1
00:00:00,364 --> 00:00:03,138
<font color="#ffff00">...سابقاً في الضائعون

2
00:00:03,742 --> 00:00:05,856
!(جولييت)

3
00:00:06,347 --> 00:00:08,939
أنتَ فعلتَ هذا

4
00:00:09,858 --> 00:00:12,907
!(كيت)! (هيرلي)

5
00:00:16,250 --> 00:00:17,750
احملوه. خذوه إلى الينبوع

6
00:00:17,750 --> 00:00:20,381
.المياه ليست صافية
ما الذي حدث؟

7
00:00:22,346 --> 00:00:26,171
أنتم لا تُنقذونه، بل تُغرقونه

8
00:00:26,693 --> 00:00:30,026
صديقكم ميّت -
!(جاك) -

9
00:00:33,873 --> 00:00:36,308
ماذا حدث؟

10
00:00:56,489 --> 00:00:58,615
!إنّه على قيد الحياة

11
00:01:08,992 --> 00:01:12,412
نجح الأمر؟ يا صاح أنتَ بخير

12
00:01:12,412 --> 00:01:17,057
.هيرلي)، دعه يتنفس)
مايلز)، هلّا أحضرتَ بعض الماء)

13
00:01:17,057 --> 00:01:19,206
نعم. سأتولى الأمر

14
00:01:19,310 --> 00:01:23,406
سعيد)، كيف تشعر؟)

15
00:01:23,406 --> 00:01:25,853
ببعض الدوار

16
00:01:28,277 --> 00:01:30,074
...(جاك)

17
00:01:32,233 --> 00:01:35,069
ما الذي حدث لي؟

18
00:01:36,382 --> 00:01:39,354
لقد متَّ

19
00:01:41,679 --> 00:01:43,987
كيف حتى يكون هذا مُمكناً؟

20
00:01:43,987 --> 00:01:48,517
أعني، في لحظة يكون ميّتاً
و الآن هو بخير؟

21
00:01:48,517 --> 00:01:50,604
بالتأكيد هو بخير -
ماذا يعني ذلك؟ -

22
00:01:50,604 --> 00:01:56,880
خبيرُ التعذيبِ العراقي ذاك الذي يُطلق النار
على الأطفال، يستحقّ بالتأكيد فرصة ثانية للحياة

23
00:02:04,008 --> 00:02:06,370
إلامَ تنظر؟

24
00:02:06,670 --> 00:02:09,949
كم عدد الحراس برأيك الذين يحرسون هذا المكان؟ -
ماذا؟ -

25
00:02:09,949 --> 00:02:15,027
،كنتُ غائباً عن الوعي عندما أحضروني
كم عدد الحراس الذين رأيتيهم، 5، 10، 100؟

26
00:02:15,027 --> 00:02:17,573
فيمَ تفكّر؟

27
00:02:18,129 --> 00:02:21,291
(أفكّر بالهرب يا (كيت

28
00:02:23,157 --> 00:02:27,277
لديها أصفاد على يديها، لكنها
على الأرجح تخفيهم، حسناً؟

29
00:02:33,700 --> 00:02:37,179
!انطلق. انطلق الآن -
سيدتي، لدي زبونة بالفعل -

30
00:02:37,179 --> 00:02:40,219
اللعنة، قلتُ انطلق -
حسناً -

31
00:02:40,986 --> 00:02:44,519
برويّة، برويّة، تمهّل، تمهّل، تمهّل -
أنتِ قلتِ انطلق -

32
00:02:44,519 --> 00:02:46,611
أخرجنا من هنا

33
00:02:48,119 --> 00:02:49,069
أوقف سيّارة الأجرة

34
00:02:49,069 --> 00:02:53,128
أرجوكِ، أرجوكِ، دعيني أخرج من هنا فقط -
اهدأي -

35
00:03:01,411 --> 00:03:02,225
ما الذي تفعله؟

36
00:03:02,225 --> 00:03:04,752
تحرّك -
هناك شخص! لن أدهسه -

37
00:03:04,752 --> 00:03:08,971
!أنا أسير هنا! أنا أسير هنا

38
00:03:18,681 --> 00:03:21,996
لا تخرجي من هذه السّيارة

39
00:03:23,114 --> 00:03:27,663
.انطلق و حسب انطلق الآن
لا أكترث بشأن الرجل. انطلق

