1
00:00:00,200 --> 00:00:01,775
: Melrose place سابقاً في

2
00:00:01,900 --> 00:00:04,044
تحتاج إلى وكيل دعاية أفضل .
تحتاجني أنا

3
00:00:04,300 --> 00:00:06,505
جونا !أنت مخرج أفلام موهوب

4
00:00:06,700 --> 00:00:07,914
...وأنت أيضا

5
00:00:08,039 --> 00:00:11,100
أجمل إنسان أعرفه

6
00:00:11,225 --> 00:00:12,776
هل ستأتي إلى وسط المدينة

7
00:00:12,901 --> 00:00:15,275
لتساعدني على تعليم الإنضباظ
لطلاب السنة الأولى

8
00:00:15,400 --> 00:00:16,600
هل تقبلين الزواج بي ؟

9
00:00:17,200 --> 00:00:19,300
لا أصدق أن تلك الفتاة هي من كان يجب أن يجدها

10
00:00:19,300 --> 00:00:21,400
المسكينة... لقد عاشت هنا... 30 ثانية ؟

11
00:00:21,400 --> 00:00:23,400
هل تعرفها جيدا ؟-
إلتقيت بها منذ أربع سنوات-

12
00:00:23,400 --> 00:00:25,500
هي من أقنعني أنه يمكنني  أن أكون طباخا

13
00:00:25,500 --> 00:00:26,700
أبي يملك المال ؟

14
00:00:26,700 --> 00:00:27,800
أدخل داخل السيارة

15
00:00:28,200 --> 00:00:30,000
(أنظر إلى نفسك، ساعة من نوع (باثيك) وأيضا الـ(برادا

16
00:00:30,000 --> 00:00:31,400
تحصل على مالك من مكان ما

17
00:00:31,600 --> 00:00:33,500
طوال حياتي، كل ما أردته هو أن أصبح طبيبة

18
00:00:33,500 --> 00:00:37,400
و الآن الجامعة تخبرني أنه علي الدفع قبل نهاية الدورة

19
00:00:37,400 --> 00:00:38,600
أو أنهم سوف يطردونني

20
00:00:38,600 --> 00:00:40,700
لقد ذهبت للعشاء مع ذلك الشخص، توبي

21
00:00:40,700 --> 00:00:43,900
و قد عرض علي $ 5,000 مقابل نومي معه

22
00:00:46,000 --> 00:00:47,800
يا إللهي، سيدني

23
00:01:33,500 --> 00:01:34,500
...أنت

24
00:01:35,700 --> 00:01:38,400
في مشية عار ؟ -
دايفد لقد أخفتني -

25
00:01:38,900 --> 00:01:40,600
تقدم ملحوظ في لباسك

26
00:01:40,900 --> 00:01:42,900
أعتقد أنك لم تعوي من العمل

27
00:01:43,100 --> 00:01:44,600
على ما أعتقد أنت أيضا

28
00:01:44,600 --> 00:01:46,100
إستعدت تقتك ، هاه ؟

29
00:01:46,100 --> 00:01:48,200
تنام طول النهار، و تحتفل طوال الليل

30
00:01:49,200 --> 00:01:50,600
شيء كهذا

31
00:01:56,800 --> 00:01:58,000
جونا

32
00:02:00,500 --> 00:02:02,400
! جزنا ، إستيقظ

33
00:02:07,100 --> 00:02:09,300
هل مازلت أحلم ؟ أم أنك أعددت الفطور ؟

34
00:02:09,300 --> 00:02:11,600
لقد أعددته يدويا، سكبته

35
00:02:11,900 --> 00:02:13,300
فقط رقائق الذرة ؟

36
00:02:13,600 --> 00:02:15,300
هذا يشبه... المعجزة

37
00:02:15,300 --> 00:02:17,200
لقد توجب علي سكب ثلاث علب

38
00:02:17,200 --> 00:02:21,100
لكن بعد جعلك تنتظر طوال النهار قبل أن أقول نعم

39
00:02:21,100 --> 00:02:23,200
أعتقدت أنك تستحق الفطور في السرير

40
00:02:23,600 --> 00:02:27,400
و أيضا... عطلة لكي تحتفل
بخطوبتك مع زوجتك المستقبلية

41
00:02:27,400 --> 00:02:28,000
ماذا عن الدراسة ؟

42
00:02:28,000 --> 00:02:30,500
طلابك سوف يكونون كمن يتسلق جبل بدونك

43
00:02:30,500 --> 00:02:32,100
لهذا يصلح البدلاء

44
00:02:33,100 --> 00:02:36,200
ما عدى إذا كانت لديك خطط أخرى -
لا، لا ،لا ، هذا رائع -

45
00:02:36,200 --> 00:02:38,000
في ماذا تفكر ؟
نقوم بزيارة وادي (رونون) أو... ؟

46
00:02:39,300 --> 00:02:41,900
تريدن تفقد الأماكن المحتملة لإقامة العرس ؟

47
00:02:42,400 --> 00:02:45,000
أعتقد أنه لدي فكرة أفضل

48
00:02:53,400 --> 00:02:54,600
حقا ؟

49
00:02:58,600 --> 00:02:59,300
أهلا

50
00:03:00,400 --> 00:03:01,800
ما الذي مازلت تفعلينه هنا ؟

51
00:03:03,300 --> 00:03:04,500
هاه، أنا أسكن هنا

52
00:03:04,500 --> 00:03:05,600
إيلا، ماذا يجري ؟

53
00:03:05,600 --> 00:03:08,000
هل قاطعت شيئا ؟

54
00:03:08,000 --> 00:03:09,200
هل تحتاجين شيئا ؟

55
00:03:09,200 --> 00:03:10,900
نعم، بالطبع ، أريد

56
00:03:11,400 --> 00:03:15,700
...بالأمس لقد قمت بتصويت بعد
... جريمة القتل

57
00:03:16,000 --> 00:03:20,400
و اتفقنا أنه سيكون أكثر أمان لو كانت هناك كاميرا مراقبة

58
00:03:20,400 --> 00:03:26,000
إذن وبما أنه جونا هو الوحيد  المتخرج من معهد فنون

59
00:03:26,300 --> 00:03:28,800
أعتقدنا أنه يمكنك مساعدتنا -
نعم -

60
00:03:29,100 --> 00:03:30,900
...نعم، أقصد، أعتقد، بالطبع. لدي

61
00:03:30,900 --> 00:03:33,700
(تلك الكاميرا التي أستخدمها في (السكايب
نعم، جيد -

62
00:03:33,700 --> 00:03:35,900
ألا يجب أن تتكلف شركة امن بذلك ؟

63
00:03:36,000 --> 00:03:38,800
مدير الشركة قال أن هذا سيأخذ أكثر من 3 أسابيع

64
00:03:38,800 --> 00:03:40,900
جونا سيركب شيئا الآن

65
00:03:40,900 --> 00:03:44,500
و سنركب لافتة مفادها أن المبنى مراقب

66
00:03:44,700 --> 00:03:47,200
هاه، لدينا خطط

67
00:03:47,600 --> 00:03:50,200
نحن ذاهبون للشاطئ -
هاه -

68
00:03:50,600 --> 00:03:52,500
نحن ؟ -
كم هذا جميل -

69
00:03:52,500 --> 00:03:55,000
هو فقط سيركب كاميرا

70
00:03:55,000 --> 00:03:57,800
أقصد، كم سيستغرق هذا ؟ -
بالضبط -

71
00:03:57,800 --> 00:03:59,400
ألا يستطيع هذا الإنتظار حتى عودتنا ؟

72
00:04:04,000 --> 00:04:05,500
...ريلي. لو

73
00:04:05,500 --> 00:04:09,100
أن الكل سيحس بالأمان، إذن سأركبها الآن

74
00:04:09,100 --> 00:04:11,500
لن يستغرق هذا كثيرا من الوقت -
رائع -

75
00:04:11,700 --> 00:04:12,900
أراكم لاحقا

76
00:04:13,400 --> 00:04:14,300
ماذا ؟

77
00:04:14,800 --> 00:04:16,600
لا بأس لن يستغرق الأمر طويلا

78
00:04:25,500 --> 00:04:26,500
آسفة

79
00:04:26,500 --> 00:04:28,600
لقد إستعرت جريدتك

80
00:04:28,800 --> 00:04:29,900
...إذا كنت تحتاجها-
! أه، لا -

81
00:04:29,900 --> 00:04:31,400
لقد كنت فقط أبحث عن صفحة الرياضة

82
00:04:31,800 --> 00:04:33,000
ماذا، هل تبحثين عن إعلان عن عمل ؟

83
00:04:33,200 --> 00:04:35,800
نعم، هناك إعلان عن وضيفة كعارضة

84
00:04:35,800 --> 00:04:38,900
لا تحتاج خبرة سابقة و تدفع $300 لليوم

85
00:04:38,900 --> 00:04:41,000
بالتأكيد خبر يجب أن تتركيه

86
00:04:42,600 --> 00:04:45,200
تعلمين، هناك مضيفة إستقالت للتو من المطعم

87
00:04:45,200 --> 00:04:47,400
إذا كنت ترغبين يمكنني أن أقدم توصيك عليك

88
00:04:48,100 --> 00:04:49,000
حقا ؟

89
00:04:49,600 --> 00:04:52,000
سوف تفعل هذا ؟ -
لماذا لا تأتين مساءا سأكون بالعمل

