1
00:00:00,834 --> 00:00:02,000
<i>سابقا في "مبنى "ميلروز:</i>

2
00:00:02,033 --> 00:00:03,501
يا ربااه , سيدني

3
00:00:03,534 --> 00:00:04,968
هل كنت تعرفها جيدا؟
قابلتها, منذ اربع سنوات.

4
00:00:05,000 --> 00:00:07,434
أقنعتني
بأنني أستطيع ان أصبح طاهيا

5
00:00:07,467 --> 00:00:08,968
انتقلت للعيش هنا , وبعد أسبوع ماتت سيدني 

6
00:00:09,000 --> 00:00:10,100
هل هذا صدفة ؟
حسنا , الفتاة غريبة قليلا

7
00:00:10,133 --> 00:00:12,934
لكن هذا لا يجعل منها قاتلة.

8
00:00:12,968 --> 00:00:14,934
سنتزوج , شباب

9
00:00:14,968 --> 00:00:16,934
طيلة حياتي ,
تمنيت ان أصبح طبيبة

10
00:00:16,968 --> 00:00:18,300
ذهبت لعشاء فخم مع ذاك الشاب, توبي.

11
00:00:18,334 --> 00:00:20,767
وقد عرض علي 5000 دولار لأنام معه.

12
00:00:25,100 --> 00:00:26,400
مستشهرة مبتدئة.سيمز

13
00:00:26,434 --> 00:00:28,901
جوناه ,أنت مخرج افلام موهوب

14
00:00:28,934 --> 00:00:31,934
<i>أمير : لمذا شاب غني مثلك يقوم بمثل هاته الأفعال على كل حال ؟</i>

15
00:00:31,968 --> 00:00:33,133
انظر , احتاج  نقدا , مفهوم ؟

16
00:00:33,167 --> 00:00:34,767
<i>أمير : احظر إلي شيئا أستطيع بيعه.</i>

17
00:00:34,801 --> 00:00:37,000
مذا تفعل ؟

18
00:00:37,033 --> 00:00:39,334
اخرج من مطعمي حالا قبل ان أتصل بالشرطة

19
00:00:39,367 --> 00:00:41,734
ما قام به هذا الرجلِ ياتجاهك
على أية حال هَلْ كَانَ ذلك يساوي مهنتي؟

20
00:00:41,767 --> 00:00:43,234
انظر , لقد كنت احاول مساعدتك

21
00:00:43,267 --> 00:00:45,400
ألم تكن تحاول مساعدة سيدني ليلة وفاتها ؟

22
00:00:45,434 --> 00:00:46,634
(رنين الهاتفِ)

23
00:00:46,667 --> 00:00:48,901
رودريغيز.
جين: إعتقدتُ بأنّك توَدُّ أَنْ تَعْرفَ

24
00:00:48,934 --> 00:00:51,834
إيلا سيمز كَانَ لديها أسباب عدة لتريد موت سيدني.
25
00:00:54,934 --> 00:00:56,267


26
00:00:56,300 --> 00:00:57,300


27
00:00:57,334 --> 00:00:59,400


28
00:00:59,434 --> 00:01:01,801



29
00:01:01,834 --> 00:01:03,133


30
00:01:03,167 --> 00:01:04,934

31
00:01:04,968 --> 00:01:06,968


32
00:01:07,000 --> 00:01:09,434


33
00:01:09,467 --> 00:01:11,133


34
00:01:11,167 --> 00:01:12,701


35
00:01:12,734 --> 00:01:15,000


36
00:01:15,033 --> 00:01:17,567


37
00:01:17,601 --> 00:01:19,267

38
00:01:19,300 --> 00:01:22,901


39
00:01:22,934 --> 00:01:24,334


40
00:01:24,367 --> 00:01:26,267


41
00:01:26,300 --> 00:01:28,367


42
00:01:28,400 --> 00:01:30,200
أوه، لور!

43
00:01:30,234 --> 00:01:31,534
عيد ميلاد سعيد، إل.

44
00:01:31,567 --> 00:01:34,634
<i> ممم، تَخْبزُ، تنقذ الحيواةَ -
ماذا لا يمكن لهاته الفتاة ان تفعله ؟ </i>

45
00:01:34,667 --> 00:01:36,901
هل تودين تمني أمنية قبل ان
تحترقُ الشُقَّةَ؟

46
00:01:36,934 --> 00:01:38,367
اووه، لا، لا، لورين.

47
00:01:38,367 --> 00:01:40,267
تَعْرفين  بأنّني لا أَلْعبُ لعبة التَمنّي هاته.

48
00:01:40,300 --> 00:01:42,267
إذا أُردت شيئاً. . .

49
00:01:42,300 --> 00:01:43,868
أَخْرجُ وأَحْصلُ عليه.

50
00:01:43,901 --> 00:01:46,634
بالطبع أنت تفعلين ذلك ,
ماذا كُنْتُ أَعتقدُ؟

51
00:01:46,667 --> 00:01:48,501
اخيرا , حفلتي ستقام ليلة الغد.

52
00:01:48,534 --> 00:01:50,801
ممم،  ستأتين ، أليس كذلك؟

53
00:01:50,834 --> 00:01:51,868
نعم.

54
00:01:51,901 --> 00:01:53,334
في الدعكِ والغنائمِ
إذا تطلب الامر.

55
00:01:53,367 --> 00:01:55,367
أَحبُّك.

56
00:01:55,400 --> 00:01:57,167
ياه، أنا سَأَلْعبُ بكلتا اليدين في المرة القادمة.

57
00:01:57,200 --> 00:01:58,534
هذا قَدْ يُساعدُك قليلاً.

58
00:01:58,567 --> 00:01:59,868
رَبحتَ بواسطة سطل.

59
00:01:59,901 --> 00:02:01,300
أَو يَجِبُ أَنْ أَقُولَ  رسالة.

60
00:02:01,334 --> 00:02:03,400
اوجي وأنا نلعب لعبة حقيقية.
أوه , ووه, وواه.

61
00:02:03,434 --> 00:02:06,100
الحصان  لعبة حقيقية جداً،
صديقي.

62
00:02:06,133 --> 00:02:07,767
وكذلك يدي الشمال
إعكسْ وارفع .

63
00:02:07,801 --> 00:02:08,801
إيلا: توقفوا


64
00:02:08,834 --> 00:02:10,534
كِلاكما.

65
00:02:10,567 --> 00:02:12,734
أوه، كيف أنكما مشغولان جدا 

66
00:02:12,767 --> 00:02:14,767
باختبار تقديم لإعلان تجاري قديمِ
قصد التمكن من حظور حفلتي؟

67
00:02:14,801 --> 00:02:16,534
لا، أنا فقط رغبت في فعلها شخصياً.

68
00:02:16,567 --> 00:02:17,834
لديك دقيقة؟

69
00:02:17,868 --> 00:02:19,968
مم، نعم، لكن لما لا تبعث لي برسالة عبر البريد الإلكتروني ؟

70
00:02:20,000 --> 00:02:20,968
بعد انت تأخد دُش صابوني.

71
00:02:21,000 --> 00:02:22,968
اووه، سنقيم حفلة رايلي وانا.

72
00:02:23,000 --> 00:02:24,167
إعتقدتُ بأنّها كَانتْ
سَتدْعوك مع ذلك.

73
00:02:24,200 --> 00:02:25,667
لا رسالة نَصَّية، لا زقزقةَ، لا اتصال.

74
00:02:25,701 --> 00:02:27,968
إذا لم اكن اعرفها جيدا،
كنت لأَقُولُ بأنّها لا تحبني.

75
00:02:28,000 --> 00:02:29,167
ديفيد: حَسناً، أَنا معكم.

76
00:02:29,200 --> 00:02:31,667
وسَتحبين هديتي لعيد ميلادك.

77
00:02:31,701 --> 00:02:33,868
لا تصرح بوعودَ لا تَستطيعُ إلايفاء بها، ديفيد.

78
00:02:35,267 --> 00:02:37,501
أوه. . .

79
00:02:37,534 --> 00:02:38,634
انظروا الى تقلبات المد والجزر

80
00:02:38,667 --> 00:02:41,000
هاي،اوجي , كيف حالك؟
هاي.

81
00:02:41,033 --> 00:02:42,334
ما الأمر، يا رجل؟

82
00:02:42,367 --> 00:02:44,234
توقيت مثالي.

83
00:02:44,267 --> 00:02:47,067
سَأَذْهبُ لأحصلْ على ذلك الدُشِ

84
00:02:47,100 --> 00:02:49,501
رجاءً أخبرْني أن الحفلة باتت مؤكَّدة ليلة غدٍ.

85
00:02:49,534 --> 00:02:52,467
نعم، نعم، لقد حجزت احسن الموائد في مطعم الكوول

86
00:02:52,501 --> 00:02:54,000
باسمِكَ عليها جميعا.
رااائع.

87
00:02:54,033 --> 00:02:55,200
مارسيلو في نيويورك،

88
00:02:55,234 --> 00:02:56,534
لذا أنا سَأكُونُ قادر على استقبالك وقتما تشائين.

89
00:02:56,567 --> 00:02:58,167
مممم، كلماتي المفضّلة.

90
00:02:58,200 --> 00:02:59,901
أنت الأفضل.

91
00:02:59,934 --> 00:03:02,200
نعم.
نعم.

92
00:03:02,234 --> 00:03:03,367
هاي، بنت عيدِ الميلاد.

93
00:03:03,400 --> 00:03:04,868
أخبرتُ البوَّابَ

94
00:03:04,901 --> 00:03:07,834
أن يحرص على أنّ ضيوفِكَ
يمرون من جهة الحبلِ المخمليِ.

95
00:03:07,868 --> 00:03:09,801
أوه، شكراً، فايوليت.

96
00:03:09,834 --> 00:03:12,634
لا أستطيعُ عمَل الكثيرُ براتب مضيّفةِ.

97
00:03:12,667 --> 00:03:15,033
 أنا لا اتقاضى راتب
مثل رواتب نجم الروك.

98
00:03:15,067 --> 00:03:18,033
ليس بعد،
لكن إذا هناك شيء واحد

99
00:03:18,067 --> 00:03:20,167
علّمتْني سدني إياه،

100
00:03:20,200 --> 00:03:22,467
هو بأنّ هناك
دائماً غرفة للصُعُود.

101
00:03:34,601 --> 00:03:36,400
ماذا تعتقد بأنك فاعل؟

102
00:03:36,434 --> 00:03:37,400
تَعطيل سيارتك.

103
00:03:37,434 --> 00:03:38,534
هذا ما يَحْدثُ

104
00:03:38,567 --> 00:03:39,667
عندما لا تَدْفعُ ثمن بطاقات الوقوف.

105
00:03:39,701 --> 00:03:41,234
أنا للتو انتقلت من دينفر، أَعْني،

106
00:03:41,267 --> 00:03:42,868
إعتقدتُ بأنّه سيكون هنالك مهلة كالسَنَة لدَفْع تلك الأشياءِ.

107
00:03:42,901 --> 00:03:44,334
لأنهم غاليون جداً.

108
00:03:44,367 --> 00:03:45,501
تأريخ الإستحقاق مكتوب على التذكرةِ

109
00:03:45,534 --> 00:03:47,701
وعلى مُلاحظات المتابعةِ.

110
00:03:50,267 --> 00:03:52,100
(بُكاء)

111
00:03:53,067 --> 00:03:55,234
هاي، هل أنت بخير؟

112
00:03:55,267 --> 00:03:56,534
ليس في الواقع.

113
00:03:56,567 --> 00:03:58,567
(بُكاء):
أوه، يا الله.

114
00:03:58,601 --> 00:03:59,968
أَنا فشل كليّ.

115
00:04:00,000 --> 00:04:01,934
أنا لا أَستطيعُ تَحَمُّل أجر الحَجْز.

116
00:04:01,968 --> 00:04:04,300
أَعْني، كَيف يفترض بي الإعتِناء بأختِي الآن؟

117
00:04:05,734 --> 00:04:07,501
كان هناك حادثة تسلّق الصخر
 قبل حوالي سَنَة

118
00:04:07,534 --> 00:04:08,767
وقد ضَربتْ رأسها أثناء ذلك.

119
00:04:08,801 --> 00:04:10,801
والآن يَجِبُ أَنْ تتبع جلسات إعادة التقويم لتَتعلّمُ
كَيفَ تمْشي مجددا.

120
00:04:10,834 --> 00:04:12,000
وأَنا الوحيدُة

121
00:04:12,033 --> 00:04:13,667
التي تسْتَطيع قيَادَتها إلى العلاجِ الطبيعيِ.