40
00:03:28,788 --> 00:03:33,134
ما هذا بحقّ الجحيم؟
لديّ رقم رخصتكِ

41
00:03:35,835 --> 00:03:38,340
عند الشارة، إنعطف لليسار

42
00:03:40,147 --> 00:03:44,916
أرجوكِ، أرجوكِ، هلّا تركتني أذهب و حسب
أعدكِ أنني لن أقول شيئاً لأيّ أحد

43
00:03:48,783 --> 00:03:50,406
اللعنة

44
00:03:50,672 --> 00:03:52,957
أرجوكِ، أرجوكِ

45
00:03:57,779 --> 00:04:02,718
أعطيني جزدانكِ
قلتُ أعطيني جزدانكِ

46
00:04:03,279 --> 00:04:06,329
الآن أخرجي من السّيارة -
أرجوكِ، هل أستطيع أخذ حقيبتي فقط؟ -

47
00:04:06,329 --> 00:04:09,491
!لا، لا تستطيعين! أخرجي من السّيارة

48
00:04:20,252 --> 00:04:21,784
على مهل

49
00:04:29,156 --> 00:04:30,184
حسناً

50
00:04:32,920 --> 00:04:36,404
من هؤلاء القوم؟
ما الذي يريدونه؟

51
00:04:36,404 --> 00:04:41,456
إنّهم "الآخرون" يا صاح. لقد ألقوا
القبض علينا .... مجدداً

52
00:04:41,589 --> 00:04:44,780
لا أعلم، أظنهم يحاولون حمايتنا

53
00:04:44,780 --> 00:04:50,500
نعم، كما ترى ... (هيوغو) هنا قد تولى
....منصب القيادة، لذا

54
00:04:50,500 --> 00:04:52,410
ذلك عظيم للغاية

55
00:04:52,410 --> 00:04:53,930
ماذا؟

56
00:04:53,930 --> 00:04:58,485
الجُرح ... يكادُ يكون قد خُتم بالكامل

57
00:05:08,402 --> 00:05:10,201
(شكراً يا (جاك

58
00:05:10,201 --> 00:05:14,076
علامَ؟ -
على إنقاذ حياتي -

59
00:05:29,130 --> 00:05:31,677
سيّد (جرّاح)، هلّا أتيت معنا رجاءً؟

60
00:05:31,677 --> 00:05:34,085
آتي معكم، إلى أين؟ -
للداخل -

61
00:05:34,085 --> 00:05:37,150
...لا شيء يستدعي القلق، سوف -
أنا قادمٌ معه -

62
00:05:37,150 --> 00:05:40,219
أنا آسف، يجب أن نتحدث معه على انفراد

63
00:05:40,219 --> 00:05:43,490
بضعة أسئلة و حسب -
لديكم بضعة أسئلة؟ و كذلك نحن -

64
00:05:43,490 --> 00:05:48,522
أعني، فلنبدأ بـ
....من أنتم؟ لماذا تحتجزوننا هنا؟ أنتم

65
00:05:55,370 --> 00:06:00,234
(بمجرّد أن نتحدث مع السّيد (جرّاح
سنكون سعداء بإخباركم أيّ شيء تريدونه

66
00:06:00,234 --> 00:06:05,649
ثمّة ما يخبرني، أنكم لن تكونوا
سعداء بإطلاعنا على أيّ شيء

67
00:06:20,507 --> 00:06:23,951
لا تطلقوا النار
أخفضوا أسلحتكم

68
00:06:24,420 --> 00:06:28,730
أرجوك، لا يتوجب علينا القيام بهذا
لن نلحقَ الأذى بصديقك

69
00:06:28,930 --> 00:06:34,405
.ليس صديقي. إفعلوا به ما تشاؤون
....و بأيّ أحدٍ آخر، لكن فيما يخصّني