90
00:04:52,001 --> 00:04:53,001
إسألي عن مارسيلو

91
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
إسألي عن مارسيلو

92
00:04:54,000 --> 00:04:55,200
شكرا

93
00:04:58,300 --> 00:04:59,500
سيد كيكباترك

94
00:04:59,900 --> 00:05:01,700
المحقق رودريغيز، لقد تحدثنا بالأمس

95
00:05:01,700 --> 00:05:03,700
آه، صحيح، كيف حالك ؟

96
00:05:04,100 --> 00:05:06,000
أريد فقط أن أسألك مزيد من الأسئلة

97
00:05:06,600 --> 00:05:09,400
تعلم، نحن نتحدث مه كل المقيمين بالمبنى

98
00:05:10,700 --> 00:05:11,800
روتين عادي

99
00:05:12,200 --> 00:05:14,300
بالطبع، بماذا يمكنني أن أفيدكم ؟

100
00:05:18,300 --> 00:05:20,500
إلى أي حد كنت تعرف سيدني أندرو ؟

101
00:05:23,100 --> 00:05:24,300
...ابتزاز

102
00:05:24,600 --> 00:05:29,100
"هي بالطبع كلمة قبيحة، أن أفضل... "إقناع

103
00:05:30,500 --> 00:05:33,600
بعد إقناعي لزوجي الأول بالزواج بي

104
00:05:33,900 --> 00:05:35,400
بدءت بالشرب

105
00:05:39,800 --> 00:05:43,600
من المتحمل أن هذا بسبب أنه لا يحبني

106
00:05:45,800 --> 00:05:47,000
شكرا

107
00:05:50,200 --> 00:05:51,200
المرة الأولى ؟

108
00:05:53,200 --> 00:05:58,700
أتعلم أعتقد أنها لا تحسب في المحكمة
إذا لم تدخل للداخل

109
00:06:00,400 --> 00:06:01,400
كيف تعلمين هذا ؟

110
00:06:01,400 --> 00:06:04,700
لا يمكن لأحد أن يختار أن يكون هادئا في عيد القديس باتريك
إلا إذا كان مجبرا

111
00:06:07,900 --> 00:06:08,900
أنت

112
00:06:09,800 --> 00:06:11,400
أنت لا ترتدي الأخضر

113
00:06:11,400 --> 00:06:13,800
نعم، حقيقة، لا أستصيغه هذه السنة

114
00:06:13,900 --> 00:06:16,400
إذا سنفوت الشرب في (مولي مالون) هذا المساء

115
00:06:16,900 --> 00:06:18,100
من يهتم ؟

116
00:06:21,600 --> 00:06:24,800
هناك الكثير من الأشياء يمكننا فعلها لنستمتع

117
00:06:45,800 --> 00:06:50,000
سيدني و ... و أنا ... لقد كنا مجرد أصدقاء

118
00:06:52,000 --> 00:06:54,000
<font color="#ffff00"> AhMaD0101 : ترجمة</font>
<font color="#ffff00">www.startimes2.com</font>

119
00:07:03,900 --> 00:07:06,100
إيلا، هذا ليس إختلاط، لكنه حمام دم

120
00:07:06,100 --> 00:07:07,500
فقط بالنسبة لهم

121
00:07:07,500 --> 00:07:09,800
...نائب رئيس الشركة الجديد، يدعى كاليب بروير

122
00:07:09,800 --> 00:07:11,100
لقد وصل للتو من نيويورك

123
00:07:11,100 --> 00:07:14,100
إنه هنا منذ حوالي الساعة، و أكثر من نصف العمال طردوا

124
00:07:14,100 --> 00:07:15,700
حتى فيليب -
شكرا لله -

125
00:07:15,700 --> 00:07:18,200
على أي حال ، لقد تعبت بالفعل من دراما تلك الأفعى

126
00:07:18,500 --> 00:07:21,900
إذن، أين هو هذا المدعو فيليب، لنرى ماذا لديه ؟

127
00:07:22,900 --> 00:07:24,600
إيلا، لا يمكنك الذهاب هناك

128
00:07:24,600 --> 00:07:26,000
راقبي و تعلمي

129
00:07:33,400 --> 00:07:35,500
أهلا، أنا إيلا

130
00:07:36,800 --> 00:07:38,000
سيمس ؟

131
00:07:38,300 --> 00:07:40,700
وكيلة دعائية -
حسنا -

132
00:07:41,200 --> 00:07:43,300
تعملين لدى فيليب -
كنت أعمل -

133
00:07:43,600 --> 00:07:47,200
مما سمعته، فلم تعد هنا، ماذا أقول أحسنت صمعا

134
00:07:47,200 --> 00:07:49,000
لا تتق أبدا بشخص يستعمل مواد التجميل

135
00:07:49,100 --> 00:07:52,100
أو إمرأة ليس ليديها ولاء لزملائها في العمل

136
00:07:52,100 --> 00:07:54,400
تفضلي ، إجمعي أغراضك

137
00:07:55,000 --> 00:07:56,000
ماذا ؟

138
00:07:57,100 --> 00:07:58,000
...أتعلمين

139
00:07:58,400 --> 00:08:00,600
فكري في هذا كما لو أنه التايتانيك، إيلا

140
00:08:00,600 --> 00:08:03,200
ليس هناك متسع من الأماكن في قارب النجاة

141
00:08:04,400 --> 00:08:05,500
...كليب

142
00:08:05,900 --> 00:08:08,400
لم أقل هذا أبدا، لكن سأقوله الآن

143
00:08:08,500 --> 00:08:11,300
تركي أذهب قد يكون أكبر خطأ في حياتك

144
00:08:11,300 --> 00:08:13,200
...أو، حقا أشك في هذا

145
00:08:13,600 --> 00:08:15,100
...إمنحني هذا الأسبوع و أعدك

146
00:08:15,100 --> 00:08:19,400
سأجلب عميلا إلى الشركة يكون أكثر شهرة من زشاري كوينتو

147
00:08:19,400 --> 00:08:21,800
هل هو موجودة حتى ؟ -
كلمتين -

148
00:08:22,400 --> 00:08:23,800
جاسبير بارنر

149
00:08:24,300 --> 00:08:25,300
...إذن

150
00:08:26,000 --> 00:08:28,900
تعتقدين أنه يمكنك جلب أشهر نجم في هذا الصيف ؟

151
00:08:28,900 --> 00:08:29,900
آه، لا ، لا ،لا

152
00:08:30,300 --> 00:08:32,900
أنا لا أعتقد، أنا أعلم

153
00:08:32,900 --> 00:08:35,200
تركت الكرة ، و هو BDG
ضعيف الآن

154
00:08:35,200 --> 00:08:38,400
و بالطبع، أنا متواجدة

155
00:08:41,100 --> 00:08:43,700
سأقول لك شيئا، سأمنحك الأسبوع

156
00:08:43,700 --> 00:08:47,000
لكن إذا عدت صباح الإثنين خاوية الوفاض فأنت مطرودة

157
00:08:48,300 --> 00:08:50,200
هناك شيء يجب أن تتعلمه يا كيليب

158
00:08:50,600 --> 00:08:52,400
أنا لا أتي أبدا خاوية الوفاض

159
00:09:02,800 --> 00:09:05,400
هيا شاطئ (زوما) ينادينا

160
00:09:05,400 --> 00:09:07,700
أه، أنا أسمعه أيضا ، أرد عليه

161
00:09:07,700 --> 00:09:09,100
سوف نكون هناك قريبا

162
00:09:11,800 --> 00:09:14,600
هل تعلم أيضا أن هذه الكاميرا تعتبر نهكً للخصوصيات

163
00:09:15,200 --> 00:09:17,200
لا لان الكل طلبها

164
00:09:17,300 --> 00:09:18,800
إيلا طلبتها

165
00:09:19,100 --> 00:09:21,300
حسنا. هذا ما يزعجك... إيلا ؟

166
00:09:22,300 --> 00:09:23,700
مثل ذلك

167
00:09:24,100 --> 00:09:26,200
أقصد، أنها تدخل إلى شقتنا كأنها ملكها

168
00:09:26,200 --> 00:09:26,900
ماذا ؟

169
00:09:26,900 --> 00:09:29,300
و أنت تترك كل شيء فقط لأنها طلبت هذا منك

170
00:09:29,300 --> 00:09:30,500
ألقي ؟

171
00:09:30,600 --> 00:09:32,300
لا أحد يلقي بأي شيء، أنا لم أترك أي شيء

172
00:09:32,300 --> 00:09:34,700
أنا فقط... أريد أن يحس الجميع بالأمان

173
00:09:35,600 --> 00:09:38,500
بااله عليك، هذه الكاميرا ليست لكي يحس الناس بالأمان

174
00:09:38,700 --> 00:09:41,000
أنه مجرد عذر آخر لكي تدخل بيننا

175
00:09:41,000 --> 00:09:42,100
رايلي

176
00:09:42,400 --> 00:09:44,200
إيلا ليست الساحرة الشريرة لغرب هولوود

177
00:09:44,200 --> 00:09:46,300
إنها تبحث فقط عن سلامة الجميع

178
00:09:46,600 --> 00:09:47,600
إنظري، إمنحيني 5 دقائق

179
00:09:47,600 --> 00:09:51,100
سوف أنهي هذا، و عندها نقول أيها الشاطئ ها نخن هنا