122
00:04:13,701 --> 00:04:16,434
(نَشيج)

123
00:04:16,467 --> 00:04:18,501
انظر،

124
00:04:18,534 --> 00:04:20,033
لا يفترض بي ان افعل هذا.

125
00:04:22,334 --> 00:04:24,734
شكراً جزيلاً.

126
00:04:30,300 --> 00:04:32,033
(تنهد)

127
00:04:32,634 --> 00:04:34,467
حسنا فعلت.

128
00:04:34,501 --> 00:04:36,167
أَعْرفُك.

129
00:04:36,200 --> 00:04:37,601
مِنْ دبليو بي كْي.

130
00:04:37,634 --> 00:04:39,801
أنت. . . أنت زبون فيليب أليس كذلك ؟

131
00:04:39,834 --> 00:04:41,701
<i> كُنْتُ زبونَ فيليب. </i>

132
00:04:41,734 --> 00:04:42,901
قالَ بأنّني كُنْتُ أَطْلبُ مطالب كثيرة.

133
00:04:42,934 --> 00:04:43,834
و أنا ببساطة لا أَتقبلُ

134
00:04:43,868 --> 00:04:45,501
انعدام الكفائة.
سدني أندروز.

135
00:04:45,534 --> 00:04:46,634
إيلا سيمز.

136
00:04:46,667 --> 00:04:47,801
نعم، لقد , مم,

137
00:04:47,834 --> 00:04:48,934
رَأيتك في اللوبي.

138
00:04:48,968 --> 00:04:51,067
تَعْرفين، لحظة بين توقفي لأخد عصيري


139
00:04:51,100 --> 00:04:53,934
وجلب التنظيف الجاف لرئيسِي.

140
00:04:53,968 --> 00:04:56,501
شيء يُخبرُني
أنك سَيكونُ عِنْدَكَ 

141
00:04:56,534 --> 00:04:58,067
من يجلب لك عصيرك الى غاية 
 عندك يوم ما

142
00:04:58,100 --> 00:04:59,234
حقا ؟

143
00:04:59,267 --> 00:05:02,267
حسنا , مالذي جعلك تقولين هذا ؟

144
00:05:02,300 --> 00:05:03,300
عندي عين لرؤية المواهب

145
00:05:03,334 --> 00:05:05,100
عندك مستقبل زاهر , إيلا

146
00:05:05,133 --> 00:05:08,367
ما إن تعيدين تفكيرك

147
00:05:08,400 --> 00:05:10,200
ويجب تغيير تسريحة شَعرِكَ

148
00:05:10,234 --> 00:05:11,300
والتخلّصُ مِنْ تلك المساميرِ 

149
00:05:11,334 --> 00:05:14,234
قبل ان تخزقين شخص ما عرضياً.

150
00:05:14,267 --> 00:05:16,501
أنت فقط تَحتاجين لإيجاد حس الأسلوبِ، 
حلوتي.

151
00:05:16,534 --> 00:05:18,901
آنا. . . احب مظهري هكذا.

152
00:05:18,934 --> 00:05:20,534
تلك هي المشكلةُ.

153
00:05:20,567 --> 00:05:21,701
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُساعدَك.

154
00:05:21,734 --> 00:05:23,400
يُمْكِنُ أَنْ آخذَك إلى صالونِي،

155
00:05:23,434 --> 00:05:25,100
ويُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ للتسوّق معا.

156
00:05:25,133 --> 00:05:28,067
وما انت، ملاك حارس؟

157
00:05:28,100 --> 00:05:30,100
سبق وان دُعِيتُ بالكثير مِنْ الأشياءِ،

158
00:05:30,133 --> 00:05:31,601
عدى ذلك.

159
00:05:31,634 --> 00:05:33,767
معرضي الفني بحاجة لمروّج،

160
00:05:33,801 --> 00:05:35,033
وأي واحد  يَسْتَطيع بَيْع

161
00:05:35,067 --> 00:05:37,901
قصّة مزيفة لضابط مواقف السيارات
بيفيرلي هيلز،

162
00:05:37,934 --> 00:05:40,200
<i> يُمْكِنُ أَنْ يَبِيعَ الجحيمَ
خارج معرضِي. </i>

163
00:05:40,234 --> 00:05:41,834
هذا سهل

164
00:05:41,868 --> 00:05:45,167
 فقط تَعْقدين العزم على ما تُريدين
 وتَذْهبين لتَحْصلي عليه.

165
00:05:45,200 --> 00:05:46,767
إذا لم اكن تعلمت هذا،

166
00:05:46,801 --> 00:05:49,133
لكنت ما زِلتُ أَتنقل
إلى بيفيرلي هيلز مِنْ "فان نويس"

167
00:05:49,167 --> 00:05:50,467
بفتحة الظهر .

168
00:05:51,133 --> 00:05:52,701
يجب ان اذهب

169
00:05:52,734 --> 00:05:53,767
أراك في مطعم الكوول

170
00:05:57,267 --> 00:06:01,000


171
00:06:01,033 --> 00:06:04,367


172
00:06:04,400 --> 00:06:08,934


173
00:06:08,968 --> 00:06:13,467


174
00:06:14,334 --> 00:06:17,534
السادة المحترمون.

175
00:06:17,567 --> 00:06:19,734
اووه , لا بد انكم  متعرّيي عيدِ الميلاد

176
00:06:19,767 --> 00:06:21,000
طلبتهم مُساعدتي .

177
00:06:21,033 --> 00:06:23,400
نَحتاجُك للمَجيء الى المدينةِ
لبَعْض الإستجواب.

178
00:06:23,434 --> 00:06:24,968
اووه، لسوء الحظ
ذلك مستحيلُ.

179
00:06:25,000 --> 00:06:26,501
تَرون ، أَنا مَحْجُوزة كليا اليوم.

180
00:06:26,534 --> 00:06:27,801
أكتشفنا خيطا يُناقضُ عذرُكَ

181
00:06:27,834 --> 00:06:29,234
في ليلةِ مقتل سدني أندروز.

182
00:06:29,267 --> 00:06:33,167
لذلك قَدْ تُودين تَأجيل إجتماعاتك الصباحية.

183
00:06:36,534 --> 00:06:39,501
<font color="#ffff00"> jokingman & tahbeesh16:ترجمة  </font>
<font color="#ffff00">www.startimes2.com</font>

184
00:06:39,534 --> 00:06:42,033
إيلا، أعَرفك
منذ سبعة شهورِ الآن

185
00:06:42,067 --> 00:06:43,801
وأنت واحدة من أصدقائِي المقربين

186
00:06:43,834 --> 00:06:46,100
, و أووه، ليس عِنْدي
الكثير مِنْ الأصدقاء المقرّبين.

187
00:06:46,133 --> 00:06:48,200
سأفعل أيّ شئُ لَك.

188
00:06:48,234 --> 00:06:50,234
وأنا أَعْني أيّ شئَ.

189
00:06:50,267 --> 00:06:52,901
لذا، إذا تُريدين بَدْء عامك القادم بقوة،

190
00:06:52,934 --> 00:06:54,234
تَعْرفين أين أقطن.

191
00:06:54,267 --> 00:06:55,968
إعتقدتُ ان هذا كان من المفترض ان يكون
من أجل بي جي

192
00:06:56,000 --> 00:06:57,367
هاي، أُحاولُ أقصى ما عندي

193
00:06:57,400 --> 00:06:59,701
 لذا لا تَتكلّمُ
في زفافنا.

194
00:06:59,734 --> 00:07:00,901
الى اللقاء
أراك لاحقا

195
00:07:00,934 --> 00:07:02,267
نراك لاحقا بعد المدرسةِ
حسنا.

196
00:07:03,200 --> 00:07:04,734
اوو!

197
00:07:04,767 --> 00:07:06,434
إذن، إيلا تملك البرنامج الوثائقي

198
00:07:06,467 --> 00:07:08,934
تلك هدية رائعة و كبيرة لعيد ميلاد

199
00:07:08,968 --> 00:07:10,834
هاي، أتَعْرفُ مذا
الفتاة كْسرت عقبَها

200
00:07:10,868 --> 00:07:12,100
وهي تحاولُ إيجاد عمل لي 

201
00:07:12,133 --> 00:07:13,801
لذى أرى انها تستحق شيئا مميزا

202
00:07:13,834 --> 00:07:15,467
ممم

203
00:07:15,501 --> 00:07:18,868
مذا، وكأنك ليست لك بعض المشاعر متهكمة
في قوس لها؟
204
00:07:18,901 --> 00:07:20,567
من غير المحتمل. هون عليك،

205
00:07:20,601 --> 00:07:23,400
إيلا فتاة رائعة لَكنَّها لا زالت تسعى لكَسْب منزلةِ ماسيّةِ.

206
00:07:24,400 --> 00:07:27,033
هل بِعتَ موقعا عليه اقبال شديد 

207
00:07:27,067 --> 00:07:28,300
ولم يُخبرَ احدا ؟
ما هذا؟

208
00:07:28,334 --> 00:07:31,734
مقرف، أليس كذلك ؟ 
هناك سمسار أملاك استأجرُني

209
00:07:31,767 --> 00:07:33,968
لضَرْب تلك السفرات المظهريةِ
لكُلّ هذه 

210
00:07:34,000 --> 00:07:36,901
القصور الخارجة عن السيطرة
لموقعهِ.

211
00:07:36,934 --> 00:07:38,234
انظر لهذا.

212
00:07:38,267 --> 00:07:40,400
إنظرْ إلى غرفةِ النوم هذه.

213
00:07:40,434 --> 00:07:44,300
رايلي ممكن ان تقْتلُ من اجل تلك الغرفةِ.

214
00:07:44,334 --> 00:07:46,601
حَسناً، وقتها يتوجب عليك فقط بيِعْ فلمين كبيرينَ

215
00:07:46,634 --> 00:07:48,367
واجعل هذا يحدث, يا أخ.

216
00:07:48,400 --> 00:07:50,434
أنت على حق جداً.
أوه، يا إلاهي.

217
00:07:50,467 --> 00:07:52,300
سَأركز على ذلك فعلا.

218
00:07:55,734 --> 00:07:57,901
هاي، كيرا، هاهم تلك الزيتونات التي طلبتها.

219
00:07:57,934 --> 00:07:59,334
شكراً.

220
00:07:59,367 --> 00:08:01,767
هل انت بخير؟

221
00:08:01,801 --> 00:08:05,601
آه، صاحب سكناي يشدد حولي
 الخناق من اجل إيجاراتي المتأخرة،

222
00:08:05,634 --> 00:08:09,067
وكيلي لا يرد على اتصالاتي،

223
00:08:09,100 --> 00:08:11,100
لذا إشتريتُ قنينة نبيذِ ليلة أمس.

224
00:08:12,100 --> 00:08:13,133
 لَمْ أَفْتحْها.

225
00:08:13,167 --> 00:08:15,934
إسمعي، كيرا، إذا كنت تحتاجين
 بضعة أيام عطلة . . .

226
00:08:15,968 --> 00:08:17,968
العمل أفضل مكانِ لي.

227
00:08:18,000 --> 00:08:19,534
مثل ما قُلتَ،

228
00:08:19,567 --> 00:08:20,901
إذا كنت مسؤولة عن الكحولِ،

229
00:08:20,934 --> 00:08:22,767
الكحول لا يُمكنُ أَنْ تكُونَ
مسؤولة عنّي، أليس كذلك؟

230
00:08:22,801 --> 00:08:24,667
أهلا، شباب

231
00:08:24,701 --> 00:08:26,467
هاي، فايوليت 
هاي , في

232
00:08:26,501 --> 00:08:27,934
سَأَنزل الى المخزنَ

233
00:08:32,234 --> 00:08:34,601
ليلة أمس رَأيتُ كيرا تصْبُّ

234
00:08:34,634 --> 00:08:36,434
ثلاثة تفاحات مارتيني 
بيَدِّ واحدة

235
00:08:36,467 --> 00:08:37,968
و تَفْتحُ  قنينة البيرة بيدها الآخرِى.

236
00:08:38,000 --> 00:08:39,100
 كَانَ ذلك مُدهِشَا.

237
00:08:39,133 --> 00:08:41,033
هي عاملة بار رائعة.

