك

276
00:12:40,041 --> 00:12:41,208
!رايلي

277
00:12:48,683 --> 00:12:50,050
مرحباً.

278
00:12:50,117 --> 00:12:51,184
ديفيد، هذا أنا

279
00:12:51,252 --> 00:12:53,186
أَحتاجُ  مساعدتَكَ

280
00:12:53,254 --> 00:12:54,754
لا، ما تَحتاجُ
هو محامي جيد

281
00:12:54,822 --> 00:12:55,755
أنا لَمْ أَقْتلْ سدني , ديفيد

282
00:12:55,823 --> 00:12:56,790
ليلة مقتل سيدني

283
00:12:56,858 --> 00:12:57,991
هدّدتني بالاتصال بفانيسا

284
00:12:58,059 --> 00:12:59,326
وإخبارها عن علاقتنا

285
00:12:59,393 --> 00:13:00,393
وفر علي الأعذارَ المزيفةَ

286
00:13:00,461 --> 00:13:01,995
ذَهبتُ هُنَاكَ من أجل التحدث 

287
00:13:02,063 --> 00:13:03,530
إلى سيدني عن ذلك
لَكنِّي كُنْتُ متأخراً جداً

288
00:13:03,598 --> 00:13:05,332
سدني كانت قد اتصلت بفانيسا قبل ذلك

289
00:13:05,399 --> 00:13:07,234
وفانيسا وَصلَت هناك أولاً

290
00:13:07,301 --> 00:13:09,369
لماذا تعتقد بأنني سَأُصدقك؟

291
00:13:09,437 --> 00:13:11,037
أنا لا أَتوقّعُ منك ذلك
لكن من أجلِ

292
00:13:11,105 --> 00:13:13,073
أَخِّيكَ الصَغيرِ
أحتاجُك لمُسَاعَدَتي

293
00:13:13,140 --> 00:13:14,941
ماعلاقة نواه بكل بهذا؟

294
00:13:15,009 --> 00:13:16,042
أَنا قلق

295
00:13:16,110 --> 00:13:17,344
فانيسا ستختفِ مَعه

296
00:13:17,411 --> 00:13:19,679
وتُخرجه خارج البلادِ
ولن ترجع أبداً

297
00:13:19,747 --> 00:13:22,516
الشرطة لَنْ تَعتقلَها
حتى تظهر بصماتها

298
00:13:22,583 --> 00:13:23,917
على قلادة سيدني

299
00:13:23,985 --> 00:13:27,921
لذا، رجاءًا , ديفيد
إذهبْ لتقل نواه مِنْ المدرسة

300
00:13:27,989 --> 00:13:30,624
وخبئه في مكان آمن

301
00:13:41,045 --> 00:13:42,179
إنظري إلى نفسك

302
00:13:42,247 --> 00:13:44,348
على قائمةِ الفندق

303
00:13:44,415 --> 00:13:45,649
مرتدية فستاناً مثيراً

304
00:13:45,717 --> 00:13:47,584
تقدم ملحوظ منذ آخر لقاء لنا

305
00:13:47,652 --> 00:13:48,952
أَعجبني ذلك

306
00:13:50,321 --> 00:13:53,056
لقد أصبحتِ محترفَة حقاً

307
00:13:53,124 --> 00:13:56,560
الاحتراف هو دائماً الحل الأفضل
للعملِ، أليس كذلك؟

308
00:13:56,628 --> 00:13:59,363
نعم، حَسناً
ماذا عَن بعض المتعة ؟

309
00:14:04,769 --> 00:14:05,836
ما هذا ؟

310
00:14:05,904 --> 00:14:07,604
"هذا يُسمى "نيكسوس

311
00:14:07,672 --> 00:14:10,574
حَصلتُ على هذا مِن ديدجي رفيق لي

312
00:14:10,642 --> 00:14:14,077
تَجْعلُ هذه المواد من الجنس ، ممتعاً

313
00:14:15,914 --> 00:14:17,281
إليك ، جربيه

314
00:14:17,348 --> 00:14:18,849
لا , أنا في الواقع

315
00:14:18,917 --> 00:14:20,384
لا أتعامل مع المخدرات بشتى انواعها

316
00:14:20,451 --> 00:14:23,754
لدي معدة مضطربةِ
حتى مِنْ الأسبيرين

317
00:14:25,123 --> 00:14:27,858
حبوبة

318
00:14:27,926 --> 00:14:29,259
عليك الحذر من ذلك

319
00:14:29,327 --> 00:14:30,894
لا تعلم كيف سيكون تجاوبك مع تلك المخدرات

320
00:14:30,962 --> 00:14:32,396
إعتقدتُ بأنّك كُنْتِ ستتركين نصائحك الطبية

321
00:14:32,463 --> 00:14:35,666
في المستشفى

322
00:14:35,733 --> 00:14:37,467
أنت على حق

323
00:14:37,535 --> 00:14:40,370
أَنا آسفة

324
00:14:42,440 --> 00:14:46,143
هل على الأقل ستشربين كأسا من النبيذ معي ؟

325
00:14:46,210 --> 00:14:48,712
بالتأكيد

326
00:14:48,780 --> 00:14:53,350
ثمّ بعدها يجب ان نبدأْ العمل

327
00:14:59,457 --> 00:15:01,224
أربطة العنق -- موجودة

328
00:15:01,292 --> 00:15:02,593
 نذورِ الزفاف- موجودة

329
00:15:02,660 --> 00:15:05,462
جَلبتُ فلسي جالب الحظ لي حتى
في حالة قرّرنا ضَرْب

330
00:15:05,530 --> 00:15:06,897
منضدة البلاك جاك

331
00:15:06,965 --> 00:15:09,366
وااو. أنت عادة كنت َما تزِال
تحَشو الفانيلاتِ في حقيبتِكِ

332
00:15:09,434 --> 00:15:11,001
بينما كنا نَمْشي
خارج الباب

333
00:15:11,069 --> 00:15:14,104
نعم، حَسناً، هذا لَيسَ فقط
مجرد سفرة عادية؛ نحن نَهْرب

