1
00:00:00,620 --> 00:00:02,806
"...(سابقاً في (التائهون"

2
00:00:04,141 --> 00:00:05,191
.(جوليت)

3
00:00:06,751 --> 00:00:08,299
.أنتَ فعلت هذا

4
00:00:10,312 --> 00:00:12,207
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:16,400 --> 00:00:18,073
.أحملوه، وخذوهُ إلي الينبوع

6
00:00:18,079 --> 00:00:20,665
المياه ليست صافية، ماذا حدث؟

7
00:00:22,576 --> 00:00:26,665
!أنتَ لا تنقذهُ
!أنتَ تغرقهُ

8
00:00:26,665 --> 00:00:29,932
.صديقُكَ مات -
!(جاك) - 

9
00:00:33,999 --> 00:00:37,166
!ماذا حدث

10
00:00:56,700 --> 00:00:58,367
.إنهُ حي

11
00:01:09,067 --> 00:01:13,100
هل أفلحَ الأمر؟
!يا صاح، أنتَ بخير

12
00:01:13,100 --> 00:01:17,534
،هيرلي)، دعه يتنفس)
مايلز)، أيُمكنك جلب بعض الماء؟)

13
00:01:17,534 --> 00:01:19,434
.أجل، سأعمل علي ذلك

14
00:01:19,434 --> 00:01:25,800
سعيد)، مرحباً، بماذا تشعر؟) - 
.دائخ قليلاً -

15
00:01:28,334 --> 00:01:30,434
...(جاك)

16
00:01:32,467 --> 00:01:34,568
ماذا حدثَ لي؟

17
00:01:36,767 --> 00:01:38,100
.قد متّ

18
00:01:41,067 --> 00:01:43,401
كيفَ يُعقل هذا؟

19
00:01:43,401 --> 00:01:48,167
،أعني... منذ دقيقة يكون ميّت
والآن هو بخير؟

20
00:01:48,167 --> 00:01:50,646
.بالطبع هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

21
00:01:50,651 --> 00:01:54,733
،إنهُ مُعذّب عراق، والذي قد أردي أطفال
.بالطبع يستحق هروب آخر

22
00:02:03,568 --> 00:02:06,000
إلامَ تنظر؟

23
00:02:06,000 --> 00:02:09,267
في إعتقادكِ كم عدد
حاملي الأسلحة بالخارج؟

24
00:02:09,267 --> 00:02:12,267
ماذا؟ -
.كان مُغشي عليّ لمّا أحضروني هنا -

25
00:02:12,267 --> 00:02:15,034
كم عدد الحراس الذين رأيتيهم؟
خمسة؟ عشرة؟ مائة؟

26
00:02:15,034 --> 00:02:20,100
بماذا تُفكّر؟ -
.(أفكّر بالهروب، يا (كيت -

27
00:02:22,334 --> 00:02:27,434
يديها مُقيده بالأصفاد، لكنّها"
"علي الأرجح خلعتها، حسناً؟

28
00:02:30,067 --> 00:02:33,367
!أحذر

29
00:02:33,367 --> 00:02:37,134
!تحرّك! تحرّك الآن -
.أيتها السيّدة، لديّ زبونة بالفعل -

30
00:02:37,134 --> 00:02:39,634
!سحقاً، قلتُ تحرّك -
.حسناً -

31
00:02:41,234 --> 00:02:42,967
،برفق، برفق
!أبطئ

32
00:02:42,967 --> 00:02:45,067
!أبطئ فحسب، أبطئ -
!حسناً! حسناً! قلتِ تحرّك -

33
00:02:45,067 --> 00:02:49,534
.دعنا نخرج من هُنا فحسب -
!أوقف السيّارة -

34
00:02:49,534 --> 00:02:53,534
!أيُمكنكِ تركي أرحل من هُنا -
!أهدئي -

35
00:03:01,301 --> 00:03:04,767
!ماذا تفعل؟ تحرّك -
.هنالك رجل، لن أدهسهُ -

36
00:03:04,767 --> 00:03:08,134
!أنا أسير هُنا
!أنا أسير هُنا

37
00:03:18,401 --> 00:03:22,067
!لا تخرجي من السيّارة

38
00:03:22,067 --> 00:03:23,900
.تحرّك فحسب

39
00:03:23,900 --> 00:03:26,467
تحرّك الآن! أنا لا أكترث
!بشأن الرجل! تحرّك

40
00:03:28,134 --> 00:03:32,201
!ما هذا بحق الجحيم؟
!قرأتُ لوحة الترخيص خاصتك

41
00:03:35,900 --> 00:03:38,501
.عند الضوء، إتجه يساراً

42
00:03:40,334 --> 00:03:45,267
أيُمكنكِ، رجاءً، رجاءً، تركي أذهب؟
.أعدكِ لن أخبر أحد بشئ

43
00:03:48,833 --> 00:03:52,700
!تبّاً -
.أرجوكِ، أرجوكِ -

44
00:03:57,934 --> 00:03:59,601
.أعطيني حقيبتكِ

45
00:03:59,601 --> 00:04:01,800
ماذا؟ -
!قلتُ أعطيني حقيبتكِ -

46
00:04:01,800 --> 00:04:06,764
.الآن أخرجي من السيّارة -
أيُمكنني أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:04:06,765 --> 00:04:08,367
!كلا، لا يُمكنكِ
!أخرجي من السيّارة

