1
00:00:14,471 --> 00:00:34,240
~ Translated By .. Obsessed ~

2
00:00:34,241 --> 00:00:36,650
روكسي

3
00:00:40,104 --> 00:00:42,281
شكرا على مقابلتكم لي

4
00:00:42,282 --> 00:00:44,623
ماذا يحدث ؟

5
00:00:45,035 --> 00:00:47,909
فقط أردت أن أطمأن

6
00:00:48,820 --> 00:00:53,701
إذا لم يكن لديكم إتصال بالشرطة

7
00:00:53,702 --> 00:00:56,010
أعتقد أن كل شخص يظن بأن جيمي ترك البلدة

8
00:00:56,756 --> 00:00:58,874
حتى الأن
لا أحد من المشتبهين بهم يعتقد بأنها مؤامرة

9
00:00:58,874 --> 00:01:00,648
لم تكن مؤامرة
كان دفاعاً عن النفس

10
00:01:00,648 --> 00:01:02,812
أنا لا أعرف إذا كانت هيئة المحلفين
تتفق مع ذلك

11
00:01:03,767 --> 00:01:04,755
ماذا عن داريل ؟

12
00:01:05,530 --> 00:01:06,917
هل منكما سمع عنه لحد الآن ؟

13
00:01:06,917 --> 00:01:08,474
أنا مسرورة لأنه ذهب...

14
00:01:09,282 --> 00:01:12,315
أنا مسرورة لأنه ذهب أيضاً
بصدق أعتقد ذلك

15
00:01:12,315 --> 00:01:14,351
بدأ كل شيء سيء يحدث منذ ظهور هذا الرجل

16
00:01:14,351 --> 00:01:17,011
أعرف ذلك ، و أخيرا سأشعر بحياتي الطبيعية مرة أخرى

17
00:01:17,666 --> 00:01:18,976
لذلك يا رفاق لم يتم...

18
00:01:20,674 --> 00:01:21,998
إستخدام قوتنا ؟

19
00:01:22,787 --> 00:01:24,896
لا ليس أنا تركيزي بارد

20
00:01:25,280 --> 00:01:27,705
و أنا أيضاً لا مزيد من الزلازل الغاضبة

21
00:01:27,705 --> 00:01:30,832
لا مزيد من شفاء الناس بالطريقة السحرية
حتى أنها تكاد تقتلني هذه القوة

22
00:01:30,832 --> 00:01:33,232
لم تأتيني أي رؤى روحية

23
00:01:33,232 --> 00:01:35,543
ذلك كان غريب و هادئ في رأسي

24
00:01:35,543 --> 00:01:36,753
هل أرتحتِ ؟

25
00:01:36,753 --> 00:01:41,842
أعتقد ذلك بالرغم من أنه كان ممتعاً لدقيقة واحدة

26
00:01:41,842 --> 00:01:45,113
بأن نكون ساحرات

27
00:01:51,625 --> 00:01:52,868
أنا يجب أن أذهب إلى المستشفى

28
00:01:53,275 --> 00:01:55,210
ربما يجب أنا أذهب أيضاً

29
00:01:55,211 --> 00:01:57,146
سوف ألتقي ببيني

30
00:01:57,147 --> 00:01:59,149
إنها محطمة منذ فقدان جيمي

31
00:01:59,150 --> 00:02:02,621
قتل صديقكِ أو عشيقكِ ليس جيداً

32
00:02:02,622 --> 00:02:07,294
إنها بخير ثقي بي
لم تقولِ لبيني ، أليس كذلك ؟

33
00:02:07,295 --> 00:02:10,031
لا بالطبع لا ، و لا أريد أن أخبر أي شخص أيضاً

34
00:02:10,032 --> 00:02:13,903
و أنا أيضاً ، عقدنا إتفاقية
و أنا متمسكة بها جداً

35
00:02:18,010 --> 00:02:21,848
أظن أنه وداع جيد مرة أخرى ، منذ الأن

36
00:02:39,108 --> 00:02:41,110
لقد كان ممتعاً أتمنى لو أستمر ذلك

37
00:02:43,905 --> 00:02:47,000
إيستويك .. حلقة 11
~ الثلج السحري و جين المخيف ~

38
00:02:58,335 --> 00:03:01,278
أوه ، مرحباً
كيف الحال ؟

39
00:03:01,945 --> 00:03:05,822
على أية حال أنا كنت فقط أضع بالأسفل
رسالة أخرى لداريل

40
00:03:06,283 --> 00:03:07,718
لست متأكدة إذا حصل على أي من هذه الرسائل

41
00:03:07,718 --> 00:03:08,733
لكن فقط في حالة...

42
00:03:11,014 --> 00:03:13,351
بالتأكيد أتمنى أن يكون شخصاً ما شحنّ فواتيره له

43
00:03:13,351 --> 00:03:14,764
لأن هذا النوع من الأشياء يمكن حقاً أن يدمر

44
00:03:14,764 --> 00:03:17,119
الائتمان الشخصي بالرغم من أنني متأكدة إن لديه ائتمان جيد

45
00:03:17,119 --> 00:03:20,207
أو أنه ، إذا كان ما زال حياً

46
00:03:20,207 --> 00:03:22,519
أنا حقاً قلقة عليه كما تعلم

47
00:03:22,519 --> 00:03:24,484
بحثت في جميع المستشفيات كل 50 ميل

48
00:03:24,484 --> 00:03:26,749
كل يوم منذ الأسابيع الأربعة الماضية
و أيضاً في جميع المشارح

49
00:03:26,749 --> 00:03:29,761
و بالطبع أنا الشخص الوحيد الذي يقول التفاهات...
أنا أقول التفاهات

50
00:03:32,805 --> 00:03:33,595
أنت تتحدث!!!

51
00:03:33,595 --> 00:03:35,501
أقصد ، أنت فعلاً

52
00:03:35,501 --> 00:03:39,137
أقصد هل هو بخير ؟

53
00:03:39,789 --> 00:03:42,757
شخص ما فقط يستطيع أن يفترض

54
00:03:42,758 --> 00:03:45,928
هذه ليست إجابة كافية ، فيديل

55
00:03:45,929 --> 00:03:48,507
لا إهانة لك ، لكن صعب للرد الشفوي

56
00:03:48,507 --> 00:03:50,095
الآن و أخيراً بعد إستخدامك لحبالك الصوتية

57
00:03:50,095 --> 00:03:54,536
ربما تستطيع أن تقول لي إجابة أكثر دقة
أنا من دون دقة

58
00:03:54,536 --> 00:03:57,549
كيف يمكنك أن تعرف إنه بخير ؟
هل هو لديه تواصل معك ؟

59
00:04:00,374 --> 00:04:01,812
ليس لديه تواصل معك ؟

60
00:04:01,812 --> 00:04:05,757
أقصد ماذا لو كان ميت في حفرة في مكاناً ما

61
00:04:05,757 --> 00:04:07,224
كما تعلم إن الرجل مضروب على رأسه

62
00:04:07,224 --> 00:04:11,061
بواسطة عصا ، أنت لا تستطيع أن تمشي
مع إصابة من هذا القبيل

63
00:04:14,481 --> 00:04:15,634
صحيح حسناً

64
00:04:15,634 --> 00:04:18,256
شكراً على سماعك لي من القلب إلى القلب

65
00:04:27,506 --> 00:04:30,038
حسناً يا صغاري حان وقت الحمام

66
00:04:30,974 --> 00:04:33,544
هيا بنا

67
00:04:33,544 --> 00:04:36,771
يبدو و أخيراً بأنه شخصاً ما أشترى منزل النمل الأبيض

68
00:04:47,331 --> 00:04:49,041
شخصاً ما مغري جداً

69
00:05:02,129 --> 00:05:03,663
الحياة زفت

70
00:05:03,664 --> 00:05:05,632
لا تستطيعين التوافق أكثر

71
00:05:05,633 --> 00:05:07,634
و أخيرا حصلت على الشاب المثالي
كما تعرفين ؟

72
00:05:07,635 --> 00:05:11,837
أنه جذاب و بريطاني و يحب أصابع قدمي

73
00:05:11,838 --> 00:05:13,167
هو يحب أصابع قدمكِ ؟

74
00:05:13,167 --> 00:05:14,287
قال بأنهم يغرونه

75
00:05:15,374 --> 00:05:17,834
لذا أسئلكِ أي نوع من الرجال يجعل الحب على أصابع قدميكِ

76
00:05:17,834 --> 00:05:19,717
و بعد ذلك يهرب من البلدة ؟

77
00:05:20,950 --> 00:05:23,832
الرجل السيء
لكنه ليس رجلاً سيئاً

78
00:05:25,201 --> 00:05:27,836
أنه رجل لطيف خصوصاً بلهجته البريطانية

79
00:05:27,837 --> 00:05:30,071
ما هو سر النساء مع اللهجات ؟

80
00:05:30,072 --> 00:05:33,841
يجب عليكِ أن تغفري أي شئ لهذا الشاب
لأن يبدو أن صوته أختفى من الوجود