334
00:15:14,172 --> 00:15:16,006
إضافة، لا أَستطيعُ نِسيان
شيء واحد

335
00:15:16,074 --> 00:15:17,608
مِنْ الضروري أَنْ أكُونَ
جاهزاً هنا

336
00:15:17,675 --> 00:15:20,377
لأن إيلا ستراسلني قريباً
لِتُعلمني

337
00:15:20,445 --> 00:15:22,145
بأن كُلُّ الأنظِمَة جاهِزَة لِلعَمَلِ
لهذه الدرجةِ

338
00:15:22,213 --> 00:15:23,981
أوه، إلهي
بِتُّ أُروّج ، أَهْرب

339
00:15:24,048 --> 00:15:25,749
أُحاولُ على خط جديد

340
00:15:25,817 --> 00:15:28,619
أنا فقط أَشْعرُ بأنني سأفشل في هذا

341
00:15:28,686 --> 00:15:31,054
لَيسَ محتملاً. أنت، مثل

342
00:15:31,122 --> 00:15:32,255
أعظم حكواتي في العالم

343
00:15:32,323 --> 00:15:33,690
لَيْسَ لَديكَ شيء يمكن القلق بشأنه

344
00:15:33,758 --> 00:15:35,892
أوه

345
00:15:35,960 --> 00:15:39,096
وااو

346
00:15:39,163 --> 00:15:41,832
لا حقيبةَ مفتوحةَ
لا ملابسَ مبعثرة

347
00:15:41,899 --> 00:15:43,100
في جميع أنحاء غرفة الجلوس

348
00:15:43,167 --> 00:15:44,368
أنا نوعا ما فكرت 

349
00:15:44,435 --> 00:15:46,236
بأنك سَتَكُونين متقدّمة بشكل أكبر
منيّ الآن

350
00:15:46,304 --> 00:15:47,871
لقد أَوْشَكت أَنْ أبْدأَ

351
00:15:50,208 --> 00:15:55,212
رايلي، هل نمطُ جمع أغراضك البطيئُ
له أيّ إشارة

352
00:15:55,279 --> 00:15:56,480
بأنّك تترددين هنا؟

353
00:15:56,547 --> 00:15:57,614
لا أَتردد

354
00:15:57,682 --> 00:16:01,084
حسنا. انظري، أَعْلم كَمْ صعب عليك 

355
00:16:01,152 --> 00:16:03,220
فعل هذا بأمِّك وأَبّوك

356
00:16:03,287 --> 00:16:06,023
أَعْني، يُريدونَ رؤيتك وأنتِ تَمْشين
أسفل الممرِ

357
00:16:06,090 --> 00:16:08,125
أبواي يَريدونَ ذلك أيضاً
مارأيك

358
00:16:08,192 --> 00:16:11,461
أن نتصل بهم ونرى إذا كانو يستطيعون 
مقابلتنا في مدينة الذنوب؟

359
00:16:11,529 --> 00:16:13,363
لا، أمّي لَنْ تَتْركَني
أغلق الهاتفِ حتى أُقسم

360
00:16:13,431 --> 00:16:15,232
على قبرِ جدتِي بأنني لن أَهْرب

361
00:16:15,299 --> 00:16:16,533
حسنا

362
00:16:16,601 --> 00:16:19,236
سنَتزوّجُ اللّيلة
جوناه

363
00:16:19,303 --> 00:16:21,238
سأَحْزم حقائبي الآن

364
00:16:23,274 --> 00:16:24,241
مممممم

365
00:16:25,943 --> 00:16:27,477
أوه، هذا هو

366
00:16:27,545 --> 00:16:29,379
حسنا

367
00:16:29,447 --> 00:16:31,848
"إنهم في "سانت فيسنت

368
00:16:31,916 --> 00:16:34,651
فندق لندن. حسنا

369
00:16:34,719 --> 00:16:37,688
 حَسَناً
أَحتاجُ سُترتي

370
00:16:37,755 --> 00:16:40,657
الحقيبة، المفاتيح
أين مفاتيحي؟

371
00:16:40,725 --> 00:16:41,558
المفاتيح في يَدك

372
00:16:41,626 --> 00:16:43,760
أوه. أَحبُّك

373
00:16:43,828 --> 00:16:44,728
أَحبُّك
إلى اللقاء

374
00:16:44,796 --> 00:16:46,029
حظّاً سعيداً

375
00:16:46,097 --> 00:16:47,831
شكراً لك

376
00:16:58,309 --> 00:16:59,609
هَل أجلب لك شراباً آخراً؟

377
00:17:01,979 --> 00:17:03,380
حسنا، تلك كَانت أفضل
مقابلة رغم ذلك

378
00:17:03,448 --> 00:17:04,381
كل تلك الأمور حول الملاريا؟

379
00:17:04,449 --> 00:17:06,717
ثمينة

380
00:17:06,784 --> 00:17:08,385
فقط لَو كان كل شيء حقيقي، أليس كذلك؟-
نعم-

381
00:17:08,453 --> 00:17:10,921
إذن، كم هناك من مثل هذه الأمور 
يجب علي فعلها؟

382
00:17:10,988 --> 00:17:12,055
أنت شارفت على الانتهاء 

383
00:17:12,123 --> 00:17:13,690
لديكَ جولة قمر صناعي
خلال 30 دقيقة

384
00:17:13,758 --> 00:17:15,759
لذا لك الحق في القليل من الإستراحة

385
00:17:15,827 --> 00:17:17,427
أحتاج لويسكي السكوتش
مع الصودا، رجاءًا

386
00:17:17,495 --> 00:17:18,762
أوه، بالتأكيد

387
00:17:18,830 --> 00:17:20,464
وأنا عِنْدي لك القليل
من الترفيه الحيّ

388
00:17:20,531 --> 00:17:23,033
لمُسَايَرَته
لا تهمة إضافية

389
00:17:23,101 --> 00:17:24,267
اعذريني؟

390
00:17:24,335 --> 00:17:26,436
حسنا، انظر، هناك 
كاتب شاب مُدهِش

391
00:17:26,504 --> 00:17:28,038
سيُصدر كتابا له غداً

392
00:17:28,106 --> 00:17:29,573
وأنا إعتقدتُ لَرُبَّمَا
بأنَّك تُريدُ

393
00:17:29,640 --> 00:17:30,774
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ ضَربَه تقدم