238
00:08:41,067 --> 00:08:42,701
إنه لأمر حَسنُ رُؤيتها 
تتحسن من جديد

239
00:08:42,734 --> 00:08:44,901
بعد بَعْض الأوقات الصعبةِ
ماذا تَعْني؟

240
00:08:44,934 --> 00:08:47,667
دعنا فقط نقول
أُحاولُ ان أكُونَ موجودا من اجلها 

241
00:08:47,701 --> 00:08:49,834
تَحْبُّ مُسَاعَدَة ناس،
أليس كذلك؟

242
00:08:49,868 --> 00:08:51,634
حَسناً، متى أنت كُنْتَ
المبتلى منه،

243
00:08:51,667 --> 00:08:56,000
هذا ,اوه، يَعطيك منظورا مُختلف

244
00:09:00,734 --> 00:09:01,901
رودريغيز : تَعْرفينه؟

245
00:09:01,934 --> 00:09:04,033
و مَنْ لا يعرفه؟

246
00:09:04,067 --> 00:09:06,033
دانتي زاريتي
متحري خاص بالنجوم

247
00:09:06,067 --> 00:09:08,000
هل استفدت من قبل من خدماته ؟ 

248
00:09:08,033 --> 00:09:10,033
نِصْف زبائنِي متزوّجات مِنْ خائنين

249
00:09:10,067 --> 00:09:12,601
متعاطي مخدّرِات، متَجَنّبي الضرائب 

250
00:09:12,634 --> 00:09:14,501
لدي خمسة متحريين خاصيين  
على وجهِ السرعةِ

251
00:09:14,534 --> 00:09:15,701
تلك لَيستْ  جريمة

252
00:09:15,734 --> 00:09:17,133
لماذا أنا هنا؟

253
00:09:17,167 --> 00:09:18,300
نحن ما زِلنا نُحاولُ الحِساب
لتسلسلك الزمني

254
00:09:18,334 --> 00:09:19,434
ليلة مقتل سدني أندروز 

255
00:09:19,467 --> 00:09:21,133
-ألم نغَطّي هذا؟
-أين كُنْت ؟

256
00:09:21,167 --> 00:09:24,167
مثل ما قُلتُ في المرة الأولى،

257
00:09:24,200 --> 00:09:26,100
غادرت مطعم الكوول عند منتصف الليل.

258
00:09:26,133 --> 00:09:27,734
وبعد ذلك ذَهبتُ إلى البيت
وأمضيت الليلَ

259
00:09:27,767 --> 00:09:29,400
في مداعبة جاري
ديفيد بريك

260
00:09:29,434 --> 00:09:31,400
لا بأسُ، هو أكبر من سن 18

261
00:09:31,434 --> 00:09:33,267
إذن لمذا هناك شريط مسجل من كاميرا المراقبة

262
00:09:33,300 --> 00:09:35,000
تظهرين فيه خارج مطعم الكوول
263
00:09:35,033 --> 00:09:37,734
تتكلمين مع دانتي زاريتي

264
00:09:37,767 --> 00:09:39,033
في 1:00 صباحا؟

265
00:09:43,534 --> 00:09:45,701
أنا لا أَلْبسُ  ساعة.

266
00:09:45,734 --> 00:09:47,400
لا بد أنني فَقدَت الاحساس بالوقتِ.

267
00:09:47,434 --> 00:09:48,834
هذه الصورةِ لا تُثبتُ فقط 

268
00:09:48,834 --> 00:09:50,968
بأنّ عذركَ مزيفُ،
لَكنَّه يَجْعلُني أيضاً أَتسائلُ

269
00:09:51,000 --> 00:09:53,033
حول مذا كنت تتكلمين انت والمتحري الخاص

270
00:09:53,067 --> 00:09:55,567
حسنا، انظر، إحدى زبائني 

271
00:09:55,601 --> 00:09:57,901
تشك بزوجها

272
00:09:57,934 --> 00:10:00,767
لذا إستأجرتْ زاريتي لتتبعه
 وهو فعلل ذلك

273
00:10:00,801 --> 00:10:04,067
طيلة الطّريق إلى كاثي جريفين
عَمَل واقفا.

274
00:10:04,100 --> 00:10:05,767
إيلا،

275
00:10:05,801 --> 00:10:08,234
لربما تسردين القصص من اجل العيش

276
00:10:08,267 --> 00:10:09,868
لَكنَّك لن تبيعيها لي.

277
00:10:10,834 --> 00:10:14,033
حَسناً، لَيْسَ لِي شيء للبَيْع

278
00:10:14,067 --> 00:10:15,801
لأنني لم افعلها

279
00:10:15,834 --> 00:10:17,968
لذا. . .

280
00:10:18,000 --> 00:10:21,067
إمّا تُطلقُ سراحي الآن

281
00:10:21,100 --> 00:10:22,901
أَو توجه الي التهمة

282
00:10:22,934 --> 00:10:25,601
الشيء الذي لَنْ يَحْدثَ
لأن لَيْسَ لَكَ شيء ضدي

283
00:10:35,334 --> 00:10:37,868
ها أنت ذا
شكراً لك

284
00:10:41,000 --> 00:10:43,534
حَسناً، أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ،
أنا لَمْ أُتخيلكي كشخص ما

285
00:10:43,567 --> 00:10:45,634
 أرادَ أَنْ يُتابعَ خَطِّ العملِ هذا كقاعدة منتظمة

286
00:10:45,667 --> 00:10:49,934
لَستُ متأكّدة من انَ أي واحد حقاً
يُتبعُ هذا النوعِ مِنْ الحياةِ

287
00:10:49,968 --> 00:10:51,801
حَسناً، أنت سَتُفاجئين.

288
00:10:51,834 --> 00:10:54,033
نحن لم ننمو جميعا وحلمنا هو جرّاحةَ القلبِ.

289
00:10:54,067 --> 00:10:55,734
هل كنت تبحثين ورائي

290
00:10:55,767 --> 00:10:57,400
بالطبع

291
00:10:57,434 --> 00:10:59,634
لذا لا بد انك علمتي ان عندي بعض المشاكل

292
00:10:59,667 --> 00:11:01,234
لدَفْع ثمن الكليّة الطبيّةِ.

293
00:11:01,267 --> 00:11:02,734
حَسناً، كلنا عِنْدَنا أسبابنا الخاصة

294
00:11:02,767 --> 00:11:05,400
لورين، زاوية الطبيبَ رائعُة

295
00:11:05,434 --> 00:11:07,234
هي كذلك، لكن دعينا نَكُونُ واقعيات

296
00:11:07,267 --> 00:11:10,334
أَحتاجُ بناتَي ان يكن متوفرَات، 
وأنت لَسْت كذلك.

297
00:11:10,367 --> 00:11:11,901
أَعْرفُ كيف هي ساعات عملك

298
00:11:11,934 --> 00:11:13,968
لكن إذا أمكن ان ألبي مواعيدي مقدما

299
00:11:14,000 --> 00:11:15,834
يُمْكِنُ أَنْ أُرتّبَ جدول أولوياتي جيدا

300
00:11:15,868 --> 00:11:17,667
ماذا تعتقدين أنني أدير هنا

301
00:11:17,701 --> 00:11:20,000
نوع من معارض شيرمان أوكس
 للعارضات؟

302
00:11:20,033 --> 00:11:22,601
لا، لا. لا،
ويندي، لا. آ .. .

303
00:11:24,601 --> 00:11:27,300
في تلك الليلة التي التقينا فيها

304
00:11:27,334 --> 00:11:29,300
أنا كُنْتُ مَع رجل

305
00:11:29,334 --> 00:11:32,701
 أصبحَ قبيحاً
وأنا خفتُ

306
00:11:32,734 --> 00:11:34,701
تَعْرفين كيف يبدو الامر
ولا تَستطيعُ إخْبار أي احد

307
00:11:34,734 --> 00:11:37,133
أين تذهبين
او من تقابلين

308
00:11:39,167 --> 00:11:41,667
أَحتاجُ لمعْرِفة أن هناك شخص ما
سيسهر على حمايتي

309
00:11:42,901 --> 00:11:46,133
هَلْ ستَعطيني فرصة؟

310
00:11:48,667 --> 00:11:50,267
رجاءً؟

311
00:11:52,167 --> 00:11:55,467
انا التي أَختارُ الزبونَ
الوقت والموقع

312
00:11:55,501 --> 00:11:57,634
البناتِ الجديدات يبدأن ب 1,500$ في السّاعة.

313
00:11:57,667 --> 00:11:59,000
آخذُ 50 بالمائة.

314
00:11:59,033 --> 00:12:01,133
هَلْ نحن واضحون؟

315
00:12:01,167 --> 00:12:02,567
بالكامل

316
00:12:02,601 --> 00:12:03,767
و ، لورين

317
00:12:03,801 --> 00:12:06,701
هناك قاعدة واحدة
أَصرُّعليها بشكل مباشر 

318
00:12:06,734 --> 00:12:08,868
تَفُوتين موعداً واحدا، كيفما كان العذرَ،

319
00:12:08,901 --> 00:12:10,501
انتهينا

320
00:12:15,002 --> 00:12:15,902
حَسَناً

321
00:12:20,234 --> 00:12:22,300
دانتي زاريتي
إيلا سيمز مِنْ دبليو بي كْي.

322
00:12:22,334 --> 00:12:24,434
إستمعْ، يجب علينا تنسيق روايتنا للشرطة 

323
00:12:24,467 --> 00:12:26,834
ويتوجب علينا فعلا ذلك عاجلا أم اجلا

324
00:12:26,868 --> 00:12:28,267
عظيم. إتّصلْ بي ثانيةً بأسرع مايمكن.

325
00:12:28,300 --> 00:12:29,367
إيلا؟
 


326
00:12:29,400 --> 00:12:31,434
تغطية جاسبر بارنز
في إلتقاطِ صوره

327
00:12:31,467 --> 00:12:32,834
في بنايةِ برادبيري

328
00:12:32,868 --> 00:12:35,334
وقد أخبرتُ تي إم زد
بالظُهُور عرضياً

329
00:12:35,367 --> 00:12:37,167
بينما ليزي ستيفنز
تُدقّقُ نفسها في الوعودِ.

330
00:12:37,200 --> 00:12:38,367
هل سايرت السرعةِ؟

331
00:12:38,400 --> 00:12:39,534
نعم، محاولة جيدة، إيلا.

332
00:12:39,567 --> 00:12:40,934
هاي، هل تُريدين إخْباري

333
00:12:40,968 --> 00:12:42,701
حول هجوم الشرطةُ الملفت هذا الصباحِ؟

334
00:12:42,734 --> 00:12:45,501
لا يزالون بدون دليل في قضية مقتلِ سدني أندروز

335
00:12:45,534 --> 00:12:48,300
بطريقةٍ ما يَعتقدونَ أَنني سَأُسلّطُ ضوءاً على القضية

336
00:12:48,334 --> 00:12:51,400
سَحبَ إل أي بي دي عملياً القيوم التي كانت تسببها شكوكه

337
00:12:51,434 --> 00:12:53,334
هذ لا يَجْلبُ الارتياح لأي احد.

338
00:12:53,367 --> 00:12:55,767
لذا، مهما تكن الفوضى التي تعبثين بها ,
نظّفيها فوراً

339
00:12:55,801 --> 00:12:58,100
قبل أن يُحرجُ كامل الشركةِ بسببك

340
00:13:03,767 --> 00:13:05,801
أنت تحرجَينني

341
00:13:05,834 --> 00:13:08,267
أوه، حَسناً، مرحباً
إليك، أيضاً، سِد

342
00:13:08,300 --> 00:13:10,701
لدي اتصال مباشر بمؤتمرِ
مَع نيويورك، لذا. . .

343
00:13:10,734 --> 00:13:13,868
كَانَ عِنْدي معرضُ آخرُ
عرض ليلة أمس

344
00:13:13,901 --> 00:13:15,100
وحقق فقط بيعَا واحدا 

345
00:13:15,133 --> 00:13:16,534
لم يظهر احد

346
00:13:16,567 --> 00:13:18,701
دعايتك وإعلانك الخاطف كَانَ
 يُكملُ ويَلْفظُ فشلاً.