48
00:04:19,934 --> 00:04:21,267
.برفق

49
00:04:23,034 --> 00:04:25,000
.هُنا

50
00:04:29,800 --> 00:04:31,301
.حسناً

51
00:04:31,301 --> 00:04:36,467
من هؤلاء؟
وماذا يُريدون؟

52
00:04:36,467 --> 00:04:41,534
إنهم الأخرون، يا صاح
.لقد أثرونا... مُجدداً

53
00:04:41,534 --> 00:04:47,034
.لا أعلم، أعتقد إنهم يُحاولون حمايتنا -
...حسنً، وكما تري -

54
00:04:47,034 --> 00:04:51,601
هيوجو) هنا تولّي مركز القيادة)
.لذا... ذلك رائع للغاية

55
00:04:51,601 --> 00:04:56,034
ماذا؟ -
.الجرح -

56
00:04:56,034 --> 00:04:58,234
.لقد إلتئَم بالكامل

57
00:05:08,167 --> 00:05:09,833
.(شكراً، يا (جاك

58
00:05:09,833 --> 00:05:13,434
علي ماذا؟ -
.علي إنقاذ حياتي -

59
00:05:28,467 --> 00:05:31,601
سيّد (جرّاح) أيُمكنكَ المجئ
معنا، من فضلك؟

60
00:05:31,601 --> 00:05:34,934
أذهب معكم إلي أين؟ -
...بالداخل، لا داعي للقلق، نحن -

61
00:05:34,934 --> 00:05:40,367
.أنا قادم معهُ -
.آسف، سنحتاج التحدث إليه بمفرده -

62
00:05:40,367 --> 00:05:43,367
.مُجرّد أشئلة قليلة -
.لديكم أشئلة قليلة؟ نحن أيضاً -

63
00:05:43,367 --> 00:05:47,234
أعني، لنبدأ بمن أنتم؟
لِمَ تحجزونا هنا؟

64
00:05:55,700 --> 00:05:59,760
(بعد أن نتحدّث مع سيّد (جرّاح
.سنكون سعداء بأخباركم بما تُريدون

65
00:06:00,570 --> 00:06:05,174
شئ ما يُخبرني بإنكَ لن تكون
.سعيداً بإخبارنا بأي شئ

66
00:06:20,681 --> 00:06:23,967
!لا تطلقوا النار! أنزلوا أسلحتكم

67
00:06:23,967 --> 00:06:27,267
.أرجوك، ليس عليك فعل هذا

68
00:06:27,267 --> 00:06:30,301
.لا تُريد إيذاء صديقكَ -
.هو ليس صديقي -

69
00:06:30,301 --> 00:06:35,999
أفعل ما تُريد بهِ وبأيّاً منهم
.لكن أنا؟ سأرحل من هُنا

70
00:06:36,000 --> 00:06:39,800
جيمس)؟) - 
سأرحل، أتفهمين؟ -

71
00:06:40,486 --> 00:06:45,501
.أرجوك... عليكَ البقاء

72
00:06:45,501 --> 00:06:47,434
.كلا، لن أبقي

73
00:06:56,267 --> 00:06:58,100
.لا تلحقي بي

74
00:07:09,835 --> 00:07:17,881
{\pos(190,250)}{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
"التــائــهـون"
الموســ6ــم : الحلــ3ــقة
"ماذا تفعل (كيت)؟"

75
00:07:24,388 --> 00:07:29,822
{\pos(192,230)}إلي أين يأخذون (سعيد)؟ -
!فلتهدئوا، فليهدأ الجميع -

76
00:07:29,822 --> 00:07:31,955
{\pos(192,240)}أين ذهبَ (فورد)؟ -
ماذا؟ -

77
00:07:31,955 --> 00:07:34,635
{\pos(192,240)}فورد)، صديقُكَ الذي هربَ للتوّ)
أين ذهبَ؟...

78
00:07:34,640 --> 00:07:37,760
{\pos(192,240)}.لا أعلم -
تعتقد أنني سأصدّق هذا؟ -

79
00:07:37,761 --> 00:07:39,649
{\pos(192,240)}،أخبرني أنهُ يُريد قتلي
أتصدّق هذا؟

80
00:07:39,651 --> 00:07:42,068
.يُمكنني إعادتهُ -
أتعلمين أين ذهب؟ -

81
00:07:42,101 --> 00:07:47,222
{\pos(192,240)}،كلا، لكن يُمكنني تتبعهُ
.دعني أذهب

82
00:07:47,222 --> 00:07:49,888
{\pos(192,240)}.سأعيدهُ، ويُمكنني حثّهُ علي البقاء

83
00:07:49,888 --> 00:07:53,655
{\pos(192,240)}كيت)، أمتأكدة إنكِ تُريدين)
الذهاب للخارج مع هؤلاء؟

84
00:07:53,655 --> 00:07:56,755
{\pos(192,240)}.سأذهب معها

85
00:07:58,655 --> 00:08:04,521
{\pos(192,240)}،إنهُ هام للغاية أن يعود سالماً
ماذا يجعلكِ تعتقدين إنهُ سيستمع لكِ؟

86
00:08:04,521 --> 00:08:07,521
{\pos(192,240)}يُمكنني أن أكون مُقنعة جداً
.عندما أريد أن أكون

87
00:08:21,755 --> 00:08:24,088
{\pos(192,230)}أين مطرقتك للاطارات؟

88
00:08:28,222 --> 00:08:29,888
{\pos(192,240)}.لديكِ مُشكلة

89
00:08:29,888 --> 00:08:31,988
{\pos(192,240)}،كم الحال بالنسبة لك
أين مطرقتك للاطارات؟

90
00:08:31,988 --> 00:08:35,121
{\pos(192,240)}،مطرقة الاطارات، ستقطع معصميكِ

91
00:08:35,122 --> 00:08:42,122
{\pos(192,240)}مشكلتك تحتاج إلي مثقاب، ولن يُمكنكِ
.إستخدامهُ طالما تُشيرين بالمسدس نحوي