394
00:17:30,842 --> 00:17:32,209
قبل ان يُقدم عليها البقيةِ

395
00:17:32,276 --> 00:17:34,111
هيا،إيلا،إتصل
 وكيله بكريغ فقط

396
00:17:34,178 --> 00:17:35,479
آه،حسنا،يمكننا القيام بذلك

397
00:17:35,546 --> 00:17:36,680
أنا فقط فكرت
بأنك تعلم

398
00:17:36,748 --> 00:17:38,415
بأن سكوت سيقابله غدا

399
00:17:38,483 --> 00:17:40,217
ثم سيقابل هارفي وينستون

400
00:17:40,284 --> 00:17:41,752
إنتظري،إنتظري،إنتظري

401
00:17:41,819 --> 00:17:43,687
منذ متى أصبح وودن
يقابل الكتاب الغير معروفين؟

402
00:17:43,755 --> 00:17:45,689
الجميع يتكلم عن هذا الأمر

403
00:17:45,757 --> 00:17:48,391
أنظر،سيأخذ الأمر عشر دقائق

404
00:17:48,459 --> 00:17:51,061
حسنا،أين هو؟

405
00:17:51,129 --> 00:17:53,597
ممتاز

406
00:17:53,664 --> 00:17:57,634
جوناه ميلر الكاتب الجديد

407
00:17:57,702 --> 00:17:59,436
أريدك أن تتعرف على 
كورتيس هيلر

408
00:17:59,504 --> 00:18:00,670
أهلا-
أهلا،كيف حالك؟-

409
00:18:00,738 --> 00:18:02,906
من الأفضل أن يكون الأمر جيدا

410
00:18:02,974 --> 00:18:05,142
آه،هل هو جيد
كورتيس،إنه رائع

411
00:18:05,209 --> 00:18:06,343
جوناه رائع

412
00:18:06,410 --> 00:18:11,014
حسنا،بدون ضغوطات

413
00:18:11,082 --> 00:18:12,682
لا توجد ضغوطات
على الإطلاق

414
00:18:12,750 --> 00:18:13,850
حسن،أسرع

415
00:18:13,918 --> 00:18:15,919
لديك عشرة دقائق لإقناعه

416
00:18:15,987 --> 00:18:16,987
..حسنا،ممم

417
00:18:18,723 --> 00:18:20,023
أخرج الشراب.هه؟

418
00:18:21,292 --> 00:18:26,096
إطلاق نار في طريق 
مظلم و مبلل

419
00:18:26,164 --> 00:18:29,533
من خلال خرير الماء
رأينا فعالية الحركات

420
00:18:29,600 --> 00:18:33,069
في الأفق،إقطع

421
00:18:34,272 --> 00:18:35,605
ماذا تفعلين؟

422
00:18:35,673 --> 00:18:38,275
جوناه،فقط أخبره بالقصة
كما أطلعتني عليها

423
00:18:38,342 --> 00:18:41,044
خلال هذا العقد؟

424
00:18:43,581 --> 00:18:48,485
حسنا،جاكوب لديه 25 سنة

425
00:18:48,553 --> 00:18:49,953
لقد خسر كل شيئ

426
00:18:50,021 --> 00:18:51,621
كان يقود سيارته الجيب

427
00:18:51,689 --> 00:18:52,823
حتى وصل إلى تقاطع طريق

428
00:18:52,890 --> 00:18:55,458
أين يستطيع الذهاب
يمينا أو شمالا

429
00:18:55,526 --> 00:18:58,328
و في تلك اللحظة أدرك

430
00:18:58,396 --> 00:18:59,429
إنتظر لحظة

431
00:18:59,497 --> 00:19:01,565
ماذا إن فعلت أمرا آخر؟

432
00:19:01,632 --> 00:19:02,999
ماذا لو تركت الإختيارين

433
00:19:03,067 --> 00:19:04,734
و أعود للخلف

434
00:19:04,802 --> 00:19:06,870
و أصلح كل الأخطاء

435
00:19:06,938 --> 00:19:10,140
التي أوصلتني لهذه اللحظة؟

436
00:19:10,208 --> 00:19:12,042
تخيل هذا الإحتمال

437
00:19:12,109 --> 00:19:13,443
هذا جيد،صحيح؟

438
00:19:17,215 --> 00:19:19,282
أه،واو

439
00:19:19,350 --> 00:19:22,719
لم أتوقع أن تكون
هذه المرة أفضل من سابقتها

440
00:19:22,787 --> 00:19:24,721
لكنك أثبتي أنني كنت مخطآ

441
00:19:28,993 --> 00:19:31,161
هل المكان ساخن هنا؟

442
00:19:31,229 --> 00:19:33,597
ألم تقولي بأنك مشغولة

443
00:19:33,664 --> 00:19:36,433
يجب أن أغسل وجهي بالماء

444
00:19:36,500 --> 00:19:39,336
هل أنت بخير؟

445
00:19:43,007 --> 00:19:44,040
..رأسي

446
00:19:44,108 --> 00:19:47,878
لأنني أشعر بشعور رائع

447
00:20:10,331 --> 00:20:12,699
هل يوجد شخص هنا أكثر من الشرب؟

448
00:20:14,736 --> 00:20:16,870
لقد دسست لي شيئا،صحيح؟

449
00:20:16,938 --> 00:20:21,375
حسنا،لقد وضعت كبسولة في كأسك

450
00:20:21,442 --> 00:20:23,677
آه،يا إلهي

451
00:20:23,745 --> 00:20:25,479
لم أضع الكثير
أنا أخذت الضعف

452
00:20:25,546 --> 00:20:27,648
و لم يحص لي شيئ
أعتقد أنك أكثرت من الشرب

453
00:20:27,715 --> 00:20:32,686
لقد أخبرتك ريك
لا أستطيع أخذ الحبوب

454
00:20:32,754 --> 00:20:34,521
أعلم،فكرت بأنه
بمجرد تجربتها

455
00:20:34,589 --> 00:20:35,756
فستتعودين عليها

456
00:20:36,958 --> 00:20:41,094
هل أتصل بدكتور؟

457
00:20:42,130 --> 00:20:45,399
يجب عليك أن ترحل

458
00:20:45,466 --> 00:20:47,401
لورين،أريد أن أتأكد من سلامتك

459
00:20:47,468 --> 00:20:49,202
يجب عليك الرحيل

460
00:21:02,050 --> 00:21:04,818
هل يمكننا السباحة
في المسبح؟

461
00:21:04,886 --> 00:21:05,852
ليس الآن

462
00:21:05,920 --> 00:21:07,487
هيا،ليس لدينا وقت

463
00:21:07,555 --> 00:21:09,323
لكن عندما نصل 
إلى سان دييغو

464
00:21:09,390 --> 00:21:11,625
يمكنك السباحة كما
تشاء،إتفقنا؟

465
00:21:11,693 --> 00:21:13,260
هاي،هل تحب الفضاء الخارجي؟

466
00:21:13,328 --> 00:21:14,661
نعم

467
00:21:14,729 --> 00:21:17,097
حسنا،جرب هذه اللعبة

468
00:21:17,165 --> 00:21:18,665
هيا،إهزمني

469
00:21:18,733 --> 00:21:20,834
سأحزم الأغراض

470
00:21:20,902 --> 00:21:23,537
هيا

471
00:21:42,423 --> 00:21:43,357
لورين،انا دايفيد

472
00:21:43,424 --> 00:21:44,725
هاي،لا أستطيع 
القدوم للعشاء الليلة

473
00:21:44,792 --> 00:21:46,059
سأغادر المدينة

474
00:21:46,127 --> 00:21:47,361
دايفيد

475
00:21:47,428 --> 00:21:48,395
لورين؟

476
00:21:48,463 --> 00:21:50,430
دايفيد،ساعدني

477
00:21:50,498 --> 00:21:52,599
لورين،مالأمر؟

478
00:21:54,836 --> 00:21:57,371
لورين،أخبريني أين أنت

479
00:21:59,207 --> 00:22:01,074
فندق دوهيني

480
00:22:03,311 --> 00:22:05,278
452.