81
00:05:33,842 --> 00:05:36,276
ذلك صحيح
حتى أنا يجب أن أغفر لك

82
00:05:36,277 --> 00:05:38,815
ماذا تقولين عن ذلك يجب أن لا أغفر لجيمي ؟

83
00:05:38,815 --> 00:05:42,814
أنا أقول يجب أن ترينه ينكمش

84
00:05:42,815 --> 00:05:44,529
أو تستطيعين الإتصال بوالدتكِ

85
00:05:44,529 --> 00:05:46,490
في الواقع إستخدمِ هاتفي

86
00:05:46,490 --> 00:05:49,136
إذا وعدتيني أن تستخدمينه بالخارج

87
00:05:49,827 --> 00:05:50,565
لا شكراً لك

88
00:05:50,565 --> 00:05:53,407
أتسمحين أن أستعير فكة أخرى ، جوجو ؟

89
00:05:53,407 --> 00:05:55,214
بالطبع تستطيعين حبيبتي

90
00:05:55,214 --> 00:05:57,794
شكرا لكِ ، جوانا

91
00:05:57,794 --> 00:06:00,129
حسناً ، أنها أفضل الآن

92
00:06:00,129 --> 00:06:01,053
أصمت ، ماكس

93
00:06:08,575 --> 00:06:10,004
و فعلت ذلك

94
00:06:14,580 --> 00:06:16,287
هيي ، أين الفكة ؟

95
00:06:16,287 --> 00:06:20,075
لا ، دام ما زلتي تشجعين آنسة الإكتئاب الصغيرة هناك

96
00:06:20,075 --> 00:06:22,307
أتعرفين ماذا ربما قليلاً من الفقر يدفعك إلى العمل الحماسي

97
00:06:22,307 --> 00:06:24,695
أي حماس تحب أن أحصل عليه ؟

98
00:06:24,695 --> 00:06:28,178
إنها صديقتكِ ، فقط أصلحيها

99
00:07:00,421 --> 00:07:03,998
ألستِ أنتِ صاحبة عيون المستقبل ؟

100
00:07:06,572 --> 00:07:07,064
يا آلهي

101
00:07:11,312 --> 00:07:12,129
سررت برؤيتكِ

102
00:07:12,129 --> 00:07:13,202
أنت حمار

103
00:07:16,231 --> 00:07:19,433
آنا آسفة

104
00:07:19,434 --> 00:07:21,768
لكن تباً لك

105
00:07:21,769 --> 00:07:25,367
مثل أيام الخوالي

106
00:07:29,738 --> 00:07:32,572
أين كنت داريل ؟
لقد كنت مريضة من القلق

107
00:07:32,573 --> 00:07:34,864
حسناً ، سوف نحصل على ذلك
و لكن إذا كنتِ لا تمانعين

108
00:07:34,864 --> 00:07:37,286
أريد الإجابة على أسئلتي أولاً

109
00:07:37,286 --> 00:07:44,147
إلا أنه يبدو عادلا منذ كنتِ الشخص الذي دعاني للعشاء
و سمحتِ لضيفكِ سحق جمجمتي بعصا اللعبة

110
00:07:44,147 --> 00:07:46,536
أستغرق 28 غرزة لخياطة الجرح
على فكرة...

111
00:07:46,536 --> 00:07:49,857
آلان شعري ينمو بشكل غريب

112
00:07:49,857 --> 00:07:52,188
داريل أتمنى بأنك تعرف أن ليس لي علاقه بالذي حصل

113
00:07:52,188 --> 00:07:56,195
أين سيد السعادة الآن ؟

114
00:07:56,195 --> 00:07:58,778
أنا أود حقاً اللحاق به

115
00:08:00,137 --> 00:08:01,213
تريد أن تعرف ماذا حدث لجيمي ؟

116
00:08:04,044 --> 00:08:04,859
حسناً

117
00:08:05,543 --> 00:08:08,855
هو قال لي بأنك الشر و يجب علي أن أقتلك

118
00:08:08,855 --> 00:08:11,249
و قال أيضاً بأن شخصاً ما فقط مثلي
شخصاً ما لديه موهبة مثلي

119
00:08:11,249 --> 00:08:12,700
يستطيع فعل ذلك
على فكرة لماذا قال ذلك ؟

120
00:08:12,700 --> 00:08:15,499
إذن ماذا فعلتِ حينها ؟

121
00:08:15,499 --> 00:08:17,889
رفضت

122
00:08:17,889 --> 00:08:19,838
تقاتلنا و لقد فزت

123
00:08:19,838 --> 00:08:23,096
قلت له يجب عليه إن يغادر البلدة

124
00:08:23,096 --> 00:08:24,962
و إذا حاول أن يعبث معي أو مع صديقاتي مرة أخرى

125
00:08:24,962 --> 00:08:26,518
سوف يندم على ذلك
هو فقط غادر ؟

126
00:08:26,518 --> 00:08:29,326
نعم ، ذهبت إلى شقته في اليوم التالي فقط للتأكد

127
00:08:29,326 --> 00:08:30,209
و هو إختفى

128
00:08:31,551 --> 00:08:32,323
ذهبتِ أنتِ لوحدكِ ؟

129
00:08:32,323 --> 00:08:36,128
أخذت المسدس معي لكن لم أضطر لإستخدامه

130
00:08:36,128 --> 00:08:39,980
لأن عندما وصلت إلى هناك كانت شقته نظيفة تماماً
كأن لم يسكن فيها على الإطلاق

131
00:08:39,980 --> 00:08:43,115
فقط أختفى

132
00:08:43,115 --> 00:08:45,651
مثير للإهتمام

133
00:08:46,651 --> 00:08:48,113
و ماذا حدث بعد ذلك ؟

134
00:08:48,113 --> 00:08:49,715
أتصلت بالبنات

135
00:08:49,715 --> 00:08:51,779
أقول لهم ماذا حدث معي

136
00:08:51,779 --> 00:08:53,702
جاؤوا فقط للتأكد إذا كنت بخير

137
00:08:59,702 --> 00:09:02,659
تحدثنا و بكيت

138
00:09:02,659 --> 00:09:05,818
و كان ذلك جميل جداً

139
00:09:08,549 --> 00:09:09,545
و لماذا لم تتصلي بالشرطة ؟

140
00:09:09,545 --> 00:09:11,996
و أقول لهم ماذا ؟
نحن مجموعة من الساحرات

141
00:09:11,996 --> 00:09:14,065
مشتركات في دم خارق عن الطبيعة

142
00:09:14,065 --> 00:09:17,089
و أنتِ لا تشعرين بالقلق بشأن عودة جيمي ؟

143
00:09:17,089 --> 00:09:21,073
لا ، قلت لك هو يعلم ما سيحدث له إذا حاول التعرض لنا مرة أخرى

144
00:09:23,086 --> 00:09:23,780
ذلك جيد

145
00:09:28,133 --> 00:09:30,037
أنا أرتحت كثيراً عندما رأيتك بخير

146
00:09:30,037 --> 00:09:33,754
هل أستطيع أن أبقى هنا الليلة ؟

147
00:09:33,754 --> 00:09:35,917
لا يزال لدي رقم من الأعداء

148
00:09:35,917 --> 00:09:37,747
و أنا لا أريد أن يعرف أحد بأنني عدت إلى إيستويك

149
00:09:37,747 --> 00:09:41,638
بالطبع يجب عليك أن تبقى هنا

150
00:09:41,638 --> 00:09:44,136
جيد
على الأريكة بالتأكيد

151
00:09:44,136 --> 00:09:45,974
ليس جيداً

152
00:09:45,974 --> 00:09:47,627
سأذهب لأحضر شراشف الضيوف

153
00:09:52,559 --> 00:09:54,359
يا آلهي ، أنه عاد
من عاد ؟

154
00:09:54,360 --> 00:09:55,727
زوجي الثاني المستقبلي

155
00:09:55,728 --> 00:10:00,689
إسمه كولين و أبنه جين حيث سجل
في صف أريكا ، عمره 10 أو 11

156
00:10:00,689 --> 00:10:04,142
الأب مطلق و لديه مؤخرة كبيرة خارجة عن المخططات

157
00:10:04,142 --> 00:10:06,786
لم تقولِ لتوك مؤخرة كبيرة

158
00:10:06,786 --> 00:10:09,219
يا آلهي ، يا آلهي , صه , صه

159
00:10:09,219 --> 00:10:10,374
مرحباً

160
00:10:10,374 --> 00:10:15,847
أنتِ التي تسكنين بالشارع المقابل لمنزلنا ، أليس كذلك ؟
فعلاً ، أنا كات

161
00:10:15,847 --> 00:10:17,875
و هذه بارب و كارين

162
00:10:17,875 --> 00:10:19,720
مرحباً

163
00:10:19,720 --> 00:10:23,813
مرحباً ، أنا كولين و هذا أبني جين
جين قل لهم مرحباً

164
00:10:23,813 --> 00:10:27,804
مرحباً ، هل أستطيع أن أذهب للعب الآن ؟
نعم بالطبع ، سوف ألتقي بك بعد لحظات