92
00:08:42,122 --> 00:08:44,488
{\pos(192,240)}أتتطوع؟ -
...لديّ أيدي ثابتة -

93
00:08:44,488 --> 00:08:47,488
{\pos(192,230)}لكنني أشعر أن بدايتنا
.كانت سيئة

94
00:08:48,488 --> 00:08:49,860
.سأعطيكَ 200 دولار

95
00:08:55,055 --> 00:08:56,521
.الآن أبقِ ثابتة

96
00:09:07,321 --> 00:09:08,922
{\pos(192,230)}.شكراً

97
00:09:08,922 --> 00:09:13,922
{\pos(192,230)}إذاً، لِمَ الأصفاد؟ -
.أنا مطلوبة لجريمة قتل -

98
00:09:13,922 --> 00:09:16,234
قتل؟ -
ليسَ لديكَ مكان أغيّر فيهِ، صحيح؟ -

99
00:09:19,588 --> 00:09:23,122
{\pos(192,230)}.الحمّام هناك، أسرعي

100
00:09:23,122 --> 00:09:24,621
{\pos(192,230)}.شكراً

101
00:10:23,822 --> 00:10:29,055
.من الأفضل ألا تُبطئينا -
.من الأفضل ألا تُبطئوني -

102
00:10:34,454 --> 00:10:39,189
...أود الذهاب معكِ، لكن -
سوير) سيقتلك؟) - 

103
00:10:44,155 --> 00:10:47,454
،(سأعتني بـ(جيمس
.(وأنتَ أعتني بـ(سعيد

104
00:10:50,155 --> 00:10:51,421
.أتفقنا

105
00:10:57,555 --> 00:11:00,255
.إلي اللقاء

106
00:11:02,354 --> 00:11:06,289
.أحترسي

107
00:11:25,555 --> 00:11:28,454
ماذا تُريد؟

108
00:11:31,289 --> 00:11:33,888
...أرجوك، أيّاً كان ما تظنّك تفعلهُ

109
00:11:41,122 --> 00:11:44,521
ما هذا؟

110
00:12:00,521 --> 00:12:02,922
أخبرني فحسب ماذا تُريد؟

111
00:12:31,655 --> 00:12:33,488
!لماذا؟

112
00:12:33,488 --> 00:12:35,955
!لماذا تفعل هذا؟

113
00:12:49,788 --> 00:12:53,289
.ليس لديّ أي أسرار

114
00:13:14,922 --> 00:13:17,454
.عذراً، لأننا جعلناك تمر بهذا

115
00:13:17,454 --> 00:13:21,022
.لقد كان إختبار، كان علينا التأكّد -
إختبار للتأكد من ماذا؟ -

116
00:13:21,022 --> 00:13:25,222
.لا تقلق، لقد تخطيتهُ

117
00:13:38,988 --> 00:13:42,888
،لقد كذبت عليه للتوّ
أليس كذلك؟

118
00:13:42,888 --> 00:13:44,222
.بلي

119
00:13:59,650 --> 00:14:02,584
أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

120
00:14:02,584 --> 00:14:05,418
،قبل أن أركب السيّارة
أين كنتِ ذاهبة؟

121
00:14:05,418 --> 00:14:07,517
لماذا، لكي تخطفينهم أيضاً؟

122
00:14:09,418 --> 00:14:15,251
.كنتُ أنتظر الحافلة -
.جئت لأحضر لكِ أغراضك -

123
00:14:15,251 --> 00:14:20,851
.أهدئي، لم آخذ نقودك -
.حسناً، شكراً -

124
00:14:20,851 --> 00:14:24,184
إذاً، أين كنتِ ذاهبة؟ -
.لا تقلقي بهذا الشأن -

125
00:14:27,517 --> 00:14:29,517
.حسناً

126
00:14:31,917 --> 00:14:35,917
.(شارع (لانغدون)، (برنتوود

127
00:14:38,284 --> 00:14:41,951
لديكِ عائلة هُناك؟ -
.كلا -

128
00:14:41,951 --> 00:14:44,550
.إنهما... زوجان سيتبنيان طفلي

129
00:14:46,118 --> 00:14:52,385
،كان من المفترض أن يُقابلاني في المطار
.لكن أعتقد أن الأيام أختلطت عليهم أو شئ

130
00:14:52,385 --> 00:14:54,351
.ليس كأنهم هجروني -
.برنتوود) ليست بعيدة، أركبي) - 

131
00:14:54,351 --> 00:14:59,650
جديّاً؟ -
أتُريدين توصيلة أم لا؟ -

132
00:15:10,151 --> 00:15:14,784
إذاً، لِمَ تُريدونا أن نبقي في المعبد؟ -
.نحن نحميكم -

133
00:15:14,784 --> 00:15:17,784
من ماذا؟ -
كنتِ علي تلك الجزيرة من فترة، صحيح؟ -

134
00:15:17,784 --> 00:15:20,902
أرأيتِ قطّ ركيزة كبيرة من الدخان الأسود
تصدر صوت غريب، وتبدو مرعبة؟

135
00:15:20,905 --> 00:15:24,584
.أجل -
.منهُ-

136
00:15:24,584 --> 00:15:27,717
أتعلم أي شئ عن طائرة
آخري قدمت لهنا؟

137
00:15:27,717 --> 00:15:30,751
رحلة (اجيرا)؟ -
!عذراً، أهذا مؤتمر صحفي؟ -

138
00:15:30,751 --> 00:15:36,351
...أعتقد إنهُ يقصد تلك التي هبطت -
.جاستن) أصمت) - 

