1
00:00:04,076 --> 00:00:07,079
هيا
هيا

2
00:00:09,231 --> 00:00:12,234
هيا . جيد
(أنت تبلي جيداً أيها الطبيب (بورك

3
00:00:12,317 --> 00:00:15,779
حسناً , أريد منك أن تلمس كل اصبع لديك
في يدك اليمنى بابهامك

4
00:00:16,154 --> 00:00:17,489
واحد

5
00:00:19,408 --> 00:00:22,035
اثنان . أنت تبلي جيداً
تابع

6
00:00:23,328 --> 00:00:25,205
ثلاثة . جيد -
واحد فقط -

7
00:00:26,199 --> 00:00:27,492
هذا رائع

8
00:00:28,701 --> 00:00:31,162
. . (أيتها الطبيبة (هان -
انتظري -

9
00:00:34,874 --> 00:00:36,626
. . أيتها الطبيبة (هان)؟ هو -
!انتظري فحسب -

10
00:01:08,089 --> 00:01:10,299
أنا من قطع سلك مساعد القلب

11
00:01:11,092 --> 00:01:13,344
, في الحقيقة
أنا من قطع سلك مساعد القلب

12
00:01:13,386 --> 00:01:16,806
لا . أنا من فعلها
أنا من قطع السلك

13
00:01:20,059 --> 00:01:22,186
حسناً . انا من قطع سلك مساعد القلب

14
00:01:23,312 --> 00:01:25,648
أنا لم أفعل شيئاً . أنا برئ تماماً -
!(أليكس) -

15
00:01:25,732 --> 00:01:29,318
لم أكن هنا . هو يعلم أنني لم أكن هنا
هذا الرجل ليس معاقاً

16
00:01:29,906 --> 00:01:34,327
يا جماعة! أنا اعرف من فعلها
لذا من الأفضل أن تعترفوا . أنا أعرف

17
00:01:34,411 --> 00:01:36,948
, بفائق الاحترام يا سيدي , لو كنت تعرف
لما كنت لتسألنا

18
00:01:37,750 --> 00:01:40,287
. . لقد فعلت -
, لديك شكوكك -

19
00:01:40,970 --> 00:01:42,897
لكنك لا تعرف بالضبط -
لست متأكداً -

20
00:01:43,281 --> 00:01:45,217
و لا يمكنك أن تفعل شيئاً
لأي منا بدون دليل يا سيدي

21
00:01:46,000 --> 00:01:48,628
حسناً , أحدكم عرض حياة مريض للخطر

22
00:01:49,011 --> 00:01:51,097
أحدكم سرق قلباً

23
00:01:51,180 --> 00:01:55,059
أحدكم خاطر بنزاهة هذه المستشفى
أمام منظمة التبرع بالأعضاء

24
00:01:55,101 --> 00:01:58,187
, الآن , ستخبروني
!و ستخبروني في الحال

25
00:02:03,027 --> 00:02:04,528
حسناً , لا بأس

26
00:02:10,452 --> 00:02:12,829
لا جراحات

27
00:02:12,913 --> 00:02:15,248
سيدي؟ -
, لن يشترك أحدكم في الجراحات
, أو يشاهد من النافذة -

28
00:02:15,459 --> 00:02:17,920
لن يقترب أحد منكم
من طابق غرف العمليات

29
00:02:18,003 --> 00:02:21,840
, إلى أن يعترف أحدكم
: أنتم الخمسة ستشاركون العناية بمريضة واحدة

30
00:02:21,924 --> 00:02:25,594
, كاميل ترافيس) . مهما كان ما تريده)
!أنتم الخمسة ستلبونه على الفور

31
00:02:26,138 --> 00:02:28,265
!الآن , أغربوا عن وجهي

32
00:02:30,203 --> 00:02:33,123
سأعود و أخبره
سأخبره بأنه كان انا من قطع السلك

33
00:02:33,206 --> 00:02:37,252
و تتسببين بطردكِ من البرنامج؟
ستبقين فمكِ مغلقاً

34
00:02:37,336 --> 00:02:40,088
سنبقي أفواهنا مغلقة

35
00:02:40,631 --> 00:02:42,966
هذا هراء . سأبلغ عنها -
(أليكس) -

36
00:02:43,050 --> 00:02:45,260
ماذا؟
(أنتِ من قلتِ أنه علينا مؤازرة (إيزي

37
00:02:45,597 --> 00:02:48,101
أنا آسفة يا (أليكس) و أنا أقدر
(كل ما تفعله لـ(ديني

38
00:02:48,385 --> 00:02:52,139
أصمتِ . أنا كذبت على (بورك) فقط
لأنني أردت الدخول إلى عملية الزرع

39
00:02:52,222 --> 00:02:55,350
(أنا لا أهتم بـ(ديني
و آمل أن تتجازين لفعلكِ هذا

40
00:02:55,392 --> 00:02:58,478
أنت! سنبقى معاً
كلنا فعل هذا . لا يوجد ضحية هنا

41
00:02:58,562 --> 00:03:00,230
نحن . . نحن سنبقى معاً

42
00:03:01,606 --> 00:03:03,024
اللعنة -
شكراً -

43
00:03:03,066 --> 00:03:04,943
على الرحب و السعة -
يمكننا تولي هذا -

44
00:03:05,026 --> 00:03:08,363
كاميل ترافيس) طفلة مصابة بالسرطان)
سنعطيها ما تريد لفترة

45
00:03:08,447 --> 00:03:10,657
كيف يمكن أن يكون هذا صعباً؟ -
أصعب مما تتخيل -

46
00:03:11,783 --> 00:03:15,537
(هاتان (كلير) و (ناتالي
(صديقتا (كاميل ترافيس

47
00:03:15,579 --> 00:03:18,123
أفضل أصدقاء لها
في العالم أجمع

48
00:03:18,206 --> 00:03:20,917
من هي (كاميل ترافيس) بالضبط يا فتيات؟

49
00:03:21,001 --> 00:03:22,711
هي ابنة أخت زوجة الزعيم

50
00:03:22,794 --> 00:03:26,548
و يا فتيات , ما الذي تريده ابنة أخت زوجة
الزعيم بالضبط؟

51
00:03:26,631 --> 00:03:30,677
حفل راقص -
لا . أفضل حفل راقص في العالم -

52
00:03:30,927 --> 00:03:33,847
نحتاج إلى موضوع -
. . موضوع -

53
00:03:33,930 --> 00:03:37,726
هل يمكننا الحصول على الأضواء اللامعة؟
!لأن الأضواء اللامعة رائعة

54
00:03:38,643 --> 00:03:41,396
لم أكن أحب المراهقات عندما كنت مراهقة

55
00:03:42,981 --> 00:03:45,108
كنت أرتدي الأسود دائماً

56
00:03:46,359 --> 00:03:49,196
, كنت مظهر الغضب
و شعري كان وردياً

57
00:03:49,279 --> 00:03:51,281
لم أكن لأذهب إلى حفل راقص

58
00:03:51,364 --> 00:03:53,366
أمي أرغمتني على الذهاب

59
00:03:53,450 --> 00:03:57,037
رفيقي كان يتلمس ردائي
و بعدها بدأ يلامسني

60
00:03:59,592 --> 00:04:02,511
. . أنت تبدو
رباه , أنت تبدو رائعاً

61
00:04:02,553 --> 00:04:05,639
يقولون دائماً
, أن مرضى عمليات الزرع يعودون إلى حالتهم الطبيعية سريعاً

62
00:04:05,723 --> 00:04:07,725
. . لكن , كما تعلم , رؤية ذلك شخصياً

63
00:04:07,808 --> 00:04:12,688
لديّ يدان دافئتان . لديّ يدان دافئتان
بسبب دورتي الدموية