165
00:10:27,804 --> 00:10:30,044
إسمعني ، أنا جداً آسفة

166
00:10:30,044 --> 00:10:32,073
لأنني لم أرحب بك في الحي

167
00:10:32,073 --> 00:10:34,558
أنا عادتاً حقاً سريعة في عمل الحلويات

168
00:10:34,558 --> 00:10:36,466
أنا في الحقيقة كنت سأعرف عن نفسي ليلة أمس

169
00:10:36,466 --> 00:10:38,118
لكن أعتقدت بأنني سأكون وقحاً

170
00:10:38,118 --> 00:10:40,224
كما رأيتي كنت متعب و متعرق جداً

171
00:10:41,758 --> 00:10:44,198
حسناً أنا سوف أذهب لأخذ أبني

172
00:10:44,198 --> 00:10:45,629
سيداتي تشرفت بلقائكم

173
00:10:45,629 --> 00:10:48,823
كات ، أنا متشوق لتذوق حلوياتك
حسناً

174
00:10:50,680 --> 00:10:52,502
أنتِ محظوظة يالساحرة الصغيرة

175
00:10:57,661 --> 00:10:59,531
المكان نظيف أو أن صاحبة الشعر الأحمر هنا

176
00:10:59,531 --> 00:11:00,800
أو إنها مختفية بالجوار في أحدى الزوايا ؟

177
00:11:00,800 --> 00:11:03,018
تعاطفك حقاً مدهش

178
00:11:03,018 --> 00:11:06,272
أحاول ، الآن ماذا لو ذهبتي عن مدونتك الفاشلة

179
00:11:06,272 --> 00:11:07,211
و تجلبين لي بعض البيرة ؟

180
00:11:07,211 --> 00:11:10,351
أنا لا أتصفح مدونتي ، أنا أنشئ ملف شخصي لبيني

181
00:11:10,351 --> 00:11:12,170
لذا يمكن تستطيع أن تقابل رجلاً
مرحباً يالحماس

182
00:11:12,170 --> 00:11:14,854
إنها جوانا ، و أتحدث معك كلياً

183
00:11:14,854 --> 00:11:18,676
أعتقد بأنها أفضل طريقة لبيني
للتخلص من ذلك البريطاني المخيف

184
00:11:18,676 --> 00:11:20,127
إذن حددي لها موعد مع أمريكي مخيف

185
00:11:21,307 --> 00:11:24,350
أو إيطالي مخيف

186
00:11:24,350 --> 00:11:26,578
لا أنا لست ذلك يا فتاة

187
00:11:26,578 --> 00:11:30,709
و لماذا تفعلين كل ذلك كما لو أن مشكلة بيني أنتي سببها ؟
لأن هذه الحقيقة

188
00:11:30,709 --> 00:11:35,603
أفعل ذلك من باب الصداقة الصدوقة

189
00:11:35,603 --> 00:11:37,390
غالباً نشعر بالمسؤولية إتجاه بعضنا

190
00:11:37,390 --> 00:11:39,554
لكن هذه الخطة بالتأكيد سوف تنجح

191
00:11:39,554 --> 00:11:42,630
لذا أغلق فمك و صافحني
هذه الخطة بالتأكيد سوف تنجح للأبد

192
00:11:42,630 --> 00:11:43,904
لقد حصلتِ على أكثر ما تتمنين

193
00:11:43,904 --> 00:11:45,981
أقصد ، لديكِ حانة ، و أيضاً لديكِ مدونة

194
00:11:45,981 --> 00:11:49,947
لديكِ حياة ، على أية حال لديكِ حانة و مدونة

195
00:11:49,947 --> 00:11:52,793
و على ما يبدو حياة حافلة
شكرا جزيلاً لك

196
00:11:52,793 --> 00:11:54,773
إذا كنتِ مصممة للعثور على رجل لبيني

197
00:11:54,773 --> 00:11:59,930
لدينا الطرق القديمة لإستخدامها
حيث نعبر الشارع و نتحدث مع الشباب ، نحن ؟

198
00:11:59,930 --> 00:12:03,385
أنتِ بحاجة إلى الرجل المساعد
فهنا أنا متوفر لكِ

199
00:12:03,385 --> 00:12:08,495
نعم ، مالذي مميز فيك ؟
أريد فقط إستعادة حانتي ، ذلك كل شئ

200
00:12:08,495 --> 00:12:11,295
إذا أنا أستمتعت بإستماع صوت بكاء المرأة كل يوم

201
00:12:11,295 --> 00:12:12,518
فسوف أبقى في علاقاتي

202
00:12:12,518 --> 00:12:15,415
واو ، أنت غامض جداً
الأرنب الصغير ، أليس كذلك ؟

203
00:12:33,455 --> 00:12:35,218
حسناً ، حان وقت الإستيقاظ

204
00:12:35,218 --> 00:12:36,245
و ضع بعض الملابس عليك

205
00:12:38,900 --> 00:12:40,337
كم الساعة الآن ؟

206
00:12:40,337 --> 00:12:42,125
تقريباً الظهر ، وقت الملابس الداخلية

207
00:12:42,125 --> 00:12:45,004
ملاحظة : ماذا لو نمت بدون تعري

208
00:12:45,004 --> 00:12:46,270
لدي بنت عمرها 15 سنة

209
00:12:46,270 --> 00:12:47,536
يمكن أن تمشي هنا بأي دقيقة

210
00:12:47,536 --> 00:12:49,849
أنتِ قلتِ بأن ميا سوف تبقى مع جدتها بعطلة نهاية الأسبوع

211
00:12:49,849 --> 00:12:52,562
نعم ، هذا لا يعني بأنني لست موجودة هنا

212
00:12:52,562 --> 00:12:55,396
لدي فكرة رائعة

213
00:12:55,396 --> 00:12:59,347
ماذا لو قلنا بأن ندعو البنات و نعمل حفلة مارتيني رائعة

214
00:12:59,347 --> 00:13:03,154
سأتصل بالبنات و نعمل على إقامة حفلة مارتيني

215
00:13:03,154 --> 00:13:08,126
لكن لتسهيل عمل الأشياء ، لماذا لا تعطيني
أسبوع على الأقل بأن أستطيع أن أجمعكم بالمكان المناسب

216
00:13:08,126 --> 00:13:11,091
و بعد ذلك تستطيع أن تظهر بظروف غامضة و تقول لنا كل شئ

217
00:13:15,166 --> 00:13:16,489
تثقِ بي ؟

218
00:13:17,128 --> 00:13:19,497
أنا لن أتعدى حدودي ، لكنني أعلم أن هناك المزيد لهذه القصة

219
00:13:19,497 --> 00:13:21,324
و أنا أريد أن أسمع مالذي سوف تقوله

220
00:13:21,324 --> 00:13:24,880
ذلك يعني لي الكثير ، روكسي
حسناً ، ذلك شارع ذو إتجاهين

221
00:13:24,880 --> 00:13:25,943
كيف ذلك ؟

222
00:13:26,838 --> 00:13:28,396
تستطيع أن تصل لأي إتجاه منهم من خلال خطوات منازلنا

223
00:13:28,396 --> 00:13:29,530
و لكنك أخترت أن تظهر في منزلي

224
00:13:29,530 --> 00:13:31,109
بالرغم من أنني سببت لحياتك خطر

225
00:13:31,109 --> 00:13:35,523
تلك الحقيقة ، فعلت ذلك
لماذا فعلت ذلك ؟

226
00:13:35,523 --> 00:13:37,727
حسناً ، أظن...

227
00:13:40,100 --> 00:13:40,959
أشتقت أليكِ

228
00:13:40,959 --> 00:13:42,839
فعلاً ؟

229
00:13:42,839 --> 00:13:45,450
أكثر من أي وقت مضى

230
00:13:45,450 --> 00:13:48,139
حسناً ، ذلك...

231
00:13:50,601 --> 00:13:51,266
آه يا فتى

232
00:13:58,345 --> 00:13:59,460
روكس هذه أنا

233
00:13:59,460 --> 00:14:00,929
أنا مستعجلة لأنني تأخرت

234
00:14:00,929 --> 00:14:03,456
سوف أستحم قبل أن أصل إليكم

235
00:14:03,456 --> 00:14:06,648
أنا جداً مسرورة بأن سوف نجتمع مرة أخرى ، كنتِ على حق

236
00:14:06,648 --> 00:14:08,441
أعتقد أبتعدنا عن بعضنا بما فيه الكفاية

237
00:14:08,441 --> 00:14:09,884
حسناً ، أراكِ بعد قليل

238
00:14:14,147 --> 00:14:14,663
مرحباً

239
00:14:17,215 --> 00:14:17,933
بابك الأمامي كان مفتوحاً

240
00:14:17,933 --> 00:14:19,704
هل تسمحين لأطفالك يخرجون و يلعبون معي ؟

241
00:14:19,704 --> 00:14:21,971
لا ، لا
أنهم عند أبيهم هذه الليلة

242
00:14:21,971 --> 00:14:23,948
حسناً

243
00:14:25,981 --> 00:14:26,670
مع السلامة

244
00:14:33,001 --> 00:14:33,904
روكسي

245
00:14:33,904 --> 00:14:34,795
آسفة

246
00:14:37,776 --> 00:14:40,724
عرضت قبل قليل جميع جسمي أمام ولد عمره 11 سنة

247
00:14:40,724 --> 00:14:41,929
ماذا ؟

248
00:14:41,929 --> 00:14:46,102
حسناً ، بصراحه كان من غير قصد

249
00:14:46,102 --> 00:14:49,118
لكنه لا يزال رأى جسمي بالفعل

250
00:14:49,118 --> 00:14:51,312
حسناً ، السؤال الآن...