347
00:13:18,734 --> 00:13:20,968
بالله عليك .لقد ثابرت أكثرَ

348
00:13:21,000 --> 00:13:23,734
مشترون عبر تلك الأبوابِ
كأي شخص في هذه الشركةِ

349
00:13:23,767 --> 00:13:24,667
حَسناً، هم ما كَانوا هناك
ليلة أمس

350
00:13:24,701 --> 00:13:26,834
سِد، أنت أصبحت غير معقولة

351
00:13:26,868 --> 00:13:28,100
<i> حَصلتُ لك على مقال في جريدة لوس أنجليس تايمز </i>

352
00:13:28,133 --> 00:13:30,167
<i> الأسبوعية، حتى فانيتي فير </i>

353
00:13:30,200 --> 00:13:31,901
هو لَيسَ عيبَي
إذا ليس هناك من يَحْبُّ الفَنَّ

354
00:13:31,934 --> 00:13:33,033
كَانَ عِنْدَنا اتفاق 

355
00:13:33,067 --> 00:13:34,901
أحولك لمروّج حقيقي

356
00:13:34,934 --> 00:13:36,667
وأنت تُروّجين لمعرضِي

357
00:13:36,701 --> 00:13:39,033
مذا يفترض بي ان أقول لفنانيي عندما يبدأون

358
00:13:39,067 --> 00:13:40,501
سَحْب عملهم مِنْ الحيطانِ؟

359
00:13:40,534 --> 00:13:41,667
 لا أَعْرفُ

360
00:13:41,701 --> 00:13:44,000
إرسمي صورَ أجملَ

361
00:13:44,033 --> 00:13:47,601


362
00:13:47,634 --> 00:13:49,400
أعطيتُك أسلوبَ، إيلا

363
00:13:49,434 --> 00:13:50,934
أعطيتُك مكان للعَيْش

364
00:13:50,968 --> 00:13:52,267
أمضيت أعيادَ ميلادكَ مَعك

365
00:13:52,300 --> 00:13:54,133
عندما لم تكن أمّكَ لتتحمل عناء الاتصال بك حتى


366
00:13:54,167 --> 00:13:55,667
 كُنّا أصدقاءَ

367
00:13:55,701 --> 00:13:57,834
وبهذا استبدلتي كل شيء

368
00:13:57,868 --> 00:13:59,901
ما زِلتُ صديقَتكَ، سِد

369
00:13:59,934 --> 00:14:03,100
أَنا فَقَطْ لَستُ في قائمة جدولك وتحت نداءك 24-7

370
00:14:03,133 --> 00:14:06,634
 لتَوْقيع زبون،
أَو فقط لأمارسُ الجنس مع احدهم؟

371
00:14:06,667 --> 00:14:08,434
أو احكم من خلال الحجمِ لمكتبِكَ الجديدِ،

372
00:14:08,467 --> 00:14:10,300
أنت كُنْت تعملين حتى الوقت الإضافي

373
00:14:16,834 --> 00:14:20,834
* اْغلق عيونَك
واحْسب إلى ثمانية. . . *

374
00:14:20,868 --> 00:14:22,100
هاي، أنت

375
00:14:22,133 --> 00:14:24,534
لا أعْرفْ إذا كنت تذكّرينني

376
00:14:24,567 --> 00:14:26,200
نحن كُنّا أفضل أصدقاءِ؟

377
00:14:26,234 --> 00:14:27,767
أنت مألوفة بشكل مبهم

378
00:14:27,801 --> 00:14:29,601
انت إيلا، أليس كذلك؟

379
00:14:29,634 --> 00:14:32,467
تَتمكّنُ إيلا من رؤيتك في الحقيقة
ل30 ثانيةِ في اليوم

380
00:14:32,501 --> 00:14:34,601
أَعْرفُ. أفتقدك. أَنا آسفُة

381
00:14:34,634 --> 00:14:36,734
يَبْدو أن الوقتِ الوحيدِ
الذي نَتكلّمُ فيه في الوقت الحاضر

382
00:14:36,767 --> 00:14:39,567
عندما أُعيدُ تحديد
موعد تسوّق مفوت آخرِ

383
00:14:39,601 --> 00:14:42,200
في الواقع، هذا التسوّق هو النزهةِ الوحيدة

384
00:14:42,234 --> 00:14:44,200
هذا يمكنُ أَنْ يَكُونَ يساوي الإنتظار

385
00:14:45,901 --> 00:14:49,067
 كُنْتُ أَتمنّى بأنَّ  تَجيءُ مَعي

386
00:14:49,100 --> 00:14:51,300
لمُسَاعَدَتي على إخْتياَر لباس زفافي

387
00:14:51,334 --> 00:14:53,300
رايلي، أنا أود ذلك

388
00:14:53,334 --> 00:14:55,067
جيد.

389
00:14:55,100 --> 00:14:56,467
ذلك سيكون إغاثة ضخمة


390
00:14:56,501 --> 00:14:58,400
بإعتِبار أنا لا أَعْرفُ الإختلافَ
بين الحريرِ والنسيج الحريري.

391
00:14:58,434 --> 00:14:59,501
ممم. نعم.

392
00:14:59,534 --> 00:15:01,000
بعد ظهر الغد
أَنا حرّة كلياً

393
00:15:01,033 --> 00:15:02,200
هذا رائع

394
00:15:02,234 --> 00:15:03,968
حسنا
نلتقي في شُقَّتِي عند 5:30

395
00:15:04,000 --> 00:15:05,167
ونقود السيارة  سوية؟

396
00:15:05,200 --> 00:15:06,300
أنا سَأَجْلبُ المناشف

397
00:15:06,334 --> 00:15:08,567
إذا لَسْتَ بِحاجةٍ إليهم، سأفعل

398
00:15:13,934 --> 00:15:15,868
هاي

399
00:15:15,901 --> 00:15:18,501
تَبْدين كانك نوع ما تعْرفين طريقَكَ

400
00:15:18,534 --> 00:15:20,267
حول حانة قليلاً

401
00:15:20,300 --> 00:15:21,901
اووه، أنا أتدرب فقط 


402
00:15:21,934 --> 00:15:24,067
كنت أفكر بأن أطلب من مارسيلوا

403
00:15:24,100 --> 00:15:26,234
إن كان يحتاج عاملة إضافية في البار

404
00:15:26,267 --> 00:15:27,501
فيوليت،أعلم بأنك طموحة

405
00:15:27,534 --> 00:15:29,267
لكنك بدأت للتو كنادلة

406
00:15:29,300 --> 00:15:31,434
ستبدئين في الترقي شيئا فشيئا

407
00:15:31,467 --> 00:15:34,167
أعلم و انا مقتنعة تماما بعملي

408
00:15:34,200 --> 00:15:36,834
فقط دفعي للإيجار يأخذ كل أجرتي

409
00:15:36,868 --> 00:15:38,734
أستطيع حقا الإستفادة من البقشيش

410
00:15:38,767 --> 00:15:40,067
نعم

411
00:15:40,100 --> 00:15:42,167
العيش في لوس أنجلوس،رائع 

412
00:15:42,200 --> 00:15:43,801
إنه جيد حتى تأتيك الفاتورة

413
00:15:43,834 --> 00:15:46,367
خاصة عندما تعيس وسط 
أشخاص مثل إيلا سيمس

414
00:15:46,400 --> 00:15:49,167
تتمنى أن تستطيع إرتداء ملابس كملابسهم

415
00:15:49,200 --> 00:15:50,367
حسنا،لا تقلقي

416
00:15:50,400 --> 00:15:51,734
أنت لا تحتاجين ملابس باهضة

417
00:15:51,767 --> 00:15:53,033
تبدين رائعة

418
00:15:55,033 --> 00:15:56,868
يبدوا كأنه شريان القلب

419
00:15:56,901 --> 00:15:58,133

420
00:15:58,167 --> 00:15:59,767
إعذريني لدقيقة؟

421
00:15:59,801 --> 00:16:01,767
إنها حالة طارئة

422
00:16:01,801 --> 00:16:02,834
أهلا؟

423
00:16:02,868 --> 00:16:04,968
لورين،ويندي ماتيسون

424
00:16:05,000 --> 00:16:06,801
ويندي،اهلا،سعيدة بإتصالك

425
00:16:06,834 --> 00:16:08,133
جيد

426
00:16:08,167 --> 00:16:10,734
لأنه لدي عمل لك غدا على الساعة الرابعة

427
00:16:10,767 --> 00:16:11,734
في فندق الدوني

428
00:16:11,767 --> 00:16:12,667
ستجدين مفتاح الغرفة هناك

429
00:16:12,701 --> 00:16:14,467
على سطح المكتب

430
00:16:14,501 --> 00:16:16,267
إعذريني

431
00:16:16,300 --> 00:16:19,133
أهلا؟لورين؟

432
00:16:19,167 --> 00:16:20,267
هل مازلت معي؟

433
00:16:20,300 --> 00:16:21,467
نعم،نعم

434
00:16:21,501 --> 00:16:23,267
غدا في فندق الدوني،سأكون هناك

435
00:16:23,300 --> 00:16:25,367
جيد،سيكون إسمك نيكي

436
00:16:25,400 --> 00:16:28,234
نيكي بلوم

437
00:16:28,267 --> 00:16:31,601

438
00:16:31,634 --> 00:16:35,300

439
00:16:35,334 --> 00:16:36,567
المكان رائع

440
00:16:36,601 --> 00:16:37,868
<i>لن تجد هذا النوع</i>

441
00:16:37,901 --> 00:16:39,834
من الجو المتوسطي في بيت من هذا الحجم

442
00:16:39,868 --> 00:16:41,934
الآن،إن كنت مهتما،سأتحرك بسرعة

443
00:16:41,968 --> 00:16:43,334
مالكوا البيت يستقبلون

444
00:16:43,367 --> 00:16:44,934
العروض بعد عطلة نهاية الأسبوع،إتفقنا؟

445
00:16:44,968 --> 00:16:47,234
شكرا يا رفاق

446
00:16:47,267 --> 00:16:48,300
شكرا

447
00:16:48,334 --> 00:16:50,200
ميكي

448
00:16:50,234 --> 00:16:51,501
أهلا يا رجل

449
00:16:51,534 --> 00:16:53,100
السطح السفلي،14 غرفة نوم
جولة حول البيت بأكمله

450
00:16:53,133 --> 00:16:54,901
حتى أنني قمت بتصوير ذلك الشلال

451
00:16:54,934 --> 00:16:58,667
في الخلفية،مع الحجارة في الواجهة

452
00:16:58,701 --> 00:16:59,901
إنه مدهش

453
00:16:59,934 --> 00:17:01,767
إنسى أمر الفيديوا جوناه

454
00:17:01,801 --> 00:17:03,400
أليس هذا سبب توظيفك لي؟

455
00:17:03,434 --> 00:17:04,534
لا

456
00:17:04,567 --> 00:17:06,667
قلادة الماس ذات الحجر الياقوتي؟

457
00:17:06,701 --> 00:17:07,934
قيمتها 65000 دولار

458
00:17:07,968 --> 00:17:10,133
لقد كانت في الجناح الرئيسي
و الآن إختفت

459
00:17:10,167 --> 00:17:11,300
أين هي؟

460
00:17:11,334 --> 00:17:13,033
......أنا لا

461
00:17:14,334 --> 00:17:16,167
.......إنتظر،هل أنت
تعتقد بأنني سرقتها؟

462
00:17:16,200 --> 00:17:18,200
أنت الشخص الوحيد الذي دخلت إلى هناك

463
00:17:18,234 --> 00:17:19,400
حسنا،انا لست بسارق

464
00:17:19,434 --> 00:17:22,434
.....هل هذه
.....خدعتك الصغيرة

465
00:17:22,467 --> 00:17:23,868
تتسلل إلى البيوت

466
00:17:23,901 --> 00:17:25,300
مع الكاميرا وتقوم بالسرقة

467
00:17:25,334 --> 00:17:26,434
لقد إستخدمتني من قبل

468
00:17:26,467 --> 00:17:27,667
أنا أدير عملا شرعيا

469
00:17:27,701 --> 00:17:29,300
أنا أيضا،لكن إن إكتشف زبوني

470
00:17:29,334 --> 00:17:31,634
أنني غبي لدرجة أن أسمح لسارق

471
00:17:31,667 --> 00:17:33,734
بالدخول لبيته،فقد إنتهى أمري

472
00:17:33,767 --> 00:17:35,167
.......ميكي

473
00:17:35,200 --> 00:17:38,234
أقسم لك بأنني لا أعلم شيئا عن القلادة

474
00:17:41,501 --> 00:17:42,467
نعم؟

475
00:17:42,768 --> 00:17:44,467
لنرى ماذا ستقول الشرطة

476
00:18:02,034 --> 00:18:03,101
أهلا

477
00:18:03,134 --> 00:18:05,067
واو

478
00:18:05,101 --> 00:18:06,534
ويندي تعلم جيدا كيف تنتقي الفتيات

479
00:18:06,535 --> 00:18:09,535
أنا نيكي-
مرحبا،من الجميل ملاقاتك،نيكي الجميلة-

