1
00:00:01,001 --> 00:00:02,559
العِرفان

2
00:00:02,635 --> 00:00:04,694
التقدير

3
00:00:04,771 --> 00:00:06,432
عيد الشكر

4
00:00:06,506 --> 00:00:08,497
مهما تعددت أسمائه التي نستخدمها

5
00:00:08,575 --> 00:00:10,702
فجميعها ستعني شيئاً واحداً

6
00:00:11,544 --> 00:00:12,806
السعاده

7
00:00:15,515 --> 00:00:17,506
يُفترض أن نكون سعداء

8
00:00:17,584 --> 00:00:21,452
... ممتنين للأصدقاء ، و للعائلة

9
00:00:21,521 --> 00:00:22,920
و سعداء لكوننا على قيد الحياة

10
00:00:22,989 --> 00:00:23,978
! أنتِ

11
00:00:24,057 --> 00:00:25,615
... سواءً أحببناه أم لا

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,626
مالذي تفعلينه ؟

13
00:00:27,694 --> 00:00:28,888
أفتح لطارق الباب

14
00:00:30,463 --> 00:00:32,988
أأنتِ ذاهبه إلى المستشفى ؟ -
... أجل ، لكن -

15
00:00:33,066 --> 00:00:36,832
ميريدث) ، يفترض أن يساعدني الجميع)
في إعداد العشاء ، إنه عيد الشكر

16
00:00:36,903 --> 00:00:38,768
لست في مزاج جيد لهذا

17
00:00:38,838 --> 00:00:41,432
... لكنه يرمز إلى العائلة -
جرس البوابه -

18
00:00:45,945 --> 00:00:48,072
أهنا يعيش (جورجي) ؟ -
جورجي) ؟) -

19
00:00:48,148 --> 00:00:51,948
اومالي) ، أين هو ؟ ، أهو بالأعلى ؟) -
جورج) ، أجل) -

20
00:00:52,018 --> 00:00:53,610
! (اومالي)

21
00:00:53,686 --> 00:00:56,280
(اومالي) .. (اومالي)

22
00:00:56,356 --> 00:00:59,154
هل اتصل بالشرطه ؟ -
! (اومالي) -

23
00:01:01,161 --> 00:01:05,291
ميريدث) ، أنا جاده ، يجب أن تعودي للعشاء)
عند الساعه السادسه ، أنا أعني ما أقوله

24
00:01:05,365 --> 00:01:09,267
2 .. 3 ..4 .. 5

25
00:01:09,335 --> 00:01:12,498
! عيد شكر ٍ سعيد

26
00:01:18,044 --> 00:01:19,409
أنت

27
00:01:19,479 --> 00:01:22,039
... رأيتك من النافذه و

28
00:01:22,115 --> 00:01:24,606
يبدو أنك بحاجه لمن يوقظك

29
00:01:25,485 --> 00:01:28,886
خلتكِ إنتقلتِ لفندق ٍ أقرب إلى المستشفى

30
00:01:30,056 --> 00:01:32,149
لازلتِ في جسر (بين) ؟

31
00:01:34,761 --> 00:01:36,194
أجل

32
00:01:36,262 --> 00:01:37,889
لدي مشاعر تجاه العبارات

33
00:01:39,365 --> 00:01:41,162
مع الهزل دائماً

34
00:01:44,304 --> 00:01:50,072
... حسناً، كنت أفكر في أنه يمكننا

35
00:01:51,845 --> 00:01:53,506
ممارسة الجنس هذه الليله

36
00:01:54,681 --> 00:01:55,841
أجل

37
00:01:55,915 --> 00:01:58,713
أنظر ، أعرف أن كلانا
سيحس بالغرابه حول هذا الأمر

38
00:02:00,320 --> 00:02:03,483
... بصفتها المره الأولى منذ -
منذ ممارستها مع (مارك) ؟ -

39
00:02:03,556 --> 00:02:05,251
(و (ميريدث

40
00:02:07,560 --> 00:02:09,926
، لدي إجازه هذا اليوم
ألديك إجازه اليوم ؟

41
00:02:11,131 --> 00:02:14,726
سأمر على المستشفى قليلاً
لدي بعض المرضى لأفحصهم ليس إلا

42
00:02:14,801 --> 00:02:17,326
، إن كان هذا اليوم إجازة لديكِ
فمالذي تفعلينه هنا ؟

43
00:02:17,403 --> 00:02:20,065
كنت أفكر أن بإمكاننا
ممارسة الجنس هذه الليله

44
00:02:20,140 --> 00:02:23,405
، حجزت في مطعمٍ للظهر
يمكننا أن نصلي صلاة الشكر فيه

45
00:02:23,476 --> 00:02:28,709
، و بعدها ، لا أعرف
مزق الغرز و تخطى هذا الأمر

46
00:02:28,781 --> 00:02:30,476
دون تخدير ؟

47
00:02:30,550 --> 00:02:33,644
صحيح ، مارأيك ؟

48
00:02:37,957 --> 00:02:40,391
أتذكرين كلية الطب ؟

49
00:02:40,460 --> 00:02:42,018
... كنا نقضي عيد الشكر في الدراسه

50
00:02:42,095 --> 00:02:44,757
و نأكل الطعام الصيني السئ
بدلاً من الديك الرومي

51
00:02:46,099 --> 00:02:49,398
أجل ، مشغولان و تعبان جداً
و لا نفكر بالطبخ حتى

52
00:02:49,469 --> 00:02:51,300
لم يكن لدينا موعداً للجنس حينها

53
00:02:53,006 --> 00:02:54,564
مطلقاً

54
00:02:57,911 --> 00:02:59,674
ديريك) ، أريد أن نتخطى هذا الأمر)

55
00:02:59,746 --> 00:03:01,839
أريد أن تعود الامور بيننا لطبيعتها
كما كانت من قبل

56
00:03:01,915 --> 00:03:04,076
إذا ، هل تسمح بمقابلتي عند ظهر اليوم ؟

57
00:03:07,287 --> 00:03:08,720
أجل ، حسناً ، سأراكِ عند الظهر

58
00:03:08,788 --> 00:03:12,656
، جراي) ، سنعمل اليوم مع طبيب مؤقت)
(الطبيب (كنت

59
00:03:12,725 --> 00:03:15,888
إنتقل إلينا من مستشفى الرحمة في الغرب
يجب أن نتعامل معه بلباقه

60
00:03:15,962 --> 00:03:17,896
و شكراً على تطوعكِ للمجئ

61
00:03:17,964 --> 00:03:20,797
و فرتِ علي إختيار أحد المستجدين لأعذبه

62
00:03:20,867 --> 00:03:22,858
سعيدةٌ بكوني معذبه

63
00:03:22,936 --> 00:03:25,029
لا يعجبكِ عيد الشكر ؟

64
00:03:25,104 --> 00:03:27,595
لا أملك الشئ الكثير
لأكون ممتنة من أجله

65
00:03:27,674 --> 00:03:31,166
، أحب أعياد الشكر
إنه يومٌ يقضونه الناس مع عائلاتهم

66
00:03:31,244 --> 00:03:34,042
الكثير من نبض كآبة وقت العائله

67
00:03:34,113 --> 00:03:37,947
، غضب الطفولة المكبوت
المشاجرات القاسيه على المدى البعيد

68
00:03:38,017 --> 00:03:39,951
بالإضافه إلى الكثير من المشروبات الكحوليه

69
00:03:40,019 --> 00:03:43,045
، يصاب الناس بالغباء
و يصابون بالعنف و الأذى

70
00:03:43,122 --> 00:03:46,489
... و هذا أمرٌ جيد بسبب -
(الجراحات يا (جراي -

71
00:03:46,559 --> 00:03:50,120
الكثير و الكثير من الجراحات -
لم أفكر بهذا الأمر -

72
00:03:50,196 --> 00:03:54,792
، (غباء الجنس البشري يا (جراي
كوني ممتنةً لهذا

73
00:03:58,404 --> 00:04:00,838
يفترض أن تكون بالمنزل -
و أنت أيضاً -

74
00:04:00,907 --> 00:04:03,467
أفضل إجراءات مذهله فعلتها في حياتي

75
00:04:03,543 --> 00:04:05,977
خلال ساعه واحد -
ظننت أنك في إجازة هذا اليوم -

76
00:04:06,045 --> 00:04:07,945
أجل ، لدي إجازه ، أنا مغادر

77
00:04:08,014 --> 00:04:11,006
، ببساطه ، أحب أن أبدأ يومي بالقطع
يمنحني هذا الإندفاع

78
00:04:11,084 --> 00:04:14,349
، إعترف
لا يمكنك العمل على بعد عشرة أقدام من المستشفى

79
00:04:14,420 --> 00:04:17,355
ألاحظ أن كلاكما هنا -
في الواقع ، أنا هنا لساعةٍ واحد فقط -

80
00:04:17,423 --> 00:04:21,291
و أنا في طريقي إلى المنزل -
تقولها و كأنك تعنيها -

81
00:04:22,862 --> 00:04:25,854
أعرف كيف أقضي حياتي
بخارج هذا المستشفى

82
00:04:25,932 --> 00:04:27,695
بالطبع تعرف هذا

83
00:04:28,701 --> 00:04:29,861
الطبيب (كنت) ؟ -
أجل -

84
00:04:29,936 --> 00:04:32,496
أنا الجراحه المقيمه
التي ستساعدك هذا اليوم

85
00:04:32,572 --> 00:04:36,508
أعرف أنك إنتقلت إلينا من مستشفى
... الرحمة في المنطقة الغربيه ، فإن إحتجت لمساعدتي

86
00:04:36,576 --> 00:04:38,703
أنا هنا ليومٍ واحد
لا أريد عطفاً من أي أحد

87
00:04:38,778 --> 00:04:42,305
، كل ما أريده هو أن آمركِ ، و تنفذين أوامري
و لا أحب الأخطاء

88
00:04:42,382 --> 00:04:44,316
أنا لا أقترف الأخطاء -
... على أي حال -

89
00:04:44,384 --> 00:04:48,821
هنالك طبيب مقيم واحد أريد مساعدته
في غرفة العمليات ، رجلٌ يسمى "النازي" ، أتعرفينه ؟

90
00:04:48,888 --> 00:04:50,879
النازي" ؟"

91
00:04:50,957 --> 00:04:54,051
، يملك كلمةً رائعه من فمه ، و وصفات مميزه
(و كرات بحجم (تيكساس