139
00:15:40,917 --> 00:15:44,451
.لا، لا، لا، هذا أثر ذائف
.ذهبَ من هذا الأتجاه

140
00:15:44,451 --> 00:15:47,617
وذلك بنائاً علي ماذا؟ -
.علي خبرة -

141
00:15:47,617 --> 00:15:50,650
.(ألدو) - 
ماذا؟ -

142
00:15:50,650 --> 00:15:54,451
أعتقد إنها مُحقّة؟ -
.بالطبع هي مُحقّة -

143
00:15:54,451 --> 00:15:56,851
.من بعدك، أيتها الأميرة

144
00:15:56,851 --> 00:15:59,751
إذاً، ما هي خطتكِ لإعادة خليلكِ؟

145
00:15:59,751 --> 00:16:02,751
آمل أن يكون لديكِ خطة، لأنهُ أطلق
.النار علي أحدهم أثناء هروبه

146
00:16:02,751 --> 00:16:05,751
.إذا حاول ذلك معي، فسأفجّر رأسه -
.أحذري -

147
00:16:07,650 --> 00:16:09,184
.شكراً

148
00:16:09,184 --> 00:16:12,451
.(يبدو أحد فخاخ (روسو

149
00:16:12,451 --> 00:16:14,451
المرأة الفرنسي؟
كلا، لقد ماتت من سنين

150
00:16:14,451 --> 00:16:18,584
...هذا لا يُمكن أن يكون لها -
جاستن)... أصمت) - 

151
00:16:22,617 --> 00:16:24,617
ماذا كان سيقول؟

152
00:16:24,617 --> 00:16:30,517
أنتِ لا تتذكريني حني، صحيح؟
لا تتعرفين عليّ؟

153
00:16:30,517 --> 00:16:33,184
...حسناً ربما هذا سينعش ذاكرتك

154
00:16:33,184 --> 00:16:36,038
منذ ثلاثة سنوات قمتي بهروب
...صغير من السجن

155
00:16:36,040 --> 00:16:39,351
وقمتِ بهذا، بواسطة إغمائك
.للحارس بإستخدام كعب بندقيتك

156
00:16:39,351 --> 00:16:41,251
.ذلك هو أنا

157
00:16:50,184 --> 00:16:52,451
ماذا تفعلين؟

158
00:16:55,051 --> 00:16:57,917
.أهرب

159
00:17:04,517 --> 00:17:07,184
!(سعيد)

160
00:17:07,184 --> 00:17:10,984
أأنتَ بخير، يا رجل؟
!جاك)، لقد عاد)

161
00:17:17,351 --> 00:17:19,717
سعيد)، ماذا حدث؟)

162
00:17:19,717 --> 00:17:22,784
.لقد عذبوني -
لماذا؟ -

163
00:17:22,784 --> 00:17:25,884
،لا أعلم
.لم يسألوني أيّة أسئلة

164
00:17:34,184 --> 00:17:36,184
.تنحيّا جانباً

165
00:17:53,084 --> 00:17:54,617
Hey, shephard.

166
00:17:54,617 --> 00:18:00,751
.كنّا نأمل أن تأتي بنفسك -
ماذا فعلتما بـ(سعيد)؟ -

167
00:18:00,751 --> 00:18:03,817
،نحن لم نقم بشئ لهُ
.صديقُكَ مريض

168
00:18:03,817 --> 00:18:05,485
مريض بماذا؟

169
00:18:07,584 --> 00:18:14,251
إنهُ... أنا... لا يوجد
.ترجمة حرفيّة

170
00:18:14,251 --> 00:18:18,650
.أقرب شئ سيكون... مُصاب بالعدوي

171
00:18:18,650 --> 00:18:20,251
.عدوي؟ إنهُ ليس مُصاب بالحمّي حتي

172
00:18:21,751 --> 00:18:26,018
ماذا... أقلت شئ مضحكاً؟

173
00:18:26,018 --> 00:18:29,018
.أشكّ بهذا، إنها لا يمتاز بحس الفكاهة

174
00:18:40,184 --> 00:18:44,284
يقول بأنّ عليكَ إعطاء صديقك
.هذا القرص

175
00:18:46,917 --> 00:18:48,584
!أأنتَ جاد؟

176
00:18:50,284 --> 00:18:52,485
لِمَ لا تعطيه أنت له؟

177
00:18:52,485 --> 00:18:57,650
،لأنهُ لن يؤثّر إلا إذا تناوله بإرادتهُ
.ولن يتناولهُ بإرادتهُ منّا

178
00:18:57,650 --> 00:18:59,656
حسنً، كان عليكَ أن تطلب منه
.أن يتناوله قبل أن تعذبهُ

179
00:18:59,660 --> 00:19:06,684
نحن لم نعذبهُ، كنّا نفحصهُ -
لتري إن كان مُصاب بالعدوي؟ -

180
00:19:06,684 --> 00:19:10,151
.أجل -
.(لن أعطي شئ لـ(سعيد -

181
00:19:10,151 --> 00:19:17,351
.إلا إذا علمت بما يحتويهِ -
...(أخبرني، يا (شيبارد  -

182
00:19:17,351 --> 00:19:24,851
صديقك... كيف تمّ إصابتهُ؟

183
00:19:24,851 --> 00:19:30,684
.قد كان... كان يُساعدني

184
00:19:30,684 --> 00:19:35,251
إذاً هو خطأك؟ -
.أجل -

185
00:19:35,251 --> 00:19:42,817
وقد كان هُناك آخرين تمّ إصابتهم
أو قتلهم... أثناء مُساعدتك؟