64
00:04:13,981 --> 00:04:15,691
تحسسيها

65
00:04:15,775 --> 00:04:20,029
, يدان دافئتان و انظري لهذا
لديّ نبض منتظم

66
00:04:20,070 --> 00:04:22,907
نعم , أنت كذلك

67
00:04:26,744 --> 00:04:28,788
. . يجب أن
عليّ أن أرحل

68
00:04:28,871 --> 00:04:31,540
, أريد البقاء
. . لكن لو رأتني (بايلي) هنا , فسوف

69
00:04:31,624 --> 00:04:33,677
و كما تعلم , الزعيم يقوم

70
00:04:34,755 --> 00:04:38,050
. . أنت تبدو
(رائعاً يا (ديني

71
00:04:38,134 --> 00:04:40,177
حسناً . سأرحل -
ماذا؟ -

72
00:04:40,261 --> 00:04:41,596
ماذا؟

73
00:04:41,679 --> 00:04:44,807
أنتِ تحبين الرجال المرضى؟
و لا تحبين الرجل الذين يتمتعون بصحة جيدة؟

74
00:04:44,890 --> 00:04:48,185
أنا . . انا أحبك

75
00:04:48,269 --> 00:04:50,563
لماذا أنتِ مضطربة هكذا؟

76
00:04:50,605 --> 00:04:52,574
لا , أنا لست كذلك -
بلى , أنتِ كذلك -

77
00:04:52,776 --> 00:04:55,362
هذا بسبب طلبي للزواج منكِ

78
00:04:55,445 --> 00:04:58,949
أنت تتذكر هذا إذاً؟ -
لا يبدو من الأشياء التي قد أنساها -

79
00:04:59,032 --> 00:05:04,079
. . (نعم . أنظر يا (ديني
أنا أسامحك

80
00:05:04,162 --> 00:05:06,331
معذرة؟ -
أنا أسامحك -

81
00:05:06,414 --> 00:05:09,459
, أقصد , أنت كنت تظن أنك ستموت
, و أنا كنت أنقذ حياتك

82
00:05:09,543 --> 00:05:11,837
. . و كما تعلم , كل شئ كان

83
00:05:14,440 --> 00:05:19,278
لا يمكننا أن نتزوج
أقصد , سيكون ذلك جنونياً

84
00:05:19,361 --> 00:05:22,239
علينا أن نتواعد و نمارس الحب
الكثير من ممارسة الحب

85
00:05:22,322 --> 00:05:26,118
, عندما يتحسن قلبك
سنمارس الحب كما تريد

86
00:05:26,577 --> 00:05:27,744
. . لكن الزواج

87
00:05:27,828 --> 00:05:32,166
. . الزواج . أقصد -
حسناً . لقد حان دوري -

88
00:05:32,249 --> 00:05:34,626
. . لكنني أريد أن -
لا , لا , لا نحن نتبادل الأدوار -

89
00:05:34,710 --> 00:05:37,588
لقد قررت أن بهذا سأكون مهذباً
و يمنعني من الصراخ

90
00:05:37,671 --> 00:05:40,758
, عندما يحين دوركِ مجدداً
يمكنكِ التحدث حينها

91
00:05:43,135 --> 00:05:47,806
, لمدة 5 سنوات
كنت اعيش حسب رأي الأطباء

92
00:05:49,266 --> 00:05:51,769
. . الأطباء الذين يشقون صدري

93
00:05:51,852 --> 00:05:55,689
يقررون طريقة عيشي
لم يكن هناك خيار لي

94
00:05:56,356 --> 00:06:03,238
و الآن لديّ هذا القلب
الذي ينبض و يعمل جيداً

95
00:06:04,782 --> 00:06:06,950
عليّ أن أكون كالآخرين

96
00:06:07,618 --> 00:06:11,955
, عليّ ان أتخذ قرارتي
, أحظى بحياتي

97
00:06:13,373 --> 00:06:15,834
أفعل ما أريد

98
00:06:18,086 --> 00:06:21,840
حسناً , ها هو الجزء الجيد
لذا استمعي جيداً

99
00:06:23,759 --> 00:06:26,220
. . ما أختاره هو

100
00:06:26,303 --> 00:06:28,305
أنتِ

101
00:06:29,640 --> 00:06:34,520
أنتِ هو الشخص الذي أريد أن أخلد
للفراش معه و أستيقظ معه

102
00:06:34,603 --> 00:06:37,523
و أفعل كل شئ ما بين ذلك معه

103
00:06:40,109 --> 00:06:42,277
أنا أختاركِ الآن

104
00:06:44,571 --> 00:06:46,532
يمكنني الاختيار

105
00:06:49,201 --> 00:06:51,411
(أنا أختاركِ يا (إيزي ستيفنز

106
00:06:56,041 --> 00:06:59,211
حسناً
لقد حان دوركِ

107
00:07:14,062 --> 00:07:16,465
انهم لا يتكلمون -
هذا ما سيفعلونه -

108
00:07:16,649 --> 00:07:19,202
لابد أن يتحمل أحدهم المسئولية

109
00:07:19,444 --> 00:07:22,530
, يمكنني أن أخبرك بما أظنه حدث
ما أفترض أنه حدث

110
00:07:22,613 --> 00:07:24,490
لكنهم هم فقط من يعرفون ما حدث

111
00:07:24,574 --> 00:07:28,035
أريد أن أقابل كل واحد منهم بمفرده
سأجعلهم ينهارون

112
00:07:29,913 --> 00:07:32,624
هل لديكِ رداء للحفل الراقص؟ -
معذرة؟

113
00:07:33,292 --> 00:07:37,296
, سأذهب إلى الحفل الراقص . لو أنني سأذهب
فعلى الجميع الذهاب

114
00:07:37,379 --> 00:07:39,715
ماذا؟
أنا امرأة ناضجة

115
00:07:40,966 --> 00:07:44,428
!على الجميع الذهاب إلى الحفل الراقص
!الجميع

116
00:07:49,224 --> 00:07:50,851
سينترال هاي"؟"
, منذ سنتين

117
00:07:50,934 --> 00:07:53,520
ذهبنا جميعاً مرتدين ملابس سوداء
. . و الاضاءة كانت قرمزية

118
00:07:53,604 --> 00:07:55,647
بدى الجميع كالغيلان

119
00:07:55,731 --> 00:07:58,108
, لا بأس
يمكننا استخدام اللون الأبيض

120
00:08:01,197 --> 00:08:04,659
هل تصاب بنوبة؟ -
هل هذا سيخرجني من هنا؟ -

121
00:08:04,742 --> 00:08:07,245
لا بأس , إذاً انا سأصاب بنوبة

122
00:08:07,328 --> 00:08:09,539
النوبة أفضل بكثير
!عليكما أن تحظيا بحياة يا رفاق -

123
00:08:09,733 --> 00:08:11,386
قريبة الزعيم . قريبة الزعيم

124
00:08:11,569 --> 00:08:14,307
لا بأس . الوسماء دائماً بهذا القدر من الفظاظة
كأن هذه قاعدة أو ما شابه

125
00:08:14,536 --> 00:08:17,456
لا تجرؤ على الحكم علينا
, لأننا نحاول جعل صديقتنا