251
00:14:51,312 --> 00:14:53,428
هل أستطيع أن أضل عارية مع أبيه

252
00:14:53,428 --> 00:14:56,298
جاري المغري الجديد

253
00:14:56,298 --> 00:14:58,787
أو ذلك يبدو غريباً ؟

254
00:14:58,787 --> 00:15:02,865
بالطبع لا ، أخبري الولد بأن يقول لأبيه
بأن جسمك جميل جداً

255
00:15:02,865 --> 00:15:04,488
أو أي شئ يمكن أن يطور العلاقة بينكم

256
00:15:04,488 --> 00:15:06,803
مقرف ، حقاً مقرف
أعلم

257
00:15:06,803 --> 00:15:09,956
يا آلهي ، أشتقت إليكم يا بنات

258
00:15:09,956 --> 00:15:12,878
لذا لا أريد أن أضايقكم

259
00:15:12,878 --> 00:15:14,680
لكن حقاً أريد أتكلم عن داريل

260
00:15:15,680 --> 00:15:17,293
فقط إسمعاني لثانيتين

261
00:15:17,293 --> 00:15:18,750
أنا قلقة عليه

262
00:15:18,750 --> 00:15:20,967
أنا أعلم بأن هناك الكثير من الأشياء لا نعلم عنها

263
00:15:20,967 --> 00:15:25,104
و البعض من هذه الأشياء يبدو مشبوه و جميل
مشبوه للغاية

264
00:15:25,104 --> 00:15:27,473
لكن فقط لأن يوجد بعض الألغاز لم تحل

265
00:15:27,473 --> 00:15:31,782
هذا لا يعني بأننا يجب أن نؤمن بكلام ألينور و بين
هم الذين حاولوا بأن يجبروننا على القتل

266
00:15:31,782 --> 00:15:37,000
و كما تعلمون ربما يجب أن ننتظر حتى نستجوبه
قبل أن نعرف جميع الحقائق ، حسناً

267
00:15:37,728 --> 00:15:38,524
أعتقد بأن يجب علينا فعل ذلك

268
00:15:38,524 --> 00:15:40,433
حسناً ، أنه حقاً ليس مهماً

269
00:15:40,433 --> 00:15:41,865
أقصد ، أنه لن يعود رائعاً كما كان في السابق

270
00:15:44,110 --> 00:15:45,746
هل شخصاً ما هنا طلب الشمبانيا ؟

271
00:15:45,746 --> 00:15:49,338
يا آلهي ، داريل!!
ماذا تفعل هنا ؟

272
00:15:49,338 --> 00:15:51,840
نعم ، داريل
ماذا تفعل هنا ؟

273
00:15:51,840 --> 00:15:54,758
و بدقه أكثر ، أين كنت بحق الجحيم ؟

274
00:15:54,758 --> 00:15:57,569
أنا متأكد بأن جميعكم لديه أسئلة لي

275
00:15:57,569 --> 00:15:58,611
أخبار جيدة

276
00:15:59,611 --> 00:16:00,970
لدي الإجابات

277
00:16:00,970 --> 00:16:04,930
لكن أود أنا نبدأ منذ البداية

278
00:16:04,930 --> 00:16:05,712
أتسمحين لي ؟

279
00:16:05,712 --> 00:16:09,797
منذ أربع شهور أستدعيت لأيستويك

280
00:16:09,797 --> 00:16:13,715
تجمعتم أنتم الثلاثة و تمنيتوا أمنية

281
00:16:13,715 --> 00:16:16,892
كل واحدة منكم بحثت عن إلهامها

282
00:16:18,032 --> 00:16:21,202
أرسلتوا النداء ، و سمعت النداء

283
00:16:21,203 --> 00:16:22,009
كيف ؟

284
00:16:22,009 --> 00:16:25,773
أنا أتأقلم مع النساء التي لديهم قدرات خارقه ، مثلكم

285
00:16:25,774 --> 00:16:29,476
أنا أعرف أفكاركِ ، و أيضاً رغباتكِ

286
00:16:29,477 --> 00:16:31,344
أنا أعرف قدراتكِ

287
00:16:31,345 --> 00:16:33,146
تلك قدرتي

288
00:16:33,147 --> 00:16:36,215
غرضي هو أن ألهم

289
00:16:36,216 --> 00:16:38,384
للتسهيل

290
00:16:38,385 --> 00:16:42,287
بإمكانكِ أن تعتبريني مصدر إلهامك الشخصي جداً

291
00:16:43,689 --> 00:16:45,855
ندائكِ خرج

292
00:16:45,856 --> 00:16:48,023
و أنا لبيت النداء

293
00:16:48,024 --> 00:16:51,326
لكن هذه لم تكن أول مره

294
00:16:51,327 --> 00:16:54,262
قبل 25 سنة ، أستدعيت أيضاً

295
00:16:54,263 --> 00:16:57,832
أثنتين من النساء أنتم تعرفونهم ، بن و ألينور

296
00:16:57,833 --> 00:16:59,834
الثالثة كان إسمها قلوريا

297
00:16:59,835 --> 00:17:02,403
و إسمي كان سباستشين هارت

298
00:17:02,404 --> 00:17:04,305
كنت أعرف

299
00:17:06,408 --> 00:17:09,576
عندما وصلت رحبوا بي

300
00:17:09,577 --> 00:17:13,411
رحبوا بالإستيقاظ لمواهبهم

301
00:17:16,715 --> 00:17:20,982
كان من المستحيل أن ننكر التجاذب الذي شعرنا به

302
00:17:20,983 --> 00:17:24,219
كنا شباب و طائشون ، كان ذلك عصيباً

303
00:17:24,220 --> 00:17:26,887
إنها كانت الثمانينات

304
00:17:26,888 --> 00:17:29,923
لكننا كنا متهورين جداً ، و أرتكبنا أخطاء

305
00:17:29,924 --> 00:17:31,525
كسبنا أعداء لنا

306
00:17:31,526 --> 00:17:34,894
و الناس من حولنا بدأوا يموتون

307
00:17:34,895 --> 00:17:36,829
كما حلت الفوضى

308
00:17:36,830 --> 00:17:39,432
قلوريا كانت أول من تغيرت

309
00:17:39,433 --> 00:17:41,367
دائمة البكاء ، و أصبحت خائفة جداً

310
00:17:41,368 --> 00:17:45,337
كنت مقتنع بأنني سبب تلك الفوضى

311
00:17:45,338 --> 00:17:48,272
بأنني كنت العدو

312
00:17:55,179 --> 00:17:57,013
فجأة بأحدى الأيام ، فقط أختفت من الوجود

313
00:17:57,014 --> 00:17:58,734
إختفت لمدة سنة تقريباً

314
00:17:59,721 --> 00:18:02,289
تسعة شهور بالضبط

315
00:18:02,290 --> 00:18:04,124
لقد كانت حامل

316
00:18:04,125 --> 00:18:06,059
بجيمي

317
00:18:06,060 --> 00:18:08,761
فقط ليس لدي أي فكرة

318
00:18:08,762 --> 00:18:15,462
عندما عادت كانت أمرأة أخرى لم أعرفها
كانت غاضبة محطمة مجنونة

319
00:18:15,462 --> 00:18:17,944
لم تكن عندي أي فكرة عن الطفل

320
00:18:17,944 --> 00:18:20,923
لكن قلوريا عرفت ذلك ، و حبنا تلاشى

321
00:18:20,923 --> 00:18:27,610
و بعد أسبوع وجدت مفكرة إنتحار
على المنضدة بجانب سريري

322
00:18:27,611 --> 00:18:35,183
سممت نفسها ، و كانت كلمة ساحرة
محفورة بجبهة رأسها

323
00:18:35,184 --> 00:18:38,385
و أنهارت في ساحة البلدة

324
00:18:38,386 --> 00:18:40,820
يا آلهي

325
00:18:40,821 --> 00:18:43,456
ذلك كان شنيعاً

326
00:18:43,457 --> 00:18:46,270
بن و ألينور لاموني على موتها

327
00:18:46,270 --> 00:18:48,753
أصروا على أنني السبب لنقص قواتها العقلية

328
00:18:48,753 --> 00:18:49,839
بالطبع كان ذلك سخيفاً

329
00:18:49,839 --> 00:18:53,246
و كنت غير مسؤول عن ما حدث لقلوريا
لكنهم لم يروا الأمر كما رأيته

330
00:18:53,246 --> 00:18:56,837
وحدوا قواتهم و حاولوا أن يقتلوني ، بالشاي ؟

331
00:18:58,610 --> 00:19:04,280
بالنهر ، ألينور عملت صاعقة كهربائية
و تركوني أموت بالمياه الهائجة

332
00:19:04,281 --> 00:19:09,783
تمكنت من السباحة إلى اليابسة و لكنني لم أعود
أحتجت بأن يصدقوا أنهم نجحوا في ذلك

333
00:19:09,784 --> 00:19:15,890
أعتقدت بأنهم لو عرفوا بأنك حي سوف يلحقون بك
نعم ، لهذا السبب غيرت إسمي

334
00:19:15,891 --> 00:19:18,461
ذلك كثير في آن واحد ، داريل

335
00:19:18,462 --> 00:19:22,731
أعلم و أنا أتفهم ذلك لو أحتجتِ بأن تفحصِ الحقائق

336
00:19:22,732 --> 00:19:26,034
كذبت من قبل لأن لم أشعر بأنني في آمان

337
00:19:26,035 --> 00:19:28,035
لسوء الحظ ، ما زلت لا أشعر في آمان

338
00:19:28,036 --> 00:19:32,405
لكنه أكثر أهمية ، لتثقوا بي

339
00:19:32,406 --> 00:19:35,307
و سوف أتفاهم مع جيمي

340
00:19:40,848 --> 00:19:42,315
ماذا ؟

341
00:19:45,920 --> 00:19:49,889
أنت لست مضطر لتقلق بشأن جيمي بعد الآن ، داريل

342
00:19:49,890 --> 00:19:52,492
أنه ميت

343
00:19:52,493 --> 00:19:54,794
كيف تعرفين بأنه ميت ؟

344
00:19:54,795 --> 00:19:56,496
لأننا قتلناه

345
00:20:00,801 --> 00:20:03,402
لماذا كذبتِ علي ؟

346
00:20:03,403 --> 00:20:06,739
متى كذبت عليك ؟
أنت للتو وصلت

347
00:20:06,740 --> 00:20:10,509
أنت لم تصل الآن ؟

348
00:20:12,311 --> 00:20:14,780
كنتِ تعرفين بأنه عاد ؟

349
00:20:14,781 --> 00:20:17,882
حسناً أنـ....