186
00:19:42,817 --> 00:19:44,817
.أجل

187
00:19:46,984 --> 00:19:53,617
حسناً... هذهِ هي فرصتكَ
.لتكفّر عن نفسكَ

188
00:20:00,751 --> 00:20:05,851
.إنهُ دواء، وصديقك يحتاج إليه

189
00:20:05,851 --> 00:20:08,851
ماذا سيحدث إن لم أعطيه لهُ؟

190
00:20:13,584 --> 00:20:16,485
.العدوي ستنتشر

191
00:20:23,530 --> 00:20:26,330
إذاً... لا شئ؟
لم يكن هناك شئ؟

192
00:20:26,330 --> 00:20:29,829
لا ضوء أبيض؟ غناء ملائكي؟
لا أقارب موتي؟

193
00:20:29,829 --> 00:20:32,296
.أتذكر إطلاق النار عليّ

194
00:20:32,296 --> 00:20:34,530
أنتَ لست بميّت حي، أليس كذلك؟

195
00:20:37,229 --> 00:20:41,096
.بلي، أنا لست ميّت حي

196
00:20:47,396 --> 00:20:49,697
أتمانعان منحي دقيقة مع (سعيد)؟

197
00:20:49,697 --> 00:20:56,229
،لا، الأحاديث الخاصة تفزعني قليلاً
.لأنها غالباً تؤدي بي لفعل أشياء لا أفهمها

198
00:20:56,229 --> 00:20:58,229
.أتفق معكَ

199
00:20:58,229 --> 00:21:02,129
لا بأس، سنكون في فناء
.الطعام، إن أحتجتنا

200
00:21:12,496 --> 00:21:17,029
هل أخبروكَ لِمَ حاولوا
حرقي بمذكي ناري ملتهب؟

201
00:21:17,029 --> 00:21:20,829
.قالوا بإنهم كانوا يحاولون فحصك

202
00:21:20,829 --> 00:21:22,797
.صحيح

203
00:21:22,797 --> 00:21:31,096
أخبروني بأنهُ كان أختبار، وقد
.تخطيته... من الواضح لم أفعل

204
00:21:37,063 --> 00:21:43,363
ما هذا؟ -
.يُريدونك أن تأخذهُ -

205
00:21:43,363 --> 00:21:48,029
.إنهُ علاج، طبقاً لهم -
وماذا يكون طبقاً لك؟ -

206
00:21:48,029 --> 00:21:50,396
.لا أعلم

207
00:21:52,929 --> 00:21:58,330
وتعلم... سابقاً عندما شكرتني
...علي إنقاذ حياتك، أنا

208
00:22:00,263 --> 00:22:03,829
.(لم أتدخل في ذلك بالمرّة، (سعيد

209
00:22:03,829 --> 00:22:05,862
،أنا لم أعالجك
.بل هم من عالجوك

210
00:22:10,430 --> 00:22:16,797
أنا أكترث بمن عالجني، أنا
...أكترث بمن أثق فيه

211
00:22:16,797 --> 00:22:21,563
لذا إذا أردتني أن اتناول القرص
.يا (جاك)، فسوف أتناولهُ

212
00:22:32,496 --> 00:22:36,463
أنتظري، إلي أين تذهبين؟ -
.(ألحق بـ(سوير -

213
00:22:36,463 --> 00:22:39,463
أنتِ لم تخطتي لإرجاعه للمعبد قطّ؟

214
00:22:39,463 --> 00:22:41,630
،كلا، أنا لست مهتمة بأن أكون سجينة
هل أنتَ؟

215
00:22:41,630 --> 00:22:44,430
أين هبطت طائرتكم، يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

216
00:22:44,430 --> 00:22:48,811
الطائرة (أجيرا) التي قدمت عليها
مع (جاك) و (هيرلي)، أين هبطت؟

217
00:22:48,820 --> 00:22:49,663
.لا أعلم

218
00:22:49,663 --> 00:22:53,730
صن) كانت علي متن الطائرة أيضاً)
.ويجب عليّ إيجادها

219
00:22:53,730 --> 00:22:55,763
أتعتقد بأنهم سيخبرونكَ؟

220
00:22:55,763 --> 00:22:59,129
أتعتقد أنهم يهتمون بك
أو بـ(صن) أو بأيّ منّا؟

221
00:23:01,229 --> 00:23:06,929
بمن تهتمين، يا (كيت)؟ -
.(حظ سعيد، يا (جين -

222
00:23:06,929 --> 00:23:09,430
ستلحقين بـ(سوير)... ثمّ ماذا؟

223
00:23:11,196 --> 00:23:13,697
.أعتقد بأننا سنكتشف ذلك

224
00:23:21,829 --> 00:23:26,229
ماذا حدث لأصدافك؟ -
.قطعتهم -

225
00:23:31,029 --> 00:23:36,730
،إنهُ حي جميل
.أراهن إنهم زوجان لطيفان

226
00:23:42,163 --> 00:23:46,163
ماذا؟ -
.أنا لم أقول شئ -

227
00:23:46,163 --> 00:23:50,563
ماذا... أتعتقدين إنهما
لم يأتيا للمطار قصداً؟

228
00:23:50,563 --> 00:23:56,330
لِمَ أفكّر هكذا؟ -
.جيّد لأنهما لم يقصدا -

229
00:23:58,530 --> 00:24:01,196
.هذا هو

230
00:24:15,163 --> 00:24:19,496
أستأتين معي؟ -
أتمزحين معي؟ -

231
00:24:19,496 --> 00:24:23,797
أرجوك، أنا فقط... لا أريد
.الذهاب هُناك بمفردي

232
00:24:35,163 --> 00:24:38,896
السيّدة (باسكم)؟
.(أنا (كلير ليتلتون

233
00:24:41,029 --> 00:24:45,630
.يا إلهي، أنا آسفة

234
00:24:48,463 --> 00:24:57,463
.زوجي... لقد هجرني

235
00:24:57,463 --> 00:25:07,962
،و صدقيني، أريد الطفل بشدّة
.لكن لا يُمكنني القيام بذلك وحيدة