92
00:04:54,127 --> 00:04:55,492
لهذه الدرجه ؟

93
00:04:55,561 --> 00:04:58,496
يبدو أنه رجلٌ مغرورٌ و موهوب هذا النازي

94
00:04:58,564 --> 00:05:01,692
أتعرفينه أم لا ؟ -
لم أسمع به من قبل -

95
00:05:01,768 --> 00:05:04,862
لكنني سأتحقق منه بالتأكيد -
الحالات بسيطه في هذا الوقت -

96
00:05:04,937 --> 00:05:08,395
رجلٌ جاء لتوه عند الستارة الثالثه
اعلميني عندما تحتارين في أمر ٍ ما

97
00:05:08,474 --> 00:05:10,465
سأحرص على هذا

98
00:05:13,046 --> 00:05:16,538
كما قلت ، غباء الجنس البشري

99
00:05:16,616 --> 00:05:20,450
، (أسرع يا (جورجي
هنالك ديك رومي مسجل بإسمك

100
00:05:22,388 --> 00:05:23,616
إنتظر

101
00:05:23,690 --> 00:05:26,454
إلى أين أنت ذاهب ؟
إلى أين أنت ذاهب ؟

102
00:05:26,526 --> 00:05:30,656
كل عام ، نقوم أنا و والدي و إخوتي
بصيد و رمي و قتل ديكٌ رومي بلا رحمه

103
00:05:30,730 --> 00:05:31,890
أليس هذا رائعاً ؟

104
00:05:31,964 --> 00:05:34,398
(اومالي) -
حسناً ، ماذا عن العشاء ؟ -

105
00:05:34,467 --> 00:05:37,368
سأدعه يعود مباشرةً عندما يقتل أول طائر ٍ يراه

106
00:05:37,437 --> 00:05:40,702
، هذا العام الذي سيصبح فيه (جورجي) رجلاً
صحيح يا (جورجي) ؟

107
00:05:40,773 --> 00:05:43,435
، لا أستطيع إعداد عشاءٍ لوحدي
من سيساعدني ؟

108
00:05:43,509 --> 00:05:45,170
و من سيساعدني أنا ؟

109
00:05:48,348 --> 00:05:51,249
(هولدن مككي)
(أتى من دار التمريض في (ميفيلد

110
00:05:51,317 --> 00:05:53,251
ميفيلد) ؟ ، أهو في الحديقه ؟)

111
00:05:53,319 --> 00:05:54,877
حديقه ؟ -
إنه مزارع خضار -

112
00:05:54,954 --> 00:05:59,084
تقريره يقول بأنه أُصيب بحالة ضياع دماغي مستديم
قبل 16 عاماً

113
00:05:59,158 --> 00:06:03,595
كان إطفائياً ، و تمت إصابته
جراء سقوطه في حُطامٍ أثناء قيامه بعمله

114
00:06:03,663 --> 00:06:05,062
و مالذي أحضره إلى هنا ؟

115
00:06:05,131 --> 00:06:07,895
سقط من على سريره
عند إستناده على جانبه

116
00:06:07,967 --> 00:06:10,128
تأمينه إشترط الفحص عليه أولاً

117
00:06:10,203 --> 00:06:13,229
عظمة الدماغ الجانبيه
مرتبطه بورمٍ دموي

118
00:06:13,306 --> 00:06:14,967
و مالذي تنوين فعله ؟

119
00:06:15,041 --> 00:06:17,669
غسل الجرح و فتحه و إصلاحه

120
00:06:17,744 --> 00:06:22,078
و أشعه مقطعيه للتأكد فيما إذا كان
نزيف دماغي أو إستسقاء دماغي أو كدمه دماغيه

121
00:06:22,148 --> 00:06:25,879
إفعلي هذا ، و إذا سأل عني أحد ما
"أخبروه أنني أبحث عن "النازي

122
00:06:28,054 --> 00:06:29,885
حسناً

123
00:06:31,057 --> 00:06:33,048
لم يبقى سوانا

124
00:06:36,529 --> 00:06:39,225
سأقدم لك أي شئ لصفائك هذا

125
00:06:41,334 --> 00:06:45,031
عظيم ، و الآن أنا أغار من الخضروات

126
00:06:46,072 --> 00:06:48,131
تبدو مسالماً جداً

127
00:06:54,209 --> 00:06:54,899
*                       *
***
"                               "

128
00:06:54,900 --> 00:06:56,031
*            تشريح *
***
"                               "

129
00:06:56,032 --> 00:06:56,731
* (تشريح (جراي *
***
"                               "

130
00:06:56,800 --> 00:06:57,311
* (تشريح (جراي *
الموسـم الثاني*** الحلقـة التاسعه
"                               "

131
00:06:57,312 --> 00:06:59,000
* (تشريح (جراي *
الموسـم الثاني*** الحلقـة التاسعه
" شكراً على الذكريات "

132
00:06:59,001 --> 00:07:01,300
@@ ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

133
00:07:01,554 --> 00:07:02,346
(الطبيبه (بيلي

134
00:07:02,422 --> 00:07:05,186
لدى هذا الرجل حروق من الدرجة الثالثه
تغطي نصف جسمه

135
00:07:05,258 --> 00:07:06,816
حاول أن تقلي ديكاً رومياً

136
00:07:06,893 --> 00:07:09,521
، لا بد أنه ثمل أولاً
ستكون حالةً جيده ، أترغبين بالإنضمام ؟

137
00:07:09,595 --> 00:07:13,258
مريضي ذو الضياع المستديم ؟ ، فتح عيناه
و أعتقد أنه كان ينظر إلي

138
00:07:15,067 --> 00:07:18,127
لم يكن ينظر إليكِ -
بلى ، كان ينظر إلي -

139
00:07:18,204 --> 00:07:20,729
هل من شئٍ جيد ؟

140
00:07:20,807 --> 00:07:23,002
لا شئ يستحق بأن تضيع وقتك فيه

141
00:07:23,075 --> 00:07:25,441
يوجد 13 مريضاً بحاجة إلى الخياطه

142
00:07:25,511 --> 00:07:27,911
هي المستجده ، يمكنها أن تقوم بالخياطه

143
00:07:27,980 --> 00:07:31,814
في الحقيقه ، إنها في طريقها
لتأخذ أشعةً مقطعيه لمريض ٍ مميز

144
00:07:31,884 --> 00:07:35,047
"بطلبٍ خاص من "النازي -
أخبريه بأنني أبحث عنه -

145
00:07:36,622 --> 00:07:39,489
وحدة الحروق تنتظره ، وسأُقابلكم في غرفة العمليات

146
00:07:39,559 --> 00:07:42,289
جراي) ، خذي صور الأشعة المقطعيه)
و أحصلي على إستشارة عصبيه

147
00:07:42,361 --> 00:07:44,989
و لكن ثقي بي ، لم يكن ينظر إليكِ

148
00:07:46,833 --> 00:07:49,631
، (لا تنطق بإسم (شيبرد
(أو (مونتجومري شيبرد

149
00:07:49,702 --> 00:07:52,466
(أو أن (شيبرد) مع (مونتجومري شيبرد

150
00:07:52,538 --> 00:07:55,735
حسناً -
أو أي شئ له علاقة بالزهري -

151
00:07:56,876 --> 00:08:00,437
مررت بحالاتٍ إجتماعيه من قبل -
أجل ، لكن ليس معي -

152
00:08:00,513 --> 00:08:02,504
حسناً ، لم نحن هنا ؟

153
00:08:02,582 --> 00:08:04,777
فقط كن لطيفاً أو أي شئ آخر

154
00:08:06,152 --> 00:08:09,417
، الساعه العاشرة والنص ، تأخرتي
... حاولت أن أقوم بكل تلك

155
00:08:09,489 --> 00:08:11,684
(مرحباً طبيب (بورك

156
00:08:18,231 --> 00:08:21,894
، ماذا أفعل إذاً ؟
أترك عشيقي في عيد الشكر ؟

157
00:08:23,803 --> 00:08:25,703
حاولت ، لكنني لم أستطع ذلك

158
00:08:25,771 --> 00:08:28,365
إنه كالشئ اللزج الذي يصعب إزالته

159
00:08:28,441 --> 00:08:30,432
حسناً ، سيخرب عيد الشكر

160
00:08:30,510 --> 00:08:32,671
و عن ماذا سنتحدث يا ترى ؟

161
00:08:32,745 --> 00:08:36,613
، أشخاصٌ فُزعوا عند ظهوري دون دعوه
(ناديني بـ (بريستون

162
00:08:36,682 --> 00:08:39,879
( لا أحد يدعوك بـ (بريستون -
(أنتِ لاتناديني بـ (بريستون -

163
00:08:41,220 --> 00:08:43,245
منزلٌ جميل -
أجل -

164
00:08:43,322 --> 00:08:45,313
ايزي) ، لمَ الجو صامتٌ هنا ؟)

165
00:08:45,391 --> 00:08:48,918
، ميريدث) في المستشفى)
و (جورج) ذهب للصيد مع عائلته

166
00:08:48,995 --> 00:08:51,486
إذاً ، لا يوجد سواي أنا و أنتِ و (بريستون) ؟

167
00:08:51,564 --> 00:08:53,862
و (اليكس) عندما يظهر -
رائع -

168
00:08:53,933 --> 00:08:57,334
مرحباً (اليكس) ، هذا أنا
أين أنت؟ ، حسناً ، إتصل بي

169
00:08:59,372 --> 00:09:01,932
أهناك شئ يحترق ؟ -
ياإلهي ، أجل -

170
00:09:02,708 --> 00:09:05,074
يا كبير الجراحين -
أنا في طريقي إلى المنزل -

171
00:09:05,144 --> 00:09:08,636
، أجل ، و أنا أيضاً
من المفترض أن أُقابل (اديسون) قبل 20 دقيقه

172
00:09:09,682 --> 00:09:11,843
الطبيب (شيبرد) ، هل ستغادر ؟

173
00:09:11,918 --> 00:09:13,886
أنا أيضاً ذاهبٌ إلى المنزل -
فلتذهب إلى المنزل إذاً -