350
00:20:17,883 --> 00:20:19,650
لهذا السبب أتصلتِ علينا و دعوتينا لحفلة المارتيني

351
00:20:19,651 --> 00:20:22,085
إذن تعتقدين بأنك تستطيعين التلاعب بنا

352
00:20:22,086 --> 00:20:25,755
لا ، لم أكن أحاول أن أتلاعب بكم
لقد نمتوا مع بعض ؟

353
00:20:25,756 --> 00:20:28,490
يا آلهي

354
00:20:28,491 --> 00:20:30,102
أنتظروا يا بنات أرجوكم فقط أستمعوا لي

355
00:20:30,102 --> 00:20:33,180
لا لا لا أنت جلبتنا إلى هنا لتخبرنا هذه القصة الكاملة

356
00:20:33,780 --> 00:20:35,447
المفروض للثقة بشأننا

357
00:20:35,448 --> 00:20:38,523
و طول الوقت كنتِ تكذبين أمام وجوهنا ؟

358
00:20:38,523 --> 00:20:40,819
كيف سوف نصدق أي شئ تقولينه لنا ؟

359
00:20:40,820 --> 00:20:45,222
أنتظروا يا بنات أنا لم أعرف عن أي شئ
سمعت ذلك للمرة الأولى مثلكم

360
00:20:45,222 --> 00:20:48,406
بمؤخرتي ، هيا بنا كات ، نعم

361
00:20:52,099 --> 00:20:54,864
هل سعدت يالعبقري

362
00:20:58,131 --> 00:20:59,283
اللعنة ذلك خامس رجل متزوج نراه حتى الآن

363
00:21:00,485 --> 00:21:02,390
ذلك هو السبب الذي يجعلني عزباء يا صديقي

364
00:21:02,390 --> 00:21:05,540
هذه البلدة ملعونة
ربما بالنسبة لكِ

365
00:21:05,540 --> 00:21:10,752
إن الإحتمالات بالتأكيد سوف تكون بجانبي
إن الإحتمالات دائماً بجانب الرجال , لهذا السبب أكرهك

366
00:21:10,752 --> 00:21:15,930
أنتِ لا تكرهين الرجال لكن بالتأكيد
حصلتِ على بعض الشجاعة لتقولِ ذلك

367
00:21:15,930 --> 00:21:18,157
من ناحية أخرى ، الآن بيني
إنها حزينة

368
00:21:18,157 --> 00:21:21,431
بالطبع ليس لديك أدنى فكرة عن مالذي تمر به
أنتِ تعتقدين بأني لم أجرب الحب أبداً ؟

369
00:21:24,835 --> 00:21:29,174
أنتِ تعتقدين بأنني لا أعرف عن كيفية الشعور
بالإستيقاظ مع وجود ألم في منتصف البطن

370
00:21:29,174 --> 00:21:35,378
ذلك يؤلم كثيرا ، حتى تكادِ تقنعين نفسكِ
بأنك على وشك الموت ، لأن تلك الطريقة الوحيدة

371
00:21:35,378 --> 00:21:36,722
بالشعور بأي إنسان ممكن أن يكون مريض

372
00:21:36,722 --> 00:21:40,232
بالإنفلونزا و السخونة

373
00:21:42,600 --> 00:21:43,691
ماذا كان إسمها ؟

374
00:21:47,691 --> 00:21:50,192
إليشا ، و منذ متى ؟

375
00:21:50,192 --> 00:21:51,967
منذ عشرة شهور

376
00:21:51,967 --> 00:21:54,940
ذلك كل شئ لا أريد أن أتكلم بالموضوع الآن

377
00:21:54,940 --> 00:21:56,255
حسناً

378
00:22:00,814 --> 00:22:04,798
حسناً ، أترى ذلك الرجل سائق الشاحنة
الذي يرتدي قبعة ، هناك ؟

379
00:22:04,798 --> 00:22:05,527
نعم ؟

380
00:22:05,527 --> 00:22:07,629
إسمه دون

381
00:22:07,629 --> 00:22:12,675
دائماً يقوم بتوصيل المياه بالجريدة و إن لم
أكن مخطئة بأن لديه شئ من أجل بيني

382
00:22:12,675 --> 00:22:14,778
لا أصدق بأنني نسيت بشأن رجل المياه دون

383
00:22:25,005 --> 00:22:25,881
مرحباً

384
00:22:26,790 --> 00:22:27,581
يالجار

385
00:22:27,581 --> 00:22:28,538
كيف الحال ؟

386
00:22:28,538 --> 00:22:31,757
يسرك الحال ، بإستثناء

387
00:22:31,757 --> 00:22:33,818
جين

388
00:22:35,818 --> 00:22:40,074
هو جاء للعب مع أطفالي و سمح لنفسه بالدخول

389
00:22:40,074 --> 00:22:42,406
و شاهدني عندما خرجت من الإستحمام

390
00:22:42,406 --> 00:22:46,251
هو سمح لنفسه بالدخول ؟
لا عليك

391
00:22:46,251 --> 00:22:53,257
فقط أردتك أن تعرف بشأن التعري ، التعري لا
يضايقني بقدر التعدي على خصوصية الآخرين

392
00:22:53,257 --> 00:22:57,813
هل تريدين مني التحدث إليه أو...
لا لا ، لا عليك

393
00:22:57,813 --> 00:22:59,168
أنا متأكدة بأنه سوف لا يكررها

394
00:22:59,168 --> 00:23:03,386
ربما كان الأمر محرج بالنسبه له
كما كان بالنسبة لي

395
00:23:03,386 --> 00:23:06,188
حسناً ، ربما ليس محرج بالنسبه له لكن...

396
00:23:06,188 --> 00:23:08,343
ما هذا بحق الجحيم ؟
عليك النزول ، أبتعد عني

397
00:23:08,343 --> 00:23:10,722
نعم ، مجرد مشاكسة أولاد

398
00:23:10,722 --> 00:23:15,613
أبتعد عنه ، بحق الجحيم ماذا تعتقد بأن تفعل
يا المعتوه الصغير ، أبتعد عني أمي

399
00:23:15,613 --> 00:23:17,372
تظن بأنه من الممتع بأن تتحرش
بشخصاً ما يمتلك نصف حجمك ، أمي

400
00:23:17,372 --> 00:23:21,526
أبعد يديك عن طفلي ، هل أنت مجنون ؟
لماذا لا تقولين لطفلك بأن يتوقف عن هذه التصرفات السيئة

401
00:23:21,526 --> 00:23:24,313
ما هذا الذي أصبح بالعالم ، ماذا بك ؟
ماذا بي ؟ ماذا به ؟

402
00:23:24,313 --> 00:23:27,219
أخرجيه من هنا أنه وحش
كيف تجرأ بأن تتحدث معنا بهذه الطريقة

403
00:23:30,773 --> 00:23:33,808
جوانا سوف لا تصدقين مالذي حدث للتو

404
00:23:33,808 --> 00:23:35,088
هل تتذكرين دون ديكسبي ؟

405
00:23:35,088 --> 00:23:37,782
دون ديكسبي....

406
00:23:37,782 --> 00:23:39,133
نعم ، نعم ، رجل المياه دون

407
00:23:39,133 --> 00:23:43,436
الذي دائماً يترك علبة الفوار تحت
مكتبي كل شهر ، نعم صحيح

408
00:23:43,436 --> 00:23:45,710
هو فقط أتصل بي و طلب مني الخروج معه في موعد

409
00:23:45,710 --> 00:23:48,560
ذلك جنون كيف حدث ؟
أنا لا أعتقد أنه جنون

410
00:23:48,560 --> 00:23:52,165
أنتِ فتاة جميلة و عازبة
و هو مجرد شاب خجول

411
00:23:52,165 --> 00:23:56,103
ربما كان متوتر ليطلب منك ذلك حتى الآن
نعم ، أعتقد ذلك

412
00:23:56,103 --> 00:23:59,175
متى سوف تخرجون مع بعض ؟
لا أريد الخروج معه

413
00:23:59,175 --> 00:24:00,890
لماذا ؟ و لما لا , مالذي تتكلمين عنه ؟

414
00:24:00,890 --> 00:24:03,967
مرحباً ، أنا في طريقي إلى فريجل
سوف أذهب معه في موعد الآن