126
00:08:17,539 --> 00:08:20,209
التي صادف أنها تموت بسبب السرطان
سعيدة

127
00:08:20,250 --> 00:08:23,253
اللون يهم
ربما ليس لك

128
00:08:23,362 --> 00:08:25,255
لكنه يهم

129
00:08:26,341 --> 00:08:27,800
. . لا أريد أن أزعجكِ , لكن

130
00:08:29,010 --> 00:08:32,555
ما الأمر؟
!يفضل أن يتفوه أحدكم بالمشكلة الآن

131
00:08:32,639 --> 00:08:36,726
المشكلة هي الألوان
و البالونات و الأغاني

132
00:08:36,809 --> 00:08:40,230
و الشاعرية و المرح وما شابه

133
00:08:40,271 --> 00:08:43,358
"من الأفضل أن يكون وردياً" "من الأفضل أن يكون أحمراً"
"!من الأفضل أن يكون كألوان الطيف"

134
00:08:43,441 --> 00:08:46,778
يقصد أننا نأمل أن تتحدثي أنتِ
إلى الفتيات

135
00:08:46,861 --> 00:08:49,072
الفضي و الأبيض
هذا سيكون ساحراً و رائعاً

136
00:08:49,155 --> 00:08:51,817
هل شاهدتن أسبوع الموضة في (نيويورك)؟
المشى و الخلفيات فضية و بيضاء

137
00:08:52,000 --> 00:08:54,253
, مهما كانت ألوان الملابس
فانها كانت مذهلة

138
00:08:54,636 --> 00:08:55,887
مذهلة؟ -
مذهلة -

139
00:08:55,929 --> 00:08:57,264
يبدو ذلك رائعاً -
نعم -

140
00:08:57,347 --> 00:09:01,017
أومايلي) و (كراف) , أحضرا 500 بالوناً أبيضاً و فضياً)
و 100 بالوناً أسوداً

141
00:09:01,101 --> 00:09:02,435
أسود لامع , ليس الأسود القاتم

142
00:09:02,519 --> 00:09:05,397
, (ابقي مع (كاميل) يا (يانج
ابقيها مبتهجة

143
00:09:05,438 --> 00:09:07,833
احرصي على أن حذائها و ردائها
و مستحضرات تجميلها جاهزة

144
00:09:07,975 --> 00:09:09,952
(اذهبي إلى (باتريشيا) يا (جراي
تأكدي ان كان بامكاننا اخلاء

145
00:09:10,035 --> 00:09:12,205
قسم الممرضات في الطابق الثاني
مع قاعة الانتظار . و أحضري قوائم

146
00:09:12,616 --> 00:09:15,035
لا , لا
لا يحق لكم أن تنظروا إليّ بهذه الطريقة

147
00:09:15,119 --> 00:09:18,539
لا , أنتم جازفتم بوظيفتي الطبية
, و أوشكتم على قتل مريض

148
00:09:18,622 --> 00:09:21,542
, و كذبتم على رئيس الجرّاحين
و جعلتم مظهري سيئاً

149
00:09:21,625 --> 00:09:23,794
سنفعل هذا الحفل الراقص و سنفعلها الآن
!تحركوا

150
00:09:30,194 --> 00:09:31,945
مرحباً -
لم تتصل -

151
00:09:31,987 --> 00:09:33,947
ماذا؟ -
البارحة -

152
00:09:33,989 --> 00:09:36,700
كنا سنخرج معاً لكنك خرجت مع (إيزي) و لم تتصل

153
00:09:36,783 --> 00:09:38,828
كثير من الأشياء حدثت البارحة -
أعرف , لقد سمع الجميع بذلك -

154
00:09:38,912 --> 00:09:40,998
ماذا حدث بالضبط إذاً؟ -
لا يمكنني التحدث بشأن هذا -

155
00:09:41,081 --> 00:09:43,358
(بربك . لن أخبر أحداً يا (جورج
انها أنا

156
00:09:43,500 --> 00:09:45,570
انظري , الأمر هنا كـ(فيجاس) . ما حدث
في هذه الغرفة سيظل في هذه الغرفة

157
00:09:45,754 --> 00:09:48,089
حسناً . نعم , لقد فهمت -
أنتِ -

158
00:09:51,885 --> 00:09:53,887
هل تريدين الذهاب معي إلى الحفل الراقص؟

159
00:09:55,055 --> 00:09:58,600
(لا يا (جورج
لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص معك

160
00:10:02,437 --> 00:10:04,231
لماذا حدث هذا؟

161
00:10:05,857 --> 00:10:08,235
لقد قالت أنها تحبني

162
00:10:11,905 --> 00:10:13,740
مرحباً

163
00:10:13,824 --> 00:10:16,535
كنت أتصل بكِ البارحة -
, حسناً -

164
00:10:16,618 --> 00:10:19,329
, انها قصة طويلة

165
00:10:19,371 --> 00:10:22,165
و التي ستنتهي بدعوتي لك
للذهاب معي إلى الحفل الراقص

166
00:10:22,249 --> 00:10:26,378
حفل راقص حقيقي؟
ملابس رسمية؟

167
00:10:26,461 --> 00:10:28,630
. . نعم , أعرف أن هذا غباءاً , لكن

168
00:10:28,713 --> 00:10:30,423
لا . سآتي
أنا أحب الحفلات الراقصة

169
00:10:30,507 --> 00:10:33,718
, أقصد , أنا لا أحب التظاهر أو شئ كهذا
لكنني توجت كملك الحفل

170
00:10:33,802 --> 00:10:37,347
حقاً؟
أنت كنت من هذا النوع من الأولاد في المدرسة الثاتوية؟

171
00:10:37,430 --> 00:10:41,393
ما المشكلة في هذا؟ -
لا شئ . هذا لطيف , في الحقيقة -

172
00:10:41,476 --> 00:10:43,812
مرحباً -
مرحباً -

173
00:10:45,021 --> 00:10:47,107
ما الذي تفعله هنا؟

174
00:10:47,190 --> 00:10:50,902
أصيب (دوك) بنوبات البارحة

175
00:10:50,986 --> 00:10:55,615
نوبات خطيرة
السرطان انتشر إلى مخه . أنا آسف

176
00:10:59,202 --> 00:11:00,662
مرحباً -
مرحباً -

177
00:11:00,745 --> 00:11:02,706
كيف حال (بريستون)؟

178
00:11:02,789 --> 00:11:05,250
انه يشفى بسلاسة

179
00:11:06,042 --> 00:11:08,503
. . (أديسون) -
لا أريد التحدث بخصوص الأمر -

180
00:11:08,587 --> 00:11:12,841
أقصد أننا قطعنا طريق طويل
أنت سامحتني بخصوص (مارك) و نحن نحاول

181
00:11:12,924 --> 00:11:14,217
نحن كذلك -
نحن نحاول -

182
00:11:14,259 --> 00:11:15,385
نحن نحاول

183
00:11:15,469 --> 00:11:18,388
و أنا كنت غيورة بغير داعي

184
00:11:19,055 --> 00:11:20,557
صحيح؟

185
00:11:22,350 --> 00:11:24,019
أديسون)؟)

186
00:11:25,812 --> 00:11:28,273
ما الأمر؟ -
هلا تذهبين معي إلى الحفل الراقص؟ -

187
00:11:53,692 --> 00:12:03,692
shadow   قام بضبط التوقيت
drahmedelfadaly@hotmail.com

188
00:12:10,493 --> 00:12:12,996
ذهبت إلى الجامعة بمنحة المصارعة

189
00:12:13,079 --> 00:12:16,416
أنا ألعب كرة القاعدة , بعض كرة السلة
لكنني أحب كرة القدم

190
00:12:16,499 --> 00:12:19,169
ما علاقة كرة القدم بمن قطع سلك مساعد القلب؟

191
00:12:19,252 --> 00:12:22,505
لنقل أنك دخلت إلى فريق
لم تكن لتختاره

192
00:12:22,589 --> 00:12:26,426
كما تعلم , أنت لا يعجبك اللاعبين
و أنت تكره طريقة لعبهم