180
00:09:51,100 --> 00:09:53,400
Smash Ball حسنا، سوف أسحقك في

181
00:09:53,400 --> 00:09:54,600
حسنا، سوف نرى هذا

182
00:09:57,600 --> 00:10:00,500
أنظر، أعلم أن السوق نائم حاليا بالنسبة للوحة لمنظر طبيعي

183
00:10:00,500 --> 00:10:02,800
لكب سولبي قدر ثمنها بـ 1.3

184
00:10:03,200 --> 00:10:04,200
مليون

185
00:10:04,300 --> 00:10:06,500
ألا علم شيئا، سأرى ماذا يمكنني عمله

186
00:10:06,600 --> 00:10:08,800
لا يمككني أن أعطيك شيئا إذا لم أجد مشتريا

187
00:10:08,800 --> 00:10:10,000
أنا لا أعمل بالشحنة

188
00:10:10,000 --> 00:10:12,000
منذ متى كانت المناظر الطبيعية الفرنسية تجلب اهتمامك ؟

189
00:10:12,000 --> 00:10:13,700
منذ بدأ أبي بجمعها

190
00:10:14,200 --> 00:10:15,300
يا رجل أنا لا أفهمك

191
00:10:15,600 --> 00:10:18,500
ماذا يفعل صبي غني مثلك في مثل هذه الأشياء ؟

192
00:10:18,500 --> 00:10:19,800
أنظر ، أنا أحتاج مالا، فهمت ؟

193
00:10:20,100 --> 00:10:22,400
هل تستطيع بيعها أم لا -
سأتحدث لرجالي -

194
00:10:22,400 --> 00:10:24,300
...لكنك تريد المال سريعا

195
00:10:25,700 --> 00:10:27,400
أحظر لي شيء يمكنني بيعه

196
00:10:32,400 --> 00:10:33,800
؟ Tour de I'lle ماذا عن ساعة

197
00:10:34,000 --> 00:10:36,000
من الذهب، بإطار مذهب و مرصع بالماس

198
00:10:36,000 --> 00:10:38,000
الماس هي الصديقة المفضلة للأمير

199
00:10:39,000 --> 00:10:41,600
؟ أنا أعرف تلك الساعة Tour de I'lle لكن حقا

200
00:10:41,600 --> 00:10:44,200
إنها فريدة من نوعها -
و أنا كذلك  -

201
00:10:44,600 --> 00:10:47,500
Nightingale إنها في منزل في
هناك حفلة ستقام غدا هناك

202
00:10:47,500 --> 00:10:49,200
سأتوقف هناك، للشرب ، و أخد بعض الطعام

203
00:10:49,500 --> 00:10:51,700
أخد ساعة جميلة ، هذه فائدة مثل تلك الحفلات

204
00:10:53,300 --> 00:10:55,400
أراك هنا غدا ليلا حين تكون قد قاربة على النهاية

205
00:10:57,400 --> 00:10:58,300
ما الجديد ؟

206
00:10:58,700 --> 00:11:01,400
مرحبا، أذن، هناك تلك الحفلة التي ستقام غدا ؟

207
00:11:01,500 --> 00:11:02,800
سأذهب معك، موافق ؟

208
00:11:02,800 --> 00:11:05,900
إيلا أنا آسف ، إنا حفلة لا تقبل زيادة أحد
ترودي تريدها غير مكتظة

209
00:11:05,900 --> 00:11:08,200
أعلم ما تقوله لي، لكنني أتجاهله

210
00:11:08,700 --> 00:11:11,300
جاسبر بارنز سيكون هناك وأنا أريد أن ألتقي به

211
00:11:11,300 --> 00:11:13,000
لا أهتم، لن تذهبي

212
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
أعطني سببا قوي

213
00:11:14,700 --> 00:11:16,400
هاه، ترودي هي صديقتي السابقة

214
00:11:16,400 --> 00:11:18,300
من الثانوية، من يهتم ؟

215
00:11:18,300 --> 00:11:19,400
هي تهتم

216
00:11:19,400 --> 00:11:21,100
دايفيد أرجوك ؟

217
00:11:21,100 --> 00:11:23,500
إنها مصممت أزياء للنجوم يمكنها الخروج مع أي شخص تريد

218
00:11:23,500 --> 00:11:24,800
إيل، إسمعي، إيل

219
00:11:25,200 --> 00:11:27,300
إنها ماتزال متعلقت بي

220
00:11:27,300 --> 00:11:29,200
الظهور معك، سيجعلها مجنونة

221
00:11:29,200 --> 00:11:32,800
حسنا، أعدك أنني لن أفعل شيئا معك عند دخولنا

222
00:11:32,800 --> 00:11:35,200
بجدية ، قل لها اننا مجرد صديقين

223
00:11:36,400 --> 00:11:42,300
على الرغم ، من أن هذا  يتعارض مع ما قلته
للمحقق تلك الليلة التي أنقذتك فيها

224
00:11:42,300 --> 00:11:44,100
كم مرة سوف تذكرينني بهذا ؟

225
00:11:44,100 --> 00:11:46,500
تكلم مع ترودي و أحصل لي على دعوة للحفلة

226
00:11:46,500 --> 00:11:50,200
أو يمكنك أن تودع دليل براءتك ليلة مقتل سيدني

227
00:11:55,100 --> 00:11:57,700
حقنة أخرى وسوف تحس بتحسن

228
00:12:01,100 --> 00:12:01,700
مرحبا ؟

229
00:12:01,700 --> 00:12:04,600
لورين، أهلا إنه توبي، من ليلة أمس

230
00:12:05,600 --> 00:12:07,900
أهلا، توبي، أنت... هل مازلت في لوس أنجيلوس ؟

231
00:12:07,900 --> 00:12:09,800
أنا في طريقي للمطار

232
00:12:10,400 --> 00:12:14,200
أنظري لقد إتصلت فقط لأقول أنني قضيت وقت ممتعا بالأمس

233
00:12:14,400 --> 00:12:15,600
أعلم أن هذا غريب

234
00:12:15,600 --> 00:12:18,300
توبي، لقد دفعت لي لأنام معك

235
00:12:19,900 --> 00:12:21,600
لورين، أنت فتاة طيبة

236
00:12:21,700 --> 00:12:24,800
و سوف تصبحين طبيبة عظيمة

237
00:12:24,800 --> 00:12:26,900
...بل أصبحت من الآن، إسمعي، أريد فقط

238
00:12:26,900 --> 00:12:30,200
...لقد أفطرت للتو مع صديقي ريكي

239
00:12:30,300 --> 00:12:33,100
أعتقد أن بإمكانه مساعدتك -
مساعدتي ؟ -

240
00:12:33,400 --> 00:12:37,000
أقصد، يدفع لك، مثل ما فعلت أنا

241
00:12:39,300 --> 00:12:40,500
أنظر، توبي

242
00:12:41,500 --> 00:12:44,400
ما حدث بالأمس... لن يتكرر أبدا

243
00:12:44,400 --> 00:12:46,800
أنظري ، حقا ريكي إنظر شاب ظريف جدا

244
00:12:46,800 --> 00:12:49,000
لم أكن سأتصل لو لم أعلم أنك لن تحبيه

245
00:12:49,200 --> 00:12:52,500
أنظر توبي، شكرا لك لكن أعتقد أنني غير مهتمت

246
00:12:52,600 --> 00:12:56,000
حسنا، إذا غيرت رأيك فلديك رقمي

247
00:13:07,700 --> 00:13:08,900
مرحبا -
مرحبا -

248
00:13:08,900 --> 00:13:10,100
كيف كان الأمر هناك ؟

249
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
أوه، أمواج جيدة

250
00:13:11,900 --> 00:13:15,400
أنا آسف، أعلم أننا تحدثنا صباحا عن الجري قليلا

251
00:13:15,700 --> 00:13:17,300
... لا أقصد عدم فعل هذا لكن فقط

252
00:13:17,400 --> 00:13:19,900
إستيقظت باكرا فخرجت لشم بعض الهواء

253
00:13:22,200 --> 00:13:23,900
أعلم كم كانت سيدني تعني لك

254
00:13:24,500 --> 00:13:28,200
إذا كنت تريد أن نتحدث، أعدك أننا لن نفعل ما يفعله الأزواج

255
00:13:28,600 --> 00:13:31,200
كلما تقوله... سيبقى بيننا

256
00:13:35,300 --> 00:13:37,900
تعلمين هذا مثير للسخرية
فبعد كل ما مررت به

257
00:13:38,600 --> 00:13:40,400
أعتقدت أنه يمككني تحمل أي شيء

258
00:13:46,000 --> 00:13:47,700
...لكن سيدني

259
00:13:50,900 --> 00:13:53,800
رايلي، أن أستطيع إخراجها من دماغي

260
00:13:57,500 --> 00:13:59,800
...إنه كما لو أنه كلما أغلق عيناي

261
00:14:01,800 --> 00:14:03,500
أجدها تنظر إلي

262
00:14:08,400 --> 00:14:09,700
تكلم معي

263
00:14:32,600 --> 00:14:33,500
آسف

264
00:14:34,900 --> 00:14:36,400
هل مارسيلو هنا ؟

265
00:14:37,200 --> 00:14:38,800
إنه هناك

266
00:14:42,300 --> 00:14:44,900
عذرا ؟ مارسيلو ؟

267
00:14:45,300 --> 00:14:48,500
صديقي أوجي أخبرني أنكم تبحثون عن مضيفة

268
00:14:48,700 --> 00:14:52,300
ألايد أن أتقدم -
مرتديه هذه الملابس ؟

269
00:14:52,500 --> 00:14:55,100
عزيزتي ، نحن لا نقدم الغداء
في حفل زفاف في حانة