481
00:22:05,346 --> 00:22:07,314
حسنا،لورين؟

482
00:22:11,986 --> 00:22:13,754
حسنا،لقد كنت
تحدقين في عينيه

483
00:22:13,821 --> 00:22:15,155
كالسحلية

484
00:22:15,223 --> 00:22:16,623
أعطني هذه-
أعلم

485
00:22:16,691 --> 00:22:19,226
كنت أراقب عينيه
و رأيته يغمضهما

486
00:22:19,293 --> 00:22:20,827
لا،لقد فكرت بجد
أن أتجه نحوه

487
00:22:20,895 --> 00:22:22,195
مثل،واحد  العمال

488
00:22:22,263 --> 00:22:24,464
نعم؟-
لأتأكد من أنه لا يزال-
على قيد الحياة

489
00:22:24,532 --> 00:22:25,732
مباشرة بإتجاه جبهته

490
00:22:27,535 --> 00:22:28,735
تعلم،لقد كانت خسارته هو

491
00:22:28,803 --> 00:22:32,005
لأنك كنت رائعا
لقد كنت مدهشا مرة أخرى

492
00:22:32,073 --> 00:22:33,673
حسنا،شكرا لك
سعيد لأنني أستطيع

493
00:22:33,741 --> 00:22:36,309
إقناع شخص واحد على الأقل-
هاي،الأمر جيد

494
00:22:36,377 --> 00:22:38,512
أنا بخير لأنني سأكون 
مصور بدون عمل

495
00:22:38,579 --> 00:22:40,480
لبقية حياتي

496
00:22:40,548 --> 00:22:41,882
تعرف ماذا نحتاج؟

497
00:22:41,949 --> 00:22:44,918
كيل بيل 1و2
في نيو بيفرلي

498
00:22:44,986 --> 00:22:48,155
أنا أشم رائحة
شرايين حمراء

499
00:22:48,222 --> 00:22:49,756
و الكثير من الدماء

500
00:22:49,824 --> 00:22:52,626
هذا يبدوا رائعا

501
00:22:52,693 --> 00:22:54,194
..لكن

502
00:22:54,262 --> 00:22:56,163
تذكري؟ سأتزوج اليوم

503
00:22:56,230 --> 00:22:57,831
آه،هذا صحيح

504
00:22:57,899 --> 00:22:59,266
هاي جوناه
قدم معروفا لنفسك

505
00:22:59,333 --> 00:23:02,969
تأكد من أنها ستشاهد
ألعابا نارية ليلة الزفاف

506
00:23:19,420 --> 00:23:21,221
هاي،فيوليت أريدك
أن تعتني بجوناه

507
00:23:21,289 --> 00:23:22,556
هل تستطيعين ذلك؟

508
00:23:22,623 --> 00:23:24,891
أنت الوحيدة 
المتواجدة هنا

509
00:23:24,959 --> 00:23:26,193
بالتأكيد-
هذا رائع-

510
00:23:26,260 --> 00:23:27,627
شكرا لك-
بالتأكيد-

511
00:23:27,695 --> 00:23:28,628
ماذا يحدث؟

512
00:23:28,696 --> 00:23:29,930
حدث أمر ما للورين

513
00:23:29,997 --> 00:23:32,032
سأعود قريبا،إتفقنا

514
00:23:32,099 --> 00:23:33,366
أنا أعرفك

515
00:23:35,903 --> 00:23:37,704
لا أعتقد ذلك

516
00:23:38,806 --> 00:23:41,341
هاي،هل تحب الأقلام؟

517
00:23:41,409 --> 00:23:43,977
هل تريد الرسم؟
إنها موجودة هنا

518
00:23:44,045 --> 00:23:45,245
حسنا،حسنا،كن جيدا

519
00:23:45,313 --> 00:23:46,746
إمرح،إسمعي

520
00:23:46,814 --> 00:23:48,148
لا تتركي أمه تجده،إتفقنا؟

521
00:23:48,216 --> 00:23:49,216
تريد الهروب به

522
00:23:49,283 --> 00:23:50,250
لماذا تريد فعل ذلك؟

523
00:23:53,087 --> 00:23:56,857
زوجة والدي،فانيسا

524
00:23:56,924 --> 00:23:58,658
أعتقد أنها هي من قتلت والدتك

525
00:23:58,726 --> 00:24:01,495
أنا آسف جدا

526
00:24:01,562 --> 00:24:04,264
يجب أن أذهب
سأعود قريبا

527
00:24:04,332 --> 00:24:06,199
نواه،كن جيدا

528
00:24:11,405 --> 00:24:12,572
نواه

529
00:24:26,120 --> 00:24:28,255
أيتها العاهرة

530
00:24:28,322 --> 00:24:30,056
آه،عزيزتي

531
00:24:30,124 --> 00:24:31,892
لقد قدمت لك معروفا

532
00:24:31,959 --> 00:24:33,159
ألم تريدي معرفة

533
00:24:33,227 --> 00:24:35,896
بأن زوجك يكذب عليك و يغشك؟

534
00:24:35,963 --> 00:24:38,231
لقد كذب و غش بسببك

535
00:24:38,299 --> 00:24:41,067
ربما لو أنك أشبعته

536
00:24:41,135 --> 00:24:44,137
لم يكن ليأتي إلي

537
00:24:47,608 --> 00:24:49,309
آه،يا إلهي

538
00:24:50,344 --> 00:24:52,379
دايفيد

539
00:24:53,748 --> 00:24:55,315
أنت فعلا ساقطة

540
00:24:56,717 --> 00:24:58,118
خذي واحدة لتعرفي أخرى

541
00:24:58,185 --> 00:25:00,587