193
00:12:26,468 --> 00:12:28,929
تظن أن لا عب خلف الوسط
لاعب سئ

194
00:12:29,012 --> 00:12:32,891
الآن لاعب خلف الوسط مزعج
, و أنت لا تطيقه

195
00:12:32,933 --> 00:12:37,228
لكنه . . فريقك
لن تستسلم

196
00:12:38,271 --> 00:12:41,942
لن تتحدث إلى الصحافة
لا تتذمر إلى المدرب

197
00:12:41,983 --> 00:12:45,403
أنت فقط . . أنت فقط تذهب إلى هناك
كل يوم أحد

198
00:12:45,487 --> 00:12:49,491
و تبذل جهدك كي تحظى بالفوز

199
00:12:50,742 --> 00:12:55,205
تذهب إلى هناك و ترتدي زيك و تلعب
لأنه فريقك

200
00:12:57,123 --> 00:12:59,084
أنا أعرف نوعكِ

201
00:13:01,169 --> 00:13:03,254
أنتِ مدمنة جراحات

202
00:13:03,296 --> 00:13:05,006
نعم يا سيدي

203
00:13:05,090 --> 00:13:09,302
ليس من السهل لكِ
أن تبقي بعيدة عن غرفة العمليات إلى فترة طويلة

204
00:13:10,762 --> 00:13:12,097
لا يا سيدي

205
00:13:12,138 --> 00:13:14,349
, لكنكِ لو أردتِ العودة إلى غرفة العمليات

206
00:13:14,432 --> 00:13:17,310
, عليكِ أن تخبريني بما أريد معرفته
صحيح؟

207
00:13:17,394 --> 00:13:19,396
أنت محق

208
00:13:19,646 --> 00:13:22,733
ليس من السهل عليّ ان أبقى بعيدة
عن غرفة العمليات طويلاً

209
00:13:22,816 --> 00:13:25,152
ليس من السهل عليّ أن أجلس أمامك

210
00:13:25,194 --> 00:13:27,488
أو أمام أيّ سلطة أخرى
تحقق في هذا الأمر

211
00:13:27,571 --> 00:13:30,908
و يكون من الصعب عليّ أن أعطيك
الاجابة التي تريد سماعها

212
00:13:30,991 --> 00:13:33,827
كنت دائماً صاحبة الاجابات

213
00:13:33,869 --> 00:13:36,580
, لكن الآن يا سيدي
ليس لديّ اجابات

214
00:13:37,539 --> 00:13:40,375
. . (أيتها الطبيبة (يانج -
كيف تحافظ على حدودك يا سيدي؟ -

215
00:13:40,834 --> 00:13:43,295
, أنا أراقبك
, و أنت قمت بذلك منذ فترة طويلة

216
00:13:43,378 --> 00:13:45,380
و أنت نظيف
أنت منتبه

217
00:13:45,464 --> 00:13:47,633
أنت هو الوظيفة
لا شئ ينال منك

218
00:13:47,674 --> 00:13:51,136
و الامر يا سيدي , هو أنني كنت كذلك
إلى أن وصلت إلى هنا

219
00:13:52,221 --> 00:13:55,349
إلى أن بدأت أمارس هذه المهنة
. . و الآن كل شئ

220
00:13:58,060 --> 00:14:00,479
مبهم . . -
هذا خارج الموضوع -

221
00:14:00,521 --> 00:14:03,315
لا , كما ترى يا سيدي , هذا هو الموضوع
لأنني لا أستطيع اخبارك

222
00:14:04,441 --> 00:14:07,653
. . ما حدث في هذه الغرفة
لا يمكنني اخبارك به

223
00:14:07,694 --> 00:14:11,782
لكن قبل ذلك لكنت سأخبرك
لم أكن لأشعر بالذنب أو الولاء أو أدنى مشكلة

224
00:14:13,534 --> 00:14:17,788
. . قبلاً
قبلاً لما كنت قد أبقى في هذه الغرفة

225
00:14:18,872 --> 00:14:22,960
لم أكن لأورط نفسي
لم أكن لأتصلب في الجراحة

226
00:14:24,753 --> 00:14:27,297
و لكنت سأخبره بما يجب عليه فعله

227
00:14:28,525 --> 00:14:30,902
لديّ حدود يا سيدي

228
00:14:31,695 --> 00:14:34,489
لديّ حدود و أنا أخالفها

229
00:14:35,240 --> 00:14:38,744
و أريدها
أريد استرجاعها

230
00:14:38,827 --> 00:14:43,999
لو فقط يمكنك أن تخبرني كيفية
حفاظك على حدودك

231
00:14:45,167 --> 00:14:47,461
, و كيفية عدم تأثرك

232
00:14:48,336 --> 00:14:50,505
أعرف أنه يمكنني أن أكون جرّاحة رائعة

233
00:14:51,173 --> 00:14:55,552
, لذا , لو يمكنك أن تجيبني
سأقدر لك ذلك

234
00:15:03,643 --> 00:15:05,645
(أنتِ معفية أيتها الطبيبة (يانج

235
00:15:07,064 --> 00:15:09,066
. . لكن -
تم عفوكِ -

236
00:15:13,362 --> 00:15:16,615
سأخبرك . سأخبرك بمن قطع سلك مساعد القلب يا سيدي
. . لو كنت

237
00:15:16,698 --> 00:15:19,659
لا , لن تفعلي . لا أريد أن أعرف من
ليس منكِ

238
00:15:22,496 --> 00:15:26,208
, نعم , لديّ الاجابات
لكنني لا يمكنني أن أخبركِ بها

239
00:15:27,793 --> 00:15:31,129
لن أكون مسئولاً عن
تقليل انسانيتكِ

240
00:15:37,094 --> 00:15:38,929
أنا فتاة جميلة

241
00:15:39,638 --> 00:15:42,265
ماذا؟ -
. . أنا لا أتعجرف . الأمر فقط -

242
00:15:43,392 --> 00:15:48,438
, هذه هي الحقيقة . لفترة طويلة
كنت أقوم بعملي استناداً لمظهري , لذا أنا أفهم

243
00:15:48,522 --> 00:15:51,900
أنا فتاة جميلة
و لست جميلة وجادة

244
00:15:51,942 --> 00:15:55,779
من الواضح
أنه كوني شقراء و ذات نهدين كبيرين

245
00:15:55,862 --> 00:15:58,198
النهدان الكبيران هما مفتاح الجمال

246
00:15:58,240 --> 00:16:00,784
. . (أيتها الطبيبة (ستيفنز -
هذه هي الطريقة التي ينظر بها الرجال إليّ -

247
00:16:00,867 --> 00:16:04,121
أنا لست فتاة ذكية أو جادة
أنا فتاة جميلة

248
00:16:05,038 --> 00:16:08,625
النهدان و كوني شقراء يلهيان الشباب
عن حقيقة أني قد أكون شخصاً آخر

249
00:16:09,543 --> 00:16:14,256
و لقد تعودت على هذا . تعودت على
. . رحيلهم عندما يعرفون

250
00:16:15,590 --> 00:16:18,427
لكن بعدها يأتي (ديني) و يطلب مني الزواج

251
00:16:19,302 --> 00:16:20,971
ألهذا قطعتِ السلك؟

252
00:16:21,054 --> 00:16:23,724
هو يجعلني لا أشعر أني فتاة جميلة

253
00:16:25,767 --> 00:16:27,978
. . يجعلني أشعر بـ

254
00:16:29,146 --> 00:16:31,898
على طبيعتي
أظن انه يعرفني جيداً

255
00:16:32,733 --> 00:16:36,319
, و لذا , لو أنني قطعت سلك مساعد القلب
, و هذا لا يعني أنني قطعته