270
00:14:55,100 --> 00:14:56,400
يمكنها أن تغير

271
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
إعطها فرصة

272
00:14:58,300 --> 00:15:01,100
أنا عملة كادحة -
أنا متأكد أنك كذلك -

273
00:15:01,300 --> 00:15:02,500
آسف عزيزتي

274
00:15:04,200 --> 00:15:05,300
إنتظري، دعيني أرى

275
00:15:05,300 --> 00:15:09,700
مهمتك هي أن تقدمي الشراب و أنت مبتسمة ؟ مبتسمة

276
00:15:10,500 --> 00:15:12,200
مارسيلو، لماذا عاملتها هكذا، إنها شابة جيدة

277
00:15:12,200 --> 00:15:15,200
أنظر ، لن أدخل شخص فقط لأنك تريده لنفسك

278
00:15:15,200 --> 00:15:18,000
أنت لا تفهل، إنها مجرد صديق

279
00:15:18,000 --> 00:15:21,500
حسنا؟ سيدني أخبرتني بنفس الشيء عندما أقنعتني بتأجيرك

280
00:15:21,500 --> 00:15:24,300
ولكنها لم تكن
أمك الحنونة فقط ، أليس كذلك؟

281
00:15:32,500 --> 00:15:34,400
يا إللهي  ، أوجي -
أتريكني و شأني -

282
00:15:34,400 --> 00:15:35,400
أرجوك -
إنها أنا -

283
00:15:35,400 --> 00:15:36,900
أوجي يمكنني مساعدتك

284
00:15:38,700 --> 00:15:39,700
هل يمكنك ؟

285
00:15:39,900 --> 00:15:42,200
أرجوك أخبريني أنك لم تفعل؟ -
ليس بعد -

286
00:15:42,200 --> 00:15:45,300
لا أعلم بمن أتصل أو ماذا أفعل لكن لا يمكنني فعل هذا

287
00:15:45,600 --> 00:15:47,200
لا يمكنني ألا أشرب

288
00:15:47,200 --> 00:15:48,300
نعم، يمكنك

289
00:15:51,000 --> 00:15:52,700
لقد تجاوزت 90 يوم بدونه

290
00:15:52,700 --> 00:15:54,000
لا يمكنك أن تلقي بهذ مقابل لا شيء

291
00:15:54,000 --> 00:15:55,500
إنه ليس لا شيء

292
00:15:56,000 --> 00:15:57,700
اليوم عيد ميلاد ديني

293
00:15:59,500 --> 00:16:01,800
صديقتي -
!صديقتك ؟ -

294
00:16:02,000 --> 00:16:04,500
نحن ننام من بعض منذ ثلاثة أشهر
و الآن تقول لي أته لديك صديقة

295
00:16:04,500 --> 00:16:06,300
إنها لم تعد صديقتي

296
00:16:07,500 --> 00:16:08,900
لقد ماتت

297
00:16:10,900 --> 00:16:14,000
لقد قتلت... بسببي

298
00:16:19,700 --> 00:16:22,300
أوجي... ماذا حدث ؟

299
00:16:23,300 --> 00:16:24,600
لقد كنا في الحانة

300
00:16:25,100 --> 00:16:27,000
عندها، كنت دائما أكون هناك

301
00:16:27,400 --> 00:16:31,000
ذلك الشخص... كان يضربها

302
00:16:31,100 --> 00:16:33,900
لقد كنت مغتاظا و سكرانا فدفعته على الطاولة

303
00:16:33,900 --> 00:16:35,000
فتقادفنا

304
00:16:35,000 --> 00:16:37,600
و عندما كنا نخرج ذلك أغضبه

305
00:16:37,800 --> 00:16:39,800
فدفعته ، فأخرج سكينا

306
00:16:40,400 --> 00:16:42,700
دينين دخلت بيننا محاولة أن تفرقنا

307
00:16:43,000 --> 00:16:46,800
فحدث كل شيء بسرعة، لم أمر ماذا حدث

308
00:16:47,000 --> 00:16:49,700
شاهدت فقط دمائها و سمعتها تصرخ

309
00:16:49,700 --> 00:16:51,400
يا إللهي، إوجي

310
00:16:56,600 --> 00:17:01,200
لقد نزفت حتى الموت في شارع هولوود

311
00:17:07,200 --> 00:17:11,300
لا يمكنك لوم نفسك بسب شخص
أخرج سكيف و استعمله

312
00:17:11,300 --> 00:17:12,800
لم يكن خطأك

313
00:17:13,700 --> 00:17:15,500
كان علي أن أبقى هادئا

314
00:17:15,500 --> 00:17:17,000
لا يمكن فعل هذا

315
00:17:17,200 --> 00:17:17,900
أنت

316
00:17:18,400 --> 00:17:22,000
أفضل شيء يمكن فعله لكي
تخلد ذكراها هي أن تبقي نقيا

317
00:17:22,400 --> 00:17:25,600
هذا ما يجب أن تركز عليه
و هذا ما سأساعدك على فعله

318
00:17:33,700 --> 00:17:35,300
أوجي

319
00:17:36,700 --> 00:17:39,000
تريدني أن أكون سندك، فلك ذلك

320
00:17:40,300 --> 00:17:43,900
لكن الوسيلة الوحيدة لكي نفعل هذا
هي أن تعمل بالبرنامج بجدية أكثر

321
00:17:44,500 --> 00:17:46,600
و هذا يعني أننا لم ننام مع بعض

322
00:17:47,800 --> 00:17:50,900
أحبك كثيرا لكن لا أريد رأيتك تفشل

323
00:17:59,000 --> 00:18:02,500
لا، أ-أفهم أن المبلغ هو $30,000

324
00:18:02,500 --> 00:18:05,400
لكن أعتقد بما أنه أعطيتكم شيكا بـ $5,000

325
00:18:05,400 --> 00:18:07,000
أنه يمكنني الحصول على تمديد

326
00:18:08,400 --> 00:18:11,100
حسنا، هل يمكنك سؤال رئيسك ؟

327
00:18:13,300 --> 00:18:18,500
إنتظر، أنتظر تخبرني أنه إذا لم أدفع
المبلغ بالكامل بنهاية الدورة

328
00:18:19,300 --> 00:18:21,900
سوف... سوف تطردونني ؟

329
00:18:24,300 --> 00:18:25,500
حسنا، وداعا

330
00:18:26,500 --> 00:18:28,200
شكرا لك على مساعدتي

331
00:18:28,200 --> 00:18:30,600
قصت الملابس هذه محرجة للغاية

332
00:18:30,600 --> 00:18:32,600
توصيت أوجي لم تكن ذات فائدة

333
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
إذا كنت بحاجة للمساعدة في الرياضيات، إسألي لورين

334
00:18:34,600 --> 00:18:36,600
تريدين نصيحة في الموضة، تعالي إلي

335
00:18:38,000 --> 00:18:41,100
جميع الفتيات في المطعم
هن كاملات

336
00:18:41,100 --> 00:18:43,500
حسنا، هذا ما يجب أن تعرفيه

337
00:18:43,500 --> 00:18:48,000
الكمال سهل فقط بعض التمرين الرياضية
و حمالة صدر و بعض الملابس الداخلية

338
00:18:53,800 --> 00:18:57,200
كنت سأدعك تلبسين هذا، لكن سأرتديه اليوم

339
00:18:57,500 --> 00:19:00,000
، هل هناك أي شيء هذه الليلة
حفل لحضور العرض الأول؟

340
00:19:00,700 --> 00:19:04,800
لا ، انا ذاهبت الى حفلة في هوليوود هيلز

341
00:19:04,800 --> 00:19:08,800
كنت أود أن أدعوكن ، ولكن
قائمة الضيوف مقفلة

342
00:19:08,800 --> 00:19:11,100
حسنا، على أي حال لدي موعد مع سريري

343
00:19:11,500 --> 00:19:13,200
كم من ساعة في قناة حقيقة

344
00:19:13,200 --> 00:19:16,300
ستأخد لتساعدني لأنني أنني سأطرد من كلية الطب

345
00:19:16,300 --> 00:19:17,400
ماذا ؟

346
00:19:18,200 --> 00:19:20,600
هل أنت جادة ؟ -
للأسف، نعم -

347
00:19:20,900 --> 00:19:22,700
لا يمكنني تحمل تكليفها بعد الآن

348
00:19:22,700 --> 00:19:28,200
إلا إذا... ماذا عن تلك ، أنت تعلمين ، 5،000 دولار؟

349
00:19:29,100 --> 00:19:30,600
هل تقصدين المنحة الدراسية ؟

350
00:19:32,400 --> 00:19:33,800
ذلك ليس إختياريا

351
00:19:34,000 --> 00:19:36,200
نعم ، أنا خائفة أن أكون قضية خاسرة.