70
00:06:34,405 --> 00:06:36,109
أنا ذاهبٌ من هنا

71
00:06:36,109 --> 00:06:40,344
!(جيمس) -
أنا ذاهب. هل تفهمين؟ -

72
00:06:40,344 --> 00:06:42,600
....أرجوك

73
00:06:43,417 --> 00:06:48,452
يتوجب عليكَ البقاء -
لا. لا يتوجب عليّ ذلك -

74
00:06:56,274 --> 00:06:59,048
لا تلحقي بي

75
00:07:07,059 --> 00:07:15,707
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الثالثة
(What Kate Does) (ما تفعله (كيت

76
00:07:24,405 --> 00:07:29,303
إلى أين يأخذون (سعيد)؟ -
اهدأوا، فليهدأ الجميع -

77
00:07:29,303 --> 00:07:31,299
إلى أين ذهب (فورد)؟ -
ماذا؟ -

78
00:07:31,299 --> 00:07:34,654
،فورد). صديقكَ الذي هربَ للتّو)
إلى أين ذهب؟

79
00:07:34,654 --> 00:07:36,862
لا أعرف -
و هل تتوقع مني أن أصدق ذلك؟ -

80
00:07:36,862 --> 00:07:39,566
،قال لي أنه يريدُ قتلي
هل تصدق ذلك؟

81
00:07:39,566 --> 00:07:42,320
بإمكاني إعادته -
هل تعرفين إلى أين ذهب؟ -

82
00:07:42,320 --> 00:07:45,109
لا. و لكني أستطيعُ تقفّي أثره

83
00:07:45,109 --> 00:07:49,598
دعني أذهب، سأعيده
و سأجعله يبقى

84
00:07:49,598 --> 00:07:51,137
....(كيت)

85
00:07:51,137 --> 00:07:55,426
هل أنت واثقة أنك تريدين الذهاب وحيدة مع هؤلاء القوم؟ -
سأذهبُ معها -

86
00:07:57,845 --> 00:08:01,518
في غاية الأهمية أن يعود
إلى هنا سالماً

87
00:08:01,518 --> 00:08:08,055
ما الذي يجعلك تظنين أنه سيصغي إليكِ؟ -
بإمكاني أن أكون مُقنعة جداً عندما أريد -

88
00:08:21,078 --> 00:08:23,647
أين ماكينة إصلاح الإطارات؟

89
00:08:28,089 --> 00:08:31,516
لديكِ مشكلة -
و أنت كذلك. أين ماكينة إصلاح الإطارات؟ -

90
00:08:31,516 --> 00:08:34,477
الماكينة ستقطع رسغيكِ فقط

91
00:08:34,477 --> 00:08:36,372
مشكلتكِ هي أنّك بحاجة لمثقب ضاغط

92
00:08:36,372 --> 00:08:40,515
و لن تتمكني من استعمال واحد منهم
مع إبقاء ذلك السّلاح موجّهاً عليّ

93
00:08:40,852 --> 00:08:42,015
هل تتطّوع لذلك؟

94
00:08:42,015 --> 00:08:46,694
لديّ يدان ثابتتان، لكني أعتقد
أننا بدأنا بداية خاطئة

95
00:08:48,165 --> 00:08:50,858
سأعطيكَ مائتي دولار

96
00:08:54,649 --> 00:08:56,797
الآن، اثبتي

97
00:09:06,519 --> 00:09:08,096
شكراً

98
00:09:08,304 --> 00:09:13,436
إذاً، لماذا الأصفاد؟ -
أنا هاربة لارتكابي جريمة قتل -

99
00:09:13,827 --> 00:09:18,138
جريمة قتل؟ -
ليس لديكَ مكانٌ آخر لأبدّل ملابسي، أليس كذلك؟ -

100
00:09:18,967 --> 00:09:24,292
الحمّام هناك، اجعلي الأمر سريعاً -
شكراً -

101
00:10:23,380 --> 00:10:26,369
يجدرُ بكِ ألّا تبطئيننا

102
00:10:26,369 --> 00:10:29,055
يجدرُ بكم ألّا تبطئونني

103
00:10:33,706 --> 00:10:38,492
...كنتُ لأذهب معكِ، و لكن -
لكن... كان (سوير) ليقتلك؟ -