174
00:09:13,953 --> 00:09:16,854
، شقيقة (اديل) في المدينه
كم أكره هذه المرأه

175
00:09:16,923 --> 00:09:19,153
لجنة غرفة العمليات
بحاجه لمن يلقي نظرةً عليهم

176
00:09:19,225 --> 00:09:21,819
أجل ، أليس كذلك ؟ ، عذراً من فضلك

177
00:09:23,362 --> 00:09:25,660
لم أفكر بأنكِ ستكونين هنا الليله

178
00:09:25,731 --> 00:09:29,326
أجل ، حسناً ، أحتاج إلى إستشارةٍ عصبيه

179
00:09:29,402 --> 00:09:31,768
(هولدن مككي)
لديه ضياع دماغي مستديم على مدى 16 عاماً

180
00:09:31,837 --> 00:09:34,499
لا وجود لنزيف أو تكتل أو كسور

181
00:09:34,574 --> 00:09:36,337
يمكنه الخروج من المستشفى

182
00:09:37,243 --> 00:09:40,235
حسناً ، لقد فتح عيناه عندما كنت أفحصه

183
00:09:40,313 --> 00:09:43,305
لقد فتح عيناه -
هذا طبيعي ، من الواضح أنها حماية من الإنعكاسات -

184
00:09:43,382 --> 00:09:46,408
يوجد تيقظ ، لكن دون وعي -
لكنه كان ينظر إلي  -

185
00:09:46,485 --> 00:09:48,350
لم يكن ينظر إليكِ -
بلى -

186
00:09:48,421 --> 00:09:49,979
تقرير الأشعة المقطعيه ينفي ما تقولينه

187
00:09:50,056 --> 00:09:52,422
أتريد أن أتجادل معك في شئ ٍ رأيته بعيني ؟ -
كلا -

188
00:09:52,491 --> 00:09:55,619
، ميريدث) ، لا أريد أن أتجادل معكِ بعد الآن)
يجب أن أذهب ، تأخرت

189
00:09:57,129 --> 00:10:00,758
كان ينظر إليكِ ؟

190
00:10:00,833 --> 00:10:02,698
إذاً ، كيف حالكِ ؟

191
00:10:02,768 --> 00:10:05,328
أنا بخير ، كيف حالك أنت ؟

192
00:10:06,138 --> 00:10:07,969
بخير -
جيد -

193
00:10:12,411 --> 00:10:14,845
أنا و أنت في هذا السجن الغريب

194
00:10:14,914 --> 00:10:16,939
سيدوم هذا طويلاً ، صحيح ؟

195
00:10:17,016 --> 00:10:19,211
آمل أن لا يحدث هذا ، لكنني أظن ذلك

196
00:10:19,285 --> 00:10:20,877
أجل ، و أنا أيضاً -
أجل -

197
00:10:26,092 --> 00:10:29,084
... نقلت (هولدن) إلى غرفةٍ في الطابق الرابع ، لذا

198
00:10:30,329 --> 00:10:32,320
إذهبي ، و سأتبعكِ -
حسناً -

199
00:10:36,235 --> 00:10:38,260
سيارة "جي تي أو" موديل 56

200
00:10:38,337 --> 00:10:41,773
سيارة "بيل اير" المكشوفه بِبوابتين
موديل 57

201
00:10:42,642 --> 00:10:45,338
سيارة "جي تي 500 " ، يالها من سيارة

202
00:10:45,411 --> 00:10:48,403
هذا صحيح -
جورجي) ، إختر سياره ، هيا) -

203
00:10:48,481 --> 00:10:52,941
أنت تعرف بأنك تستطيع
شراء ديك رومي من المتجر

204
00:10:53,019 --> 00:10:56,716
، يوجد المئات منهم ، مجهزون و ملفوفون
و مستعدون للذهاب

205
00:10:56,789 --> 00:10:58,484
و لا حاجة لطلب الذخيره

206
00:10:58,557 --> 00:11:01,117
، أنت من سيطلق النار على الديك الرومي اليوم
أحس بهذا

207
00:11:01,193 --> 00:11:03,923
، و هذا ما أقصده
لا أريد أن أطلق النار على الديك الرومي

208
00:11:03,996 --> 00:11:05,964
أنت تقول هذا كل عام

209
00:11:07,633 --> 00:11:10,295
حسناً ، و في كل عام
لا أطلق النار على الديك الرومي

210
00:11:13,606 --> 00:11:16,268
ماهذا ؟ -
يُفترض أن يكون المرق -

211
00:11:16,342 --> 00:11:19,505
، اليكس) ؟ ، أنا أيضاً)
أتسائل فقط أين أنت ؟

212
00:11:21,280 --> 00:11:23,908
لم تعدي عشاء عيد الشكر من قبل

213
00:11:23,983 --> 00:11:26,474
! (لا تستطيع الطبخ ! ، (ايزي

214
00:11:26,552 --> 00:11:30,386
أجيد الخبز ،  لكنني شاهدت جدتي
تطبخ ملايين المرات

215
00:11:30,456 --> 00:11:32,287
هذا يكفي ، إن لم يكن هناك طعام
فسأذهب إلى المنزل

216
00:11:32,358 --> 00:11:35,088
، كرستينا) ، دعي الأمر لي)
أي كتاب تستعملينه في الطبخ ؟

217
00:11:35,161 --> 00:11:38,358
"كتاب "متعة الطبخ
وطبعت بعض الوصفات من شبكة الإنترنت

218
00:11:38,431 --> 00:11:40,092
لكنها تناقض بعضها البعض

219
00:11:40,166 --> 00:11:43,693
و لا أستطيع التمييز بين
مقدمة و مؤخرة الديك الرومي

220
00:11:44,737 --> 00:11:47,900
حسناً ، حسناً

221
00:11:51,544 --> 00:11:57,141
، سأحتاج إلى فرشاة للدهن
و وعاء و فص ثوم

222
00:11:57,216 --> 00:12:00,242
ألديكِ القليل من نبات الشمر ؟ -
أجل ، هنا -

223
00:12:04,790 --> 00:12:07,953
حسناً ، فلندع هذا الديك الرومي
(يظهر بأبهى صورة يا (ستيفنس

224
00:12:08,027 --> 00:12:09,221
الثوم -
إليك الثوم -

225
00:12:10,996 --> 00:12:13,931
، سأحتاج إلى شراب كحولي
الكثير و الكثير منه

226
00:12:15,401 --> 00:12:17,562
لا توجد إثاره بصريه ثابته

227
00:12:18,938 --> 00:12:22,499
لا بد أنك رأيته يستجيب لمؤثرات خارجيه

228
00:12:23,409 --> 00:12:25,673
لم يكن ينظر إليكِ ، أنا آسف

229
00:12:26,746 --> 00:12:29,874
، أنا واثقة بأنه نظر إلي
أنظر ، لقد فعلها مجدداً

230
00:12:30,916 --> 00:12:33,783
سيد (مككي) ، أيمكنك تتبع الضوء ؟

231
00:12:36,021 --> 00:12:38,581
أيمكنك أن ترفع إصبعين ؟

232
00:12:43,362 --> 00:12:46,593
، حسناً ، اعرف أنك تأخرت عن شئ ٍ ما
... لذا

233
00:12:46,665 --> 00:12:48,656
إستمري بالتحدث -
ماذا ؟ -

234
00:12:48,734 --> 00:12:51,965
، إمشي في هذا الإتجاه
إستمري في المشي ، تحدثي

235
00:12:52,037 --> 00:12:54,870
هولدن) ؟ ، (هولدن) ؟)

236
00:12:55,908 --> 00:12:57,967
هولدن) ، هل يمكنك سماعي ؟)

237
00:12:58,043 --> 00:13:00,307
هولدن) ؟)

238
00:13:00,379 --> 00:13:03,405
إنه يتعقبكِ ، إنه يتتبع صوتكِ

239
00:13:08,788 --> 00:13:12,815
حسناً ، لهذا لم يذكر أي شئ عن ضمور الدماغ
في تقرير الأشعه المقطعيه

240
00:13:12,892 --> 00:13:17,420
لأنه لا وجود لذلك -
مطلقاً ؟ ، كان في حالة ضياع مستديم على مدى 16 عام -

241
00:13:17,496 --> 00:13:20,727
، هذا ليس ضياع دماغي مستديم
إنه يدرك مايدور حوله بشكل ٍ ضئيل

242
00:13:20,800 --> 00:13:22,961
يدرك بشكل ٍ ضئيل
!و لم يلاحظ أحدٌ هذا ؟

243
00:13:23,035 --> 00:13:26,994
و قد تم فحصه من قبل الخبراء العصبيين

244
00:13:27,072 --> 00:13:30,371
... و مركز التمريض الطبيعي -
فاتهم هذا -

245
00:13:30,442 --> 00:13:35,812
كان مجمداً ، و نائم لمدة 16عاماً
و لا أحد لاحظ هذا

246
00:13:38,083 --> 00:13:39,482
هذا سئ

247
00:13:40,486 --> 00:13:43,216
هنالك شئ يمكننا أن نُشكر من أجله

248
00:13:43,289 --> 00:13:46,622
ما هو ؟ -
قد نتمكن من إيقاظه -

249
00:13:46,692 --> 00:13:50,822
اليكس)؟ ، أنا (ايزي) ، إن لم تأتي)
يمكنك أن ترد علي و تخبرني بذلك على الأقل

250
00:13:55,601 --> 00:13:58,297
أنا في الجحيم -
أنا التي في الجحيم -

251
00:13:58,370 --> 00:14:01,931
! سيتحول (بورك) إلى الطباخ الحديدي
تعال إلى هنا بسرعه و أنقذني

252
00:14:02,007 --> 00:14:04,305
أنا في الغابة
بصحبة البنادق و حديث السيارات

253
00:14:04,376 --> 00:14:06,571
و كأنني أقوم بالإنقاذ -
فلنأخذ إستراحه -

254
00:14:06,645 --> 00:14:09,045
3 .. 2 .. 1 ، إنطلق -
على الأقل لديكم القليل من المشروبات الكحوليه -

255
00:14:09,114 --> 00:14:13,312
أين تضع (ميريدث) الخمر ؟ -
لا أظن أن لديها شيئاً منه -

256
00:14:13,385 --> 00:14:16,843
، كيف يعقل هذا ؟ ، إنها كالدبور
و المشروبات الكحوليه كالأكسجين للدبابير

257
00:14:16,922 --> 00:14:20,050
، و لهذا السبب لا نملك مشروبات كحوليه
أنصتي ، أيمكنكِ القدوم لتأخذيني ؟

258
00:14:20,125 --> 00:14:23,686
حسناً ، و كيف سأقضي أيام الإجازة
دون مشروب كحولي يا (جورج) ؟