352
00:19:36,200 --> 00:19:39,400
أه. لا، لا ... لا يوجد شيء يعتبر قضية خاسرة

353
00:19:40,300 --> 00:19:42,200
حتى ذوق فيولييت في الملابس

354
00:19:42,600 --> 00:19:44,400
عزيزتي، تفضلي، جربي هذه

355
00:19:47,100 --> 00:19:50,000
لورين، لا يمكنك الإستسلام، أوكي، أنظري إلي

356
00:19:50,000 --> 00:19:52,100
في العمل ، هناك مشاكل كثيرة أدور حولها في كل مكان

357
00:19:52,100 --> 00:19:53,700
رأسي تحول إلى قطع صغيرة

358
00:19:53,700 --> 00:19:58,300
لكن لن أدع شخصا غبيا يمنعني
من أن أصبح بات كينغسلي القادمة

359
00:19:58,900 --> 00:20:00,500
لورين، يجب أن تصبحي طبيبة

360
00:20:00,500 --> 00:20:02,600
إيلا، كنت أتمنى أن هذا بمقدوري

361
00:20:02,600 --> 00:20:05,200
كل شيء تحت سيطرتك

362
00:20:05,900 --> 00:20:08,600
حاولي الحصول على وظيفة أخرى
يجب أن تجدي أي وسيلة لكسب المزيد من المال.

363
00:20:08,600 --> 00:20:13,300
يجب أن تفعلي أي شيء لتحصلي على تلك الشهادة
...لانني أعدك أنك عندما تحصلين عليها

364
00:20:15,100 --> 00:20:18,700
لن تهتمي كيف فعلتها، فقط ستكونين سعيدة لأنه فعلتها

365
00:20:39,200 --> 00:20:40,400
ماذا ؟

366
00:20:52,900 --> 00:20:55,100
ماذا تفعل ؟ -
ماذا ؟ لا شيء  -

367
00:20:57,600 --> 00:21:00,600
حقا، قل لي أنك لم تكن تشاهد الأقلام الإباحية ؟ هل فعلت ؟

368
00:21:01,100 --> 00:21:03,200
لا ، بالطبع لا، فقط

369
00:21:03,400 --> 00:21:05,400
كنت أشاهد شرط المراقية

370
00:21:08,700 --> 00:21:09,800
يا إللهي

371
00:21:12,000 --> 00:21:14,700
هل هذه سيدني ؟ إنها تبدو مثلها تماما

372
00:21:14,900 --> 00:21:16,100
هذا مستحيل

373
00:21:21,000 --> 00:21:22,200
فيولييت ؟

374
00:21:40,000 --> 00:21:42,700
أهلا، أسمي ريكي، شكرا على قدومك

375
00:21:44,500 --> 00:21:47,800
أنا أعرف فيما كنت تفكرين ، ولكن
أقسم أنني لست المنحرف

376
00:21:48,000 --> 00:21:51,100
لا، بالطبع لا، توبي قال أنك فتى طيب

377
00:21:51,300 --> 00:21:52,600
نعم -
نعم -

378
00:21:52,600 --> 00:21:54,300
توبي قال الكثير عنك أيضا

379
00:21:54,500 --> 00:21:55,700
هل تحبين الأكل الهندي ؟

380
00:21:55,700 --> 00:21:57,200
نعم، أنه المفضل عندي -
رائع -

381
00:21:57,300 --> 00:21:59,200
Cahuenga هناك ذلك المكان الجديد في

382
00:21:59,300 --> 00:22:02,100
لنتعشى أولا ثم نلتقي ببعض الأصدقاء

383
00:22:04,700 --> 00:22:06,900
ماذا ستقول له عن كيف التقينا ؟

384
00:22:07,100 --> 00:22:08,700
حسنا، سأخبرهم

385
00:22:09,600 --> 00:22:12,200
حسنا، أنت طبيبة، صحيح ؟ -
أحاول أن أكون -

386
00:22:12,500 --> 00:22:14,000
حسنا ، إلتقينا في غرقة المستعجلات

387
00:22:14,300 --> 00:22:16,200
لقد كسرة إصبعي الشهر الماضي في البيسبول

388
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
و أنت عالجتني

389
00:22:18,000 --> 00:22:21,600
حاليا، لننسى ذلك الجزء عن كوني طبيبة

390
00:22:21,700 --> 00:22:24,200
و فقط نخبرهم أننا إلتقينا في محل جو ؟

391
00:22:24,400 --> 00:22:25,500
ممتاز

392
00:22:28,200 --> 00:22:31,000
إذن نحن نرى بعضنا منذ بضعة أسابيع، صحيح ؟

393
00:22:31,000 --> 00:22:32,400
بضع أسابيع، موافقة ؟

394
00:22:34,000 --> 00:22:35,200
هذا يسير على ما يرام

395
00:22:35,900 --> 00:22:37,000
لا يمكنه أن يصبح أفضل

396
00:22:46,600 --> 00:22:50,000
نعم، الفتاة تبدو غريبة، لكن هذا لا يجعلها قاتلة

397
00:22:50,200 --> 00:22:52,700
لقد إنتقل للعيش هنا قبل أسبوع من وفاتها، مصادفة ؟

398
00:22:53,000 --> 00:22:55,400
ماذا؟ هناك ذائما أمور غريبة ؟ -
منذ متى ؟ -

399
00:22:55,600 --> 00:22:58,700
أقسم لك أنها تخفي شيئا

400
00:22:58,800 --> 00:23:01,500
أوجي يعتقد أنها جيدة، لقد ساعدها
في للحصول على عمل في المطعم

401
00:23:01,700 --> 00:23:04,900
حسنا، مثل أن أوجي هو من لديه السلطة
للحكم على تصرفات الناس ؟

402
00:23:07,900 --> 00:23:09,900
ماذا، هل أنت في الحضانة ؟

403
00:23:10,800 --> 00:23:12,900
هل أنت حقا منزعج لكوني صديقة مع أوجي ؟

404
00:23:12,900 --> 00:23:15,100
أعتقد أنه موضوع متابل بيننا

405
00:23:15,300 --> 00:23:18,700
تعتقدين أن إيلا تريد الدخول بيننا
...بينما أنت و أوجي هو مثل

406
00:23:19,700 --> 00:23:22,800
بديهي... أنت تعلم -
أصدقاء ؟ -

407
00:23:23,400 --> 00:23:25,500
هل هذا ما يطلق عليه الصبية هذه الأيام

408
00:23:27,900 --> 00:23:29,600
رايلي، لقد شاهدت الصور

409
00:23:29,700 --> 00:23:34,200
...لقد جلست معه على الأريكة و جلستما تتحدثان، مثل

410
00:23:34,400 --> 00:23:37,200
لمدة 37 دقيقية و 43 ثانية

411
00:23:38,100 --> 00:23:40,900
هل أنت تغار ؟ لأننا تحدثنا ؟

412
00:23:41,200 --> 00:23:43,900
تتحدثان" ؟ كان الأمر أكثر من ذلك ؟"

413
00:23:43,900 --> 00:23:45,900
كان هناك الملامسة بالأيدي
...و بعد ذلك الأكتاف، مثل لو

414
00:23:46,000 --> 00:23:47,500
و كان هناك ذلك الحضن الكبير

415
00:23:47,500 --> 00:23:51,500
لقد فقد أهم شخص في حياته، كنت أواسيه

416
00:23:51,500 --> 00:23:54,300
حسنا، ليس فقط أنا من يعتقد أنا هذا كان غريبا

417
00:23:55,300 --> 00:23:57,400
دعني أخمن، إيلا ؟

418
00:23:59,000 --> 00:24:02,200
لم لقد كانت تلمح بذلك -
لم حقا تفهم ماذا يحدث هنا ؟ -

419
00:24:02,900 --> 00:24:06,000
إيلا معجبة بك وأنت تعرف هذا -
ماذا ؟ -

420
00:24:06,100 --> 00:24:08,900
تعلم بهذا، أنا أعلم بهذا، كل المبنى يعلم هذا

421
00:24:09,100 --> 00:24:13,100
هل تعتقد أنها تساعدك في مسيرته
و في أفلامك فقط لأن قلبها جيد ؟

422
00:24:13,100 --> 00:24:15,900
لا، لأنها تفهم ما يجري، تفهمني

423
00:24:16,000 --> 00:24:18,200
إنها تقدر موهبتي

424
00:24:18,800 --> 00:24:20,400
هل تقول أنني لا أفعل؟

425
00:24:24,000 --> 00:24:25,000
واو

426
00:24:26,000 --> 00:24:28,700
أستطيع حتى... واو

427
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
I didn't mean to get in a knock-down-drag-out.