415
00:24:03,967 --> 00:24:07,290
حسناً ، يجب عليكِ أن تتواعدي مرتان

416
00:24:07,290 --> 00:24:08,899
لا عليكِ ، أتعرفين دعينا ننسى ذلك

417
00:24:08,899 --> 00:24:14,131
على أية حال أنا لا أريد الذهاب ، أفضلّ أنا أبقى
في البيت و أشاهد ( قصة فيلاديلفيا ) معك ، لا ستذهبين

418
00:24:14,131 --> 00:24:15,517
جوانا ، سأجد الموعد

419
00:24:15,517 --> 00:24:16,883
جوانا ، سنذهب

420
00:24:26,105 --> 00:24:27,303
حسناً ، هذا مسلي

421
00:24:27,303 --> 00:24:30,072
إخرس ، هذه الكلمة التي
تقولينها لثاني مره طوال اليوم

422
00:24:30,072 --> 00:24:31,237
سأقبل بهم

423
00:24:31,237 --> 00:24:33,730
لا تفعل ذلك داريل ، أنا حقاً غاضبة

424
00:24:33,730 --> 00:24:36,030
البنات لا يريدون أن يتحدثوا معي مرة أخرى
و أنا فعلاً لا ألومهم

425
00:24:36,030 --> 00:24:41,377
سوف لا يثقون بي مرة أخرى ، و ذلك كله بسببك
إسمعي ، إذا أنتِ لما تكذبِ علي بخصوص قتل جيمي

426
00:24:41,377 --> 00:24:45,274
لم نكن في هذا الموقف ، أضطررت أن أكذب عليك
أنا و البنات تحالفنا بأن لا نخبر أحداً

427
00:24:47,363 --> 00:24:47,936
ذلك مختلف

428
00:24:50,656 --> 00:24:52,323
أنتِ على حق

429
00:24:53,720 --> 00:24:54,509
قلها مرة أخرى

430
00:24:54,509 --> 00:24:56,983
أنتِ على حق ، ذلك مختلف

431
00:24:56,983 --> 00:24:59,079
و أنا آسف

432
00:24:59,079 --> 00:25:00,378
كان يجب أن أسمع لكِ

433
00:25:02,000 --> 00:25:03,780
حسناً ، نعم

434
00:25:03,780 --> 00:25:05,007
كان يجب عليك فعل ذلك

435
00:25:08,527 --> 00:25:10,327
سامحتك

436
00:25:11,700 --> 00:25:13,691
و أنا متأكدة بأن البنات مع الوقت سوف يسامحوني

437
00:25:13,691 --> 00:25:14,918
لكن هل سيسامحوني ؟

438
00:25:16,000 --> 00:25:17,412
فما علينا إلا أن ننتظر و نرى

439
00:25:17,412 --> 00:25:19,857
ببساطة ، لا أستطيع الإنتظار

440
00:25:20,857 --> 00:25:21,396
ماذا تقصد ؟

441
00:25:23,161 --> 00:25:26,396
ليس لدي أي سبب بأن أبقى هنا بعد الآن

442
00:25:26,396 --> 00:25:30,179
جئت إلى هنا لأن ثلاثتكم أحتجتوا إلي و أردتوني

443
00:25:30,179 --> 00:25:33,103
و الآن ليس لي قيمة

444
00:25:43,501 --> 00:25:45,440
هل أنت إنسان ؟

445
00:25:47,000 --> 00:25:50,153
نعم ، أنا إنسان ، هل أنتِ إنسانة ؟

446
00:25:50,153 --> 00:25:56,634
أنا آسفه ، تقول بأنك مصدر إلهام و نحن غرضك
و لا تستطيع الموت إلا إذا أنا قتلتك بذلك الخنجر الخطير

447
00:25:56,634 --> 00:26:01,320
نعم ، روكسي أنا إنسان لكنني لست إنسان عادي

448
00:26:01,320 --> 00:26:02,834
هل تستطيع بأن تقول ذلك مرة أخرى

449
00:26:02,834 --> 00:26:04,645
و لا أستطيع أن أبقى هنا

450
00:26:07,645 --> 00:26:08,768
لكن لست مضطر بأن أذهب وحدي

451
00:26:12,300 --> 00:26:13,236
ماذا ؟

452
00:26:16,438 --> 00:26:18,438
تعالِ معي

453
00:26:18,439 --> 00:26:23,204
أنا و أنتِ متضايقين من وجودنا في هذه البلدة الصغيرة
و أنتِ تعرضتِ لأمور أكبر من ذلك

454
00:26:23,204 --> 00:26:24,555
أنتِ تعرفين ذلك

455
00:26:24,555 --> 00:26:26,688
نستطيع بأن نذهب لأي مكان

456
00:26:26,688 --> 00:26:29,251
نستطيع بأن نكتشف العالم معاً كعائلة

457
00:26:31,000 --> 00:26:32,343
لا أعرف ماذا أقول

458
00:26:33,004 --> 00:26:35,104
لحد الآن لا تقولِ شئ

459
00:26:35,105 --> 00:26:36,577
لكن فكرِ بالموضوع

460
00:27:06,731 --> 00:27:09,065
لقد بالغت بإنفعالي ، أليس كذلك ؟

461
00:27:09,066 --> 00:27:11,833
نعم ، بالفعل

462
00:27:11,834 --> 00:27:15,436
فكرت بذلك ، لأن ذهبتِ بسرعة اليوم الظهر

463
00:27:15,437 --> 00:27:18,105
حسناً , أنا أحاول بأن أجعل أطفالي بعيدين
عن أجواء القتال قدر المستطاع

464
00:27:18,105 --> 00:27:21,238
أنهم شاهدوا ما يكفي من شجار
عندما أنا و راي أنفصلنا

465
00:27:21,238 --> 00:27:25,235
راي ، أنه زوجكِ السابق ؟
نعم ، أيضاً لست في مزاج جيد

466
00:27:26,079 --> 00:27:29,248
أعرف ذلك الشعور ، و أشعر بالأسى

467
00:27:29,249 --> 00:27:35,119
أنا لم أذهب إلى الحديقة مع أبني من قبل
و لأول مره أشاهد طفل أخر يؤذي أبني

468
00:27:35,120 --> 00:27:39,456
حيث تحولت إلى شخص أخر لم أعرفه

469
00:27:39,457 --> 00:27:44,526
حقاً لم تذهب مع جين إلى الحديقة من قبل ؟

470
00:27:44,527 --> 00:27:48,365
لا ، ألين و أنا ، إنها زوجتي
لدينا عادات تقليدية بزواجنا

471
00:27:48,366 --> 00:27:51,100
أنا أعمل ، و هي تبقى في البيت تربي جين

472
00:27:51,101 --> 00:27:56,104
حسناً ، ربما لهذا السبب ألين رحلت
ربما تعبت من تأدية دور زوجات عام 1950

473
00:27:56,105 --> 00:27:58,505
ألين متوفية منذ عام

474
00:27:58,506 --> 00:28:00,140
يا آلهي

475
00:28:00,141 --> 00:28:01,874
أنا...

476
00:28:01,875 --> 00:28:04,275
أنا آسفة ، لا تتأسفِ لا عليكِ

477
00:28:04,276 --> 00:28:06,710
سمعت ذلك ، و أعتقدت...

478
00:28:06,711 --> 00:28:08,410
لا عليكِ ، لا تقلقِ
لا ، أنا أشعر بالأسى

479
00:28:08,410 --> 00:28:10,548
لا تفعلِ ذلك أرجوكِ

480
00:28:11,883 --> 00:28:13,817
أنـ....

481
00:28:13,818 --> 00:28:16,086
هل تريد أن تدخل ؟

482
00:28:16,087 --> 00:28:19,055
أستطيع أن أعمل لك بعض الحلوى

483
00:28:21,091 --> 00:28:22,591
نعم

484
00:28:45,811 --> 00:28:48,046
لا بد أن ذراعيك متعبتان حقاً ، دون

485
00:28:52,784 --> 00:28:54,151
من حمل كل المياه

486
00:28:54,152 --> 00:28:56,866
تلك ، تلك الزجاجات ثقيلة جداً ، ها ؟

487
00:28:56,866 --> 00:28:58,754
حتى غير مريحات

488
00:28:59,723 --> 00:29:01,887
أنا أيضاً أجد صعوبة في حمل تلك الزجاجات

489
00:29:01,887 --> 00:29:04,293
نعم ، يجب أن تعتاد على ذلك

490
00:29:04,293 --> 00:29:06,172
نعم ، ذلك صحيح

491
00:29:11,898 --> 00:29:12,661
هل أنتِ بخير ؟

492
00:29:14,900 --> 00:29:15,993
جيمي يحب الماء

493
00:29:15,993 --> 00:29:17,026
ها قد بدأنا

494
00:29:18,000 --> 00:29:19,729
منّ جيمي ؟
لا أحد

495
00:29:19,729 --> 00:29:23,669
حبيبي السابق
يا رجل ، هذا ستيك من اللحم من يريد قليلاً

496
00:29:23,669 --> 00:29:27,849
كما تعلم لم نكن معاً لفترة طويلة
لكنها كانت فعلاً علاقة مميزة

497
00:29:27,849 --> 00:29:34,958
مميز بأن لم تعرفوا بعضكم جيداً
و أن ذلك لا يزعجكِ ، لذا...