259
00:14:23,762 --> 00:14:25,753
تعالي و خذيني فحسب

260
00:14:26,498 --> 00:14:27,988
(كريستينا)

261
00:14:28,067 --> 00:14:30,627
لا تستطيع تحمل الحقيقه

262
00:14:30,703 --> 00:14:31,727
! أنانيه

263
00:14:31,804 --> 00:14:33,829
ديريك) ، هذا أنا)

264
00:14:34,773 --> 00:14:36,764
أين أنت ؟

265
00:14:42,381 --> 00:14:45,350
أي واحدةٍ بإعتقادكِ ؟ -
زوجة (هولدن) ؟ -

266
00:14:45,417 --> 00:14:46,509
أجل

267
00:14:48,988 --> 00:14:50,478
هذه هي

268
00:14:52,758 --> 00:14:54,248
و كيف عرفتي ؟

269
00:14:57,129 --> 00:14:59,120
السيده (مككي) ؟

270
00:14:59,198 --> 00:15:01,428
إسمي السيده (ليونارد) الآن

271
00:15:03,435 --> 00:15:05,494
مالذي تعنيه بـ " إيقاظه " ؟

272
00:15:05,571 --> 00:15:09,701
يحاول دماغ زوجكِ على مر السنين
بمعالج نفسه ببطئ

273
00:15:09,775 --> 00:15:12,266
و نحن أعطيناه جرعات من المنبهات العصبيه

274
00:15:12,344 --> 00:15:15,404
التي لابد و أن تمنحه دفعاً نحو الوعي

275
00:15:15,481 --> 00:15:17,915
متى ؟ ، كم يستغرق هذا من الوقت ؟

276
00:15:17,983 --> 00:15:21,214
، إن كان ما فعلناه صحيحاً
فسيفيق أباك بعد ساعاتٍ قليله

277
00:15:21,287 --> 00:15:23,448
هل سيدرك ما حدث ؟

278
00:15:23,522 --> 00:15:27,720
معظم المرضى في هذه الحاله
لا يملكون أية فكره عن ما مضى من وقت

279
00:15:27,793 --> 00:15:30,523
يا إلهي -
سأُصاب بالغثيان -

280
00:15:30,596 --> 00:15:33,997
... أعرف أنها حالة صعبه -
لقد تزوجت -

281
00:15:34,733 --> 00:15:38,032
، سنضع مولودنا في شهر ديسمبر
و سيكمل (كوبي) عامه السابع عشر يوم الثلاثاء

282
00:15:38,537 --> 00:15:43,270
حالة صعبه ؟ ، هذا ما لا يمكن تخيله -
... برابس) يجب أن تجلسي) -

283
00:15:43,342 --> 00:15:47,073
، لا أستطيع أن أكون هنا عندما يستيقظ
لن ادعه يراني أنا و (كوبي) بهذه الحاله

284
00:15:47,146 --> 00:15:50,809
، كوبي) ، عزيزي ، سنغادر)
سنكون في السياره

285
00:15:50,883 --> 00:15:52,180
(سيده (ليونارد

286
00:15:52,251 --> 00:15:55,482
سيستيقظ (هولدن) ، و سيكتشف أننا لم ننتظره

287
00:15:56,021 --> 00:15:59,115
إنه رجلٌ صالح ، كيف فعلتي هذا به ؟

288
00:16:03,495 --> 00:16:06,396
يجب أن تعيدها

289
00:16:06,465 --> 00:16:08,365
سأحاول ، لكن لا اعرف

290
00:16:08,434 --> 00:16:10,459
قضت الكثير من الوقت لتمضي بحياتها

291
00:16:11,971 --> 00:16:13,404
نحن قمنا بالعمل الصائب

292
00:16:13,472 --> 00:16:16,532
طبياً ، (هولدن) هو مريضناً و نحن نقوم بمعالجته

293
00:16:16,608 --> 00:16:18,508
أنا واثق بأنه سيشكرنا لاحقاً

294
00:16:18,577 --> 00:16:21,102
... ميريدث) ، إنه)

295
00:16:21,180 --> 00:16:23,273
هل رأيت وجه ذلك الفتى ؟

296
00:16:23,349 --> 00:16:25,681
و كأنه يرى (هولدن) كرجل ٍ غريب بالنسبة له

297
00:16:25,751 --> 00:16:29,585
... في حالاتٍ كهذه -
لا تهم الحالات الأخرى -

298
00:16:29,655 --> 00:16:31,646
هذه الحاله هي المهمه الآن

299
00:16:33,459 --> 00:16:35,256
أنت لم تفهم

300
00:16:37,129 --> 00:16:39,393
... لديك حياة

301
00:16:39,465 --> 00:16:44,334
، و تذهب للنوم ، ثم تستيقظ
فلا تجد تلك الحياة مطلقاً ؟

302
00:16:46,705 --> 00:16:48,764
لا أحد بجانب ذلك الرجل

303
00:16:51,777 --> 00:16:53,608
الكل مضى بحياته

304
00:16:55,280 --> 00:16:56,941
بإستثنائه

305
00:17:00,986 --> 00:17:03,454
هذا ليس بالأمر الهين

306
00:17:06,792 --> 00:17:09,022
أنا آسف

307
00:17:10,396 --> 00:17:12,227
اعرف هذا

308
00:17:15,834 --> 00:17:18,735
مالذي تفعلينه هنا ؟
إذهبي إلى قسم التضميد ، تمت مساعدتنا هنا

309
00:17:18,804 --> 00:17:22,365
، لا يمكنني ذلك يا سيدي
النازي" كلفني بهذه الجراحه"

310
00:17:22,441 --> 00:17:24,602
لدينا طابورٌ من المرضى بخارج الباب
ينتظرون الخياطه

311
00:17:24,676 --> 00:17:27,543
الجميع يجدها هوايه ، حتى يستعملوا السكين

312
00:17:27,613 --> 00:17:29,103
السكاكين قد تصبح ديكاً رومياً

313
00:17:31,116 --> 00:17:34,142
هل تعرف زوجتك بأنك تعمل اليوم ؟

314
00:17:34,219 --> 00:17:37,120
أنا ذاهب إلى المنزل
أرغب بالمشاهدة قليلاً فقط

315
00:17:37,189 --> 00:17:39,214
حسناً ، لا تقف هنا طويلاً

316
00:17:39,291 --> 00:17:42,886
، قد ينتهي بك الحال مثله
زوجته طعنته

317
00:17:42,961 --> 00:17:45,794
يقول بأن زوجته لم يعجبها
طريقة قطعه للديك الرومي

318
00:17:49,868 --> 00:17:52,462
عيد شكر ٍ سعيد -
جو) ، حمداً لله) -

319
00:17:52,538 --> 00:17:55,405
(هذا عشيقي (والتر

320
00:17:55,474 --> 00:17:58,841
أياً كان ، قل لي بأنك أحضرت الجعه -
أحضرت فطيرة اليقطين -

321
00:18:00,112 --> 00:18:02,012
! أنت تعمل في حانه

322
00:18:02,081 --> 00:18:03,639
هل أحضرتِ المشرط ؟

323
00:18:10,989 --> 00:18:13,958
هيا ، إختر سياره -
لا أريد أن أختار سياره -

324
00:18:14,026 --> 00:18:17,689
إنه لا يعرف بطارية السياره -
أعرفها ، لكنني لا اريد أن أختار سياره -

325
00:18:17,763 --> 00:18:20,823
، جورجي) متعب فحسب)
هل يجعلونك تعمل بكد في المستشفى ؟

326
00:18:20,899 --> 00:18:23,299
أتعلم بأنه يعمل لنوباتٍ مدتها 48 ساعه ؟

327
00:18:23,368 --> 00:18:26,098
48ساعه و تستمتع بذلك ؟ -
أجل ، استمتع بذلك -

328
00:18:26,171 --> 00:18:29,197
و مالذي تفعله خلالها ؟ -
كما تعلم ، أعمالٌ طبيه -

329
00:18:30,274 --> 00:18:31,299
بربك -
لن يفهموا هذا -

330
00:18:31,376 --> 00:18:35,506
، إجعلهما يُصابان بالغيرة
أخبرهم عن شعور جراح مهم

331
00:18:35,581 --> 00:18:36,912
هيا

332
00:18:38,851 --> 00:18:40,944
حسناً ، ليلة البارحة ، هذه حادثةٌ رائعه

333
00:18:41,019 --> 00:18:43,852
... شاركت في قطع جذع العصب العاشر و -
ساعدت ؟ -

334
00:18:43,922 --> 00:18:47,858
حسناً ، مالذي تعنيه ؟ -
أنا ساعدت الجراح -

335
00:18:47,926 --> 00:18:51,259
... على أي حال ، عندما نفخنا -
إنتظر ، ظننت بأنك أنت الجراح -

336
00:18:51,330 --> 00:18:55,630
أنا جراح مستجد ، المقيمون أو الملازمون
هم الذين يقومون بالعمليات الجراحيه

337
00:18:55,701 --> 00:18:59,967
، إذاً ، لا تستطيع أن تفتح جسم أحدٍ ما
أعني بنفسك ؟

338
00:19:02,641 --> 00:19:04,302
كلا

339
00:19:04,376 --> 00:19:06,469
و هل أعطيته الأدوات الجراحيه التي يحتاجها ؟

340
00:19:06,545 --> 00:19:08,843
المشارط ؟

341
00:19:08,914 --> 00:19:10,472
هذا عمل الممرضات

342
00:19:10,549 --> 00:19:14,246
ماذا عن ذلك الشئ الذي يخرج الغاز
و يدفع المرضى للنوم

343
00:19:14,319 --> 00:19:15,547
هذا خاص بطبيب التخدير

344
00:19:15,621 --> 00:19:17,714
و ماهو عملك إذاً ، تأخذ المرضى إلى الجراحه ؟

345
00:19:17,789 --> 00:19:19,518
هذا عمل المساعده

346
00:19:20,826 --> 00:19:24,023
، كلا ، القصد من أن تكون مستجداً
هو أنك تتعلم

347
00:19:24,096 --> 00:19:27,122
، نحن نشاهد الجراحات
و الجراحون المقيمون يسألوننا عنها

348
00:19:27,199 --> 00:19:29,463
و علينا الإجابه عليها ، هذا ليس سهلاً

349
00:19:29,535 --> 00:19:34,029
يجب أن أكون في يقظاً طوال الوقت
و هذا أمرٌ صعب جداً