428
00:24:28,900 --> 00:24:31,000
لا أريد أن نتحدث

429
00:24:31,200 --> 00:24:34,000
كان يفترض أن نحتفل بخطوبتنا

430
00:24:34,200 --> 00:24:37,600
إتصل بإيلا، أنا متأكدة
أنا تفهم أفضل مني

431
00:24:43,100 --> 00:24:46,500
أين الآهي خاصتي،أريده الآن
شباب، لنتحرك

432
00:24:56,400 --> 00:24:57,600
من هذه؟

433
00:24:58,100 --> 00:25:00,400
أنا الفتاة التي طردتها بالأمس

434
00:25:02,294 --> 00:25:04,000
هل لازال العمل متاحا؟

435
00:25:23,500 --> 00:25:26,700
إبحث معي عن صاحب شعر أشقر ساحر

436
00:25:27,600 --> 00:25:30,900
(على الأغالب أنه جالس و ممسك بقنينة (كونياك

437
00:25:31,323 --> 00:25:33,700
<i>الساعة قدامت حالا</i>

438
00:25:34,300 --> 00:25:36,800
أيها الوغد، لقد فعلتها

439
00:25:38,400 --> 00:25:42,289
لا تقل بأنها هي صديقتك  الجديدة؟

440
00:25:42,500 --> 00:25:45,200
أنا مندهشة، لقد تقدمت فعلا

441
00:25:46,000 --> 00:25:47,503
أنا ترودي -
إيلا -

442
00:25:47,800 --> 00:25:50,100
في الحقيقة أعجبني منزلك

443
00:25:50,300 --> 00:25:54,400
نعم، إنه لوالداي، إنهما يحتفلان
في بيليز لبقية شهر

444
00:25:54,600 --> 00:25:57,375
والدي شفي للتو. كيف حال والدك؟

445
00:25:57,500 --> 00:25:58,900
إنه بخير، ممتاز

446
00:25:59,100 --> 00:26:01,900
كنت عنده بالأمس مساءا -
هل مازال يكرهني ؟ -

447
00:26:02,300 --> 00:26:06,300
منذ أن رآني والده أعطيه عقاقير في الثانوية

448
00:26:06,500 --> 00:26:10,200
قلت له: لا نستطيع أن نكون
كلنا أكثر سعادة بإنظمامه لنا، صحيح ؟

449
00:26:11,500 --> 00:26:14,700
لقد رأيت جيش بابارادزي خارجا

450
00:26:14,900 --> 00:26:16,698
من الذي جعلهم على هذه الحالة

451
00:26:16,900 --> 00:26:18,375
جاسبر بارنز

452
00:26:18,500 --> 00:26:21,400
أكيد أنه هنا يتجول
ويجعل من نفسه أحمقا

453
00:26:25,600 --> 00:26:27,400
أين هو بريت الساخن

454
00:26:44,300 --> 00:26:47,500
ماذا تفعلين هنا أيتها الكاذبة الصغيرة ؟

455
00:26:48,089 --> 00:26:50,299
مالذ حدث مع موعدك مع السرير ؟

456
00:26:50,484 --> 00:26:52,900
لقد أصبح موعدا معي أنا
أنا ريك

457
00:26:53,100 --> 00:26:55,107
هذه إيلا و دايفيد

458
00:26:55,800 --> 00:26:57,775
كنت أعلم أنك تخرجين مع أحد

459
00:26:57,900 --> 00:26:59,700
منذ متى وأنتما تخرجان مع بعض ؟

460
00:27:00,200 --> 00:27:01,786
ليس كثيرا

461
00:27:02,100 --> 00:27:05,800
لقد أخبرتها بأن لقائنا الرابع يجب أن
يكون في مكان أفضل من كافتيريا المستشفى

462
00:27:06,083 --> 00:27:10,087
إذن أنت تعلم مسبقا  أن لورين تعمل دائما
و لا تلهوا أبدا

463
00:27:10,800 --> 00:27:13,320
لكي تحصل عليها عليك أن تقبلها مباشرة -
إيلا -

464
00:27:13,341 --> 00:27:15,548
- أنا أمزح
- كيف تعرفت على ترودي؟

465
00:27:15,900 --> 00:27:18,593
لقد أنتجت للتو الألبوم الجديد لكيتي
و أنت ؟

466
00:27:18,800 --> 00:27:20,800
من الثانوية -
إنها صديقة دايفيد السابقة -

467
00:27:21,000 --> 00:27:24,900
و إن لم تعد راغبة به
فهي إذن ممثلة مذهلة

468
00:27:26,400 --> 00:27:28,688
من يريد شرابا ؟ أنا أريد

469
00:27:29,400 --> 00:27:31,100
مارتيني -
ممتاز -

470
00:27:31,300 --> 00:27:33,175
لقد ظهر جاسبر بارنز، العمل ينادي

471
00:27:33,300 --> 00:27:35,200
سأراكم لاحقا أيها العشاق

472
00:27:36,071 --> 00:27:38,571
سأذهب و لأدخل في جو الحفلة
سعيد بالتعرف عليك، ريك

473
00:27:38,741 --> 00:27:41,700
أنا أيضا -
دايفيد، لا تكثر من الإحتفال كثيرا -

474
00:27:42,328 --> 00:27:43,368
سأحاول

475
00:27:46,800 --> 00:27:50,167
كان ذلك غير مريح
أنت بخير؟

476
00:27:51,000 --> 00:27:52,336
لا تقلق بشأني

477
00:28:04,300 --> 00:28:07,100
شكرا عزيزتي، لقد قرأتي ما برأسي

478
00:28:07,300 --> 00:28:09,900
لا، أنا فقط جيدة في معرفة ما يحتاجه الناس

479
00:28:10,859 --> 00:28:13,422
إيلا سيمس، وكيلة دعاية

480
00:28:14,166 --> 00:28:15,985
تعتقدين بأنني بحاجة لدعاية؟

481
00:28:16,300 --> 00:28:19,300
في الأشهر الأخيرة ظهرت في
المجلات أكثر من الملكة

482
00:28:19,698 --> 00:28:22,600
و هذه بالضبط مشكلتك يا صديقي

483
00:28:22,800 --> 00:28:24,575
لقد أفرطت في ذلك

484
00:28:24,700 --> 00:28:27,127
لا تتركوا جاسبر بارنز
يصبح جوش هارتنر القادم

485
00:28:27,252 --> 00:28:29,375
إن أردت فعلا أن تترك بصمة جيدة

486
00:28:29,500 --> 00:28:32,000
لا تتحدثي كثيرا عن الإفرط في الظهور

487
00:28:32,700 --> 00:28:34,500
و أن تفتحي سروالي

488
00:28:36,200 --> 00:28:37,881
لا أقوم بتلك الأعمال الصغيرة

489
00:28:38,200 --> 00:28:40,600
حسنا

490
00:28:41,000 --> 00:28:43,100
قد أرتب موعدا حقيقيا

491
00:28:43,225 --> 00:28:45,056
للتكلم عن إحتياجاتي على المدى البعيد

492
00:28:46,000 --> 00:28:47,400
...إلا إذا قمت هذا المساء

493
00:28:48,000 --> 00:28:50,100
بالتركيز على إحتياجي الطارئ

494
00:28:54,500 --> 00:28:55,440
إتبعني

495
00:29:00,700 --> 00:29:02,408
حسنا، أنزله

496
00:29:12,800 --> 00:29:14,600
أترى ما في يدي، أيها الغبي ؟

497
00:29:15,800 --> 00:29:16,900
سحقا

498
00:29:17,300 --> 00:29:20,131
تريد نصيحتاي الإعلاميتين ؟
سأعطيك ثلاثة

499
00:29:20,400 --> 00:29:24,800
واحد : غط نفسط حتى لا تظهر بمظهر المتهجم

500
00:29:25,000 --> 00:29:28,375
ثانيا : عندما يطلب منك أندي ديك بأن
تحتضن جوائز قناة السبايك

501
00:29:28,500 --> 00:29:30,875
الإجابة، و الإجابة الوحيدة
ستكون لا

502
00:29:31,000 --> 00:29:33,100
وثالثا : عندما تكون خراجا

503
00:29:33,400 --> 00:29:37,404
كل شيء تقوم به جاهز ليرسل لاصحافة

504
00:29:39,100 --> 00:29:40,800
أخبرتك بأنك تفرظ في الظهور

505
00:29:42,984 --> 00:29:43,992
و بالمناسبة

506
00:29:44,600 --> 00:29:46,000
لقد مسحتها

507
00:29:57,200 --> 00:30:00,000
أنت هنا،لقد بحثت عنك

508
00:30:00,900 --> 00:30:02,507
ماذا تفعل هنا؟

509
00:30:02,900 --> 00:30:05,385
تفعل حسنا بأن لا تتجه
نحو خزانة الأدوية بدوني

510
00:30:05,700 --> 00:30:09,055
بعد الذي مررت به
قد أستخدم البنزو أو 12

511
00:30:09,225 --> 00:30:11,400
لا توجد غير المهدئات
ليست نوعي المفضل

512
00:30:11,600 --> 00:30:14,900
تعلم ماذا
أعتقد أنك وجدت الكثير

513
00:30:15,200 --> 00:30:16,500
أو أنك تكذب

514
00:30:17,000 --> 00:30:19,800
لست ساذجا كما تظنين، لنذهب

515
00:30:20,235 --> 00:30:22,800
أعلم أن ترودي ليست مهتمة بك تماما

516
00:30:23,000 --> 00:30:24,800
أنا أتقبلك

517
00:30:25,700 --> 00:30:28,900
أنت تجول مع هذا السر العميق

518
00:30:29,300 --> 00:30:31,800
ما هي إلا مسألة وقت قبل أن أكشفه

519
00:30:32,425 --> 00:30:34,675
لا يوجد شي لتكتشفيه
أنا كما أبدو

520
00:30:34,800 --> 00:30:36,959
نعم،أنت مليئ بالألغاز
هذا ما أنت عليه

521
00:30:37,400 --> 00:30:40,375
و الأمر يصعب شيئا فشيئا

522
00:30:40,500 --> 00:30:43,800
أن أكون صديقة
لشخص يخفي شيئا عني

523
00:30:48,900 --> 00:30:50,700
إن أطلعتك على شيء

524
00:30:52,280 --> 00:30:55,059
هل تعدني أن يبقى بيننا ؟ -
لن تقوم بخداعي، صحيح؟ -