256
00:16:36,403 --> 00:16:38,613
. . لكنني لو كنت قد قطعته

257
00:16:38,655 --> 00:16:42,117
لذا لا , لا أشعر بالذنب

258
00:16:42,993 --> 00:16:47,122
و أنا أعرف أنه عليّ الشعور بذلك
و لكنت سأشعر بذلك لو كان ذلك أيّ شخص آخر

259
00:16:51,460 --> 00:16:53,712
لكنني لا أشعر بشئ عدا السعادة

260
00:17:08,185 --> 00:17:10,437
. . هل سوف

261
00:17:11,480 --> 00:17:13,273
تقول شيئاً أو . .؟

262
00:17:17,486 --> 00:17:19,488
أنا لن أنهار

263
00:17:25,035 --> 00:17:27,871
, بدأت أشعر بالذعر
لكنني لن أنهار

264
00:17:32,125 --> 00:17:35,170
والسبب ليس لأني لا أهتم
أنا أهتم بما تظنه فيّ

265
00:17:35,253 --> 00:17:38,673
أنا . . أهتم

266
00:17:40,384 --> 00:17:42,761
لا يمكنني فقط أن أخبرك بما تريد سماعه

267
00:17:47,516 --> 00:17:50,268
و الذي يبدو أنها طريقة عيشي
هذه الأيام

268
00:17:52,687 --> 00:17:56,316
لا يعني أنك لا تستطيع قول شيئاً
أنك لا تريد قوله

269
00:17:57,025 --> 00:18:00,570
, يمكنك أن تكون مع شخص يسعدك
لكنك لا يمكنك أن تحبه

270
00:18:00,654 --> 00:18:03,323
و يمكنك أن تحب شخصاً
لكن لا تريد البقاء معه

271
00:18:03,365 --> 00:18:08,704
. . أنت غير مضطر . . أن تحب شخصاً
كي تريده

272
00:18:10,455 --> 00:18:12,290
و هذا مرهق

273
00:18:12,374 --> 00:18:16,837
حينما يريد عقلك شيئاً و أنت
, تريد في الحقيقة شيئاً آخر لا يتطابق مع ما يريده العقل

274
00:18:16,920 --> 00:18:18,714
هذا مرهق

275
00:18:18,755 --> 00:18:21,007
و . . حسناً , هذا معقد

276
00:18:22,592 --> 00:18:24,344
لكن هذه هي الحياة

277
00:18:24,386 --> 00:18:26,388
. . و الحياة

278
00:18:31,184 --> 00:18:32,686
مقرفة

279
00:18:33,520 --> 00:18:37,107
أنا أعرفكِ منذ فترة طويلة
أعرف أمكِ و أباكِ

280
00:18:38,066 --> 00:18:43,530
, و انا أعرف , بعيداً عن كل شئ
أنتِ لستِ من قطع سلك مساعد القلب

281
00:18:44,406 --> 00:18:48,035
, (ميريدث)
أريدكِ أن تخبريني بمن قطعه

282
00:18:51,163 --> 00:18:55,208
كنت أفكر في هذا الموضوع ملياً
محاولة فهمه

283
00:18:57,377 --> 00:19:00,922
كان أنت
أنت سبب انفصال والداي

284
00:19:02,632 --> 00:19:06,344
لم تكن فقط علاقة سرية
كانت تحبك

285
00:19:07,095 --> 00:19:10,599
لم تكن علاقة عابرة
حيث لا تخبرك أنها متزوجة

286
00:19:11,266 --> 00:19:16,271
لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة
لقد هجرت زوجها من أجلك

287
00:19:18,774 --> 00:19:23,236
لكنك بقيت مع زوجتك
لأن هذا هو العمل الصحيح

288
00:19:23,320 --> 00:19:27,949
ربما هذا أفضل , لكنها كانت
المرأة التي تريد أن تكون معها

289
00:19:28,950 --> 00:19:31,411
, و لنواجه الأمر
أمي؟

290
00:19:32,662 --> 00:19:34,498
لا يوجد عيب في أن يكون ذلك أفضل

291
00:19:34,581 --> 00:19:37,667
البقاء مع الرجل الصالح
لأنه صالح

292
00:19:37,751 --> 00:19:40,337
و نحن نتحدث عن الأبدية هنا

293
00:19:40,420 --> 00:19:43,006
أنت لم تندم على قرارك أبداً

294
00:19:43,090 --> 00:19:45,425
أنت لم تنظر ورائك

295
00:19:46,760 --> 00:19:48,220
صحيح؟

296
00:19:57,691 --> 00:20:01,612
فين) يقول أنه علينا التوصل)
(إلى قرار بخصوص (دوك

297
00:20:01,653 --> 00:20:03,822
(أحسن (فين -
هل يمكننا القيام بهذا فحسب؟ -

298
00:20:03,906 --> 00:20:06,867
هل يمكننا القيام بهذا الشئ
معاً بدون أن نتجادل؟

299
00:20:07,410 --> 00:20:09,311
لا بأس -
ربما علينا أن نقتله -

300
00:20:09,536 --> 00:20:12,497
مهما يكن

301
00:20:12,539 --> 00:20:14,458
ماذا لو يمكنه أن يتحسن؟

302
00:20:14,499 --> 00:20:17,085
لن يتحسن
أنت تعرف هذا

303
00:20:19,630 --> 00:20:23,342
حسناً , (فين) يظن أنه علينا القيام بذلك اليوم

304
00:20:24,601 --> 00:20:26,978
!(ديني) -
ما الذي أخبرتكِ اياه؟ -

305
00:20:27,020 --> 00:20:30,357
ساعات الزيارة ستبدأ بعد ساعة
أنتِ لم تعودي طبيبته

306
00:20:30,398 --> 00:20:32,192
(لو أردتِ رؤية (ديني
عودي عندما يحين موعد الزيارة

307
00:20:32,234 --> 00:20:35,320
سأفعل , لكنني لا يمكنني الانتظار -
انها تقوم بفحصي -

308
00:20:35,362 --> 00:20:38,073
لكنه حان دوري -
. . لو عرف رئيس الجرّاحين أنكِ -

309
00:20:38,156 --> 00:20:40,534
مهلاً
انه دورها

310
00:20:46,998 --> 00:20:49,668
نعم
اجابتي هي نعم

311
00:20:49,709 --> 00:20:54,339
الآن كما تري , ستجعلين قلبي يتوقف
مع انه جديد

312
00:20:55,882 --> 00:20:58,218
سأتصل بالأمن

313
00:20:59,219 --> 00:21:01,555
حسناً
سأعود خلال ساعات الزيارة

314
00:21:01,638 --> 00:21:03,890
, و هناك الحفل الراقص
لذا سأريك ثوبي

315
00:21:03,974 --> 00:21:05,225
حسناً

316
00:21:05,308 --> 00:21:07,227
سأذهب

317
00:21:07,269 --> 00:21:09,104
(إيزي)

318
00:21:09,187 --> 00:21:11,481
لقد أبليتِ جيداً

319
00:21:16,820 --> 00:21:20,115
لقد خدعتها كي تتزوجني
ما مدى ذكائي إذاً؟

320
00:21:25,579 --> 00:21:28,540
نحن نعد حفل راقص
الزعيم أرغمنا على اعداد حفل راقص