236
00:25:07,962 --> 00:25:09,330
.آسفة

237
00:25:09,330 --> 00:25:12,797
...أصغِ، أعلم إنهُ مان عليّ الإتصال بك

238
00:25:14,530 --> 00:25:16,962
أنتِ غيرتِ رأيكِ فحسب؟

239
00:25:16,962 --> 00:25:22,417
أصغِ، إن حياتي مُعقدة
.قليلاً الآن

240
00:25:22,417 --> 00:25:24,817
،(لقد الطريق بالكامل من (أستراليا
وأنتِ لم تتصلي؟

241
00:25:24,817 --> 00:25:26,320
!يا إلهي

242
00:25:29,534 --> 00:25:30,743
أأنتِ بخير؟

243
00:25:30,743 --> 00:25:33,060
!إنهُ قادم

244
00:27:17,829 --> 00:27:19,330
من هُنا؟

245
00:27:20,896 --> 00:27:22,596
.يجدر بك الظهور الآن

246
00:27:22,596 --> 00:27:25,263
...أو سأبدأ بإطلاق النار

247
00:27:29,530 --> 00:27:31,697
ماذا تفعلين هُنا بحق الجحيم؟

248
00:27:33,763 --> 00:27:35,929
.كنت قلقة عليك

249
00:28:07,060 --> 00:28:09,060
ماذا يحدث؟

250
00:28:09,060 --> 00:28:12,060
.أعتقد إنني أعاني من الإنقباضات -
متي بدأوا؟ -

251
00:28:12,060 --> 00:28:14,560
.منذ حوالي 20 دقيقة -
.حاولي أن ترتحي -

252
00:28:14,560 --> 00:28:17,560
سآخذكِ لغرفة العناية الطبية
.لكي يتم فحصك

253
00:28:17,560 --> 00:28:19,560
أأنتِ معها؟

254
00:28:19,560 --> 00:28:21,726
.أجل -
.حسناً أتبعيني -

255
00:28:21,726 --> 00:28:24,393
ماذا تفعلين؟
!ماذا يحدث؟

256
00:28:24,393 --> 00:28:27,494
تماسكي، الطبيب
.سيكون هنا بعد لحظات

257
00:28:27,494 --> 00:28:31,227
ماذا يحدث؟ أهُنالك خطب ما؟

258
00:28:31,227 --> 00:28:32,594
.المعذرة

259
00:28:32,594 --> 00:28:34,560
.المعذرة -
.نعم -

260
00:28:34,560 --> 00:28:36,560
أأنتَ طبيب؟ -
.(أجل أنا د. (غودسبيد -

261
00:28:36,560 --> 00:28:39,093
أيُمكنني الإستعانة بمساعدتك هُنا؟

262
00:28:43,193 --> 00:28:45,193
سيّدة (ليتلتون)؟

263
00:28:45,193 --> 00:28:47,193
كلير)، بماذا تشعرين؟)

264
00:28:47,193 --> 00:28:50,093
لست مرتاحة... ماذا يحدث؟

265
00:28:50,093 --> 00:28:55,427
ما يحدث... هو أن طبيعة الأم
...تنفرد بنفسها قليلاً

266
00:28:55,427 --> 00:28:57,759
أأنتِ مُستعدة لإستقبال طفلك؟

267
00:28:57,759 --> 00:29:00,527
!عذراً، ماذا؟ -
.أنتِ في الأسبوع الـ36 -

268
00:29:00,527 --> 00:29:03,427
،التوسع بطول 3 سنتيمترات
%ونسبة المسح 80

269
00:29:03,427 --> 00:29:06,393
والذي يعني، بإنهُ إذا أردت
.فيمكنك أستقبال طفلك الليلة

270
00:29:06,393 --> 00:29:09,460
...إذا أردت؟ ماذا تعني
أتعني إنهُ يُمكنك إقافه؟

271
00:29:09,460 --> 00:29:12,393
ربما، بالرغم من أن ذلك
.سيتطلب عدد من العقاقير

272
00:29:12,393 --> 00:29:14,759
عقاقير؟ هل سنؤذي الطفل؟

273
00:29:14,759 --> 00:29:16,427
.كلا، إنهُ آمن للغاية

274
00:29:16,427 --> 00:29:20,726
فقط لا أريد أن أضطر إلي غرس
.الأبر في حين لا يتطلّب الأمر

275
00:29:20,726 --> 00:29:23,427
.الأمر عائد لك

276
00:29:30,960 --> 00:29:32,993
.أنا... أنا لست مُستعدة

277
00:29:32,993 --> 00:29:35,093
.حسناً، لنبدأ بالتنقيط بالنيفيديبين

278
00:29:37,227 --> 00:29:39,527
!ما... ما هذا؟

279
00:29:39,527 --> 00:29:41,826
.مارجرت)، قومي بالموجات الفوق صوتية)