480
00:18:10,567 --> 00:18:12,834
أنا فرانك

481
00:18:19,268 --> 00:18:20,534


482
00:18:20,567 --> 00:18:21,801
تركتني أقبلك

483
00:18:21,834 --> 00:18:24,300
نعم،بالتأكيد

484
00:18:25,467 --> 00:18:29,201


485
00:18:29,234 --> 00:18:32,433


486
00:18:32,467 --> 00:18:36,801

487
00:18:36,834 --> 00:18:40,767

488
00:18:40,801 --> 00:18:43,834

489
00:18:43,867 --> 00:18:46,700

490
00:18:46,734 --> 00:18:49,300
لا،لا،ليس بعد

491
00:18:49,333 --> 00:18:51,001

492
00:18:51,034 --> 00:18:52,767

493
00:18:52,801 --> 00:18:55,268
مالأمر؟

494
00:18:55,300 --> 00:18:57,367
لا شيئ

495
00:18:57,400 --> 00:19:00,034


496
00:19:00,067 --> 00:19:02,168
أريدك أن ترقصي لي

497
00:19:03,467 --> 00:19:05,867
ممم

498
00:19:05,901 --> 00:19:07,834
فرانك

499
00:19:07,867 --> 00:19:10,234
الرقص ليس من هواياتي

500
00:19:10,268 --> 00:19:13,300
حسنا،لكنني أحب الرقص
و أنا أدفع كثيرا

501
00:19:13,333 --> 00:19:16,400
صحيح،أنا أفهم ذلك تماما

502
00:19:16,433 --> 00:19:18,667
لكنني راقصة سيئة

503
00:19:18,700 --> 00:19:20,467
لا أستطيع الرقص

504
00:19:20,500 --> 00:19:21,834
حسنا،مالذي تقترحينه؟

505
00:19:21,867 --> 00:19:24,534
هل أتصل بويدني لترسل لي فتاة أخرى؟

506
00:19:24,567 --> 00:19:27,500

507
00:19:27,534 --> 00:19:30,333
لا،لا

508
00:19:30,367 --> 00:19:32,534
بالطبع لا

509
00:19:32,567 --> 00:19:35,500


510
00:19:35,534 --> 00:19:37,801

511
00:19:37,834 --> 00:19:39,801
توقفي عن التفكير

512
00:19:43,567 --> 00:19:45,067
أشعري بالموسيقى

513
00:19:45,101 --> 00:19:49,134

514
00:19:49,168 --> 00:19:53,034

515
00:19:56,967 --> 00:19:58,867
ها قد إنطلقت

516
00:19:58,901 --> 00:20:02,001

517
00:20:02,034 --> 00:20:04,134

518
00:20:04,168 --> 00:20:07,268

519
00:20:08,867 --> 00:20:11,034

520
00:20:11,067 --> 00:20:13,901


521
00:20:15,201 --> 00:20:17,867


522
00:20:17,901 --> 00:20:21,667

523
00:20:21,700 --> 00:20:24,201

524
00:20:24,234 --> 00:20:26,433

525
00:20:26,467 --> 00:20:28,567

526
00:20:29,834 --> 00:20:31,767
ويندي لم تخيب ظني أبدا

527
00:20:31,801 --> 00:20:36,634
أنت رائعة جدا

528
00:20:36,667 --> 00:20:38,467
هاي

529
00:20:38,500 --> 00:20:39,934
لقد بدأنا للتو

530
00:20:42,234 --> 00:20:44,367
لقد قضينا ساعة

531
00:20:44,400 --> 00:20:46,400
في ممارسة الجنس

532
00:20:46,433 --> 00:20:48,001
لماذا لا نواصل؟

533
00:20:48,934 --> 00:20:50,834
أعتقدت

534
00:20:50,867 --> 00:20:53,034
أن ويندي أخبرتك بأنني
دائما أحتفظ بساعة أخرى

535
00:20:53,067 --> 00:20:54,400
صحيح

536
00:20:54,433 --> 00:20:57,333
ممم،هل تمانع إن أجريت إتصالا هاتفيا؟

537
00:20:57,367 --> 00:20:58,667
هل تتكلمين بجد؟

538
00:20:59,767 --> 00:21:01,600
هل يجب عليك التواجد في مكان ما؟

539
00:21:01,634 --> 00:21:03,667
.....لأنه في حال كنت مشغولة جدا

540
00:21:10,734 --> 00:21:12,634
لا

541
00:21:12,667 --> 00:21:15,801
أنا أريد التواجد في المكان الذي تريدني أنت فيه

542
00:21:24,300 --> 00:21:26,467
لا تتجاهلني،يجب أن نتكلم

543
00:21:27,767 --> 00:21:29,801
آنسة سيمس،هناك مشكل صغير

544
00:21:29,834 --> 00:21:31,901
بطاقتك الإئتمانية تم إلغائها

545
00:21:31,934 --> 00:21:33,168
هذه بطاقتي البلاتينيوم

546
00:21:33,201 --> 00:21:34,867
لابد أن جهازك معطل

547
00:21:34,901 --> 00:21:36,034
لقد إتصلنا بالشركة المالكة للبطاقة

548
00:21:36,067 --> 00:21:37,500
لقد نفذ رصيدك

549
00:21:37,534 --> 00:21:39,634
يوجد موزع آلي بالقرب من هنا

550
00:21:39,667 --> 00:21:40,967

551
00:21:41,001 --> 00:21:42,300
حسنا،هذا مستحيل


552
00:21:42,333 --> 00:21:44,700
هذه البطاقة تحوي 20000 دولار

553
00:21:47,333 --> 00:21:48,934
كيف سحبت البطاقة

554
00:21:48,967 --> 00:21:51,967
هل تشعرين بالملل؟
أو بالوحدة؟
أنا مازلت جائعة

555
00:21:52,001 --> 00:21:54,268
هل كنت تعتقدين بأنني سأنسى بأنك أخبرت دايفيد

556
00:21:54,300 --> 00:21:57,067
بأنني كنت أنام مع والده؟-
أنت التي تنسين الحقائق-

557
00:21:57,101 --> 00:21:59,234
كنومك مع دايفيد أيضا

558
00:21:59,268 --> 00:22:00,967
أنت في الحقيقة كنت تبنين عشا

559
00:22:01,001 --> 00:22:02,634
في شجرة العائلة تلك

560
00:22:02,667 --> 00:22:04,801
أقري بذلك...رؤيتك لي سعيدة لا تعجبك

561
00:22:04,834 --> 00:22:07,134
سيد،كنت لأكون سعيدة

562
00:22:07,168 --> 00:22:09,101
لرؤيتك سعيدة مجددا

563
00:22:09,134 --> 00:22:10,134
حتى لا تشعرين بالحاجة

564
00:22:10,168 --> 00:22:12,433
لإحراجي مع زبائن محترمين

565
00:22:12,467 --> 00:22:14,001
أنا أنقذهم من المشاكل

566
00:22:14,034 --> 00:22:16,268
كلانا تعلم بأنك سترمين بهم للقمامة

567
00:22:16,300 --> 00:22:17,767
عندما لا تصبحين بحاجة لهم

568
00:22:17,801 --> 00:22:19,600
بالضبط كما فعلت بي

569
00:22:19,634 --> 00:22:20,801
على حسب علمي

570
00:22:20,834 --> 00:22:22,201
أنت التي خنت صداقتنا

571
00:22:22,234 --> 00:22:25,001
عزيزتي،لقد أوضحت لي تماما

572
00:22:25,034 --> 00:22:27,834
.....بأن تعريفك للصداقة

573
00:22:28,901 --> 00:22:30,934
مختلف تماما عن تعريفي لها.....

574
00:22:35,367 --> 00:22:38,367
هاي،أستطيع التبليغ عنك

575
00:22:38,400 --> 00:22:40,367
أنت من تملكين بطاقة غير صالحة

576
00:22:40,400 --> 00:22:43,201
إن تمكنت من الخروج من هذا المكان،فهناك عشاء

577
00:22:43,234 --> 00:22:44,600
في نهاية الشارع

578
00:22:50,400 --> 00:22:51,734

579
00:22:51,767 --> 00:22:54,667
قبل أن أشيب دايفيد

580
00:22:54,700 --> 00:22:56,634
أنا لا أمانع أن أتأخر عن حفلة عيد ميلادي

581
00:22:56,667 --> 00:22:58,333
لكنني لا أريد عدم الظهور تماما

582
00:22:58,367 --> 00:22:59,500
ثانيتين،إيل

583
00:22:59,534 --> 00:23:01,134
أنا جاهز تقريبا

584
00:23:01,168 --> 00:23:03,801
إذا....ماذا أحضرت لي

585
00:23:03,834 --> 00:23:05,834
حسنا،هذه مفاجأة

586
00:23:05,867 --> 00:23:09,101
آه،أرجوك،لا يوجد شئء كهذا

587
00:23:09,134 --> 00:23:11,168
لا تتلصصي إيلا

588
00:23:11,201 --> 00:23:13,268
أنا لا أتلصص

589
00:23:28,934 --> 00:23:28,967

590
00:23:33,333 --> 00:23:35,201
تبديين رائعة يا فتاة عيد الميلاد

591
00:23:35,234 --> 00:23:36,467
لماذا،شكرا لك دايفيد

592
00:23:36,500 --> 00:23:39,867
أنت الذراع المناسبة للتمسك بها

593
00:23:39,901 --> 00:23:42,934
آه،بالمناسبة،قبل أن ننزل

594
00:23:42,967 --> 00:23:44,834
إلى ذلك المطعم

595
00:23:44,867 --> 00:23:46,834
أنت تعرف صديقنا المحقق رودريغاز؟

596
00:23:46,867 --> 00:23:48,834
حسنا،هو لم يصبح صديقنا بعد

597
00:23:48,867 --> 00:23:51,534
لديه بعض الشكوك

598
00:23:51,567 --> 00:23:52,600
حول حجة غيابنا

599
00:23:52,634 --> 00:23:54,934
<i>إذا،إن سألك أي شخص</i>

600
00:23:54,967 --> 00:23:56,934
فنحن دخلنا البيت في الساعة الثانية
و ليس في منتصف الليل

601
00:23:56,967 --> 00:23:58,101
هل فهمت

602
00:23:58,134 --> 00:23:59,700
إنتظري،لقد قلت بأنه تم تبرتك

603
00:23:59,734 --> 00:24:01,600
لماذا يستمر بالتطفل هنا؟

604
00:24:01,634 --> 00:24:04,867
حسنا،لقد إرتكبت خطأ
المزح معه

605
00:24:04,901 --> 00:24:06,433
المسكين يعتقد أن لديه فرصة

606
00:24:06,467 --> 00:24:10,101
لكن في الحقيقة
هو يكبر فقط

607
00:24:10,134 --> 00:24:11,300
إذا هل يمكننا فقط..أرجوك

608
00:24:11,333 --> 00:24:13,500
أن نبقي قصتنا محكمة؟-
أل-

609
00:24:13,534 --> 00:24:15,600
إن أردتني أن أكون حجة غيابك

610
00:24:15,634 --> 00:24:18,333
فيجب أن أعرف القصة الحقيقية

611
00:24:20,767 --> 00:24:21,867
حسنا

612
00:24:21,901 --> 00:24:23,433
فقط إن وعدتني بأنك لن تقول شيئا

613
00:24:23,467 --> 00:24:24,400
أعدك

614
00:24:24,433 --> 00:24:25,567
أنا أعني ذلك،دايفيد

615
00:24:25,600 --> 00:24:27,300
إن قلت شيئا فسأخبر الجميع

616
00:24:27,333 --> 00:24:28,433
بالقصة كلها

617
00:24:28,467 --> 00:24:30,101
و بأنك حقا أمير السان بيردوا

618
00:24:30,134 --> 00:24:31,367
قولي ما عندك،إل

619
00:24:31,400 --> 00:24:33,367
مالذي تخفينه؟

620
00:24:33,400 --> 00:24:34,867
حسنا

621
00:24:34,901 --> 00:24:36,534
تريد أن تعرف الحقيقة؟

622
00:24:37,801 --> 00:24:40,467
......ليلة مقتل سيدني

623
00:24:40,500 --> 00:24:41,834
نمت مع أحد الزبائن

624
00:24:41,867 --> 00:24:43,201
أنا آسف،ماذا؟

625
00:24:43,234 --> 00:24:46,934
لقد نمت مع أحد زبائني

626
00:24:46,967 --> 00:24:48,867
هذا كل شيئ؟هذا هو إعترافك؟

627
00:24:48,901 --> 00:24:51,567
حسنا،كانت زوجته 

628
00:24:51,600 --> 00:24:53,067
أيضا زبونة عندي

629
00:24:53,101 --> 00:24:55,101
أنظر،إن وصل هذا الأمر للصحف

630
00:24:55,134 --> 00:24:56,667
سأحصل على 15 دقيقة من الشهرة

631
00:24:56,700 --> 00:24:58,834
و سأكمل بقية حياتي كبائعة للبرغر

632
00:24:58,867 --> 00:25:02,901
هل يمكننا أن نكمل طريقنا؟أرجوك

633
00:25:02,934 --> 00:25:05,600
أشخاص مهمون ينتظرون

634
00:25:05,634 --> 00:25:08,168
الشخص الأكثر أهمية،أنا بالطبع

635
00:25:11,134 --> 00:25:13,134

636
00:25:13,168 --> 00:25:15,234
فقط الطريقة التي كان الشرطي
....يطرح علي الأسئلة بها