350
00:19:35,073 --> 00:19:37,166
إذاً ، أنت لا تفعل شيئاً ؟

351
00:19:38,944 --> 00:19:41,037
بلى ، افعل -
لا شئ سوى الوقوف -

352
00:19:41,113 --> 00:19:43,343
... أنا أساعد -
و تشاهد الأطباء الحقيقيون فحسب -

353
00:19:43,415 --> 00:19:46,851
! أنا طبيب حقيقي ، أبي -
قلت بأنك لا تفعل شيئاً -

354
00:19:46,919 --> 00:19:49,285
، لا ، لم أقل هذا
أنت من قال ذلك

355
00:19:49,354 --> 00:19:52,619
(الأطباء الحقيقيون ينقذون الأرواح يا (جورجي
... اعني ، إن كنت تقف فحسب

356
00:19:52,691 --> 00:19:54,124
بالله عليكم

357
00:19:54,193 --> 00:19:55,990
ماذا ؟

358
00:19:59,698 --> 00:20:01,529
أريد أن أعود للمنزل

359
00:20:01,600 --> 00:20:04,296
عندما تنتهي من إطلاق النار على الديك الرومي مباشرةً

360
00:20:08,674 --> 00:20:12,633
مالذي تفعلينه هنا ؟ -
أنتظر إستيقاظ مريضي -

361
00:20:12,711 --> 00:20:14,702
لمَ لستِ في عيد الشكر ؟

362
00:20:14,780 --> 00:20:16,873
و ماذا عنك أنت ، لمَ لست هناك ؟

363
00:20:29,895 --> 00:20:31,954
ما بك ؟

364
00:20:32,030 --> 00:20:34,965
، أقول لكِ شيئاً
و أنت تخبريني بشئ

365
00:20:40,672 --> 00:20:42,731
حسناً

366
00:20:42,808 --> 00:20:46,244
أشعر و كأنني واحدةٌ من الأشخاص البائسين

367
00:20:46,311 --> 00:20:49,212
الذين لا يتمكنون من الإختلاط بالأشخاص العاديين

368
00:20:49,281 --> 00:20:51,715
و كأنني سألحق بالعدوى للسعداء

369
00:20:51,783 --> 00:20:57,153
و كأنني عشيقةٌ سابقه مريضةٌ و بائسه و قذره

370
00:20:59,558 --> 00:21:01,082
دورك الآن

371
00:21:03,195 --> 00:21:05,959
فشلت في إمتحان اللجنة الطبيه

372
00:21:06,031 --> 00:21:09,831
، إن أخبرت (ايزي) بهذا ، ستكون طيبةً معي
و ستساندي و تدعمني

373
00:21:11,336 --> 00:21:15,136
و قد تمزق إيصالات الإمتحان
و تحولهم إلى أقراط

374
00:21:15,207 --> 00:21:17,801
اليكس) ، لا بد أن تذهب إلى عيد الشكر)

375
00:21:17,876 --> 00:21:20,310
أعني ، لا تخبرها بذلك إن أردت

376
00:21:21,280 --> 00:21:23,043
لكن عليك أن تذهب

377
00:21:23,115 --> 00:21:27,882
أنت تمثلني بطريقةٍ أو بأخرى

378
00:21:27,953 --> 00:21:31,150
عشيق سابق مريض و بائس و قذر ؟

379
00:21:31,223 --> 00:21:35,023
هذا مثير ، مثيرٌ حقاً

380
00:21:35,093 --> 00:21:37,789
أشعر بالتحسن بالفعل -
أرأيت ؟ -

381
00:21:40,299 --> 00:21:42,062
عيد شكر ٍ سعيد

382
00:21:52,177 --> 00:21:56,113
مرحباً ؟ ، هل من أحدٍ هنا ؟

383
00:22:00,419 --> 00:22:01,977
هل من أحد ؟

384
00:22:02,054 --> 00:22:05,990
أجل ، هنا أحدٌ ما

385
00:22:10,028 --> 00:22:12,394
عضلاتك ستكون قابله للتدهور

386
00:22:12,464 --> 00:22:15,592
من المتوقع أن تؤلمك مفاصلك

387
00:22:15,667 --> 00:22:19,626
في الحقيقه ، قدرات التواصل لديك
لازالت سليمه

388
00:22:19,705 --> 00:22:22,435
هل وصلت إلى زوجتي ؟

389
00:22:23,809 --> 00:22:28,405
اعني ، أهي قادمه ؟
... أعني ، هل أخبرتها

390
00:22:28,480 --> 00:22:32,416
أم أنك ستنتظر حتى تأتي إلى هنا ؟

391
00:22:32,484 --> 00:22:36,818
لأن هذا الأمر سيكون صدمةً لها

392
00:22:36,888 --> 00:22:38,981
كم مضى من الوقت و أنا في تلك الحاله ؟

393
00:22:42,461 --> 00:22:44,588
عام ؟ -
هلا عذرتمانا ؟ -

394
00:22:44,663 --> 00:22:46,290
بالطبع ايها الطبيب

395
00:22:46,365 --> 00:22:48,925
لا ، أخبريني أنتِ من فضلكِ

396
00:22:49,000 --> 00:22:53,869
أنتِ من وجدني ، أخبريني أنتِ

397
00:22:53,939 --> 00:22:57,204
، أنا مستجده فحسب
لم أفعل هذا من قبل

398
00:22:57,275 --> 00:22:59,266
و أنا أيضاً

399
00:23:00,612 --> 00:23:02,671
ستفعلينها بسرعه

400
00:23:04,850 --> 00:23:06,545
إنزعي الغشاوة عن عيني

401
00:23:06,618 --> 00:23:09,416
بلا تخدير

402
00:23:10,155 --> 00:23:12,248
تماماً

403
00:23:12,324 --> 00:23:15,885
سأكون بالخارج إن احتجت إلي

404
00:23:27,606 --> 00:23:28,903
حان وقت الحقيقه

405
00:23:31,710 --> 00:23:33,871
وقت الحقيقه

406
00:23:35,046 --> 00:23:38,243
إلى أي مدى ستكون الحقيقه سيئه ؟

407
00:23:47,259 --> 00:23:49,784
(إنها سيئه يا (هولدن

408
00:23:56,435 --> 00:23:59,996
عليكِ أن تقطعي الكرفس
(بحجم الإصبع يا (ستيفنس

409
00:24:00,071 --> 00:24:02,062
هكذا ؟

410
00:24:02,140 --> 00:24:05,268
لا بأس بذلك ، ضعيها مع البصل -
حسناً -

411
00:24:07,345 --> 00:24:09,745
و الآن ، ما هو الذي يهمك ؟

412
00:24:10,982 --> 00:24:13,746
(الديك الرومي يا (ستيفنس
توقعت أن تعرفي هذا

413
00:24:13,819 --> 00:24:15,446
صحيح ، يجب أن ألقي نظره على الديك الرومي

414
00:24:15,520 --> 00:24:18,216
للتأكد من أن الطبخ يسري
في درجة الحراره الصحيحه

415
00:24:18,290 --> 00:24:21,191
و كيف نفعل هذا ؟ -
بمقياس حرارة اللحوم -

416
00:24:21,259 --> 00:24:23,420
أراهن بـ 10 دولارات
أنها تجعل الديك الرومي جافاً

417
00:24:23,495 --> 00:24:26,362
اراهن بـ 20 ، ستفسده كاملاً -
أراهن بـ 75 ، بأنه لا يهمني هذا -

418
00:24:27,065 --> 00:24:29,226
حسناً يا (ستيفنس) ، لنرى مايمكنكِ فعله

419
00:24:31,236 --> 00:24:33,500
حسناً ، المزيد من الضغط

420
00:24:33,572 --> 00:24:35,767
الديك الرومي له سطحٌ صلب ، إضغطي أكثر

421
00:24:35,841 --> 00:24:37,934
لقد دخلت -
اللعنه ، لقد دخلت -

422
00:24:38,009 --> 00:24:40,307
أخبرتك بأنها ستفسده -
ليس سيئاً -

423
00:24:40,378 --> 00:24:43,836
كل ما عليكِ فعله الآن
هو أن تدخلي المقياس بداخل الطير بشكل ٍ مناسب

424
00:24:43,915 --> 00:24:45,610
... وإحذري أن لا

425
00:24:45,684 --> 00:24:47,117
إصطدمتي بالعظم

426
00:24:47,185 --> 00:24:51,053
، الحاله مليئةٌ بالسوائل و أنتِ تفقدين الرطوبه
مالذي ستفعلينه ؟

427
00:24:51,122 --> 00:24:53,750
فكري -
هذا يكفي ، سأخرج من هنا -

428
00:24:56,061 --> 00:24:59,656
ما الخطب ؟ -
أنت تجري عملية جراحيه للديك الرومي -

429
00:24:59,731 --> 00:25:04,191
و .. و أنت تبني صداقات مع أصدقائي

430
00:25:04,269 --> 00:25:06,396
أنتِ من أمرني بأن أكون لطيفاً

431
00:25:07,572 --> 00:25:09,369
سيكون الأمر لطيفاً

432
00:25:09,441 --> 00:25:12,171
سأذهب إلى المتجر
لأجلب القليل من المشروبات الكحوليه

433
00:25:12,244 --> 00:25:14,235
أيمكنك إعطائي المفاتيح من فضلك ؟

434
00:25:15,413 --> 00:25:16,937
سأعود

435
00:25:22,153 --> 00:25:25,520
(الطبيب (بورك -
إمتصاص ! ، إستعملي المغرفه و الإمتصاص -

436
00:25:25,590 --> 00:25:30,527
، (سيارة ( جي تي 500 ) كانت من صنع (شالبي
بالإضافه إلى صنعه لسيارة (الفايبر) ، أتعرف هذا ؟

437
00:25:30,595 --> 00:25:33,655
أجل ، نعرف هذا -
سيارة (شالبي) جيده -

438
00:25:33,732 --> 00:25:35,597
أجل

439
00:25:35,667 --> 00:25:38,192
... اما السياره الأخرى التي صنعها -
ديك رومي -

440
00:25:40,572 --> 00:25:42,767
ديك رومي

441
00:25:42,841 --> 00:25:47,039
جيري) ، أتينا إلى هنا)
لأتمكن من إطلاق النار على ديك رومي

442
00:25:47,112 --> 00:25:49,774
قال أبي بأننا لن نغادر
حتى أطلق النار على ديك رومي