525
00:30:55,400 --> 00:30:58,500
أعتقد رأيت  ما يكفيني
من المتاعب هذه الليلة، شكرا

526
00:30:59,500 --> 00:31:01,065
لا، لا شيء كذلك

527
00:31:11,000 --> 00:31:12,785
هنا عشت حتى وصل عمري  13 سنة

528
00:31:13,100 --> 00:31:15,100
سان بيرناردو، في منزل متحرك

529
00:31:15,300 --> 00:31:18,100
عندما كانت أمي تحتضر
كلمت والدي الذي لم أره أبدا

530
00:31:18,500 --> 00:31:20,100
لتخبره بأن يتكفل بي

531
00:31:20,900 --> 00:31:22,900
لم يهتم للأمر، فقط أحس بخطئه

532
00:31:23,642 --> 00:31:26,281
أخذني معه وأعطاني الكثير من المال

533
00:31:27,700 --> 00:31:29,100
لم أكن أعلم

534
00:31:33,800 --> 00:31:35,200
هذا يجعلني

535
00:31:36,000 --> 00:31:37,100
أعجب بك

536
00:31:44,900 --> 00:31:46,700
كان ذلك رائعا

537
00:31:52,773 --> 00:31:54,670
ليس من الضروري أن تذهبي؟

538
00:31:55,800 --> 00:31:58,100
في الحقيقية يجب أن أذهب
لدي معاينات في الصباح

539
00:31:59,168 --> 00:32:01,800
هيا إبقي الليلة

540
00:32:02,300 --> 00:32:03,900
أنا لا أشخر عادة

541
00:32:04,700 --> 00:32:06,100
ربما مرة أخرى

542
00:32:06,400 --> 00:32:09,000
إذا أنت موافقة على أن نلتقي مرة أخرى؟

543
00:32:09,500 --> 00:32:10,635
نعم، بالتأكيد

544
00:32:11,000 --> 00:32:12,800
لأنك أعجبتني حقا، لورين

545
00:32:14,288 --> 00:32:16,900
لعلمك، لقد إستأجرت فتيات أخريات من قبل

546
00:32:17,025 --> 00:32:19,000
لكني لم أشعر بهكذا النوع من التواصل

547
00:32:19,400 --> 00:32:22,300
ربما، يجب أن نحاول رأيت بعضنا البعض

548
00:32:22,524 --> 00:32:23,399
بصفة جدية

549
00:32:24,300 --> 00:32:26,700
أعتقد أنك إستمتعت كثيرا اليوم ؟

550
00:32:29,400 --> 00:32:30,600
في الحفلة ؟

551
00:32:31,242 --> 00:32:34,400
حيث كاد صدقائي يعلمون
أنني أبيع جسدي لمن يدفع أكثر

552
00:32:35,500 --> 00:32:37,537
أحاول فقط إعطائك ما دفعت لي من أجله

553
00:32:37,900 --> 00:32:39,486
...و هذا يجعلني أتصرف مثل

554
00:32:39,961 --> 00:32:41,993
آكل الطعام الهندي و أشرب الماريتيني ، هذا يناسبني

555
00:32:47,300 --> 00:32:48,600
أريد مالي

556
00:32:49,500 --> 00:32:50,551
أريد الذهاب

557
00:33:07,200 --> 00:33:08,300
أوجي

558
00:33:09,197 --> 00:33:11,300
أعرفك على صديقي
المحقق دريك

559
00:33:11,800 --> 00:33:14,393
لم أتخيل أبدا عدد المآسي التي مررت بها

560
00:33:14,518 --> 00:33:16,975
صديقتك التي ماتت بتلك الطريقة
ليس أمرا سهلا أبدا

561
00:33:17,100 --> 00:33:21,100
هل كنت تتوقع أننا لن نكتشف
بأنك طعنت ذلك الشاب تلك الليلة؟

562
00:33:21,800 --> 00:33:23,175
كان دفاعا عن النفس

563
00:33:23,300 --> 00:33:26,170
لقد رأى أحد الشهود الرجل ملقى على الأرض
و أنت كنت غاضبا جدا

564
00:33:26,338 --> 00:33:28,475
لقد بقيت تطعنه حتى تتأكد من موته

565
00:33:28,600 --> 00:33:31,975
القاضي لم يرى الأمور هكذا -
لقد أشفقوا عليك -

566
00:33:32,100 --> 00:33:34,386
لعبت ورقة الصديقة المقتولة للدفاع
عن نفسك...حركة ذكية

567
00:33:34,900 --> 00:33:37,500
هذه فرصتك الأخيرة

568
00:33:38,700 --> 00:33:41,400
هل رأيت سيدني ليلة مقتلها؟

569
00:33:44,700 --> 00:33:46,000
سيدني، ماذا تفعلين؟

570
00:33:46,839 --> 00:33:48,375
لما تهتم ؟

571
00:33:48,500 --> 00:33:50,652
أين دافيد؟ لقد أخبرني بأن لديك مشاكلة

572
00:33:50,900 --> 00:33:51,830
في الفراش

573
00:33:52,600 --> 00:33:53,800
فاقد الوعي

574
00:33:54,300 --> 00:33:57,600
يجب أن يتعلم كيف يسيطر على نفسه
هو لا يشبهك أبدا

575
00:33:57,725 --> 00:33:59,518
يكفي لهذه الليلة -
أعطني هذا -

576
00:33:59,643 --> 00:34:02,175
كفاك الليلة -
لا تخبرني ما يجب أن أفعله -

577
00:34:02,300 --> 00:34:04,958
لا تستطيع أن تملي أوامرك علي
بعد أن أهملت كل رسائلي اليوم

578
00:34:05,083 --> 00:34:06,418
و تجاهلتني لعدة أشهر

579
00:34:06,543 --> 00:34:08,275
كان علي أن أوقف الأمر، أنت تعقدين الموقف

580
00:34:08,400 --> 00:34:10,800
العودة إلى والد دايفيد كان أهم من كل شيء

581
00:34:11,000 --> 00:34:12,965
...لقد واعدتني... أنا

582
00:34:12,966 --> 00:34:14,218
قلت بأنك ستكون هنا من أجلي

583
00:34:14,386 --> 00:34:16,075
و ذهبت -
لإنها مزحة -

584
00:34:16,200 --> 00:34:19,500
كل هذا مزحة
لا أستطيع أن أبقى صاحيا أكثر منك

585
00:34:19,700 --> 00:34:22,675
لن تخدعني بتكلك الإبتسامة البريئة
مثل صبي صغير يحتاج للرعاية

586
00:34:22,800 --> 00:34:25,000
سوف مدمن، مثلي تماما

587
00:34:25,300 --> 00:34:26,500
أعطني هذا

588
00:34:30,000 --> 00:34:33,300
أنت مريضة -
و أنت قاتل -

589
00:34:33,425 --> 00:34:35,557
كيف كان شعورك و يدك مغطاة
بدماء صديقتك

590
00:34:45,900 --> 00:34:47,775
لم أرها تلك الليلة

591
00:34:49,360 --> 00:34:51,004
لم أفعل أي أمر لإيذائها

592
00:34:59,300 --> 00:35:00,700
أردت رؤيتي

593
00:35:02,000 --> 00:35:04,200
في حال لم تلاحظي،نحن في يوم الإثنين

594
00:35:05,800 --> 00:35:08,301
و أنا أحافظ على كلمتي

595
00:35:09,200 --> 00:35:11,775
هل تعرف ترودي شاندر؟
مصممة أزياء النجوم؟

596
00:35:11,900 --> 00:35:14,575
أنا قريبة للتوقيع مع أحد زبائنها

597
00:35:14,700 --> 00:35:17,700
بالتأكيد، قربية لم تكن جزءا من الإتفاقية

598
00:35:17,900 --> 00:35:19,866
أعرف جيدا ترودي شاندر

599
00:35:20,100 --> 00:35:23,500
لدرجة أنني ذهبت إليها
مساء السبت

600
00:35:24,400 --> 00:35:27,500
إلى حفلتها ؟ -
كنت هناك،... نعم، لكن -

601
00:35:27,700 --> 00:35:29,400
لقد عملت إنطباعا جيدا

602
00:35:30,000 --> 00:35:32,100
وقعت مع جاسبر بارنز

603
00:35:32,600 --> 00:35:34,475
هذا مستحيل

604
00:35:34,600 --> 00:35:38,475
لأنني أعرف ما يجب فعله للتوقيع مع ذلك الشخص
...و لا توجد وسيلة عندك لكي