637
00:25:15,268 --> 00:25:16,500
لقد كنت غاضبا جدا

638
00:25:16,534 --> 00:25:18,433
و بدأت أفعل ذلك الأمر بعيناي

639
00:25:18,467 --> 00:25:20,001
على الأغلب هو الآن يظنني قاتلا محترف

640
00:25:20,034 --> 00:25:21,201
لقد أخبرته بالحقيقة

641
00:25:21,234 --> 00:25:22,467
بأنك لم تسرق القلادة

642
00:25:22,500 --> 00:25:24,467
أين الجميع؟

643
00:25:24,500 --> 00:25:26,667
أنا أقصد،أنه من الممكن أن يصدر مذكرة الآن

644
00:25:26,700 --> 00:25:29,234
و سنجد الشرطة تكسر باب شقتنا

645
00:25:29,268 --> 00:25:30,767
و تفتش جميع حاجياتنا

646
00:25:30,801 --> 00:25:32,201
نعم،و مالذي سيجدونه؟

647
00:25:32,234 --> 00:25:33,534
مجموعة الدكتور سترينج الكوميدية؟

648
00:25:33,567 --> 00:25:34,867
آه،لقد قالوا

649
00:25:34,901 --> 00:25:36,667
بأنهم سيتصلون بجميع الذين وظفوني

650
00:25:36,700 --> 00:25:38,734
إذا،سيعرف الجميع بأنني مشتبه به

651
00:25:38,767 --> 00:25:40,767
أنا مستقيم رايلز؟-
حسنا،جوناه-

652
00:25:40,801 --> 00:25:43,268
إن لم تكن جاهزا لحضور الحفلة
فلا تبقى فقط من أجلي

653
00:25:43,300 --> 00:25:46,134
أنا أيضا أريد التواجد على الفراش
معك ومع صحن من الفشار

654
00:25:46,168 --> 00:25:49,134
لا أستطيع ترك حفلة عيد ميلاد إيلا

655
00:25:49,168 --> 00:25:52,300
هذا الأمر يتطلب حالة تسمم خطيرة

656
00:25:52,333 --> 00:25:54,268
إتفقنا،شراب الروم والكولا،إنها هديتي؟

657
00:25:54,300 --> 00:25:55,600
نعم
حسنا

658
00:25:55,634 --> 00:25:57,700
سآتي للبحث عنك
حسنا

659
00:25:57,734 --> 00:25:59,767

660
00:25:59,801 --> 00:26:02,201
هل أستطيع الحصول على شراب الروم و الكولا
و النبيذ الأحمر،من فضلك؟

661
00:26:02,234 --> 00:26:04,500
إيلا: ماذا لدينا هنا؟

662
00:26:04,534 --> 00:26:06,567
آه،شكرا لك

663
00:26:06,600 --> 00:26:09,101
هذا لطف منك

664
00:26:09,134 --> 00:26:10,700


665
00:26:11,567 --> 00:26:12,500
عيد ميلاد سعيد

666
00:26:12,534 --> 00:26:14,400
آه

667
00:26:17,534 --> 00:26:19,534
سوار

668
00:26:20,767 --> 00:26:21,867
هذا جميل

669
00:26:21,901 --> 00:26:23,234
لم يعجبك

670
00:26:23,268 --> 00:26:24,333
لا

671
00:26:24,367 --> 00:26:25,734
يوجد شيئ واحد لا تستطيع إيلا 

672
00:26:25,767 --> 00:26:26,867
الكذب بشأنه،إنها الجواهر

673
00:26:26,901 --> 00:26:29,367
.....لا،الأمرفقط

674
00:26:29,400 --> 00:26:31,367
أنني تلصصت

675
00:26:31,400 --> 00:26:33,734
على القلادة الرائعة الموجودة في مكتبك

676
00:26:33,767 --> 00:26:35,801
أنت تعلم،القلادة التي تحتوي على الياقوت

677
00:26:36,767 --> 00:26:38,333
إذا كنت تتلصصين هناك

678
00:26:38,367 --> 00:26:40,067
أنا فقط إعتقدت أنك ستفاجئني

679
00:26:40,101 --> 00:26:41,634
بها لاحقا،هذا كل ما في الأمر

680
00:26:42,001 --> 00:26:43,501
أعجبتني هذه

681
00:26:46,700 --> 00:26:48,500
يا إبن العاهرة

682
00:26:54,600 --> 00:26:56,567
لقد عرفت بأن الأمر غير معقول

683
00:26:56,600 --> 00:26:58,234
لكن شخصا ما سرق تلك القلادة ولم يكن أنا

684
00:26:58,268 --> 00:26:59,333
و دايفيد رأى بعض الصور

685
00:26:59,367 --> 00:27:01,367
عن مكان توجدها تماما-
حسنا،إذا

686
00:27:01,400 --> 00:27:03,268
ماذا،هو إقتحم المكان؟

687
00:27:03,300 --> 00:27:04,467
هذا جنون

688
00:27:04,500 --> 00:27:05,700
بجدية،جوناه

689
00:27:05,734 --> 00:27:07,400
أولا فيوليت،و الآن دايفيد

690
00:27:07,433 --> 00:27:09,567
أنت تبدوا منغمسا في قصصك المثيرة

691
00:27:09,600 --> 00:27:12,101
لقد بدا مهتما جدا بذلك المنزل
بعد أن رآه

692
00:27:12,134 --> 00:27:14,134
و العنوان كان مدونا بالقرب منه

693
00:27:14,168 --> 00:27:16,300
جوناه،دايفيد يستطيع شراء عشرة قلادات كتلك

694
00:27:16,333 --> 00:27:17,967
بمال صندوق إئتمانه-
أعلم-

695
00:27:18,001 --> 00:27:19,500
هذا ليس منطقيا

696
00:27:19,534 --> 00:27:20,867
أقصد،ربما أراد الحصول على


697
00:27:20,901 --> 00:27:22,333
نوع من الإثارة أو أمرا آخر

698
00:27:22,367 --> 00:27:24,300


699
00:27:24,333 --> 00:27:27,433

700
00:27:27,467 --> 00:27:29,634

701
00:27:29,667 --> 00:27:32,467


702
00:27:32,500 --> 00:27:34,500
آه،يا إلهي

703
00:27:34,534 --> 00:27:36,500
جوناه ميلر

704
00:27:38,001 --> 00:27:39,967
فيديوا عيد الميلاد

705
00:27:40,001 --> 00:27:41,467
كم أنت لطيف

706
00:27:41,500 --> 00:27:43,634
تعال إلى هنا-
إذهب-

707
00:27:43,667 --> 00:27:45,967
إذهب إلى أستاذتك

708
00:27:46,001 --> 00:27:48,834
تعال إلى هنا

709
00:27:49,801 --> 00:27:51,367
هذا لطيف جدا

710
00:27:51,400 --> 00:27:52,567
رايلي

711
00:27:52,600 --> 00:27:54,168
أهلا

712
00:27:55,734 --> 00:27:58,500
أنا آسفة،لقد فوت موعد تسوقنا

713
00:27:58,534 --> 00:27:59,867
حسنا،حدث أمر مفاجئ

714
00:27:59,901 --> 00:28:01,901
....و -
لم تستطيعي الإتصال لنرتب موعدا آخر؟

715
00:28:01,934 --> 00:28:03,600
كما فعلت في آخر ثلاث مرات؟

716
00:28:03,634 --> 00:28:06,001
لقد فاتني الوقت

717
00:28:06,034 --> 00:28:08,067
صحيح،لأن الساعة الوحيدة


718
00:28:08,101 --> 00:28:09,734
موجودة في هاتفك المختفي

719
00:28:09,767 --> 00:28:11,634
رايلي،تعلمين كيف هي حياتي


720
00:28:11,667 --> 00:28:13,500
يجب علي التواجد في عشرة أماكن في نفس الوقت

721
00:28:13,534 --> 00:28:16,101
حسنا،و انا إحتجتك مرة واحدة فقط

722
00:28:17,034 --> 00:28:18,500
أنا أعدك

723
00:28:18,534 --> 00:28:20,700
بأنني سأساعدك في إيجاد
فستان الزفاف المناسب

724
00:28:20,734 --> 00:28:22,700
ليس للأمر علاقة بالفستان،لورين

725
00:28:22,734 --> 00:28:24,801
إنه نحن

726
00:28:24,834 --> 00:28:26,834
لقد تعودنا على القيام بالأمور مع بعضنا

727
00:28:26,867 --> 00:28:29,467
الآن،أشعر بأن لديك حياة أخرى و أنا

728
00:28:29,500 --> 00:28:30,867
لست جزءا منها

729
00:28:30,901 --> 00:28:33,934
هذه الحياة الأخرى هي المستشفى
المليئ بالأشخاص المرضى