104
00:10:43,407 --> 00:10:47,921
(سأهتم بأمر (جيمس
(و اهتمّ أنت بأمر (سعيد

105
00:10:49,207 --> 00:10:50,473
اتفقنا

106
00:10:56,807 --> 00:10:59,121
إلى اللقاء

107
00:11:02,796 --> 00:11:05,625
كوني حذرة

108
00:11:26,157 --> 00:11:28,573
ما الذي تريده؟

109
00:11:30,541 --> 00:11:33,971
....أرجوك، أيّاً يكن ما تفكر في فعله

110
00:11:41,092 --> 00:11:43,056
ما ذلك؟

111
00:11:59,773 --> 00:12:02,174
أخبرني فقط ماذا تريد؟

112
00:12:31,281 --> 00:12:32,740
!لماذا؟

113
00:12:32,740 --> 00:12:35,207
لماذا تفعل هذا؟

114
00:12:49,040 --> 00:12:52,146
لا أسرار لديّ

115
00:12:52,541 --> 00:12:54,431
.....إسأل

116
00:13:14,174 --> 00:13:18,465
.آسف لأننا اضطُررنا لتعريضك لذلك
كان اختباراً. كان علينا التيقّن

117
00:13:18,465 --> 00:13:22,290
اختباراً للتيقّن ممّ؟ -
لا تقلق -

118
00:13:22,807 --> 00:13:24,474
لقد نجحت

119
00:13:38,240 --> 00:13:41,688
لقد كذبتُ عليه للتّو، أليس كذلك؟

120
00:13:42,140 --> 00:13:43,474
نعم

121
00:13:59,201 --> 00:14:02,310
إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
ماذا؟ -

122
00:14:02,310 --> 00:14:07,787
قبل أن أركب سيارة الأجرة، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لماذا، حتى تخطفينهم أيضاً؟ -

123
00:14:09,146 --> 00:14:13,558
كنتُ بانتظار الحافلة -
جئتُ لأحضر لكِ أمتعتكِ -

124
00:14:14,503 --> 00:14:19,787
اهدأي. لم أسرق نقودكِ -
حسناً، يا إلهي، شكراً -

125
00:14:20,103 --> 00:14:24,190
إذاً، إلى أين كنتِ ذاهبة؟ -
لا تهتمي بشأن ذلك -

126
00:14:26,769 --> 00:14:28,639
لا بأس

127
00:14:31,586 --> 00:14:35,312
"شارع "لانغدون" في "برينتوود

128
00:14:37,236 --> 00:14:39,860
هل لديكِ عائلة هناك؟ -
.... لا -

129
00:14:39,860 --> 00:14:44,319
بل هناك زوجان سيتبنيان طفلي

130
00:14:45,370 --> 00:14:50,531
،كانا... كان من المفترض أن يلاقياني في المطار
لكن أظن اختلط الأمر عليهما أو شيء من هذا القبيل

131
00:14:50,699 --> 00:14:53,625
ليس و كأنهما تخليّا عني -
برينتوود" ليست بعيدة. إركبي" -

132
00:14:53,625 --> 00:14:56,102
هل أنتِ جادة؟

133
00:14:56,102 --> 00:14:58,902
هل تريدين توصيلة أو لا؟

134
00:15:09,863 --> 00:15:12,361
إذاً لماذا تريدوننا أن نبقى في المعبد؟

135
00:15:12,361 --> 00:15:14,673
نحن نحميكم -
ممّ -

136
00:15:14,673 --> 00:15:16,835
أنتم على هذه الجزيرة منذ فترة، صحيح؟

137
00:15:16,835 --> 00:15:20,629
هل سبقَ و أن رأيتِ عمود دخانٍ أسود
يصدر صوت "تكتكة" و يبدو ... غاضباً؟

138
00:15:20,629 --> 00:15:22,049
نعم

139
00:15:22,168 --> 00:15:23,943
نحميكم من ذلك

140
00:15:24,573 --> 00:15:28,154
هل تعرف أيّ شيء عن طائرة أخرى
"جاءت هنا. رحلة "آجيرا