605
00:35:38,600 --> 00:35:42,300
عزيزتي، يجب فعلا أن أن تعدلي معايرك الرجالية

606
00:35:45,910 --> 00:35:49,475
قد تحبين الرجال
لكن جاسبر يحبني أنا

607
00:35:49,600 --> 00:35:54,600
الممثل يفعل أي شيئ يعود عليه بالنفع
شخصيا أو مهنيا

608
00:35:55,028 --> 00:35:58,331
و حسبنا يظهر فأنت
تنتمي إلى المجموعة الثانية

609
00:36:00,015 --> 00:36:00,741
ماذا؟

610
00:36:00,909 --> 00:36:03,300
رغم وسائلي الجيدة، والتي

611
00:36:03,500 --> 00:36:05,600
كانت كافية جدا لإتمام الصفقة

612
00:36:05,800 --> 00:36:08,700
لكنه أصر على أن تكوني الوسيطة

613
00:36:09,900 --> 00:36:13,500
قال بأنه لم يلتقي أبدا بشخص مقنع مثلك

614
00:36:20,300 --> 00:36:21,700
كان محقا

615
00:36:34,600 --> 00:36:37,500
كم تقيمي غضبك مني من عشرة

616
00:36:37,700 --> 00:36:39,400
أعطيك عشرة، العلامة الكاملة

617
00:36:45,983 --> 00:36:48,100
فكرت في كل هذا الليلة

618
00:36:49,207 --> 00:36:52,500
و أنت شخصية مثالية

619
00:36:52,625 --> 00:36:53,401
من

620
00:36:54,512 --> 00:36:56,345
و دائما متواجدة من أجل أصدقائك

621
00:36:57,000 --> 00:36:59,500
و سبب غضبي منك لهذا

622
00:37:00,400 --> 00:37:02,400
هذ هو سبب وقوعي في حبك

623
00:37:04,200 --> 00:37:05,600
لا أعلم... أعتقد

624
00:37:06,500 --> 00:37:10,900
و الآن بما أننا مخطوبان يجب أن نتفادى
الصدقات الكثيرة مع الجنس الآخر

625
00:37:11,272 --> 00:37:14,800
و سنكمل بقية حياتنا مع بعض

626
00:37:15,109 --> 00:37:16,451
نتعلم

627
00:37:17,229 --> 00:37:18,485
أن نثق في بعضنا البعض

628
00:37:24,500 --> 00:37:26,100
إذن هذا رسمي ؟

629
00:37:27,800 --> 00:37:30,700
لا يجب أن نغار من أي أحد

630
00:37:32,300 --> 00:37:35,300
غير أنني دائما أكره وجودك مع أوجي

631
00:37:37,100 --> 00:37:40,800
لأنك قلت بأنك لا تركضين
إلا عندما يركض خلفك

632
00:37:41,600 --> 00:37:43,300
إذن أركض أنت خلفي

633
00:37:44,400 --> 00:37:45,700
لقد سبق و أمسكتك

634
00:38:06,242 --> 00:38:07,278
ما هذا ؟

635
00:38:08,400 --> 00:38:09,575
إنها ذيول السلطعون

636
00:38:09,700 --> 00:38:11,900
بجانب الهامبرجر و النقانق

637
00:38:13,700 --> 00:38:14,700
لا تحرقهم

638
00:38:15,858 --> 00:38:19,500
لدينا طعام كثير، لماذا
لا ندعوا صديقك الجديد؟

639
00:38:19,800 --> 00:38:20,675
أي صديق ؟

640
00:38:20,800 --> 00:38:23,674
الظاهر أن لورين كانت تواعد أحدا

641
00:38:24,100 --> 00:38:26,400
رجل المستشفى الذي حدثتني عنه ؟

642
00:38:26,600 --> 00:38:29,900
إلتقيته مرة أخرى ؟ -
تقريبا، ليس نوعي المفضل -

643
00:38:30,100 --> 00:38:32,700
مالذي حدث معك في العمل؟

644
00:38:32,900 --> 00:38:37,064
لم أستطع الإتصال بدايفيد
في نادي الكحول

645
00:38:37,189 --> 00:38:38,356
مالذي حدث؟

646
00:38:38,526 --> 00:38:42,075
لقد وقعت مع زبون كبير
دون الحاجة لقلة الحياء

647
00:38:42,363 --> 00:38:43,653
شكرا جزيلا

648
00:38:48,118 --> 00:38:51,119
أريد أن أطلعك على أحد المقالات
تستطيع صنع فلم رائع

649
00:38:52,000 --> 00:38:54,455
تريد أن نخرج و نشرب
القهوة فيما بعد؟

650
00:38:54,580 --> 00:38:55,582
هذا المساء

651
00:38:56,630 --> 00:38:57,793
تستطيع الذهاب

652
00:39:00,500 --> 00:39:04,663
في الحقيقة،سأخرج مع رايلي
لنحتفل بخطوبتنا

653
00:39:10,400 --> 00:39:12,800
الموظفة الجديدة و المثيرة في المطعم

654
00:39:14,145 --> 00:39:15,226
بفضل أوجي

655
00:39:15,769 --> 00:39:17,646
لماذا كل شيئ بفضله؟

656
00:39:17,814 --> 00:39:19,700
أنا الذي وجهتك

657
00:39:20,191 --> 00:39:22,800
لماذا لا تأتين؟
الماء جيد

658
00:39:23,000 --> 00:39:25,904
أحب الماء -
مثل سيدني -

659
00:39:29,800 --> 00:39:31,616
أنت محظوظة

660
00:39:32,376 --> 00:39:34,036
لمعرفتها قبل.... ؟

661
00:39:35,800 --> 00:39:36,800
تعلمين؟

662
00:39:38,300 --> 00:39:39,251
كنت أتمنى  ذلك

663
00:39:41,900 --> 00:39:44,339
أنا آسفة، أكيد هناك خطأ

664
00:39:44,800 --> 00:39:48,509
أعرف أن الأمر يبدوا غريبا
بالنسبة لك الآن

665
00:39:49,200 --> 00:39:50,386
لكنها الحقيقة

666
00:39:50,700 --> 00:39:52,139
لقد إستخدمت محققا

667
00:39:52,264 --> 00:39:53,724
لقد وجدك

668
00:39:55,311 --> 00:39:56,800
لقد سرقك

669
00:39:57,100 --> 00:40:00,675
هؤلاء المحققون الخواص يستغلون
الطيبين مثلك

670
00:40:01,566 --> 00:40:04,500
منذ أن رأيتك
عرفت أنها الحقيقة

671
00:40:04,625 --> 00:40:06,775
لكنني أردت أن أتأكد مئة بالمائة

672
00:40:06,900 --> 00:40:07,716
إذن

673
00:40:08,002 --> 00:40:09,875
عندما جئت لأوقع عقد الإيجار

674
00:40:10,450 --> 00:40:13,000
أخذت عينة من شعرك

675
00:40:13,954 --> 00:40:16,076
جاء إيجابيا DNAإختبار الـ

676
00:40:17,800 --> 00:40:19,013
أنت أمي

677
00:40:22,700 --> 00:40:26,800
كنت لأود أن ألتقي بإبنتي
بعد فراق طويل

678
00:40:27,000 --> 00:40:29,244
لكن هذا مستحيل

679
00:40:31,550 --> 00:40:32,882
صنعت هذا من أجلك

680
00:40:33,414 --> 00:40:34,556
عندما كنت في التاسعة

681
00:40:35,871 --> 00:40:37,675
أردت دائما أن أعطيها لك

682
00:40:37,800 --> 00:40:39,936
إسمعيني، لم ألد مولودا في حياتي

683
00:40:40,766 --> 00:40:41,980
هذا ليس صحيحا

684
00:40:43,275 --> 00:40:46,200
لماذا تكذبين؟ -
ستجدينها يوما ما -

685
00:40:46,685 --> 00:40:50,600
لكن التظاهر بأنني أمك لن
يجعلك تشعرين بتحسن

686
00:40:51,200 --> 00:40:53,800
لا تفعلي بي هذا-
أنا آسفة -

687
00:40:54,616 --> 00:40:56,036
يجب أن أخرج

688
00:41:00,041 --> 00:41:01,666
لهذا السبب جئت إلى هنا

689
00:41:01,791 --> 00:41:02,984
لأتعرف عليك أكثر

690
00:41:05,200 --> 00:41:08,000
إذن بالتأكيد تريدين الرحيل

691
00:41:08,125 --> 00:41:10,550
و إن أرجعت لك أجرة الشهر

692
00:41:11,214 --> 00:41:12,928
لا تعرفين ما الذي مررت به

693
00:41:13,595 --> 00:41:15,764
لقد بحثت عنك طوال حياتي

694
00:41:16,700 --> 00:41:18,100
و الآن، أنت هنا

695
00:41:18,916 --> 00:41:21,300
لن أتركك تتخلصين مني بسهولة

696
00:41:23,382 --> 00:41:25,091
ليس...  مرة أخرى

697
00:41:28,319 --> 00:41:33,448
<font color="#ffff00"> AhMaD0101 : ترجمة</font>
<font color="#ffff00">www.startimes2.com</font>

698
00:41:33,449 --> 00:41:34,449
أرجوا أن تكون الترجمة حصلت على رضاكم