443
00:25:49,848 --> 00:25:51,839
أنا من سيطلق النار عليه

444
00:25:54,352 --> 00:25:58,652
، عندما تتأكد من التصويب
إكبس

445
00:25:58,723 --> 00:26:00,088
هذا ليس عدلاً ، سأُنادي الديك الرومي

446
00:26:00,158 --> 00:26:02,456
لا تقلق ، لن يفعلها ، سيفشل من جديد

447
00:26:05,530 --> 00:26:06,929
! أصبته -
أصبته ؟ -

448
00:26:06,998 --> 00:26:08,829
(أصبته يا (جورجي

449
00:26:09,334 --> 00:26:10,699
فلنذهب إلى المنزل

450
00:26:10,769 --> 00:26:15,138
كيف يبدو شكله ؟ ، إبني

451
00:26:15,206 --> 00:26:18,698
أتعلم ، لم تتسنى لي الفرصه للتحدث معه

452
00:26:18,777 --> 00:26:21,211
لكنه بدى لطيفاً

453
00:26:21,279 --> 00:26:25,545
إنه طويل مثلك ، و عيناه تشبه عيناك

454
00:26:25,617 --> 00:26:27,482
... هذا

455
00:26:27,552 --> 00:26:29,986
هذا جيد

456
00:26:33,291 --> 00:26:37,193
هولدن) ، نحن مستعدون للبدء) -
مافائدة جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي ؟ -

457
00:26:37,262 --> 00:26:40,356
تعطينا صورةً أفضل لدماغك فقط

458
00:26:40,432 --> 00:26:42,593
أنت المناسب للكتب الطبيه كما تعلم

459
00:26:42,667 --> 00:26:44,259
هذا رائع

460
00:26:45,136 --> 00:26:46,125
إن كنت مستعد

461
00:26:46,204 --> 00:26:47,933
... عندما نزلت إلى تلك النيران

462
00:26:48,006 --> 00:26:50,474
كان يفترض أن نذهب
لقضاء الإجازه في اليوم التالي

463
00:26:50,542 --> 00:26:53,136
و نأخذ الطفل ليرى والدتي

464
00:26:53,211 --> 00:26:54,701
كانت متحمسه لرؤيته

465
00:26:56,781 --> 00:26:58,772
حاولت الإتصال بوالدتي اليوم

466
00:27:00,652 --> 00:27:02,711
... لكن

467
00:27:03,722 --> 00:27:05,713
إنها ميته الآن

468
00:27:07,192 --> 00:27:11,526
ماتت والدتي قبل 8 سنوات

469
00:27:17,802 --> 00:27:19,326
أنا مستعد

470
00:27:19,404 --> 00:27:20,962
حسناً

471
00:27:28,313 --> 00:27:32,181
كيف حاله ؟ -
كما توقعنا أيضاً -

472
00:27:43,161 --> 00:27:45,186
اللعنه

473
00:27:45,263 --> 00:27:47,163
ورم دموي فوق الجافيه

474
00:27:47,232 --> 00:27:50,793
عندما سقطت من سريرك هذا الصباح
ضربت صدغك بقوه

475
00:27:50,869 --> 00:27:53,497
الأشعه المقطعيه لم تستطع إلتقاطه
و لكن التصوير بالرنين المغناطيسي إلتقطتها

476
00:27:54,339 --> 00:27:57,570
و يمكنك علاجه ؟ -
لن يكون هذا سهلاً -

477
00:27:57,642 --> 00:28:01,669
أحياناً يستحيل إيجاد الأوعية الدمويه
و ستزداد المضاعفات

478
00:28:01,746 --> 00:28:04,237
و لكن ، اجل ، يمكنني إجراء الجراحه

479
00:28:04,315 --> 00:28:06,545
و هناك خطورة أيضاً ؟

480
00:28:06,618 --> 00:28:08,552
خطورةٌ كبيره ، أجل

481
00:28:08,620 --> 00:28:10,986
و مالذي سيحدث إن لم تجري الجراحه ؟

482
00:28:11,056 --> 00:28:14,355
في أفضل الحالات ، ستصاب بالنزيف تلقائياً

483
00:28:14,426 --> 00:28:18,362
، أو يستمر النزيف
مما يؤدي إلى تورم الدماغ

484
00:28:18,430 --> 00:28:19,988
و مالذي يعنيه هذا ؟

485
00:28:20,065 --> 00:28:23,694
من دون الجراحه ، ستموت على الأرجح

486
00:28:24,836 --> 00:28:27,532
و لكن قد تقتلني الجراحه أيضاً ، صحيح ؟

487
00:28:27,605 --> 00:28:30,096
توجد خطورة متساويه لكلاهما

488
00:28:33,244 --> 00:28:35,508
و مالذي أفعله إذاً ؟

489
00:28:39,517 --> 00:28:41,747
مالذي تريدين فعله ؟

490
00:28:41,820 --> 00:28:44,015
لا أستطيع أن أجيب بدلاً عنك

491
00:28:49,160 --> 00:28:51,424
هلا مررت إلي المقلب من فضلك ؟

492
00:28:54,132 --> 00:28:55,656
شكراً لك

493
00:28:58,403 --> 00:29:01,031
، أنتِ بحاجه إلى الزبده للحم
و ليس للسلق

494
00:29:03,408 --> 00:29:06,468
طبيب (بورك) ، كيف تعلمت الطبخ هكذا ؟

495
00:29:06,544 --> 00:29:09,172
(والدتي تدير مطعماً في (الاباما

496
00:29:09,247 --> 00:29:11,238
حقاً ؟ -
حقاً -

497
00:29:12,016 --> 00:29:14,314
هل تعرف (كريستينا) بهذا ؟

498
00:29:14,385 --> 00:29:16,615
لا ، في الحقيقه ، لاتعرف هذا

499
00:29:17,822 --> 00:29:20,256
إنها لا تسأل الكثير من الاسئلة الشخصيه

500
00:29:20,325 --> 00:29:24,125
يصعب فهمها نوعاً ما -
أجل ، هي كذلك -

501
00:29:27,699 --> 00:29:31,829
ألم يأتي (كراف) ؟ -
كلا ، لم يأتي -

502
00:29:33,204 --> 00:29:35,570
و لا توجد مشكله ؟

503
00:29:35,640 --> 00:29:38,404
كلا ، توجد مشكله

504
00:29:38,476 --> 00:29:41,536
هل تعرفون بأن هذا المنزل
لا يوجد به أي شرابٍ كحولي ؟

505
00:29:41,613 --> 00:29:46,380
أجل ، (كريستينا) ذهب لإحضار بعضاً منها -
قبل ساعة من الآن ، أين هي ؟ -

506
00:29:49,521 --> 00:29:51,079
الطبيبه (يانج) ؟

507
00:29:51,156 --> 00:29:52,817
أجل ؟

508
00:29:53,491 --> 00:29:55,459
هل رأيتِ زوجي ؟

509
00:29:55,527 --> 00:29:57,051
كلا ، لم أراه

510
00:29:57,128 --> 00:29:58,561
هل تعرفين أين أجده ؟

511
00:29:59,264 --> 00:30:00,253
كلا ، لا اعرف

512
00:30:01,332 --> 00:30:03,698
من المفترض أن يقابلني قبل ساعةٍ من الآن

513
00:30:15,246 --> 00:30:18,875
أنا لست هنا -
و أنا أيضاً -

514
00:30:26,191 --> 00:30:28,250
(ليفي جونسون) -
نعم -

515
00:30:28,326 --> 00:30:30,658
إبتلعت عظم الترقوه ؟ -
نعم -

516
00:30:30,728 --> 00:30:32,992
عظيم ، سنأخذ بعض الصور

517
00:30:33,064 --> 00:30:36,158
ربما مزقت مريئك ، و هذا يستلزم الجراحه

518
00:30:40,872 --> 00:30:42,362
لا أصدق هذا

519
00:30:42,440 --> 00:30:45,238
تم شحن السياره ، هيا يا رفاق

520
00:30:45,310 --> 00:30:47,141
فلتقفوا

521
00:30:49,180 --> 00:30:50,704
أبي ، هيا

522
00:30:50,782 --> 00:30:54,684
تمهل يا (جورجي) ، سنقوم بتخطيطك بالدماء

523
00:30:54,752 --> 00:30:56,811
لا

524
00:30:56,888 --> 00:30:59,482
ها أنت ذا

525
00:30:59,557 --> 00:31:03,015
و الآن ، أنت من عائلة (اومالي) رسمياً

526
00:31:03,094 --> 00:31:05,858
(اومالي)

527
00:31:05,930 --> 00:31:07,659
تركت قبعتي

528
00:31:07,732 --> 00:31:09,324
(اومالي)

529
00:31:09,400 --> 00:31:12,062
يا رفاق ، إصعدوا ، أصعدوا للسياره فحسب

530
00:31:12,136 --> 00:31:15,037
(اومالي) -
(21بندقيه تحيي (جورجي -

531
00:31:15,106 --> 00:31:18,303
هذه فكرة سيئه يا رفاق ، أنا جاد

532
00:31:22,313 --> 00:31:25,373
، أطلقت النار على مؤخرة والدي
هل أنت سعيد الآن ؟

533
00:31:29,988 --> 00:31:31,888
كأنها علامةٌ ليزريه

534
00:31:31,956 --> 00:31:35,187
ليس في عينان -
يا رفاق ، هذه غرفة الجراحات -

535
00:31:35,260 --> 00:31:36,727
مالذي تفعلانه ؟

536
00:31:36,794 --> 00:31:38,762
ضعه جانباً

537
00:31:41,900 --> 00:31:44,095
أبي ، سأحقنك بمخدر في منطقة الألم

538
00:31:44,168 --> 00:31:47,194
، أنا بخير ، لا أريد شيئاً
إنها لا تؤلم كثيراً حتى

539
00:31:47,272 --> 00:31:51,140
أبي ، لديك رصاصةٌ مُنغرسه
في عضلة الأرداف

540
00:31:51,209 --> 00:31:54,576
عندما أبدأ بإزالتها ، صدقني ، ستؤلمك كثيراً

541
00:31:54,646 --> 00:31:57,274
سيارة "جي تي او" موديل 65

542
00:31:57,348 --> 00:31:59,248
إنها سيارة ذات 8 دفعات

543
00:31:59,317 --> 00:32:01,478
"أنت لا تريد هذا ، انت تريد سيارة "بيل اير

544
00:32:01,552 --> 00:32:04,646
لكنها ذات نغمتين ، صحيح ؟ -
رائع -

545
00:32:04,722 --> 00:32:07,088
(إختر سياره يا (جورجي -
كلا ، شكراً -

546
00:32:07,158 --> 00:32:08,682
هيا ، إختر سياره

547
00:32:08,760 --> 00:32:12,457
إنه لا يعرف بطارية السيارة -
أجل ، إنه لا يعرف ماهي البطارية حتى -