141
00:15:28,154 --> 00:15:31,002
أنا آسف. هل هذا مؤتمرٌ صحفي؟

142
00:15:31,137 --> 00:15:35,706
.... أظنه يقصد تلك التي حطّت -
جاستن). إخرس) -

143
00:15:41,449 --> 00:15:43,628
.لا، لا، لا، ذلك أثرٌ خادع
لقد ذهب من هذا الاتجاه

144
00:15:43,628 --> 00:15:47,327
و أنتِ تبنين هذا على ماذا؟ -
الخبرة -

145
00:15:47,941 --> 00:15:49,700
(آلدو) -
ماذا؟ -

146
00:15:49,700 --> 00:15:52,009
أظنها على حق

147
00:15:52,287 --> 00:15:54,186
بالطبع هي كذلك

148
00:15:54,186 --> 00:15:56,572
من بعدكِ أيتها الأميرة

149
00:15:57,307 --> 00:16:02,628
إذاً ما خطتكِ لإعادة صديقكِ؟ أتمنى أن يكون
لديكِ خطة، لأنّه أردى شخصاً على طريقه

150
00:16:02,628 --> 00:16:06,012
إن جرب ذلك معي، سأفجر رأسه -
مهلاً، حاذري -

151
00:16:07,655 --> 00:16:08,995
شكراً

152
00:16:09,602 --> 00:16:11,322
(يبدو أحد أفخاخ (روسو

153
00:16:11,322 --> 00:16:13,703
الامرأة الفرنسية؟ لا، لقد ماتت منذ سنوات

154
00:16:13,703 --> 00:16:18,434
.... لا يمكن أن يكون هذا أحد -
جاستن). إخرس) -

155
00:16:21,483 --> 00:16:23,856
ما الذي كان بصدد قوله؟

156
00:16:24,557 --> 00:16:26,472
أنت لا تتذكريني حتى، أليس كذلك؟

157
00:16:27,196 --> 00:16:29,776
لم تتعرفي عليّ؟

158
00:16:30,760 --> 00:16:32,436
حسناً، ربّما هذا سينبه ذاكرتكِ

159
00:16:32,436 --> 00:16:35,841
منذ ثلاث سنواتٍ خلت، دبّرتِ لنفسكِ
هروباً من السّجن

160
00:16:35,841 --> 00:16:38,867
و قمتِ بذلك عن طريق إفقاد الحارس
لوعيه بكعب بندقيتكِ

161
00:16:38,867 --> 00:16:40,503
ذلك الحارس كان أنا

162
00:16:50,236 --> 00:16:51,894
ما الذي تفعلينه؟

163
00:16:55,304 --> 00:16:57,169
أهرب

164
00:17:03,769 --> 00:17:05,304
!(سعيد)

165
00:17:07,299 --> 00:17:10,999
هل أنتَ بخير يا رجل؟
جاك)! لقد عاد)

166
00:17:16,603 --> 00:17:18,847
سعيد)، ماذا حدث؟)

167
00:17:18,969 --> 00:17:20,958
لقد قاموا بتعذيبي -
لماذا؟ -

168
00:17:20,958 --> 00:17:25,944
.لا أعرف
لم يطرحوا عليّ أيّة أسئلة

169
00:17:33,734 --> 00:17:35,436
تنحّيا جانباً

170
00:17:52,336 --> 00:17:54,580
(مرحباً يا (شيبرد

171
00:17:54,975 --> 00:17:59,491
كنا نأمل أن تأتي من تلقاء نفسك -
ما الذي فعلتموه بـ (سعيد) بحق الجحيم؟ -

172
00:18:00,003 --> 00:18:03,863
.لم... لم نفعل أيّ شيء به
صديقكَ مريض

173
00:18:03,863 --> 00:18:05,991
مريضٌ بماذا؟

174
00:18:07,428 --> 00:18:08,637
.... إنّه

175
00:18:09,206 --> 00:18:15,697
نعم، أنا... فعلاً... لا يوجد بالفعل ترجمة
....حرفية. أقرب معنىً هو أنّه