280
00:29:41,826 --> 00:29:44,160
أريد الحصول علي صورة
.بما يحدث في الداخل

281
00:29:44,160 --> 00:29:46,594
ربما ذلك يعني أن الطفل
.غيّر مكانهُ فحسب

282
00:29:46,594 --> 00:29:48,594
!ماذا تقول؟

283
00:29:48,594 --> 00:29:50,793
!ماذا يحدث لطفلي؟

284
00:29:50,793 --> 00:29:54,793
!هل طفلي بخير؟
!هل (آرون) بخير؟

285
00:29:56,759 --> 00:29:58,693
أتري؟

286
00:29:58,693 --> 00:30:02,626
.ها هو ذا، كل شئ بخير

287
00:30:02,626 --> 00:30:04,759
.إن طفلك يحب التنقل فحسب

288
00:30:06,594 --> 00:30:10,527
140نبضة في الدقيقة
.طبيعي للغاية

289
00:30:10,527 --> 00:30:16,393
(لديّ شعور بأن (آرون
.سيُعتني بهِ جيّداً

290
00:30:18,393 --> 00:30:21,494
.الآن، لنري إن أمكننا إبطاء ذلك

291
00:30:21,494 --> 00:30:27,160
.أبلينِ حسناً، أيتها الأم، شكراً

292
00:30:54,926 --> 00:31:00,093
منذ عدّة أيّام، سألتني
.لِمَ أتيت علي الجزيرة

293
00:31:04,093 --> 00:31:06,093
.(عليّ إيجاد (كلير

294
00:31:06,093 --> 00:31:13,093
أعتقدت إنهُ إذا لحقت بك
...فيُمكنكَ مُساعدتي

295
00:31:13,093 --> 00:31:18,293
وحينها، ربما إذا وجدنها وأعدناها
...(إلي (آرون

296
00:31:18,293 --> 00:31:21,293
.فربما لن يضيع كل هذا سدي

297
00:31:25,127 --> 00:31:30,127
.آسفة، لم يكن عليّ أن أتبعك

298
00:31:30,127 --> 00:31:32,893
أي مرّة؟

299
00:31:40,227 --> 00:31:44,327
لقد كان ذلك منزلك، صحيح؟
.(مع (جولييت

300
00:31:44,327 --> 00:31:45,826
.أجل

301
00:31:47,826 --> 00:31:51,360
.آسفة -
.قلتِ ذلك قبلاً -

302
00:31:51,360 --> 00:31:55,393
.(لا... من أجل (جولييت

303
00:31:57,260 --> 00:32:03,460
،إن لم ألحق بكما علي الغواصة
.لرحلتما، ولم تكن هي لتموت

304
00:32:03,460 --> 00:32:10,427
.إنهُ ليس خطأكِ، إنهُ خطأي

305
00:32:11,993 --> 00:32:17,093
كانت جالسة هُنا
.حيثُ أنتِ الآن

306
00:32:17,093 --> 00:32:23,360
محاولة ترك هذا المكان
.وأنا أقنعتها أن تبقي

307
00:32:27,860 --> 00:32:34,193
،لقد جعلتها تبقي علي الجزيرة
.لأنّي لم أرد البقاء وحيداً

308
00:32:36,360 --> 00:32:38,759
أنت تفهمين هذا، صحيح؟

309
00:32:49,560 --> 00:32:53,793
لكن أعتقد أنّ بعض منّا
.قُدر لهم البقاء وحيدين

310
00:33:01,360 --> 00:33:04,626
.كنتُ سأسئلها الزواج بي

311
00:33:29,893 --> 00:33:32,926
يُمكنكِ علي الأرجح العودة
.إلي المعبد قبل حلول الليل

312
00:34:07,293 --> 00:34:11,193
ما هذهِ؟ -
.إنها كرة بيسبول -

313
00:34:20,527 --> 00:34:25,193
أنتَ تتحدث الأنجليزية بطلاقة
.بالنسبة لشخص يحتاج لمُترجم

314
00:34:25,193 --> 00:34:30,626
.كلانا يعلم أنني لا أحتاج لمُترجم -
إذاً لِمَ لديك مُترجم؟ -

315
00:34:30,626 --> 00:34:37,293
لأنهُ يجب أن أبقي مُتميّز
.عن من أنا مسؤل عنهم

316
00:34:37,293 --> 00:34:38,993
.إنهُ يجعلها أسهل

317
00:34:38,993 --> 00:34:42,060
عندما لا يحبون القرارات
.التي أتخذها لهم

318
00:34:44,960 --> 00:34:49,460
من أنتَ؟ -
.(أسمي (دوغان -

319
00:34:49,460 --> 00:34:51,759
أأنتَ من هُنا... الجزيرة؟

320
00:34:51,759 --> 00:34:55,093
.لقد تمّ إحضاري لهُنا مثل البقيّة

321
00:34:55,093 --> 00:34:57,494
ماذا تعني بـ"تم إحضارك لهُنا"؟

322
00:35:01,393 --> 00:35:03,393
.أنتَ تعلم بالتحديد ماذا أعني

323
00:35:07,293 --> 00:35:11,127
،أنتَ لم تعطي صديقك القرص
أليس كذلك؟

324
00:35:11,127 --> 00:35:15,594
.لا -
لِمَ لا؟ -

325
00:35:15,594 --> 00:35:19,026
.لأني لا أعلم محواهُ

326
00:35:19,026 --> 00:35:21,659
...سيقضي علي -
.العدوي، أجل -

327
00:35:21,659 --> 00:35:23,626
.أفهم هذا

328
00:35:23,626 --> 00:35:26,127
لكن ماذا بهِ؟ -
.لا يُمكنني الشرح -

329
00:35:26,127 --> 00:35:28,594
.جرّب -
.لا يوجد وقت -

330
00:35:28,594 --> 00:35:31,093
...سيموت إن لم -
.لقد مات بالفعل -

331
00:35:33,926 --> 00:35:36,060
ماذا بهِ؟

332
00:35:39,060 --> 00:35:42,327
.عليكَ الوثوق بي فحسب

333
00:35:44,693 --> 00:35:49,659
،أنا لا أثق بنفسي
فكيف أثق بك؟

334
00:35:56,260 --> 00:35:58,926
.لنري إلي أين تقود بنا الثقة

335
00:36:12,527 --> 00:36:16,759
الآن... هل ستخبرني ماذا بهِ؟

336
00:36:23,327 --> 00:36:24,659
.سم

337
00:36:33,680 --> 00:36:35,180
.تفضّل

338
00:36:37,447 --> 00:36:40,814
عذراً، سيّدة (ليتلتون)؟ -
أجل؟ -

339
00:36:40,814 --> 00:36:43,580
.(أنا المُحققة (راسمسون

340
00:36:43,580 --> 00:36:46,780
هل السيّدة (هارت) هُنا؟ -
عذراً، من؟ -

341
00:36:46,780 --> 00:36:49,914
.جوان هارت)، لقد وقّعت معكِ)