رجال عائلة مانسيني
لا يمكن مقاومتهم،صحيح؟

542
00:25:03,124 --> 00:25:04,357
كشفت الأسرار،فانيسا

543
00:25:04,425 --> 00:25:05,592
الأولاد يصبحون جذابين
عندما يشربون

544
00:25:08,029 --> 00:25:09,563
كان هذا منذ زمن بعيد

545
00:25:09,630 --> 00:25:11,231
لم أكن متزوجة من مايكل

546
00:25:11,299 --> 00:25:13,233
مممم

547
00:25:13,301 --> 00:25:16,937
لقد مرت خمس سنوات
كما قال دايفيد

548
00:25:17,004 --> 00:25:20,807
بالمناسبة،أليس نواه في الخامسة؟

549
00:26:23,968 --> 00:26:26,306
نواه؟

550
00:26:28,657 --> 00:26:31,359
هيلير رجل إقتصاد
قد يكون يتظاهر فقط

551
00:26:31,426 --> 00:26:33,461
حتى لا يعلم أحد
فيما يفكر

552
00:26:33,528 --> 00:26:36,797
ألا يبدوا هذا
كطريقة للمفاوضات؟

553
00:26:36,865 --> 00:26:39,634
تعلمين؟لا أهتم
بالطريقة التي يفكر بها المنتجون

554
00:26:39,701 --> 00:26:41,035
سأتزوج الليلة

555
00:26:41,103 --> 00:26:43,437
هذا يبدوا مثيرا أكثر

556
00:26:43,505 --> 00:26:45,072
من أي إتفاقية في هوليوود

557
00:26:45,140 --> 00:26:46,807
صحيح؟

558
00:26:49,077 --> 00:26:50,845
ممتاز

559
00:26:50,913 --> 00:26:53,748
لم تغادروا بعد

560
00:26:53,815 --> 00:26:55,082
إيلا

561
00:26:55,150 --> 00:26:56,317
كيف وجدتينا؟

562
00:26:56,385 --> 00:26:59,253
الأخبار التي أحملها

563
00:26:59,321 --> 00:27:01,489
يجب أن تسلم وجها لوجه

564
00:27:01,556 --> 00:27:03,057
جوناه ميلر
لقد أصبح الأمر رسميا

565
00:27:03,125 --> 00:27:04,759
لم تعد مصورا هاويا

566
00:27:04,826 --> 00:27:05,927
واو

567
00:27:05,994 --> 00:27:07,762
كورتيس هيلر
يريد شراء فلمك

568
00:27:07,829 --> 00:27:08,996
ماذا؟

569
00:27:09,064 --> 00:27:10,197
نعم

570
00:27:10,265 --> 00:27:12,333
هو

571
00:27:12,401 --> 00:27:13,534
...ماذا

572
00:27:13,602 --> 00:27:15,436
كيف يريد شراء فلمي؟

573
00:27:15,504 --> 00:27:16,604
لقد كان شبه ميت

574
00:27:16,672 --> 00:27:19,573
حسنا،لا بد أنه بعث من جديد

575
00:27:19,641 --> 00:27:22,510
و يريد عقد إتفاق فورا

576
00:27:22,577 --> 00:27:24,645
أه،يا إلهي

577
00:27:24,713 --> 00:27:25,913
جوناه

578
00:27:25,981 --> 00:27:27,048
هذا لا يصدق

579
00:27:27,115 --> 00:27:28,282
آه،يا إهي

580
00:27:28,350 --> 00:27:31,352
الآن لدينا أمر آخر
للإحتفال به في فيغاس

581
00:27:31,420 --> 00:27:32,653
نعم،بهذا الشأن

582
00:27:32,721 --> 00:27:34,021
هو يردك أن تحضر
فيلمك للأستوديوا يوم الثلاثاء

583
00:27:34,089 --> 00:27:35,189
ممتاز

584
00:27:35,257 --> 00:27:36,657
سنكون عدنا ذلك الوقت

585
00:27:36,725 --> 00:27:38,659
نعم،لكن هل تريد
العمل على الفيلم؟

586
00:27:38,727 --> 00:27:40,227
نعم،نعم،نعم
سأقوم بذلك في فيغاس

587
00:27:40,295 --> 00:27:41,929
لا،ستكون مشغولا هناك

588
00:27:41,997 --> 00:27:43,798
لا،أريد-
جوناه،فيغاس يمكنها الإنتظار-

589
00:27:43,865 --> 00:27:45,566
ماذا؟لا

590
00:27:45,634 --> 00:27:47,535
الفيديو يمكنه الإنتظار
رايلي

591
00:27:47,602 --> 00:27:49,737
سنتزوج الليلة

592
00:27:49,805 --> 00:27:51,605
هناك قلق في الشركة

593
00:27:51,673 --> 00:27:54,375
أماندا ستعود للمدينة

594
00:27:54,443 --> 00:27:56,243
من أجل سهرة ليلة الغد

595
00:27:56,311 --> 00:27:58,512
يجب أن أذهب،لكن
سأراكما لاحقا

596
00:27:58,580 --> 00:28:00,348
و جوناه،مبروك

597
00:28:00,415 --> 00:28:02,383
شكرا إيلا-
إتصل بي-

598
00:28:09,124 --> 00:28:11,359
رايلي

599
00:28:11,426 --> 00:28:12,727
مالذي يحدث؟

600
00:28:12,794 --> 00:28:14,662
ماذا تقصد؟

601
00:28:14,730 --> 00:28:16,998
إنها فرصة تحدث 
مرة في العمر

602
00:28:17,065 --> 00:28:20,134
صحيح،أنا إعتقدت