548
00:32:12,530 --> 00:32:16,091
"جيري) ، أولاً قلت سيارة "جي تي أو)

549
00:32:17,101 --> 00:32:20,798
" و عدادٌ (روني) مع سيارة " بيل اير
" فلن تجعل والدي يقول سيارة " جي تي 500

550
00:32:20,872 --> 00:32:23,238
"الكوبرا" و "الزعيمه"
... و بعدها سيارةٌ ألمانيه

551
00:32:23,308 --> 00:32:26,309
و بعدها سنبدأ بالنقاش
عن السيارات الأمريكيه مقابل الأجنبيه

552
00:32:26,277 --> 00:32:28,768
و ينتهي هذا النقاش
"عندما يبدأ أحدكم بذكر سيارة "الشيطان

553
00:32:28,846 --> 00:32:32,407
مما يقود هذا دائماً و أبداً
إلى مناقشةٍ طويله و لا تصدق

554
00:32:32,483 --> 00:32:34,781
"و بقدرات سيارة "طائر البرق 57

555
00:32:34,852 --> 00:32:37,980
فماذا لو قفزت إلى النهايه
و قلت إسم "طائر البرق" الآن

556
00:32:38,056 --> 00:32:42,925
، فلمرةٍ واحده في حياتنا
(يمكننا أن نكف عن إختيار السيارات ، و إسمي (جورج

557
00:32:47,699 --> 00:32:50,395
مالذي تعرفينه ؟ ، لقد عاد الفتى

558
00:32:50,468 --> 00:32:52,459
كلا ، لم يعد

559
00:33:00,078 --> 00:33:02,273
يقول أن لدينا العينان ذاتها

560
00:33:02,347 --> 00:33:03,939
أجل

561
00:33:05,083 --> 00:33:06,744
لم أرى هذا

562
00:33:18,463 --> 00:33:21,330
قال أنه لا يستطيع البقاء

563
00:33:21,399 --> 00:33:23,458
بسبب الإجازه

564
00:33:23,534 --> 00:33:28,028
لكنه قال بأنه سيعود بين الحين والآخر قريباً

565
00:33:28,106 --> 00:33:30,006
جيد

566
00:33:30,074 --> 00:33:31,803
أجل

567
00:33:32,777 --> 00:33:34,768
قال بأنها سعيده

568
00:33:36,347 --> 00:33:40,841
ذاك الرجل ، (هال) ، إنه مناسبٌ لها حقاً

569
00:33:42,420 --> 00:33:44,786
إنها تحبه

570
00:33:46,791 --> 00:33:51,922
لذا ، قررت أن أجري العملية مباشرةً

571
00:33:53,731 --> 00:33:57,394
لقد مضوا بحياتهم ، و يجب علي هذا أيضاً

572
00:33:57,468 --> 00:34:01,268
و الآن ، أخرجي ذاك الشئ من رأسي

573
00:34:01,339 --> 00:34:06,003
و دعيني أعيش حياتي

574
00:34:09,147 --> 00:34:10,637
صحيح

575
00:34:11,716 --> 00:34:13,911
(سأخبر الطبيب (شيبرد

576
00:34:18,089 --> 00:34:21,149
(طبيبه (جراي -
نعم ؟ -

577
00:34:23,961 --> 00:34:26,555
أتظنين بأنه سيعود حقاً ؟

578
00:34:28,933 --> 00:34:31,231
آمل ذلك

579
00:34:33,171 --> 00:34:37,005
، جو) و (والتر) جهزا طاولة الطعام في غرفة المعيشه)
كيف حال طائرنا ؟

580
00:34:37,075 --> 00:34:39,066
إنه بحاجه إلى ساعاتٍ قليله

581
00:34:42,880 --> 00:34:46,646
لم خططتِ لهذا العشاء الكبير
و أنتِ لا تعرفين الطبخ ؟

582
00:34:46,717 --> 00:34:49,208
أنا أحب عيد الشكر فحسب
(ايها الطبيب (بورك

583
00:34:49,287 --> 00:34:50,276
(بريستون)

584
00:34:50,354 --> 00:34:52,219
(بريستون)

585
00:34:52,290 --> 00:34:54,451
تحبين عيد الشكر فحسب ؟

586
00:34:57,361 --> 00:34:59,192
كالسرِِيه بين الطبيب و المريض ؟

587
00:34:59,263 --> 00:35:02,130
كالسرِِيه بين الطبيب و المريض -
حسناً -

588
00:35:04,769 --> 00:35:09,502
نحن نعمل لـ 18 ساعه في اليوم ، و 6 أيام في الأسبوع
و 50 أسبوع في السنه

589
00:35:11,976 --> 00:35:14,604
لا نملك أي وقتٍ لعائلاتنا

590
00:35:14,679 --> 00:35:16,647
لا نملك أصدقاء إلا إن كانوا أطباء

591
00:35:16,714 --> 00:35:22,152
، لكن لدينا هذا اليوم
يومٌ لا يجب أن نشرح شخصاً فيه

592
00:35:22,587 --> 00:35:25,420
يومٌ واحد لنصبح كالجميع

593
00:35:25,490 --> 00:35:27,685
يومٌ واحد لنصبح عاديين

594
00:35:29,627 --> 00:35:35,327
يومٌ لا نعلن فيه عن موت شخص ٍ ما
أو ولادة شخص ٍ ما

595
00:35:36,400 --> 00:35:38,698
إنه يوم كالهديه

596
00:35:38,769 --> 00:35:42,865
، لذلك ، فكرت في أن علينا تقديره
هذا كل شئ

597
00:35:42,940 --> 00:35:44,965
سأجلس على طاولة الطعام

598
00:35:54,485 --> 00:35:56,476
يومٌ دون جراحه

599
00:35:57,188 --> 00:36:00,021
من الذي ابتلع عظم الترقوه بالكامل ؟

600
00:36:01,692 --> 00:36:04,354
، (الطبيبه (بيلي
لماذا تعملين في عيد الشكر ؟

601
00:36:06,130 --> 00:36:09,861
عندما تعملين لنوباتٍ أكثر
فستحصلين على خبرةٍ أكبر

602
00:36:09,934 --> 00:36:13,370
أنا أحاول الحصول على كل الخبرة المتاحه

603
00:36:15,540 --> 00:36:18,941
، قبل أن يأتي المولود
و بعدها علي أن آخذ إجازة

604
00:36:21,145 --> 00:36:24,842
زوجي لا يهمه عملي في عيد الشكر

605
00:36:24,916 --> 00:36:29,683
، لكنه ليس جراحاً
لذلك لن يفهم شعوري

606
00:36:34,225 --> 00:36:37,092
أنتِ و الطبيب (بورك) ؟

607
00:36:37,628 --> 00:36:39,619
أجل

608
00:36:43,768 --> 00:36:46,362
سيكون أباً جيداً

609
00:36:48,172 --> 00:36:50,504
يقولون أن "النازي" هنا

610
00:36:50,575 --> 00:36:53,703
كان هنا ، لكنه ذهب
أظنه إتجه إلى قسم التضميد

611
00:36:58,449 --> 00:36:59,473
لا تسألي

612
00:37:15,466 --> 00:37:16,455
مرحباً

613
00:37:18,069 --> 00:37:20,503
أأنتِ قادمه ؟ -
لا يوجد مستجدين آخرين -

614
00:37:20,571 --> 00:37:22,698
على أن أغطي النقص

615
00:37:25,476 --> 00:37:29,071
مالذي ستفعله لو كنتَ مكانه ؟
هل ستقوم بالجراحه ؟

616
00:37:29,947 --> 00:37:32,313
أنتِ ستخوضينا حتماً

617
00:37:32,383 --> 00:37:34,010
أنا أريد المستقبل

618
00:37:34,085 --> 00:37:37,680
، أو أن أعود للنوم مجدداً
أحد هاذين الخيارين

619
00:37:37,755 --> 00:37:40,053
و لا شئ بينهما

620
00:37:40,124 --> 00:37:42,684
في الحقيقه ، أنا لا أعرف ما أريده

621
00:37:44,428 --> 00:37:46,293
أعرف ذلك

622
00:37:47,832 --> 00:37:51,859
، إن سنحت لكِ الفرصه
يمكنكِ المشاركه في الجراحه لاحقاً

623
00:37:51,936 --> 00:37:53,927
سأستغرق وقتاً في الجراحه

624
00:38:01,045 --> 00:38:05,414
خلتك نسيت أمري -
كلا ، أين (روني) و (جيري) ؟ -

625
00:38:05,483 --> 00:38:08,077
الممرضه أخبرتهما أن هنالك مطعماً مفتوحاً

626
00:38:17,495 --> 00:38:20,464
أنت لم تسمتع اليوم -
... ليس هذا المقصود -

627
00:38:23,334 --> 00:38:24,323
كلا

628
00:38:25,903 --> 00:38:27,894
كلا ، لم أستمتع

629
00:38:30,775 --> 00:38:33,005
جرحت مشاعر إخوتك -
أبي -

630
00:38:33,077 --> 00:38:35,545
جرحتهما -
يتحدثان إلي و كأنني أحمق -

631
00:38:36,614 --> 00:38:41,176
، (ينادونني بـ (جورجي
لم يعاملاني كأخ ٍ لهم أبداً

632
00:38:41,252 --> 00:38:44,278
جورج) ، أخاك (جيري) يعمل منظفاً للأقمشه)

633
00:38:44,355 --> 00:38:48,223
، و أخاك (روني) يعمل في البريد
و أنا أقود حافله

634
00:38:48,292 --> 00:38:50,920
أنت جراح ، أنت لست منا

635
00:38:50,995 --> 00:38:52,986
أنا أعرف هذا ، وهم كذلك

636
00:38:54,198 --> 00:38:56,393
ثق تماماً بأننا نعرف هذا

637
00:38:57,702 --> 00:38:59,966
... أبي -
أنا لا ألقي اللوم عليك -

638
00:39:00,037 --> 00:39:04,667
هذا يجعلني أفخر بك
و يشعرني بأنني فعلت شيئاً صحيحاً