498
00:29:36,297 --> 00:29:36,783
سأخذ قطعة

499
00:29:39,737 --> 00:29:41,493
بالطبع أعرفه

500
00:29:41,493 --> 00:29:44,071
لا أنتِ لا تعرفينه ، بمجرد ممارسة الجنس

501
00:29:44,071 --> 00:29:45,371
جنس رائع

502
00:29:45,371 --> 00:29:52,834
حسناً جنس رائع ، لكن ذلك ليس كافي لبناء علاقة جدية بيني ،
و لعلمكِ ذلك الشاب ممكن أن يكون قاتل محترف ، نعم شكراً

503
00:29:52,834 --> 00:29:56,327
ذلك جميل بأن تقارنين حبيبي السابق بقاتل محترف
تذوق الصوص يا رجل

504
00:29:56,327 --> 00:30:01,222
حسناً ، آسفة آسفة ، فقط أعتقدت بأنك
تضيعين وقتكِ في الهوس بجيمي

505
00:30:01,222 --> 00:30:04,349
أنه لا يستحق ذلك ، و ذلك الإهتمام كثيراً بيني

506
00:30:04,349 --> 00:30:09,241
أقصد ، إنه ليس مثلكِ أو يتشابه معكِ بأي شئ
حسناً ، نعم دعينا نفعل ذلك

507
00:30:09,241 --> 00:30:10,990
دعونا نتراجع لبحيرة جوانا

508
00:30:10,990 --> 00:30:14,689
أنا آسفه بأنني لم أتقدم
إلى أن غادرتِ للمذبح

509
00:30:14,689 --> 00:30:16,531
أنتِ غادرتِ للمذبح ؟

510
00:30:20,325 --> 00:30:21,362
لقد تقدمت لثلاث نساء

511
00:30:25,532 --> 00:30:26,157
جميعهم قالوا لا

512
00:30:28,157 --> 00:30:29,171
سوف أغادر

513
00:30:29,171 --> 00:30:31,422
بيني لا ، إنتظرِ إنتظرِ

514
00:30:32,782 --> 00:30:36,955
كنتِ طوال الوقت تشفقين علي
كما كأن الأمر مجرد مزحة بالنسبة إليكِ

515
00:30:36,955 --> 00:30:38,504
حسناً ، إنه ليس كذلك

516
00:30:38,504 --> 00:30:40,459
لست أنا

517
00:30:53,611 --> 00:30:54,561
هل تقدم المساعدة أثناء الليل ؟

518
00:30:54,561 --> 00:30:56,718
فيديل بالخارج ، و الصناديق متراكمة

519
00:30:57,718 --> 00:30:58,913
إن الإنتقال....

520
00:30:58,913 --> 00:31:01,346
مثل هذا الألم

521
00:31:02,346 --> 00:31:03,624
ربما يجب عليك بأن لا تنتقل

522
00:31:03,624 --> 00:31:05,777
ربما يجب عليكِ بأن تأتين معي

523
00:31:07,000 --> 00:31:08,874
أنا آسفة ، لكن لا أستطيع

524
00:31:09,500 --> 00:31:10,855
لما لا ؟

525
00:31:10,855 --> 00:31:13,067
لا أستطيع أن أترك صديقاتي

526
00:31:13,067 --> 00:31:15,536
أعتقدت بأنكِ تشاجرتِ معهم

527
00:31:15,536 --> 00:31:18,501
فعلا ، لكنها أزمة و تعدي

528
00:31:18,684 --> 00:31:22,877
كات و جوانا و أنا ، نحن متصلات ببعض

529
00:31:22,877 --> 00:31:26,970
أنت إلهامي لكن...

530
00:31:26,971 --> 00:31:28,245
و كذلك هم

531
00:31:29,224 --> 00:31:33,522
لا أعرف إذا كانت الأمور لن تعود أبداً
إلى الوضع الذي كنا به من قبل

532
00:31:33,522 --> 00:31:36,733
لكن أعلم بأن إذا رحت لن نحظى بفرصة أخرى

533
00:31:38,438 --> 00:31:40,805
أنتِ تشتاقين لقواتك ؟

534
00:31:40,806 --> 00:31:43,508
فعلاً

535
00:31:43,509 --> 00:31:47,754
حتى قبل أن تصل هنا ، شعرت بشعور
مختلف و كذلك مع كات و جوانا

536
00:31:47,754 --> 00:31:52,515
للمرة الأولى ، الشعور كان مختلف
لم أشعر بأنه سئ أو غريب

537
00:31:52,516 --> 00:31:54,750
فقط شعرت بأنه صحيح

538
00:31:54,751 --> 00:31:56,518
لا أعلم ماذا يعني كل ذلك

539
00:31:56,519 --> 00:32:01,889
لكن مهم بالنسبة لي معرفة ذلك
و لا أستطيع معرفة ذلك إذا غادرت إيستويك

540
00:32:14,668 --> 00:32:16,702
مع السلامة ، داريل

541
00:32:21,640 --> 00:32:25,702
أعلم بأن بيني مستحيل أن تسامحني
و أظن إن ذلك جيد بالنسبة لك ، ماهو الجيد بالنسبة لي ؟

542
00:32:25,702 --> 00:32:31,356
حسناً ، أنت إستعدت حانتك صحيح ؟
هذا الذي كنت تريده ، إذن تمت المهمة مبروك

543
00:32:31,356 --> 00:32:36,915
ذلك ليس السبب الوحيد ، أنا فعلت ذلك جوانا
إنه ليس كذلك ؟

544
00:32:40,800 --> 00:32:42,990
ربما قد يكون لدي

545
00:32:42,991 --> 00:32:44,458
بعض...

546
00:32:44,459 --> 00:32:47,895
الأسباب الأخرى

547
00:32:47,896 --> 00:32:49,322
أي نوع من الأسباب الأخرى ؟

548
00:32:49,322 --> 00:32:50,239
أنتِ تعلمين

549
00:32:58,456 --> 00:33:01,519
دعيه يذهب للبريد الصوتي
دعيه يذهب للبريد الصوتي

550
00:33:01,519 --> 00:33:02,656
ربما تكون بيني
ربما تكون بيني

551
00:33:04,637 --> 00:33:06,882
ذلك غريب

552
00:33:06,882 --> 00:33:08,529
مرحباً

553
00:33:08,529 --> 00:33:11,215
نعم

554
00:33:13,497 --> 00:33:14,990
حسناً

555
00:33:14,990 --> 00:33:16,973
حسناً ، ماذا ؟

556
00:33:16,973 --> 00:33:17,732
حسناً

557
00:33:20,660 --> 00:33:24,073
ذلك كان كلايد
فقط إستعدت وظيفتي بالجريدة

558
00:33:24,073 --> 00:33:26,229
لا تمزحين ?

559
00:33:26,229 --> 00:33:28,994
ذلك الصوت يبدو سبباً للإحتفال

560
00:33:31,645 --> 00:33:34,208
يجب حقاً أن أذهب إلى البيت ، أنت تعلم

561
00:33:34,208 --> 00:33:38,355
يجب أن أنام ، غدا ينتظرني يوم حافل ، نعم

562
00:33:38,355 --> 00:33:43,438
سوف أراك بالعمل ، أظن سوف تفعلين

563
00:33:46,666 --> 00:33:48,361
أنا سعيدة جداً ، يجب أن أتبول

564
00:33:59,891 --> 00:34:01,253
كل شئ يعود إلى المسار الصحيح مع جوانا

565
00:34:01,253 --> 00:34:04,208
و مشكلة بيني قد تم حلها

566
00:34:04,208 --> 00:34:06,253
نعم

567
00:34:06,253 --> 00:34:08,016
سوف أتصل بك عندما أعلم المزيد

568
00:34:11,898 --> 00:34:17,168
و هنا أعتقدت بأن راي و أنا أخر المتزوجين
على الأرض يذهبون لحفلة راقصة معاً

569
00:34:17,168 --> 00:34:18,908
أنا في الحقيقة من أفضل الناس في ذلك

570
00:34:18,908 --> 00:34:21,754
ألين و أنا ألتقينا في المخيم الصيفي
و عندما لعبنا التجول الأحمر

571
00:34:21,754 --> 00:34:23,717
و ألعب معها إلى أن تتعب

572
00:34:24,957 --> 00:34:28,286
أقسم بأنني عادتاً لست إجتماعية

573
00:34:28,286 --> 00:34:29,803
خصوصاً في الليل

574
00:34:34,746 --> 00:34:35,195
مرحباً

575
00:34:37,195 --> 00:34:39,357
هل قاطعتكم ؟

576
00:34:39,357 --> 00:34:40,584
في الحقيقة نعم

577
00:34:40,584 --> 00:34:42,963
لا في الحقيقة أنا كنت في طريقي لبيتي

578
00:34:42,963 --> 00:34:44,862
لا لا ، أنت لست مضطر للذهاب
لا بأس

579
00:34:44,862 --> 00:34:47,272
أخبرت جين بأن يستطيع أن يلعب
ألعاب الفيديو حتى أعود للبيت

580
00:34:47,272 --> 00:34:49,218
ربما قد يكون أصبح زومبي الآن

581
00:34:54,599 --> 00:34:55,213
يبدو رجل جيد

582
00:34:55,213 --> 00:34:57,346
ماذا تريد ، داريل ؟

583
00:34:57,346 --> 00:34:59,969
لقد جئت لأستودعك

584
00:34:59,969 --> 00:35:02,396
هل أنت راحل

585
00:35:02,396 --> 00:35:04,145
أعتقد بأنه أفضل حل ، أليس كذلك ؟

586
00:35:06,800 --> 00:35:10,128
على أية حال ، أريد أن أطلب منكِ خدمة صغيرة

587
00:35:10,128 --> 00:35:13,555
أحتاجكِ بأن تعتنين بروكسي قليلاً

588
00:35:13,555 --> 00:35:16,132
أشعر بأنها تحتاج إلى الصداقة

589
00:35:16,132 --> 00:35:18,911
و أيضاً أنتِ يا عزيزتي كات

590
00:35:18,911 --> 00:35:23,876
أنتِ من أفضل الأصدقاء و تشرفت بمعرفتكِ

591
00:36:10,567 --> 00:36:11,458
من ذلك الرجل الذي لابس بدلة ؟

592
00:36:12,858 --> 00:36:13,877
لست متأكد

593
00:36:13,877 --> 00:36:16,104
أعتقد بأنه زوجها السابق

594
00:36:17,400 --> 00:36:18,305
لا أعتقد ذلك

595
00:36:19,800 --> 00:36:23,346
لقد عملت بحث على جميع معارفها
و أنه لا يبدو من النوع الذي لديه ليمو

596
00:36:23,346 --> 00:36:25,648
حسناً ، نعم هي لم تعرفني...