321
00:21:30,292 --> 00:21:31,960
ذكر (أومايلي) ذلك

322
00:21:32,043 --> 00:21:35,714
هل جاء (جورج) لزيارتك؟ -
انه صديقي -

323
00:21:41,094 --> 00:21:43,054
لن أحتمل غضباً

324
00:21:44,248 --> 00:21:45,833
ما الذي . . ؟

325
00:21:48,627 --> 00:21:52,548
عليّ أن أعتني بنفسي
لا أتوقع منكِ أن ترعينني

326
00:21:52,631 --> 00:21:54,508
لكن عليّ الاعتناء بنفسي

327
00:21:55,301 --> 00:21:56,969
. . لو أن هذا

328
00:21:58,679 --> 00:22:01,056
. . لو لن تستطيعي أن تبقي من أجل هذا

329
00:22:03,350 --> 00:22:05,102
لن احتمل أيّ غضب

330
00:22:07,354 --> 00:22:09,773
. . هل ستخبر (شيبارد) بخصوص

331
00:22:11,191 --> 00:22:13,319
ليس بعد

332
00:22:16,989 --> 00:22:18,532
. . أنا

333
00:22:23,020 --> 00:22:25,022
ليس بعد

334
00:22:26,467 --> 00:22:28,928
حسناً
هناك بعض الورق عليكم توقيعه

335
00:22:29,011 --> 00:22:30,721
أحتاج إلى توقيع واحد فقط

336
00:22:31,597 --> 00:22:34,642
أنتِ؟ -
لا بأس , سأوقع أنا -

337
00:22:35,225 --> 00:22:36,977
كيف نقوم بهذا إذاً؟

338
00:22:37,061 --> 00:22:39,897
سأحقن (دوك) بمنوم كي ينام

339
00:22:39,939 --> 00:22:42,524
"ثم سأحقنه بمحلول "فينوباربيتول

340
00:22:42,566 --> 00:22:44,652
و هذا يوقف قلبه؟ -
أجل -

341
00:22:47,196 --> 00:22:49,698
و ماذا نفعل بعدها؟
بجثته؟

342
00:22:49,740 --> 00:22:54,203
يمكننا . . يمكننا التخلص من جثته عوضاً عنكم

343
00:22:54,286 --> 00:22:55,788
لا بأس
ابدأ

344
00:22:55,871 --> 00:22:58,040
لا يمكننا أن نرميه كالقاذورات هكذا

345
00:22:58,082 --> 00:23:00,292
. . لم نكن -
(انها كلبنا يا (ديريك -

346
00:23:02,086 --> 00:23:04,546
هناك مساحة بجوار المقطورة

347
00:23:05,422 --> 00:23:07,341
التي تطل على الماء؟

348
00:23:07,633 --> 00:23:09,593
يمكننا دفنه هناك

349
00:23:09,677 --> 00:23:12,012
هذا يبدو رائعاً

350
00:23:14,807 --> 00:23:16,976
هل أنتِ مستعدة؟ -
أجل -

351
00:23:21,855 --> 00:23:23,941
(أنا آسفة للغاية يا (دوك

352
00:23:24,775 --> 00:23:26,860
أنا آسف أيضاً

353
00:23:28,279 --> 00:23:30,739
انها المستشفى . عليّ أن أذهب -
لا بأس -

354
00:23:31,824 --> 00:23:33,325
حسناً

355
00:23:33,409 --> 00:23:35,744
حسناً
سأبدأ

356
00:23:43,877 --> 00:23:46,338
لا بأس . لا بأس
لا بأس

357
00:23:49,967 --> 00:23:51,719
لا بأس

358
00:24:22,541 --> 00:24:24,543
لقد رحل

359
00:24:26,670 --> 00:24:29,173
ميريدث)؟) -
عليّ أن أعود للمنزل لتغيير ملابسي -

360
00:24:29,214 --> 00:24:31,550
سأراك لاحقاً , اتفقنا؟ -
(ميريدث) -

361
00:24:34,762 --> 00:24:37,181
أنا آسف للغاية
بخصوص خسارتكِ

362
00:24:37,222 --> 00:24:38,724
نعم

363
00:24:38,807 --> 00:24:42,853
كما تعلم , لم يكن كلبي لفترة طويلة

364
00:24:42,937 --> 00:24:45,230
كان مع (ديريك) فترة أطول

365
00:24:46,065 --> 00:24:47,691
(ميريدث)

366
00:24:49,193 --> 00:24:51,946
لقد كان كلباً لطيفاً -
كان كذلك -

367
00:25:01,100 --> 00:25:03,269
لقد سأمت من هذا

368
00:25:03,311 --> 00:25:06,606
أين زوجكِ أيتها الطبيبة (بايلي)؟ -
في المنزل يرعى الرضيع -

369
00:25:06,890 --> 00:25:09,642
ظننت أنكِ ستتهربين من هنا

370
00:25:09,984 --> 00:25:13,613
لماذا؟ -
حسناً , (بورك) بالأعلى -

371
00:25:14,155 --> 00:25:17,575
, ما حدث له
أنا متأكدة من أن الزعيم سيسامحكِ

372
00:25:17,658 --> 00:25:18,826
نعم

373
00:25:19,744 --> 00:25:21,454
رباه

374
00:25:24,665 --> 00:25:26,709
مرحباً -
مرحباً -

375
00:25:26,793 --> 00:25:28,628
هل رأيت (ميريدث)؟

376
00:25:28,669 --> 00:25:30,630
لا أظن أنها وصلت بعد

377
00:25:46,730 --> 00:25:49,983
هذا الأمر برمته يعيد إليّ ذكريات سيئة

378
00:25:50,025 --> 00:25:53,237
كوني كنت عضوة في فريق غنائي غريبة الأطوار
و أرتدي ملابس غريبة

379
00:25:53,320 --> 00:25:58,659
(و قضاء الليلة كلها مع (سكيبي جولد
"نتحدث عن "حرب النجوم

380
00:25:58,698 --> 00:26:01,451
هل تريد الرقص إذاً؟

381
00:26:02,119 --> 00:26:03,703
أود ذلك

382
00:26:05,593 --> 00:26:07,553
هل يمكنني مقاطعتكما؟

383
00:26:11,098 --> 00:26:15,228
ما الذي قلته لصديقي
كي تجعله خائفاً منك لهذه الدرجة؟

384
00:26:15,269 --> 00:26:17,897
(أنا رجل مخيف يا (كامي

385
00:26:17,939 --> 00:26:20,399
لا , أنت لست كذلك

386
00:26:20,441 --> 00:26:23,444
, (بالنسبة لـ(براين
أنا مخيف

387
00:26:24,737 --> 00:26:26,989
كن لطيفاً معه

388
00:26:27,782 --> 00:26:31,285
انه يحبني
لقد أحبني أحد

389
00:26:33,412 --> 00:26:37,166
و هذا الشعور على كل فرد الشعور
به مرة على الأقل في الحياة

390
00:26:40,628 --> 00:26:42,588
لقد وقعت في الحب

391
00:26:43,923 --> 00:26:45,925
فهمتكِ

392
00:26:48,973 --> 00:26:51,308
(شكراً على الحفل الراقص أيها العم (ريتشارد

393
00:26:54,144 --> 00:26:55,980
على الرحب و السعة

394
00:26:59,817 --> 00:27:02,570
. . مرحباً , كنت أبحث عنكِ
أين تذهبين؟

395
00:27:02,653 --> 00:27:06,031
, أنا مرتدية ثوباً و حذاء ذا كعب عالي
و تجملت . أنا ذاهبة إلى الحفل الراقص

396
00:27:06,115 --> 00:27:09,451
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين الذهاب -
لقد قلت أنني لا اريد الذهاب معك -

397
00:27:10,202 --> 00:27:11,787
!(كالي)

398
00:27:14,164 --> 00:27:18,002
لقد قلت أنني أحبك . لقد قلتها
لقد قلتها صريحة في وجهك

399
00:27:18,043 --> 00:27:20,921
. . و منذ ذلك الحين , أنت
أنا لم أقل هذا لشاب من قبل