639
00:39:08,312 --> 00:39:10,303
.. ما أقصده

640
00:39:11,282 --> 00:39:13,216
أننا حاولنا

641
00:39:13,851 --> 00:39:16,376
حاولنا ضمك معنا

642
00:39:16,454 --> 00:39:19,150
لكنك لم تحب الأشياء التي نحبها

643
00:39:19,223 --> 00:39:22,522
و لا نعرف كيف نتحدث
عن الأمور التي تحبها أنت

644
00:39:22,593 --> 00:39:24,356
أنت لست منا

645
00:39:24,428 --> 00:39:27,124
لكن اللعنه ، لم نعاملك كالأحمق مطلقاً

646
00:39:27,198 --> 00:39:29,393
أنت من يعاملنا و كأننا حمقى

647
00:39:31,902 --> 00:39:35,861
و ربما نحن كذلك ، لكننا عائلتك

648
00:39:37,641 --> 00:39:40,041
(أعطنا الفرصه يا (جوجي

649
00:39:40,111 --> 00:39:44,070
بين الحين و الآخر ، إختر سياره

650
00:39:52,156 --> 00:39:55,489
أنقذت حياة رجل ٍ داخل مصعد
في الشهر الماضي

651
00:39:57,661 --> 00:40:00,858
أجريت عملية فتح للقلب
و أنا بداخل المصعد

652
00:40:01,565 --> 00:40:03,556
بنفسك ؟

653
00:40:04,902 --> 00:40:07,097
بنفسي

654
00:40:07,171 --> 00:40:09,196
كطبيبٍ حقيقي

655
00:40:10,307 --> 00:40:14,835
هذا أمرٌ عظيم

656
00:40:17,314 --> 00:40:19,305
أمرٌ عظيم حقاً

657
00:41:05,663 --> 00:41:07,654
سأهتم بالأمر

658
00:41:17,408 --> 00:41:19,399
مالذي تفعلينه هنا ؟

659
00:41:22,746 --> 00:41:26,079
الحالة تفوق السوء هنا

660
00:41:33,691 --> 00:41:36,251
آسف يا (ايزي) ، تعدت الساعه الثامنه
سأذهب لأفتح الحانه

661
00:41:36,327 --> 00:41:38,955
في عيد الشكر ؟ -
إنه اليوم الأكثر أهميه في العام  -

662
00:41:39,029 --> 00:41:43,022
يحتاج الناس إلى النعيم بعد الألم و الوحده
و وقت العائله المركز

663
00:41:43,100 --> 00:41:45,432
أنا مرفأهم بعد العاصفه ، أراكِ لاحقاً

664
00:41:45,503 --> 00:41:46,902
أجل -
حسناً ، عمت مساءاً يا طبيب -

665
00:41:46,971 --> 00:41:49,906
(عمت مساءاً يا (جو -
وداعاً يا (والتر) ، شكراً لقدومك -

666
00:41:54,578 --> 00:41:56,569
يمكنك المغادره إن أردت ذلك

667
00:41:56,647 --> 00:41:59,309
لن أغادر الطاوله
حتى تغادر المضيفه

668
00:41:59,383 --> 00:42:01,817
لن يأتي أحداً منهم -
و لو كان ذلك -

669
00:42:12,363 --> 00:42:16,857
اليوم ، إرتكبت جريمة قتل لطائر
و أُجبرت على لمس مؤخرة والدي

670
00:42:16,934 --> 00:42:19,494
و حصلت على درجات إضافيه لوجودي هناك

671
00:42:21,739 --> 00:42:23,730
أحضرت خمراً

672
00:42:34,518 --> 00:42:36,952
لنأكل فحسب

673
00:42:49,133 --> 00:42:51,658
... أتعلمين ، اليوم في غرفة الإنتظار

674
00:42:51,735 --> 00:42:54,203
كيف عرفتي أن (شيري) هي زوجة (هولدن) ؟

675
00:42:56,674 --> 00:43:00,633
غرفة الإنتظار
مليئةٌ بأشخاص ٍ ينتظرون الأخبار المفرحه

676
00:43:00,711 --> 00:43:04,670
هي الوحيده التي بدت مستسلمه

677
00:43:04,748 --> 00:43:07,012
أجل

678
00:43:09,086 --> 00:43:11,077
أتحبها ؟

679
00:43:25,436 --> 00:43:27,427
لا أعرف

680
00:43:31,842 --> 00:43:34,470
من الجيد أنك تحاول

681
00:43:34,545 --> 00:43:37,275
لن تكون كما أنت
... إن لم تكن ذلك الرجل

682
00:43:37,348 --> 00:43:39,748
الذي يحاول إصلاح الأمور

683
00:43:39,817 --> 00:43:41,978
أتظنين هذا ؟ -
أجل -

684
00:43:45,422 --> 00:43:47,686
هذا يعني أنني لم أكن مخطأه بشأنك

685
00:43:48,826 --> 00:43:50,316
شكراً

686
00:44:00,537 --> 00:44:02,869
(وداعاً يا (ديريك

687
00:44:04,708 --> 00:44:06,869
(وداعاً يا (ميريدث

688
00:44:11,482 --> 00:44:14,349
ربما لا يفترض أن نكون سعداء

689
00:44:14,418 --> 00:44:20,050
... ربما العِرفان
ليس له شأن بالمرح

690
00:44:21,625 --> 00:44:22,614
مرحباً

691
00:44:23,894 --> 00:44:25,191
مرحباً

692
00:44:25,262 --> 00:44:27,253
هل ستدخلين ؟

693
00:44:27,331 --> 00:44:29,697
كلا ، أدخل أنت -
هل أنتِ متأكد ؟ -

694
00:44:29,767 --> 00:44:33,362
أجل ، أدخل و إجعلها سعيده

695
00:44:33,437 --> 00:44:35,405
أجل

696
00:44:35,472 --> 00:44:41,172
ربما الإمتنان هو إدراك ما نملكه في الحياه

697
00:44:43,313 --> 00:44:44,507
مرحباً

698
00:44:44,581 --> 00:44:47,015
يا لك من جراح مزيف ، إذهب إلى منزلك

699
00:44:47,084 --> 00:44:50,645
، اديل) غاضبة بالفعل)
أنا في مأزق مهما حدث

700
00:44:51,388 --> 00:44:53,854
و هنالك عمليةٌ لمحيط الحلمه
تتم الآن في غرفة العمليات الثانيه

701
00:44:53,924 --> 00:44:56,119
! إذهب لمنزلك الآن

702
00:44:58,662 --> 00:45:01,324
بسبب طريقتكِ هذه
"ينادونكِ بـ " النازيه

703
00:45:01,398 --> 00:45:06,028
شاكرين للإنتصار الصغير -
عيد شكر ٍ سعيد -

704
00:45:10,574 --> 00:45:12,565
كنت لطيفاً

705
00:45:14,511 --> 00:45:16,741
أجل ، لاحظت هذا

706
00:45:18,082 --> 00:45:20,573
أنتِ لا تسألين الكثير
من الأسئلة الشخصيه

707
00:45:21,485 --> 00:45:23,851
و يصعب فهمكِ كثيراً

708
00:45:26,090 --> 00:45:28,183
أجل

709
00:45:29,793 --> 00:45:32,694
(والدتي تدير مطعماً في (الاباما

710
00:45:35,332 --> 00:45:38,267
شاركت في عملية إزالة جسم غريب
بعد ظهر اليوم

711
00:45:38,335 --> 00:45:41,304
رجلٌ إبتلع عظم ترقوته كامله

712
00:45:45,175 --> 00:45:49,043
، الإعجاب بالإنجاز
صفةٌ لا بد من توفرها لنكون بشراً

713
00:46:01,125 --> 00:46:02,615
أنت لم تأتي

714
00:46:04,995 --> 00:46:06,622
... لذا

715
00:46:08,632 --> 00:46:10,725
أحضرت طعاماً صينياً

716
00:46:13,237 --> 00:46:15,137
و أنتظرت

717
00:46:16,073 --> 00:46:17,563
كان جيداً

718
00:46:18,809 --> 00:46:22,074
و الآن يبدو فاتراً و قديم

719
00:46:22,146 --> 00:46:25,377
مما يجعله الطعام نفسه
الذي كنا نأكله في كلية الطب

720
00:46:25,449 --> 00:46:26,643
... لذا

721
00:46:31,088 --> 00:46:33,079
ديريك) ، هل أنهيت مني ؟)

722
00:46:33,157 --> 00:46:35,751
أعني ، إنتهيت من إيذائي

723
00:46:35,826 --> 00:46:38,158
، لأني أريد أن أعرف هذا
... فإن لم يكن كذلك

724
00:46:40,030 --> 00:46:42,965
حصلت على طلب خاص لتسميك الجلد

725
00:46:43,033 --> 00:46:44,728
أو شئ ٍ ما

726
00:46:49,206 --> 00:46:52,767
ربما نحن ممتنون للأمور العائليه التي نعرفها

727
00:46:56,547 --> 00:46:58,913
لا أرى أي تخدير

728
00:47:02,119 --> 00:47:03,347
ها نحن ذا

729
00:47:03,420 --> 00:47:07,254
و ربما نحن ممتنون للأمور العائليه
التي لم نعرفها بعد

730
00:47:11,361 --> 00:47:13,886
هل هذا المقعد محجوز ؟

731
00:47:18,135 --> 00:47:20,194
هل تعمل في المستشفى ؟ -
لا -

732
00:47:20,270 --> 00:47:24,229
لست جراح للدماغ أو شئٌ من هذا القبيل ؟

733
00:47:24,308 --> 00:47:26,037
كلا

734
00:47:29,279 --> 00:47:31,645
إذاً ، هذا المقعد ليس محجوز

735
00:47:33,483 --> 00:47:38,944
، في نهاية اليوم
... حقيقة ملكنا للشجاعه الكافية للوقوف

736
00:47:39,022 --> 00:47:41,047
أترغب في أن تحضر لي مشروباً ؟

737
00:47:43,126 --> 00:47:44,650
في الحقيقه ، أرغب بذلك

738
00:47:44,728 --> 00:47:47,390
هي سببٌ كافي للإحتفال

739
00:47:47,490 --> 00:47:56,500
@@ترجمـة: المعاني
m3anii@hotmail.com