603
00:28:20,202 --> 00:28:22,770
بأن الزواج يحدث
مرة في العمر أيضا

604
00:28:22,838 --> 00:28:26,307
أنا أقصد،أنا الأمر
ليس مثل زواجنا

605
00:28:26,375 --> 00:28:29,010
إن لم نتزوج اليوم
فسنقوم بذلك في يوم آخر

606
00:28:29,077 --> 00:28:31,412
أو لن نفعل ذلك أبدا؟

607
00:28:31,480 --> 00:28:33,180
هل سيكون ذلك جيدا لك؟

608
00:28:40,322 --> 00:28:42,490
ماذا...هل هذا له
علاقة بوالدتك؟

609
00:28:42,557 --> 00:28:45,459
أقصد،نستطيع أن
نقيم حفلا كبيرا في بوسطن

610
00:28:45,527 --> 00:28:47,395
و يمكن ان نقيم
حفلا صغيرا في بوسطن

611
00:28:47,462 --> 00:28:50,431
أين قمنا بذلك فلا يهمني ذلك

612
00:28:50,499 --> 00:28:54,035
لنقم بالأمر فقط

613
00:28:54,102 --> 00:28:56,303
ليس للأمر علاقة بالزواج

614
00:28:56,371 --> 00:28:57,838
ليس للأمر علاقة بوالدتي

615
00:28:57,906 --> 00:28:59,040
إنه بخصوص

616
00:28:59,107 --> 00:29:00,408
بخصوصي أنا

617
00:29:01,710 --> 00:29:02,977
جوناه،أحبك

618
00:29:03,045 --> 00:29:05,813
أحبك،لكن

619
00:29:05,881 --> 00:29:08,516
حدثت الكثير من الأمور
منذ خطوبتنا

620
00:29:09,818 --> 00:29:11,419
أقصد،أنظر إلي

621
00:29:11,486 --> 00:29:14,355
أنا بدون وظيفة
و بدون أمل

622
00:29:14,423 --> 00:29:16,357
أشعر بالضياع

623
00:29:16,425 --> 00:29:18,092
أنا فقط

624
00:29:18,160 --> 00:29:20,294
لا أعلم كيف سأستطيع

625
00:29:20,362 --> 00:29:22,063
مشاركة حياتي مع شخص آخر

626
00:29:22,130 --> 00:29:24,598
مادمت لا أعرف كيف
ستكون حياتي

627
00:29:26,701 --> 00:29:29,437
واو

628
00:29:29,504 --> 00:29:32,940
أنا آسفة

629
00:29:33,008 --> 00:29:34,942
لا أريد جرحك جوناه

630
00:29:35,010 --> 00:29:38,145
أنا فقط خائفة

631
00:29:39,915 --> 00:29:42,483
حسنا

632
00:29:42,551 --> 00:29:44,885
حسنا

633
00:29:44,953 --> 00:29:46,954
إن كنت

634
00:29:48,323 --> 00:29:50,458
خائفة،إذن

635
00:29:50,525 --> 00:29:52,626
سأعطيك أمر يهدأ أعصابك

636
00:29:54,362 --> 00:29:56,630
لن يكون هناك عرس،،لقد إنتهينا

637
00:29:56,698 --> 00:29:59,467
جوناه

638
00:30:00,869 --> 00:30:03,204
جوناه،أين تذهب؟

639
00:30:03,271 --> 00:30:04,472
كيف ستذهب للمنزل؟

640
00:30:04,539 --> 00:30:06,540
سأجد طريقة

641
00:30:13,582 --> 00:30:14,815
لورين

642
00:30:14,883 --> 00:30:16,884
لورين

643
00:30:16,952 --> 00:30:18,719
حسنا،هاي،هاي

644
00:30:18,787 --> 00:30:19,987
لورين،إستيقظي

645
00:30:20,055 --> 00:30:22,056
إستيقظي

646
00:30:26,294 --> 00:30:27,795
حسنا،هاي

647
00:30:39,341 --> 00:30:41,308
لقد أحببت ذلك

648
00:30:49,117 --> 00:30:50,818
هل أستطيع مساعدتك؟

649
00:30:51,887 --> 00:30:53,220
إنتظري

650
00:30:53,288 --> 00:30:54,655
أنا أعرفك

651
00:30:54,723 --> 00:30:55,856
لقد أتيت لمنزلي

652
00:30:55,924 --> 00:30:58,292
أنت تعملين في وكالة العمل

653
00:30:58,360 --> 00:30:59,460
عالم صغير

654
00:30:59,528 --> 00:31:01,896
تعرفين دايفد
يسكن فوقك؟

655
00:31:01,963 --> 00:31:05,299
ألم تريه مع إبني نواه؟

656
00:31:05,367 --> 00:31:08,302
لا،لم أره على الإطلاق

657
00:31:08,370 --> 00:31:10,371
هذا غريب لأنني سمعت صوت

658
00:31:10,438 --> 00:31:12,706
إبني يخرج من شقتك

659
00:31:12,774 --> 00:31:14,742
أنا وحيدة

660
00:31:16,011 --> 00:31:18,445
إبني في الداخل،صحيح؟

661
00:31:18,513 --> 00:31:20,181
لا أعرف عن ماذا تتكلمين؟

662
00:31:20,248 --> 00:31:21,515
إبتعدي عن طريقي

663
00:31:21,583 --> 00:31:23,184
هل ستقتلينني؟

664
00:31:23,251 --> 00:31:25,953
كما قتلتي والدتي

665
00:31:26,021 --> 00:31:29,690
سيدني هي والدتي

666
00:31:31,593 --> 00:31:32,960
مممم