176
00:18:15,869 --> 00:18:18,090
مصابٌ بالعدوى -
مصابٌ بالعدوى؟ -

177
00:18:18,090 --> 00:18:20,213
ليس مصاباً بالحمى حتى

178
00:18:22,298 --> 00:18:23,627
....ماذا

179
00:18:23,627 --> 00:18:25,270
هل قلتُ شيئاً مُضحكاً؟

180
00:18:25,270 --> 00:18:29,346
.أشكّ في ذلك
ليس لديه حس الفكاهة في الواقع

181
00:18:41,303 --> 00:18:44,854
يقول أنكَ يجب أن تعطي
صديقكَ حبّة الدواء هذه

182
00:18:46,169 --> 00:18:48,388
هل أنتما جادّان؟

183
00:18:50,098 --> 00:18:52,282
لم لا تعطيها أنتَ له؟

184
00:18:52,576 --> 00:18:56,811
،لأنها لن تجدي نفعاً مالم يتناولها طواعيةً
و لن يتناولها طواعيةً منّا

185
00:18:56,811 --> 00:18:59,503
حسناً، لربّما كان حريّاً بكما أن تطلبا منه
تناولها قبل أن تقوما بتعذيبه

186
00:18:59,503 --> 00:19:02,142
لم نقم بتعذيبه

187
00:19:02,142 --> 00:19:06,419
كنّا نشخّصُ حالته -
لتريا إن كان مُصاباً بالعدوى؟ -

188
00:19:06,419 --> 00:19:07,699
نعم

189
00:19:08,305 --> 00:19:11,648
(لن أعطيَ أيّ شيءٍ لـ (سعيد
ما لم أعلم ما بداخله

190
00:19:14,136 --> 00:19:16,331
....(أخبرني يا (شيبرد

191
00:19:17,431 --> 00:19:19,205
.... صديقكَ

192
00:19:20,303 --> 00:19:23,182
كيف أُصيبَ بعيارٍ ناريّ؟

193
00:19:23,772 --> 00:19:25,926
.... كان

194
00:19:27,936 --> 00:19:32,657
كان يساعدني -
إذاً فقد كان الذنبُ ذنبكَ؟ -

195
00:19:32,657 --> 00:19:33,873
نعم

196
00:19:34,797 --> 00:19:41,457
و هل كان هناك آخرون تعرّضوا للأذى
أو ماتوا.... أثناء مساعدتكَ؟

197
00:19:42,069 --> 00:19:44,069
نعم

198
00:19:46,236 --> 00:19:47,923
.... حسناً

199
00:19:48,869 --> 00:19:52,869
إذاً هذه فرصتكَ لإصلاح ما فعلته

200
00:20:00,003 --> 00:20:04,434
إنّه دواء. و صديقكَ يحتاجه

201
00:20:05,103 --> 00:20:08,701
ماذا سيحدث إن لم أُعطهِ إيّاها؟

202
00:20:12,836 --> 00:20:15,737
ستنتشر العدوى

203
00:20:22,782 --> 00:20:30,597
إذاً ... لا شيء؟ لم يكن هناك شيء؟
لا نوراً أبيضَ؟ ملائكة تغني؟ لا شيء يتعلق بالموتى؟