597
00:36:25,648 --> 00:36:28,104
لذا عرف عن نفسك ، كولين

598
00:36:28,104 --> 00:36:29,744
آسف ، لم أفكر

599
00:36:29,744 --> 00:36:32,715
أنت لم تفكر ، تلك مشكلتك

600
00:36:32,715 --> 00:36:35,336
يجب علي أن أفكر لأجلك

601
00:36:35,336 --> 00:36:36,658
آسف ، إنسى ذلك

602
00:36:36,658 --> 00:36:41,492
ماذا حدث مع الفتاة ؟
هل الأمور ما زالت جيدة ؟

603
00:36:41,492 --> 00:36:42,987
يبدو كل شئ بخير

604
00:36:44,500 --> 00:36:45,803
في الحقيقة إنها لطيفة جداً

605
00:36:49,300 --> 00:36:50,384
جيد

606
00:36:51,800 --> 00:36:53,118
كنت أعلم ذلك

607
00:37:11,503 --> 00:37:13,436
أشعر بالخجل

608
00:37:13,436 --> 00:37:15,357
لا ، أنا صديقة سيئة

609
00:37:15,357 --> 00:37:16,861
لا

610
00:37:19,100 --> 00:37:21,045
لقد سمعت بأنكِ إستعدتِ وظيفتكِ

611
00:37:22,500 --> 00:37:24,258
واو ، الأخبار تنتقل بسرعة ، كيف سمعتِ ذلك

612
00:37:24,258 --> 00:37:30,914
كلايد أرسل إيميل لكل شخص يقول فيه يجب أن
نكون لطفاء معكِ على حسب أمر سيد داريل فان هورين

613
00:37:30,914 --> 00:37:33,550
أنتظرِ ، داريل أرجع لي وظيفتي ؟

614
00:37:33,550 --> 00:37:37,480
واو ، أظن بعد كل ذلك أن داريل ليس رجلاً سيئاً

615
00:37:38,000 --> 00:37:40,064
نعم ، إذا هذا رأيكِ

616
00:37:41,000 --> 00:37:43,128
لكن على أية حال ، كما تعرفين مبروك

617
00:37:43,128 --> 00:37:47,334
لذلك السبب جئتِ إلى هنا ؟

618
00:37:47,334 --> 00:37:49,762
لأن كلايد قال بأن يجب عليكِ بأن تكوني لطيفة معي

619
00:37:51,772 --> 00:37:53,983
على أية حال أنا كنت سأعتذر

620
00:37:53,983 --> 00:37:59,193
فقط أعتقدت بأنه أفضل لو أعتذرت هنا بدلاً من المكتب
أنا الشخص الذي يجب عليه أن يعتذر ، بيني

621
00:37:59,193 --> 00:38:01,810
كان يجب علي بأن لا أقول تلك الأشياء ، أنا جداً آسفة

622
00:38:01,810 --> 00:38:04,615
لا لا ، كنتِ على حق ، أنا أحتجت بأن أسمع تلك الأشياء

623
00:38:04,615 --> 00:38:09,583
لقد كنت مهووسة ، و أريدكِ أن تعلمين
بأني نسيت جيمي

624
00:38:12,056 --> 00:38:13,773
دالتون ، دالتون ما زال هو

625
00:38:13,773 --> 00:38:16,714
إذاً مع السلامة جيمي دالتون
و شكراً لك على الذكريات

626
00:38:16,714 --> 00:38:19,291
و....

627
00:38:19,291 --> 00:38:24,899
إذا سمحت لي أعتقد بأنني سأتصل على
رجل المياه دون و أعتذر له لتصرفي السئ

628
00:38:26,837 --> 00:38:28,452
سأستعير هذا ، حسناً

629
00:38:28,452 --> 00:38:29,022
حسناً

630
00:38:38,035 --> 00:38:40,280
يا بنات لم يكن عليكم أن تأتوا لهنا ، أنا بخير

631
00:38:40,280 --> 00:38:42,030
أنتِ لستِ بخير ، أنتِ حزينة

632
00:38:42,030 --> 00:38:49,657
لكن ذلك لا يعني بأننا سنسامحك لكذبكِ علينا
لكن سوف نواسيكِ لأن بسبب ذلك وجدت الصداقة

633
00:38:49,657 --> 00:38:53,448
أنا حتى لا أعرف لماذا حزينة ، الأمر ليس كما
لو كان هناك أي شئ يحدث معي و مع داريل

634
00:38:53,448 --> 00:38:56,649
أقصد ، أظن بأن كان هناك

635
00:38:56,649 --> 00:38:57,905
بالتأكيد كان هناك

636
00:38:57,905 --> 00:39:00,749
حسناً ، معكم حق لكننا
لم ننم مع بعض حتى الأمس

637
00:39:02,594 --> 00:39:03,439
على فكرة ، كيف كان ذلك ؟

638
00:39:05,200 --> 00:39:08,539
رهيب ، لكن لم يسر الأمر كما أعتقدت

639
00:39:08,539 --> 00:39:10,326
ماذا تقصدين ؟ ، لا أعلم

640
00:39:10,326 --> 00:39:12,371
أظن عندما و أخيراً فعلناها مره

641
00:39:12,371 --> 00:39:13,815
لن أكون فضولية بعد الآن

642
00:39:13,815 --> 00:39:16,150
و الأمر بأكمله سوف ينتهي ، لكنه لم يكن

643
00:39:16,150 --> 00:39:19,377
فقط شعرت بالبداية

644
00:39:22,000 --> 00:39:23,728
ذلك الصوت غبي ، صحيح ؟

645
00:39:23,728 --> 00:39:25,519
لا ، ذلك الصوت ليس غبي بالنسبة لي

646
00:39:25,519 --> 00:39:28,462
ذلك الصوت يقول بأن لديكِ مشاعر
حقيقية لداريل فان هورن

647
00:39:28,462 --> 00:39:30,319
لا ، أرجوكِ

648
00:39:30,319 --> 00:39:33,464
كيف يمكن لأي شخص أن يكون لديه
مشاعر حقيقية لداريل فان هورن

649
00:39:33,464 --> 00:39:35,001
هو ، هو

650
00:39:35,001 --> 00:39:36,807
رائع بالنسبة لكِ

651
00:39:36,807 --> 00:39:38,684
حسناً ، الآن أنا حزينة

652
00:39:38,684 --> 00:39:42,258
لا زلت لا أفهم لماذا يريد أن يرحل ؟

653
00:39:42,258 --> 00:39:44,145
ليس لديه أي سبب للبقاء هنا

654
00:39:44,145 --> 00:39:46,423
بدوننا أحنا الثلاثة ، طلب الإلهام

655
00:39:47,154 --> 00:39:48,795
لكن لو نحن...

656
00:39:48,795 --> 00:39:50,687
لم شمل المجموعة و العودة مرة أخرى...

657
00:39:50,687 --> 00:39:52,565
ربما يستطيع أن يبقى ؟

658
00:39:52,565 --> 00:39:59,224
لا ، يا بنات أنسوا ذلك أجعلوا الأمر واضح ماذا تشعرون
بشأن قواتكم ، حسناً كما تعلمون لقد أستعدت وظيفتي بالجريدة

659
00:39:59,224 --> 00:40:01,608
قوتي قد تكون بين يدّي

660
00:40:01,608 --> 00:40:03,419
لقد أستعدتِ وظيفتكِ ؟

661
00:40:03,419 --> 00:40:07,494
الشكر لداريل ، ذلك الإلهام فعلاً حقيقي

662
00:40:07,494 --> 00:40:13,184
أنظرِ ، هو سبب الكثير من الدراما في حياتنا
لكن لم تكن كلها سيئة

663
00:40:13,184 --> 00:40:16,363
البعض منها في الحقيقة ، كان ممتعاً

664
00:40:16,363 --> 00:40:18,464
فعلا ، أليس كذلك ؟

665
00:40:22,000 --> 00:40:23,164
أنتظروا ، ماذا كنا نقول ؟

666
00:40:29,126 --> 00:40:31,532
أتصلِ بحبيبكِ الجديد

667
00:40:31,532 --> 00:40:33,964
أخبريه بأن يلغي مشروع الإنتقال

668
00:40:50,032 --> 00:41:13,568
~ Translated By .. Obsessed ~