667
00:31:33,028 --> 00:31:34,562
أمر سيئ

668
00:31:34,629 --> 00:31:37,064
كانت الوحيدة التي أحبتني

669
00:31:37,132 --> 00:31:38,866
و أنت أبعدتها عني

670
00:31:43,271 --> 00:31:45,539
دعيني أحزر،أنت هنا لتسترديني

671
00:31:45,607 --> 00:31:47,775
لا

672
00:31:50,045 --> 00:31:51,979
آه

673
00:31:52,047 --> 00:31:54,548
تركي لك

674
00:31:54,616 --> 00:31:56,750
كان أكبر خطأ لي في حياتي

675
00:31:56,818 --> 00:31:57,918
و أنا آسفة جدا

676
00:31:57,986 --> 00:32:00,187
بمجرد أن أخبرتني 
عرفت بأنها الحقيقة

677
00:32:00,255 --> 00:32:02,389
أنت إبنتي،فيوليت

678
00:32:02,457 --> 00:32:03,857
و أريد

679
00:32:06,428 --> 00:32:09,463
أن أتعرف عليك

680
00:32:18,073 --> 00:32:19,840
كيف إستطعت قتلها

681
00:32:19,908 --> 00:32:20,941
إعطني إبني الآن

682
00:32:23,178 --> 00:32:24,345
أنا أحذرك

683
00:32:24,412 --> 00:32:26,046
إبتعدي عن طريقي

684
00:33:18,633 --> 00:33:19,566
لقد قتلت والدتي

685
00:33:20,915 --> 00:33:22,603
ستسير الأمور على ما يرام

686
00:33:30,648 --> 00:33:32,536
إذا،هل هاجمتك؟

687
00:33:32,604 --> 00:33:35,172
آنسة فوست،هل هاجمتك؟

688
00:33:35,240 --> 00:33:36,507
كان لديها مسدس

689
00:33:36,575 --> 00:33:37,808
و هددتك بالمسدس؟

690
00:33:37,876 --> 00:33:39,743
لقد سحبته من حقيبتها

691
00:33:39,811 --> 00:33:42,146
لقد رأيت كل شيئ أيها المحقق

692
00:33:42,213 --> 00:33:43,747
لقد كان دفاعا عن النفس

693
00:33:43,815 --> 00:33:45,883
تلك المرأة كانت تريد قتلها

694
00:33:45,951 --> 00:33:47,718
لو لم تقاوم فيوليت لماتت

695
00:33:47,786 --> 00:33:48,752
أعذريني لحظة

696
00:33:48,820 --> 00:33:51,655
لا أعرف كيف أشكرك

697
00:33:51,723 --> 00:33:53,490
لا تقلقي عزيزتي

698
00:33:53,558 --> 00:33:55,192
يوما ما ستجدين طريقة

699
00:33:59,664 --> 00:34:01,532
لورين،تماسكي
ستتجاوزين الأمر

700
00:34:01,600 --> 00:34:03,734
آ،يا إلهي،لورين

701
00:34:03,802 --> 00:34:05,936
ضعوها في السرسر السابع
ماذا حدث لها؟

702
00:34:06,004 --> 00:34:08,105
لا أعلم،لقد وجدتها
في غرفة فندق،مغمى عليها

703
00:34:08,173 --> 00:34:10,541
نحتاج مسكنا و أدوية المعدة

704
00:34:10,609 --> 00:34:11,508
ماذا بها؟

705
00:34:11,576 --> 00:34:12,610
إبدأوا غسل الأمعاء

706
00:34:12,677 --> 00:34:13,844
هل ستكون بخير؟

707
00:34:13,912 --> 00:34:14,678
ماذا بها؟

708
00:34:14,746 --> 00:34:16,680
يبدوا أنها جرعة زائدة

709
00:34:16,748 --> 00:34:18,215
يجب أن نظيفا مسحا لبطنها

710
00:34:18,283 --> 00:34:21,318
حسنا،سأقوم بالأمر

711
00:34:27,392 --> 00:34:28,492
هاي

712
00:34:30,161 --> 00:34:31,161
لقد أخفتني

713
00:34:31,229 --> 00:34:33,464
آسف

714
00:34:33,531 --> 00:34:35,032
هذا مخيف،صحيح؟

715
00:34:35,100 --> 00:34:37,601
جثة أخرى ظهرت

716
00:34:38,670 --> 00:34:39,737
ألا يفترض أن تتواجدي

717
00:34:39,804 --> 00:34:42,339
في فيغاس الآن

718
00:34:42,407 --> 00:34:45,709
لقد غيرت مخططاتي

719
00:34:45,777 --> 00:34:48,178
لن نتزوج

720
00:34:54,886 --> 00:34:58,188
أنا آسف،رايلي

721
00:34:58,256 --> 00:35:00,391
آسف حقا

722
00:35:00,458 --> 00:35:03,293
أعتقد،من الأفضل أن يحدث ذلك الآن

723
00:35:03,361 --> 00:35:04,595
من ان يحدث بعد الزواج

724
00:35:04,663 --> 00:35:08,132
الزواج

725
00:35:08,199 --> 00:35:11,502
كأنني خدعته طوال
تلك الأشهر؟

726
00:35:12,737 --> 00:35:15,305
كيف فعلت ذلك؟

727
00:35:15,373 --> 00:35:19,009
لقد إختلطت الأمور عليك
هذا كل ما في الأمر

728
00:35:19,077 --> 00:35:22,379
أنا لا أستطيع المساعدة
لكنني أرى بأن

729
00:35:22,447 --> 00:35:24,314