730
00:28:33,967 --> 00:28:35,934
أعرف ذلك

731
00:28:35,967 --> 00:28:37,734
بإستثناء أنني إتصلت بالمستشفى

732
00:28:37,767 --> 00:28:39,534
و أنت لم تكوني هناك

733
00:28:45,034 --> 00:28:46,300
ها هو الليمون الذي طلبته

734
00:28:46,333 --> 00:28:47,367
جيد،فيوليت

735
00:28:47,400 --> 00:28:49,101
شكرا لك
أنا آسفة لأنني طلبتك اليوم

736
00:28:49,134 --> 00:28:50,268
لكنني مضطرة

737
00:28:50,300 --> 00:28:51,400
آه،لا بأس

738
00:28:51,433 --> 00:28:52,500
هل تحتاجين أي مساعدة؟

739
00:28:52,534 --> 00:28:54,034
في الحقيقة نعم،هل تستطيعين تخزين

740
00:28:54,067 --> 00:28:55,834
تلك الكؤوس في الخلف من أجلي؟

741
00:28:55,867 --> 00:28:57,667
سهل-
أنت منقذة-

742
00:28:57,700 --> 00:29:00,034


743
00:29:00,067 --> 00:29:03,600


744
00:29:03,634 --> 00:29:08,067


745
00:29:08,101 --> 00:29:10,400
إذا،إل،حقيقة بحثك عن طريقة،

746
00:29:10,433 --> 00:29:12,834
لمساعدتنا وكسب العشرة بالمائة خاصتك

747
00:29:12,867 --> 00:29:14,867
هي بالضبط سبب حبنا لك

748
00:29:14,901 --> 00:29:16,934
عيد ميلاد سعيد-
وهذا-

749
00:29:16,967 --> 00:29:18,433
سبب قولي بأن جوناه

750
00:29:18,467 --> 00:29:20,467
هو سبايك جونز القادم

751
00:29:20,500 --> 00:29:22,234
شكرا لك

752
00:29:22,300 --> 00:29:25,268
في أكثر هدية رائعة

753
00:29:25,300 --> 00:29:26,433
عمل فريق كامل

754
00:29:26,467 --> 00:29:28,367
إنها فعلا منا جميعنا

755
00:29:28,400 --> 00:29:30,634
آه،إذا،شكرا لكم

756
00:29:30,667 --> 00:29:32,134
للجميع

757
00:29:32,168 --> 00:29:33,967
في هذه المدينة،أصدقاء حقيقيون

758
00:29:34,001 --> 00:29:35,567
من الصعب العثور عليهم
و أنا محظوظة

759
00:29:35,600 --> 00:29:38,433
لأنني أعيش في بناية
عامرة بهم

760
00:29:38,467 --> 00:29:40,201
في صحتكم

761
00:29:42,600 --> 00:29:45,500
لم لم يتم تصويرنا حتى الآن؟

762
00:29:45,534 --> 00:29:47,234
سؤال جيد،دوري الآن

763
00:29:47,268 --> 00:29:48,967
هيا لنذهب...حسنا

764
00:29:49,001 --> 00:29:50,801


765
00:29:50,834 --> 00:29:52,534
هل أستطيع محادثتك

766
00:29:52,567 --> 00:29:54,700
للحظة بالخارج؟-
جوناه،جوناه-

767
00:29:54,734 --> 00:29:56,567
سنعود فورا

768
00:29:56,600 --> 00:29:58,300
أكيد

769
00:29:58,333 --> 00:29:59,901

770
00:29:59,934 --> 00:30:03,867


771
00:30:05,767 --> 00:30:07,168


772
00:30:07,201 --> 00:30:10,300


773
00:30:19,433 --> 00:30:21,901
أهلا؟

774
00:30:21,934 --> 00:30:24,934
أنا أبحث عن هدية عيد ميلادي

775
00:30:24,967 --> 00:30:27,001
عيد ميلاد سعيد إيلا

776
00:30:27,034 --> 00:30:29,201
زاريتي

777
00:30:29,202 --> 00:30:30,202
مفاجأة

778
00:30:35,467 --> 00:30:37,900
عشرة رسالات صوتية
ستة رسائل إلكترونية

779
00:30:37,933 --> 00:30:39,000
لماذا تلاحقينني؟

780
00:30:39,033 --> 00:30:41,334
أردت التكلم معك قبل أن تفعل الشرطة

781
00:30:41,367 --> 00:30:43,000
تعلم،لنجعل قصتنا منطقية

782
00:30:43,033 --> 00:30:44,868
لقد إلتقينا تلك الليلة

783
00:30:44,900 --> 00:30:47,634
كنا نتحدث حول زبون مشترك،فهمت؟

784
00:30:47,667 --> 00:30:48,900
هل هذه هي الكذبة التي رويتها للشرطة؟

785
00:30:48,933 --> 00:30:50,567
حسنا،بالتأكيد لم أكن لأخبرهم 

786
00:30:50,601 --> 00:30:51,868
بأنك قتلت سيدني أندروز-
هاي-

787
00:30:51,900 --> 00:30:53,601
لقد دخلت إلى ذلك الفناء ووجدت

788
00:30:53,634 --> 00:30:54,834
إمرأة مقتولة 

789
00:30:54,868 --> 00:30:56,667
في حمام السباحة-
هل أنت واهم؟-

790
00:30:56,701 --> 00:30:58,267
لن يصدقوا هذا أبدا

791
00:30:58,300 --> 00:31:00,200
إن كنت تريدين إلصاق التهمة بي فهذا لن

792
00:31:00,234 --> 00:31:01,334
يحصل،إنتظري حتى تعلم الشرطة

793
00:31:01,367 --> 00:31:03,601
أنك  إستخدمتني حتى أقتحم شقتها

794
00:31:04,634 --> 00:31:06,933
إيلا،سيدني أرسلت لي
عدة رسائل

795
00:31:06,967 --> 00:31:08,167
يجب أن أذهب-
ستفقد المقود-

796
00:31:08,200 --> 00:31:09,634
سأتصل بك لاحقا-
أنت من سيوصلني-

797
00:31:09,667 --> 00:31:12,501
أركبي سيارة أجرة

798
00:31:12,534 --> 00:31:14,267
من يريد صورة أخرى؟

799
00:31:16,267 --> 00:31:18,033
آه،مهما يكن

800
00:31:19,234 --> 00:31:21,134
....آه

801
00:31:21,167 --> 00:31:22,434
إنه فقط صديق

802
00:31:28,634 --> 00:31:30,434
إسمها سيدني أندروز

803
00:31:30,467 --> 00:31:31,701
تسكن في الطابق الثاني

804
00:31:31,734 --> 00:31:33,300
إذا،مالذي سأبحث عنه بأية حال؟

805
00:31:33,334 --> 00:31:35,868
أي دليل يثبت أنها 
تحاول إفساد حياتي

806
00:31:35,900 --> 00:31:38,434
سجلات طبية،كلمات سرية،صور

807
00:31:38,467 --> 00:31:39,634
كل ما تملكه ضدي

808
00:31:39,667 --> 00:31:42,434
سيدني تريد إفساد حياتي

809
00:31:42,467 --> 00:31:45,634
و أريدها أن تتعفن خلف القضبان

810
00:31:47,868 --> 00:31:50,033
مالذي حدث فعلا زاريتي؟

811
00:31:50,067 --> 00:31:52,734
هل أمسكت بك في شقتها فخفت

812
00:31:52,768 --> 00:31:54,701
و طعنتها بسكين؟

813
00:31:54,734 --> 00:31:57,634
ربما قد أجري حوارا قصيرا مع الشرطة

814
00:31:57,667 --> 00:31:59,067
و أخبرهم كيف قمت بقتل سيدني

815
00:31:59,100 --> 00:32:01,834
و من ثم إلصاق التهمة بي

816
00:32:01,868 --> 00:32:03,200
إيلا

817
00:32:03,234 --> 00:32:04,334
....أنت هنا؟ماذا

818
00:32:04,367 --> 00:32:06,367
لورين

819
00:32:06,401 --> 00:32:07,701
أهلا

820
00:32:07,734 --> 00:32:09,033
هذا مايك سميث

821
00:32:09,067 --> 00:32:11,134
إنه زميل عمل

822
00:32:11,167 --> 00:32:12,367
تشرفنا، لورين

823
00:32:12,401 --> 00:32:14,601
هل قاطعتكم،هل فعلت؟-

824
00:32:14,634 --> 00:32:15,601
لا،لا

825
00:32:15,634 --> 00:32:18,834
لقد كان يريد المغادرة

826
00:32:20,567 --> 00:32:22,667
عيد ميلاد سعيد

827
00:32:25,434 --> 00:32:27,300
هل أنت بخير؟-
ماذا كان هذا؟

828
00:32:27,334 --> 00:32:29,100
نعم،لا،انا بخير

829
00:32:29,134 --> 00:32:31,334
إنه فقط صديق عمل مخمور

830
00:32:31,367 --> 00:32:33,701
هيا نخرج من هنا-
حسنا-

831
00:32:35,900 --> 00:32:36,801
هل تمزح؟

832
00:32:36,834 --> 00:32:38,234
أجب عن السؤال فحسب

833
00:32:38,267 --> 00:32:39,701
هل أخذت القلادة أم لا؟

834
00:32:39,734 --> 00:32:41,200
نعم يا رجل

835
00:32:41,234 --> 00:32:42,567
نعم،أنا آسف

836
00:32:42,601 --> 00:32:44,067
لم أستطع مقاومة رؤيتها أمام عيني

837
00:32:48,367 --> 00:32:52,033
هل تعتقد أنها نفس القلادة

838
00:32:52,067 --> 00:32:53,334
كانت تتحدث عن أمر ما

839
00:32:53,367 --> 00:32:55,167
يعود لها 

840
00:32:55,200 --> 00:32:56,234
لقد تركته خطآ

841
00:32:56,267 --> 00:32:57,768
حسنا،تعلم؟

842
00:32:57,801 --> 00:32:59,601
أراهن على أنك لو ذهبت إلى شقتي فستجد

843
00:32:59,634 --> 00:33:00,967
أقراطها في وسادتي

844
00:33:01,000 --> 00:33:03,167
هل تعتقد بأنني أود أن أتهم واحدا

845
00:33:03,200 --> 00:33:04,167
من أفضل أصدقائي؟-
أنا لا أعلم-

846
00:33:04,200 --> 00:33:06,768
عملي على المحك،دايفيد

847
00:33:06,801 --> 00:33:09,401
ليس مثلك،أنا يجب أن أعمل

848
00:33:09,434 --> 00:33:11,200
لأسدد نفقاتي

849
00:33:11,234 --> 00:33:13,200
إذا لماذا لا تترك المحقق يعمل في القضية

850
00:33:13,234 --> 00:33:16,367
و تعود للعمل في بيت الفيديوا الصغير

851
00:33:16,401 --> 00:33:17,801

852
00:33:17,834 --> 00:33:19,167
يبدوا واضحا الآن سبب قول أوجي

853
00:33:19,200 --> 00:33:20,567
بأنه لا يريد أي علاقة بك الآن

854
00:33:20,601 --> 00:33:22,134
إحذر حتى لا تحرق صندوق إئتمانك

855
00:33:22,167 --> 00:33:24,367
كما أحرقت كل الأشخاص في حياتك

856
00:33:32,601 --> 00:33:34,401
أنا سأذهب

857
00:33:34,434 --> 00:33:36,200
إنتظري لحظة

858
00:33:36,234 --> 00:33:38,601
هل يوجد صندوق مال آخر هنا

859
00:33:38,634 --> 00:33:40,300
هذا كل شيئ

860
00:33:40,334 --> 00:33:41,834
لماذا؟

861
00:33:41,868 --> 00:33:43,601
لأن لدينا 700 دولار في الحانة

862
00:33:44,734 --> 00:33:47,300
هل حسبت بطاقات الإئتمان كذلك؟  

863
00:33:47,334 --> 00:33:48,701
مارسيلوا دائما ينسى ذلك

864
00:33:48,734 --> 00:33:50,567
لا لقد راجعت الأرقام أربع مرات

865
00:33:50,601 --> 00:33:52,634
إذا هناك أمر ينقص

866
00:33:52,667 --> 00:33:54,334
أقصد،لقد كانت ليلة مجنونة

867
00:33:54,367 --> 00:33:57,567
لكن مبلغ 700 دولار قليل 

868
00:34:04,534 --> 00:34:06,467
آه،يا إلهي أنا آسفة جدا

869
00:34:12,300 --> 00:34:13,300
....أوجي،أنا أقسم

870
00:34:13,334 --> 00:34:15,701
أنا لم أفعل ذلك

871
00:34:15,734 --> 00:34:16,933
لا أعلم حتى كيف

872
00:34:16,967 --> 00:34:18,033
وصلت إلى هناك-
حقا؟

873
00:34:18,067 --> 00:34:19,701
لأنها تبدوا خرجت 

874
00:34:19,734 --> 00:34:20,900
من حقيبتك

875
00:34:20,933 --> 00:34:22,300
ما هذا

876
00:34:22,334 --> 00:34:23,933
700 دولار

877
00:34:23,967 --> 00:34:27,000
آه،ماذا،هل تعتقد بأنني آخذ بعض الإمتيازات
لأن الرئيس

878
00:34:27,033 --> 00:34:28,834
متواجد خارج المدينة؟

879
00:34:28,868 --> 00:34:30,601
أوجي،أنت تعرفني

880
00:34:30,634 --> 00:34:31,834
أنا لم أسرق أبدا

881
00:34:31,868 --> 00:34:33,334
نعم لكنك سرقت من قبل

882
00:34:33,367 --> 00:34:34,933
...أنت أخبرتني

883
00:34:34,967 --> 00:34:36,601
لتشتري المخدرات

884
00:34:36,634 --> 00:34:39,134
حسنا،لقد كانت ذلك منذ سنوات مضت

885
00:34:40,967 --> 00:34:42,868
أوجي،يجب أن تثق بي

886
00:34:42,900 --> 00:34:44,768
أنا لم أفعل ذلك

887
00:34:44,801 --> 00:34:46,734
أنظري،أنا لا أعرف في ماذا سأفكر

888
00:34:47,967 --> 00:34:50,967
لنتكلم عن هذا غدا،إتفقنا؟

889
00:34:51,000 --> 00:34:53,467
عظيم

890
00:34:56,801 --> 00:34:58,868
الكثير من الثقة موجودة بيننا

891
00:35:17,750 --> 00:35:19,884
رايلي

892
00:35:19,917 --> 00:35:22,650
رايلي

893
00:35:23,617 --> 00:35:24,917
كان يجب أن أتصل

894
00:35:24,951 --> 00:35:27,417
لقد أفسدت الأمر،أنا آسفة،أعلم

895
00:35:27,450 --> 00:35:29,984
لقد توقفت في قسم الأشعة
قبل أن أتحقق في المكتب

896
00:35:30,017 --> 00:35:31,917
لا توجد إتصالات

897
00:35:33,550 --> 00:35:36,584
لم تكن رحلة تسوق عادية-
أعلم-

898
00:35:36,617 --> 00:35:39,951
إنها أكثر رحلة تسوق ستتذكرينها في حياتك

899
00:35:39,984 --> 00:35:41,851
حسنا،لن أخذلك مرة أخرى رايلي

900
00:35:41,884 --> 00:35:43,517
ما أقصده هو

901
00:35:43,550 --> 00:35:44,884
كنت سأستخدم هذه الرحلة

902
00:35:44,917 --> 00:35:47,951
كذريعة لأطلب منك أن تكوني إشبينتي

903
00:35:55,984 --> 00:35:57,784
لا أعلم ماذا أقول رايلي

904
00:35:59,917 --> 00:36:01,750
تعلمين؟-
لا يجب أن تقولي شيئا-

905
00:36:01,784 --> 00:36:05,417
قد أكون أنانية بطلبي هذا

906
00:36:07,417 --> 00:36:09,151
لماذا تقولين هذا؟

907
00:36:09,184 --> 00:36:11,383
أنا أعني،أنه يتوجب عليك تجهيز

908
00:36:11,417 --> 00:36:13,483
........حفلة العزوبية-
.......نعم،لكن،رايلي-

909
00:36:13,517 --> 00:36:14,851
و مع جدول مداومتك في المستشفى

910
00:36:14,884 --> 00:36:16,817
و كل دراساتك

911
00:36:16,851 --> 00:36:19,218
من المحتمل أن لا تجدي وقتا
لتحضير هذا الزواج السخيف