342
00:36:49,914 --> 00:36:52,413
.لقد كانت سائقة السيّارة الأجرة

343
00:36:52,413 --> 00:36:54,547
.أحتجت المُساعدة وهي أحضرتني هُنا

344
00:36:54,547 --> 00:36:57,213
،رحلت بعد أن عالجوني
.علي ما أعتقد

345
00:36:57,213 --> 00:37:01,380
هل أعطتك أي تلميح عن وجهتها؟

346
00:37:01,380 --> 00:37:03,046
لِمَ؟ أهُنالك خطب ما؟

347
00:37:03,046 --> 00:37:06,614
،لا، لا داعي أن تقلقي
.هيّا لنذهب

348
00:37:18,347 --> 00:37:21,347
.شكراً -
.العفو -

349
00:37:24,013 --> 00:37:27,680
.شكراً لكِ

350
00:37:29,847 --> 00:37:31,447
لِمَ يُطاردونكِ؟

351
00:37:31,447 --> 00:37:33,247
ماذا فعلتِ؟

352
00:37:33,247 --> 00:37:37,046
هل ستصدقيني إن أخبرتك
إنني كنت بريئة؟

353
00:37:40,013 --> 00:37:41,947
.أجل، سأصدقك

354
00:37:48,347 --> 00:37:50,347
.حسناً، عليّ الرحيل

355
00:37:50,347 --> 00:37:53,580
...أنتظري

356
00:37:53,580 --> 00:37:54,947
.خذي بطاقتي الإتمانية

357
00:37:54,947 --> 00:37:56,180
.لا

358
00:37:56,180 --> 00:37:59,480
،لا يوجد الكثير بها
.لكن لا بأس بها

359
00:37:59,480 --> 00:38:00,869
.ليس عليكِ فعل هذا

360
00:38:00,870 --> 00:38:03,113
لم يكن عليكِ فعل
.ما فعلتيه أيضاً

361
00:38:11,480 --> 00:38:13,180
.آرون) أسم رائع)

362
00:38:13,180 --> 00:38:18,947
...لا أعلم لِمَ نطقتهُ، يبدو
.لا أعلم، علمتهُ من العدم

363
00:38:20,280 --> 00:38:22,447
.أعتقد أنّ عليكِ تسميتهُ به

364
00:38:25,146 --> 00:38:27,547
.حظاً سعيداً

365
00:38:27,547 --> 00:38:29,714
.نعم

366
00:38:29,714 --> 00:38:31,046
.لكِ أيضاً

367
00:38:31,046 --> 00:38:34,313
.شكراً

368
00:39:24,313 --> 00:39:26,380
بلعهُ؟

369
00:39:28,747 --> 00:39:29,914
.أجل

370
00:39:38,013 --> 00:39:39,313
ما هذا؟

371
00:39:39,313 --> 00:39:41,313
.شاي

372
00:39:56,847 --> 00:39:59,347
لِماذا تُريدون قتل (سعيد)؟

373
00:40:04,514 --> 00:40:07,347
...نعتقد بإنهُ

374
00:40:12,413 --> 00:40:15,347
."الترجمة الأقرب "مزعوم

375
00:40:15,347 --> 00:40:17,514
.مزعوم

376
00:40:19,780 --> 00:40:21,113
بماذا؟

377
00:40:24,347 --> 00:40:31,480
،هنالك ظلمة تنمو فيه
وحين تصل إلي قلبه

378
00:40:31,480 --> 00:40:36,881
كل شئ كان عليهِ صديقك من قبل
.سيختفي

379
00:40:38,514 --> 00:40:41,146
...لا، أنا

380
00:40:41,146 --> 00:40:43,514
كيف تكون متأكّد من هذا؟

381
00:40:48,547 --> 00:40:51,614
.لأنهُ حدثّ لأختك

382
00:41:16,580 --> 00:41:17,881
.أنهض

383
00:41:19,013 --> 00:41:20,747
.ذلك من أجل رأسي

384
00:41:22,413 --> 00:41:26,380
الآن... أين تلك اللعينة؟ظ -
.لا أعلم -

385
00:41:26,380 --> 00:41:29,380
!أنتَ لا تفهم أنا عائد إلي المعبد -
.حسنً، صحيح -

386
00:41:29,380 --> 00:41:32,313
يبدو وحيداً، ربما علينا
.أن نُعيدهُ

387
00:41:32,313 --> 00:41:34,747
.أو ربما لم نجدهُ حيّاً

388
00:41:34,747 --> 00:41:37,180
.ألدو)، لا، إنهُ أحدهم)

389
00:41:37,180 --> 00:41:39,347
.ربما يكون أحدهم

390
00:41:45,547 --> 00:41:48,780
إلي أين أنتَ ذاهب؟

391
00:42:04,981 --> 00:42:06,180
!(كلير)

392
00:42:09,889 --> 00:42:12,984
{\pos(190,250)}{\b1\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}
Dragooon_92 : ترجمة