400
00:27:21,005 --> 00:27:24,675
أبداً . و الآن أنا فقط الحمقاء التي
!تقول أحبك ثم يتم تجنبها

401
00:27:24,758 --> 00:27:27,303
لا
أنا لا أتجنبكِ

402
00:27:28,679 --> 00:27:30,514
أقسم لكِ

403
00:27:30,598 --> 00:27:32,766
هل سترد عليّ؟

404
00:27:32,850 --> 00:27:35,227
لا -
هذا مهين -

405
00:27:35,311 --> 00:27:37,479
(لا يا (جورج
دعني أذهب

406
00:27:37,521 --> 00:27:39,231
!(دعني أذهب يا (جورج

407
00:27:39,315 --> 00:27:41,692
انتظري -
دعني أذهب . دعني -

408
00:27:41,734 --> 00:27:43,360
!توقفي عن مقاومتي

409
00:27:43,444 --> 00:27:47,364
لو رددت عليكِ , ستظنين أنني أقولها
فقط لأنكِ طلبتِ مني هذا

410
00:27:47,406 --> 00:27:52,494
. . عندما . . عندما سأقول أحبكِ
, أريد أن أعنيها

411
00:27:52,536 --> 00:27:54,163
. . لأنه

412
00:27:56,707 --> 00:27:59,752
عليكِ أن تمهلينني بعض الوقت
حتى أعنيها

413
00:28:02,880 --> 00:28:05,090
أكره أني مغرمة بك

414
00:28:14,516 --> 00:28:17,102
أنتِ أكثر جمالاً من رفيقتي
في آخر حفل راقص لي

415
00:28:17,186 --> 00:28:19,897
هل هذا اطراء؟ -
ربما -

416
00:28:19,980 --> 00:28:22,775
يبدو ذلك اطراءاً -
حسناً , هو كذلك -

417
00:28:24,777 --> 00:28:27,029
حسناً , استمر في ذلك
قد تكون محظوظاً

418
00:28:27,071 --> 00:28:29,990
حسناً , ما مدى حظنا؟
هل حديثنا هذا حظاً جيداً؟

419
00:28:30,074 --> 00:28:33,160
أم أننا نتحدث عن الحظ السعيد جداً؟

420
00:28:33,244 --> 00:28:36,705
لقد كنت رجلاً صبوراً و انا أقدر هذا

421
00:28:42,628 --> 00:28:43,671
ماذا؟

422
00:28:44,797 --> 00:28:49,093
, (ليز)
ليز) كانت زوجتي)

423
00:28:50,594 --> 00:28:52,429
. . و عندما ماتت

424
00:28:53,222 --> 00:28:56,433
, تقومين , كما تعلمين
بالتوقف عن صنع خطط

425
00:28:56,517 --> 00:28:59,937
, لأنه كان لديكِ خطط
ثم يأتي حادث السيارة هذا

426
00:29:00,020 --> 00:29:02,606
و حينها تختفي خططكِ
. . لذا فأنتِ

427
00:29:05,025 --> 00:29:07,444
كنت احاول أن أبقى مستيقظاً
بين الشروق إلى الغروب

428
00:29:08,279 --> 00:29:10,656
كان هذا ما كنت أفكر به فقط

429
00:29:10,739 --> 00:29:12,992
و كنت لا أمانع هذا
كنت لا أمانع بالفعل

430
00:29:13,075 --> 00:29:15,619
, لكن الآن
. . بالنظر إليكِ

431
00:29:16,787 --> 00:29:19,498
تباً , لديّ كل أنواع الخطط

432
00:29:23,877 --> 00:29:25,963
لا تهلعي

433
00:29:26,046 --> 00:29:27,798
أنا لن أهلع

434
00:29:28,507 --> 00:29:31,969
حقاً؟ -
لا . أنت لديك خطط -

435
00:29:33,846 --> 00:29:36,056
لديّ خطط

436
00:30:03,834 --> 00:30:06,837
هل أنتِ بخير؟ -
نعم , فقط . . الجو حار -

437
00:30:06,879 --> 00:30:08,839
و خانق

438
00:30:08,881 --> 00:30:10,966
هناك مريض نسيت الاطمئنان عليه

439
00:30:11,050 --> 00:30:14,011
سوف أذهب و أغسل وجهي
ببعض الماء البارد

440
00:30:14,053 --> 00:30:16,013
سأعود على الفور , اتفقنا؟ -
سأعود على الفور , اتفقنا؟ -

441
00:30:16,096 --> 00:30:17,765
حسناً -
اتفقنا؟ -

442
00:30:20,309 --> 00:30:22,311
(ميريدث) -
دعني و شأني -

443
00:30:22,394 --> 00:30:23,437
(ميريدث)

444
00:30:25,814 --> 00:30:28,192
دعني و شأني -
أردت التأكد من أنكِ بخير -

445
00:30:28,275 --> 00:30:30,611
!لا
لست بخير؟ مفهوم؟

446
00:30:30,694 --> 00:30:33,364
هل أنت راضي؟
!أنا لست بخير

447
00:30:33,405 --> 00:30:37,743
لأن لديك زوجة و دعوتني بالعاهرة
و كلبنا مات

448
00:30:37,826 --> 00:30:40,454
و الآن أنت تنظر إليّ
!توقف عن النظر إليّ

449
00:30:40,537 --> 00:30:43,123
أنا لا أنظر إليكِ
!أنا لا أنظر إليكِ

450
00:30:43,207 --> 00:30:46,377
!أنت تنظر إليّ
و أنت تراقبني

451
00:30:46,418 --> 00:30:49,713
(و لدى (فين) خطط و أنا أحب (فين

452
00:30:49,797 --> 00:30:53,008
!انه مناسب لي
!و أنا أحاول جدياً أن أكون سعيدة

453
00:30:53,050 --> 00:30:56,762
و لا يمكنني التنفس! لا يمكنني التنفس
!عندما تنظر إليّ هكذا

454
00:30:56,845 --> 00:30:58,847
!لذا توقف عن النظر

455
00:31:00,641 --> 00:31:03,394
هل تظنين أنني أنظر إليكِ؟

456
00:31:05,145 --> 00:31:07,523
و أنني لا أفضل أن أنظر إلى زوجتي؟

457
00:31:07,565 --> 00:31:12,903
أنا متزوج . لديّ مسئوليات
و هي لا تدفعني للجنون

458
00:31:12,945 --> 00:31:15,739
هي لا تجعل الأمر صعب عليّ
!كي أشعر أنني طبيعي

459
00:31:15,823 --> 00:31:17,825
هي لا تشعرني بالغثيان

460
00:31:17,908 --> 00:31:20,869
عندما أفكر بأن بيطري
!يلمسها بيديه

461
00:31:20,911 --> 00:31:24,123
يا للهول , أنا قد أعطي أيّ شئ
!في مقابل عدم النظر إليكِ

462
00:31:46,592 --> 00:31:49,762
تبدين رائعة -
شكراً . أنت كذلك . ألديك رفيقة؟ -

463
00:31:49,846 --> 00:31:53,099
لا . هذا البدلة غالية
لم أكن أضيعها على رفيقة

464
00:31:53,182 --> 00:31:54,851
هل ستذهبين إلى الحفل؟

465
00:31:54,934 --> 00:31:58,521
نعم . لكنني سأطمئن على (ديني) أولاً -
حسناً -

466
00:33:53,246 --> 00:33:55,999
ما الذي يعينه هذا؟ -
كنت مرتدية سروال داخلي -

467
00:33:56,041 --> 00:33:59,794
أسود . هل رأيته؟ -
ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ -

468
00:33:59,836 --> 00:34:03,632
ساعدني في البحث عنه . اضبط ربطة عنقك -
ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ -

469
00:34:07,010 --> 00:34:10,639
الممرضة قالت لي أنه عليّ البحث عنكِ
(عليكِ أن تأتي الآن . انها (إيزي

470
00:34:12,557 --> 00:34:14,100
انتظري , انتظري , انتظري

471
00:34:15,894 --> 00:34:17,437
حسناً , اذهبي

472
00:34:28,874 --> 00:34:30,668
يا زعيم

473
00:34:31,920 --> 00:34:34,047
تم بتدريبي هنا

474
00:34:34,839 --> 00:34:36,758
و كنت طبيباً مقيماً هنا

475
00:34:36,841 --> 00:34:39,719
و جئت إلى هنا عند انتهاء زمالتي

476
00:34:40,887 --> 00:34:42,806
, اليوم الذي أخبروني فيه أنني سأكون الزعيم

477
00:34:42,889 --> 00:34:46,885
كنت واقفاً هناك في غرفة العمليات
هذه عندما وصلتني الأخبار

478
00:34:47,594 --> 00:34:50,138
أمضيت حياتي المهنية كلها
هنا في هذه المستشفى

479
00:34:51,225 --> 00:34:53,269
حياتي كلها

480
00:34:54,612 --> 00:34:55,947
. . سيدي

481
00:35:01,077 --> 00:35:04,080
(ديني دوكيت)
مات في الساعة 7:42 هذه الليلة

482
00:35:08,960 --> 00:35:10,545
اللعنة

483
00:35:11,421 --> 00:35:12,631
ماذا حدث؟

484
00:35:12,714 --> 00:35:15,801
لم أعرف ما أفعله . لم أظن أنكم
. . قد تريدونني أن أذهب إلى الزعيم

485
00:35:15,884 --> 00:35:18,804
أين هي؟ -
انها بالداخل معه -

486
00:35:28,104 --> 00:35:29,481
. . (إيزي)

487
00:35:34,402 --> 00:35:36,404
كانت نوبة

488
00:35:37,155 --> 00:35:39,491
لقد انكفئ بسبب جلطة دموية

489
00:35:40,659 --> 00:35:43,954
جلطة تكونت على القطب
و انتقلت إلى مخه

490
00:35:43,995 --> 00:35:45,997
الأمر يستغرق ثانية فحسب

491
00:35:46,081 --> 00:35:47,332
. . (إيز)

492
00:35:47,415 --> 00:35:50,085
الطبيبة (هان) قامت بعمل رائع في الجراحة

493
00:35:53,046 --> 00:35:55,632
لكنني لا أعرف لما لم أفكر
بالجلطات الدموية

494
00:35:58,426 --> 00:36:00,762
لقد مات وحيداً

495
00:36:00,804 --> 00:36:02,097
لقد كان وحيداً

496
00:36:02,806 --> 00:36:05,016
لم يكن هناك شيئاً يمكنكِ فعله

497
00:36:07,227 --> 00:36:09,646
لقد غيّرت ثوبي 3 مرات

498
00:36:11,398 --> 00:36:13,400
أردت أن أبدو رائعة

499
00:36:14,651 --> 00:36:16,903
. . كنت قد أصل باكراً

500
00:36:18,029 --> 00:36:20,490
لكنني لم أعرف أيّ ثوب عليّ ارتداؤه

501
00:36:22,826 --> 00:36:24,452
(إيزي)

502
00:36:26,329 --> 00:36:28,081
لا يجب أن نكون هنا

503
00:36:28,999 --> 00:36:31,126
. . هناك أشياء

504
00:36:31,168 --> 00:36:33,628
عليهم أن ينقلوه

505
00:36:33,670 --> 00:36:36,006
يأخذوه إلى المشرحة

506
00:36:39,301 --> 00:36:42,053
لا يمكنكِ البقاء هنا
أعرف أنكِ تريدين البقاء

507
00:36:42,137 --> 00:36:45,474
. . هل يمكنكِ رجاءاً
أن تغادري؟

508
00:36:48,852 --> 00:36:51,021
(أريد أن أكون وحدي مع (ديني

509
00:36:51,688 --> 00:36:53,732
(هذا ليس (ديني) يا (إيزي

510
00:36:54,316 --> 00:36:56,151
اخرس

511
00:36:57,527 --> 00:37:00,363
(إيز)
(هذا ليس (ديني

512
00:37:02,532 --> 00:37:05,744
, منذ اللحظة التي توقف قلبه عن النبض فيها
(توقف عن كونه (ديني

513
00:37:07,746 --> 00:37:09,956
, الآن , أنا أعرف أنكِ كنتِ تحبينه

514
00:37:10,040 --> 00:37:12,125
لكنه أحبكِ أيضاً

515
00:37:13,126 --> 00:37:16,880
, و الشخص الذي أحبكِ كل هذا الحب
لم يكن ليريدكِ أن تفعلي هذا بنفسكِ

516
00:37:17,506 --> 00:37:21,510
(لأن هذا ليس (ديني
لم يعد كذلك

517
00:37:33,504 --> 00:37:36,007
منذ ساعة طلب مني الزواج

518
00:37:39,802 --> 00:37:41,638
. . و الآن

519
00:37:42,722 --> 00:37:45,058
و الآن سيذهب إلى المشرحة

520
00:37:46,517 --> 00:37:48,686
أليس هذا سخيفاً؟

521
00:37:51,522 --> 00:37:57,320
أليس هذا أكثر شئ سخافة سمعتم به؟

522
00:38:05,912 --> 00:38:07,497
هيا

523
00:39:19,068 --> 00:39:22,113
أنا آسفة , هذه سخـ . . مرحباً -
مرحباً

524
00:39:22,197 --> 00:39:24,365
أين كنت؟ -
. . كنت مع -

525
00:39:24,407 --> 00:39:25,700
(شيبارد) -
نعم -

526
00:39:25,742 --> 00:39:27,869
هل رأيت مستجدين (بايلي)؟

527
00:39:27,911 --> 00:39:31,122
جراي)؟ (يانج)؟)
أنا أبحث عن (إيزي ستيفنز) بالتحديد

528
00:39:31,206 --> 00:39:33,708
لا . لا -
يا زعيم -

529
00:39:56,773 --> 00:39:58,441
كان أنا

530
00:40:01,194 --> 00:40:03,613
أنا من قطع سلك مساعد القلب

531
00:40:05,448 --> 00:40:07,700
أنا من فعلها
لم يساعدني أحد

532
00:40:12,080 --> 00:40:13,623
. . و الآن

533
00:40:15,500 --> 00:40:17,710
, ظننت أنني جرّاحة
. . لكنني

534
00:40:20,755 --> 00:40:22,340
لا يمكنني

535
00:40:23,424 --> 00:40:25,843
, ظننت أنني جرّاحة
لكنني لست كذلك

536
00:40:29,973 --> 00:40:31,975
لذا أنا أستقيل

537
00:40:32,684 --> 00:40:34,185
(إيزي)

538
00:40:46,489 --> 00:40:49,826
. . أظن
أن هذا يضع نهاية للأمسية

539
00:40:50,827 --> 00:40:54,414
نعم -
نعم , أظن ذلك -

540
00:41:01,004 --> 00:41:03,256
هيا
سأقلكِ إلى المنزل

541
00:41:20,148 --> 00:41:21,858
ميريدث)؟)

542
00:41:25,987 --> 00:41:27,739
ميريدث)؟)

543
00:41:34,858 --> 00:41:39,058
قام بترجمة هذه الحلقة
Revealed

544
00:41:40,339 --> 00:41:45,539
إلى اللقاء في الموسم القادم
مع تحيات : مترجمي الديفيدي العربي
Ziz0 & Revealed بقيادة