هذا هو الأفضل

730
00:35:27,385 --> 00:35:29,453
ماقلته اليوم

731
00:35:29,521 --> 00:35:31,622
قد يكون صحيحا

732
00:35:31,690 --> 00:35:33,691
لكن هذا لا يعني أن

733
00:35:33,758 --> 00:35:36,493
الأمر أحسن هكذا

734
00:35:36,561 --> 00:35:39,096
أعلم أنك لم تودي البقاء معه

735
00:35:40,131 --> 00:35:41,732
ماذا؟

736
00:35:41,800 --> 00:35:43,033
أخبريني بأنني مخطئ،رايلي

737
00:35:43,101 --> 00:35:45,302
أخبريني بأنك لم تشعري بنفس الأمر

738
00:35:55,747 --> 00:35:57,347
أوجي توقف

739
00:35:57,415 --> 00:35:59,483
أنظر

740
00:35:59,551 --> 00:36:02,986
يجب أن ترحل...الآن

741
00:36:21,039 --> 00:36:22,840
آه،أهلا،أيها النجم

742
00:36:22,907 --> 00:36:24,641
إنتظر لحظة

743
00:36:24,709 --> 00:36:27,144
كيف وجدتني؟

744
00:36:29,080 --> 00:36:31,348
يعمل بنفس الطريقة

745
00:36:32,016 --> 00:36:33,450
آها

746
00:36:33,518 --> 00:36:36,820
تبدو و كأنك ركضت خلف قطار

747
00:36:36,888 --> 00:36:38,789
ماذا حدث؟

748
00:36:39,858 --> 00:36:42,826
لقد إنفصلنا أنا و رايلي

749
00:36:44,062 --> 00:36:46,230
رايلي إنفصلت عني

750
00:36:49,567 --> 00:36:51,735
آه،يا إلهي،أنا آسفة

751
00:36:51,803 --> 00:36:54,371
لا تتأسفي

752
00:36:56,007 --> 00:36:58,675
قد يكون هذا هو الأحسن

753
00:36:58,743 --> 00:37:00,344
لم ترد أبدا الزواج

754
00:37:00,411 --> 00:37:04,081
لقد كنت مجرد 
دمية لتمضية الوقت

755
00:37:04,149 --> 00:37:08,152
جوناه،أنت لست دمية

756
00:37:08,219 --> 00:37:10,754
لقد حظيتما بأوقات
رائعة معا

757
00:37:11,790 --> 00:37:14,925
نعم

758
00:37:14,993 --> 00:37:18,162
لكنني أقصد
في نهاية اليوم

759
00:37:18,229 --> 00:37:20,964
و بعد كل هذه السنين
لم تستطع تصور

760
00:37:21,032 --> 00:37:22,533
أن لديها مستقبلا معي؟

761
00:37:23,835 --> 00:37:25,702
لا أعتقد بأنها أحبتني حقا

762
00:37:26,738 --> 00:37:28,205
و أنت كنت محقة.

763
00:37:28,273 --> 00:37:32,075
نحن شخصان مختلفان

764
00:37:32,143 --> 00:37:35,045
لا نستطيع تشكيل ثنائي

765
00:37:35,113 --> 00:37:39,349
هاي لا تجعل قضية رايلي

766
00:37:39,417 --> 00:37:43,086
تنسيك حلمك الذي حققته اليوم

767
00:37:45,824 --> 00:37:48,492
أنت محقة

768
00:37:48,560 --> 00:37:50,394
نعم،لقد فعلت

769
00:37:50,461 --> 00:37:51,829
نعم،لقد فعلت

770
00:37:51,896 --> 00:37:54,364
يجب أن تكون هذه 
أعظم ليلة في حياتي

771
00:37:54,432 --> 00:37:56,834
مممم

772
00:37:59,404 --> 00:38:02,339
و يجب أن أتواجد مع شخص

773
00:38:02,407 --> 00:38:05,375
يؤمن بي

774
00:38:05,443 --> 00:38:10,380
شخص يثق في جميع خطواتي

775
00:38:10,448 --> 00:38:14,351
شخص ينظر مباشرة في عيني

776
00:38:14,419 --> 00:38:16,987
بدون شك أو تردد

777
00:38:23,294 --> 00:38:25,262
جوناه إنتظر

778
00:38:25,330 --> 00:38:28,932
هذه المرة،لا تتكلمي فقط

779
00:39:03,701 --> 00:39:05,969
حسنا،غدا إذا

780
00:39:06,037 --> 00:39:09,439
سأعرف أخيرا إن كانت
في إحدى هذه الشقق

781
00:40:11,970 --> 00:40:12,903
إنتظر

782
00:40:12,971 --> 00:40:14,071
إنتظر

783
00:40:14,138 --> 00:40:17,040
لا أريده أن يكون لليلة واحدة فقط

784
00:40:17,108 --> 00:40:18,976
لن يكون كذلك

785
00:40:20,078 --> 00:40:22,446
لا،جوناه،جوناه،أنا جادة

786
00:40:23,748 --> 00:40:25,549
هل أنت متأكد من 
أنك تريد القيام بذلك؟

787
00:40:27,819 --> 00:40:29,720
نعم،انا متأكد

788
00:40:29,721 --> 00:40:55,786
ترجـمة بواسـطة
<font color="#FEDCBA" size=24>jokingman</font> <font color="#FF1122" size=24>وليــــــد</font>
&
<font color="#FEDCBA" size=24>tahbeesh16</font> <font color="#FF1122" size=24>صهيــــب</font>