912
00:36:19,251 --> 00:36:22,717
إعذريني،الأمر الأول،زواجك 

913
00:36:22,750 --> 00:36:24,218
ليس سخيفا

914
00:36:24,251 --> 00:36:28,483
و ثانيا،أنا لن أخسر صديقتي
بسبب عملي

915
00:36:28,517 --> 00:36:29,884
لا أعرف ماذا أفعل

916
00:36:29,917 --> 00:36:31,750
بدونك

917
00:36:31,784 --> 00:36:34,550
سأحاول إيجاد طريقة للتوفيق بين جميع مسؤولياتي 

918
00:36:36,117 --> 00:36:39,483
لا يوجد مكان قد أتواجد فيه
يوم زفافك غير الوقوف بجانبك

919
00:36:40,984 --> 00:36:43,117
تعالي هنا

920
00:36:48,617 --> 00:36:49,951

921
00:36:49,984 --> 00:36:51,984
دايفيد،أنا جوناه

922
00:36:52,017 --> 00:36:54,550
صديقك في كرة السلة

923
00:36:56,584 --> 00:36:57,917
الباب مفتوح

924
00:37:05,750 --> 00:37:08,417
إذا،أنا دائما مخطئ

925
00:37:08,450 --> 00:37:10,851
أنا كنت مخطآ كثيرا

926
00:37:10,884 --> 00:37:13,383
يبدوا أن إحدى الخادمات وجدت القلادة

927
00:37:13,417 --> 00:37:14,684
في الحقيقة إنها قصة مضحكة

928
00:37:14,717 --> 00:37:16,717
لقد كانت تنظف خلف 
.....أحد الدواليب و من ثم

929
00:37:16,750 --> 00:37:18,017
إذا ما تقوله يعني أن

930
00:37:18,051 --> 00:37:20,117
القلادة لم تكن في شقتي

931
00:37:20,151 --> 00:37:22,450
أنا آسف

932
00:37:22,483 --> 00:37:23,383
أشعر بأنني حقير يا رجل

933
00:37:23,417 --> 00:37:26,151
جوناه،لماذا قد أسرق الجواهر؟

934
00:37:26,184 --> 00:37:29,017
لا أعلم
لا أعلم

935
00:37:29,051 --> 00:37:30,817
أنا أعتقد أن الفكرة

936
00:37:30,851 --> 00:37:33,550
جاءت إلى رأسي
قد يكون الأمر

937
00:37:33,584 --> 00:37:35,218
في الواجهة بأي حال

938
00:37:35,251 --> 00:37:37,617
فقط في مخيلتي

939
00:37:37,650 --> 00:37:39,717
بأنني قد أكون أجاور
توماس كاون

940
00:37:39,750 --> 00:37:42,417
جوناه،واصل مع الصور الومكومز 

941
00:37:42,450 --> 00:37:43,483
حسنا

942
00:37:43,517 --> 00:37:44,951
الأفلام ستقتلك

943
00:37:44,984 --> 00:37:46,218
رايلي متفقة مع كلامك

944
00:37:48,318 --> 00:37:50,284
أنظر،ماذا أستطيع أن أفعل
لأصلح الوضع معك؟

945
00:37:54,318 --> 00:37:55,784
لنسوي الأمر في الساحة

946
00:37:55,817 --> 00:37:57,984
واحد ضد واحد
الخاسر يدفع ثمن الغذاء

947
00:37:58,017 --> 00:37:59,750
حسنا

948
00:38:00,584 --> 00:38:02,417
جيد

949
00:38:02,450 --> 00:38:04,717
و أقترح عليك بشدة أن تخرج أفضل ما لديك

950
00:38:04,750 --> 00:38:06,784
لأنني أتضور جوعا

951
00:38:11,084 --> 00:38:13,817
بعض هذه الفساتين أنتجت
بطريقة غير شرعية

952
00:38:13,851 --> 00:38:15,051
أنظري إلى هذه

953
00:38:15,084 --> 00:38:16,483
الطلب رقم 1800

954
00:38:16,517 --> 00:38:17,884
يريدون إسترداد أكمامهم

955
00:38:17,917 --> 00:38:19,951
.حسنا،إذا أول نصيحة لي كإشبينة

956
00:38:19,984 --> 00:38:21,584
هي أن تتخلصي من هذه-
آه،أعطيني هذه-

957
00:38:21,617 --> 00:38:23,584
لقد أفسدتها-
خسيسة-

958
00:38:23,617 --> 00:38:25,784

959
00:38:25,817 --> 00:38:27,017
أهلا

960
00:38:27,051 --> 00:38:28,284
أهلا،دكتورة

961
00:38:28,318 --> 00:38:30,151
سمعت أنك أمتعت زبوني

962
00:38:30,184 --> 00:38:33,184
لقد كانت إجراءا عاديا

963
00:38:33,218 --> 00:38:34,483
عاديا؟

964
00:38:34,517 --> 00:38:37,350
لقد قلت له بأن يبقيك أطول فترة ممكنة

965
00:38:38,584 --> 00:38:40,717
إعتبري هذا إمتحانك الأخير

966
00:38:40,750 --> 00:38:42,350
هل يعني هذا أنني نجحت؟

967
00:38:42,383 --> 00:38:45,051
بدرجة عالية
سأقوم بإستخدامك

968
00:38:45,084 --> 00:38:46,383
مرة أخرى،لورين

969
00:38:46,417 --> 00:38:48,450
في الحقيقة سأقوم بإستخدامك كثيرا

970
00:38:48,483 --> 00:38:50,684
أهلا بك في العائلة

971
00:38:54,318 --> 00:38:56,450
شكرا،وداعا

972
00:39:00,017 --> 00:39:01,350
نجحت في ماذا؟

973
00:39:01,383 --> 00:39:03,251
آه،هذا مجرد إختبار في العمل؟

974
00:39:03,284 --> 00:39:04,483
مبروك

975
00:39:04,517 --> 00:39:06,017
شكرا

976
00:39:06,051 --> 00:39:07,350
آه،يا إلهي

977
00:39:07,383 --> 00:39:09,284
مازالوا ينتجون هذه الفساتين
من جلد البط

978
00:39:20,884 --> 00:39:22,717
كيف حال كيرا؟

979
00:39:22,750 --> 00:39:24,917
مازالت تقسم بأنها لم تفعل شيئا

980
00:39:24,951 --> 00:39:26,851
....مارسيلوا لم يصدقها،إذا

981
00:39:26,884 --> 00:39:28,084
طردها من العمل

982
00:39:28,117 --> 00:39:30,051
لقد كانت جيدة

983
00:39:30,084 --> 00:39:31,284
أشعر بالسوء

984
00:39:31,318 --> 00:39:32,884
أنا أيضا

985
00:39:32,917 --> 00:39:35,017
لقد  حاولت إقناعه بإعطائها فرصة ثانية

986
00:39:35,051 --> 00:39:36,251
لكنه رفض الأمر

987
00:39:36,284 --> 00:39:39,151
إذا....أنا أعتقد

988
00:39:39,184 --> 00:39:41,350
إذا أعتقد أنكم ستبحثون عن عاملة في منصبها

989
00:39:42,650 --> 00:39:44,417
هل تعتقد أن مارسيلوا سيعطيني فرصة؟

990
00:39:44,450 --> 00:39:46,650
لقد تحدثت إليه،هو مستعد لإعطائك

991
00:39:46,684 --> 00:39:48,584
ساعتين ليلة الثلاثاء

992
00:39:48,617 --> 00:39:49,851
مستحيل

993
00:39:49,884 --> 00:39:51,650
لكن يجب أن تعملي بجد
لأنه قالها بوضوح

994
00:39:51,684 --> 00:39:52,817
هو لا يدير أعمالا خيرية

995
00:39:52,851 --> 00:39:54,717
شكرا جزيلا أوجي

996
00:39:54,750 --> 00:39:56,450
أنا أدين لك بواحدة

997
00:39:56,483 --> 00:39:57,483
لا،أنت لا تدينين لي بشيئ

998
00:39:57,517 --> 00:39:59,117
فقط أبفي يدك بعيدة عن الصرافة

999
00:39:59,151 --> 00:40:02,017
و ستكونين بخير

1000
00:40:15,650 --> 00:40:17,318
آنسة سمس،كيف حال يوغا؟

1001
00:40:17,350 --> 00:40:19,417
آه،وصلت للتو

1002
00:40:19,450 --> 00:40:21,717
إعتقدت أنك تودين أن تعرفي بأننا
تكلمنا مع زاريتي

1003
00:40:21,750 --> 00:40:23,017
حول لقائكما

1004
00:40:23,051 --> 00:40:24,717
آه،جيد

1005
00:40:24,750 --> 00:40:26,184
إذا أنا متأكدة بأنه شرح لك

1006
00:40:26,218 --> 00:40:28,017
بأننا كنا نتحدث عن زبون مشترك

1007
00:40:28,051 --> 00:40:30,483
في الحقيقة قال بأنك وظفته

1008
00:40:30,517 --> 00:40:31,884
لإقتحام شقة سيدني

1009
00:40:31,917 --> 00:40:34,517
غير أنها قتلت قبل أن يصل إلى هناك

1010
00:40:35,750 --> 00:40:37,117
حسنا،هذا 

1011
00:40:37,151 --> 00:40:40,051
شخص ذو مخيلة واسعة

1012
00:40:40,084 --> 00:40:41,750
قال بأنك وصلت إلى هناك قبله

1013
00:40:41,784 --> 00:40:42,917
طعنتها ومن ثم

1014
00:40:42,951 --> 00:40:44,951
أردت أن تلقي بالتهمة عليه

1015
00:40:44,984 --> 00:40:46,450
على حسب زارتي،أنت القاتلة

1016
00:40:46,483 --> 00:40:49,318
حسنا،لماذا يجب أن يكون هو الصادق؟

1017
00:40:49,350 --> 00:40:51,383
أعني،أنه من الواضح يكذب

1018
00:40:51,417 --> 00:40:52,550
هو قال ذلك فقط

1019
00:40:52,584 --> 00:40:54,417
لأن الشركة لم تعد تستخدمه الآن

1020
00:40:55,650 --> 00:40:59,318
أنظر،سيدني أندروز هي
من أوصلني لما أنا عليه الآن

1021
00:40:59,350 --> 00:41:01,984
لماذا قد أود قتلها؟

1022
00:41:02,017 --> 00:41:03,884
إن تمكنا من إثبات قصته؟

1023
00:41:03,917 --> 00:41:06,084
تستطيعين الرهان على أنه سيتم توقيفك

1024
00:41:06,117 --> 00:41:10,218
حسنا،هذه "إن" كبيرة

1025
00:41:10,251 --> 00:41:12,017
حظا جيدا 

1026
00:41:12,051 --> 00:41:14,584
آه،أنا لا أعتقد أنني سأحتاج إلى الحظ

1027
00:41:16,851 --> 00:41:18,151
سأشعر بسعادة كبيرة

1028
00:41:18,184 --> 00:41:20,051
عندما أقيدك بالأصفاد

1029
00:41:20,084 --> 00:41:22,350
و أنت محاطة بهذه المعاصم الجميلة

1030
00:41:32,017 --> 00:41:35,951


9999
00:00:0,500 --> 00:00:4,00
<font color="#ffff00" size=14>وليد & صهيب 
يقدمان >