204
00:20:30,597 --> 00:20:33,034
أتذكر تعرضي لإطلاق النار

205
00:20:33,812 --> 00:20:36,134
لستَ "زومبي"، أليس كذلك؟

206
00:20:37,885 --> 00:20:41,752
"لا. لستُ "زومبي

207
00:20:48,052 --> 00:20:50,353
أتمانعان بمنحي دقيقة مع (سعيد)؟

208
00:20:50,353 --> 00:20:52,585
نعم، فهمت، الحديث الخاص
يُفزعني نوعاً ما

209
00:20:52,585 --> 00:20:56,545
لأنّه عادةً ما يقودني لأفعال
لا أفهمها حقّاً

210
00:20:56,545 --> 00:21:00,004
أنا هناك معك -
لا بأس -

211
00:21:00,004 --> 00:21:02,785
سنكون في قاعة الطعام
إن احتجتما إلينا

212
00:21:12,952 --> 00:21:17,444
إذاً هل أخبروك عن سبب
حرقي بقضيبٍ ساخن؟

213
00:21:18,479 --> 00:21:22,421
قالا أنهما كانا يحاولان تشخيص حالتك -
صحيح -

214
00:21:23,453 --> 00:21:26,596
قالا لي أنه كان نوعاً من الاختبار

215
00:21:26,596 --> 00:21:29,288
و الذي قالا أنني نجحتُ فيه

216
00:21:30,086 --> 00:21:32,529
من الواضح أنني لم أنجح

217
00:21:38,443 --> 00:21:40,497
ما ذاك؟

218
00:21:42,199 --> 00:21:44,478
يريدان منكَ تناولها

219
00:21:44,478 --> 00:21:46,019
إنّها دواء، وفقاً لم يقولاه

220
00:21:46,019 --> 00:21:48,685
و ماذا وفقاً لك؟

221
00:21:48,685 --> 00:21:51,052
لا أعرف

222
00:21:53,585 --> 00:21:59,345
....و تعرف، سابقاً عندما
....عندما شكرتني لإنقاذي لحياتك، أنا

223
00:22:00,619 --> 00:22:03,873
لم يكن لديّ أيّ شأنٍ
(بذلك يا (سعيد

224
00:22:04,485 --> 00:22:06,518
لم أُعالجكَ. هم عالجوك

225
00:22:11,746 --> 00:22:14,119
لا يهمّني من عالجني

226
00:22:14,774 --> 00:22:20,516
،يهمني فقط من أثق به
(لذا إن أردتَ مني تناول حبّة الدواء يا (جاك

227
00:22:21,175 --> 00:22:22,959
سأقوم بذلك

228
00:22:33,643 --> 00:22:37,457
انتظري. إلى أين تذهبين؟ -
(سألحق بـ (سوير -

229
00:22:37,708 --> 00:22:39,636
إذاً لم يكن في نيّتكِ أبداً أن
تعيديه إلى المعبد

230
00:22:39,636 --> 00:22:42,220
لا. لستُ سعيدة في كوني
سجينة، ماذا عنك؟

231
00:22:42,220 --> 00:22:45,094
أين حطّت طائرتكم يا (كيت)؟ -
ماذا؟ -

232
00:22:45,094 --> 00:22:49,134
...(رحلة "آجيرا" التي أتيتِ فيها مع (جاك) و (هيرلي
أين حطّت؟

233
00:22:49,134 --> 00:22:50,319
لا أعرف

234
00:22:50,319 --> 00:22:53,711
كانت (صن) على متن تلك الطائرة أيضاً
يجب أن أجدها

235
00:22:53,711 --> 00:22:55,392
هل تظن أنهم سيخبروك؟

236
00:22:55,392 --> 00:22:59,785
(هل تظن أنهم يكترثون بك أو بـ (صن
أو بأي أحد منا؟

237
00:23:01,885 --> 00:23:04,618
بمن تكترثين يا (كيت)؟

238
00:23:05,345 --> 00:23:07,624
(حظاً موفقاً يا (جين

239
00:23:07,659 --> 00:23:10,893
...(حالما تلحقين بـ (سوير
ماذا بعدها؟

240
00:23:12,459 --> 00:23:15,089
أظننا سنفكر في ذلك معاً

241
00:23:21,294 --> 00:23:22,485
...إذاً

242
00:23:22,907 --> 00:23:25,246
ماذا حلّ بالأصفاد؟

243
00:23:25,246 --> 00:23:27,314
قطعتها

244
00:23:31,685 --> 00:23:35,052
إنّه حيٌّ جميل

245
00:23:35,052 --> 00:23:37,386
أراهن أنهما ثنائيٌّ لطيف

246
00:23:43,278 --> 00:23:44,746
ماذا؟

247
00:23:45,616 --> 00:23:46,819
لم أقل أيّ شيء

248
00:23:46,819 --> 00:23:51,219
ماذا... تظنين أنهما لم يأتيا
إلى المطار عن عمد؟

249
00:23:51,219 --> 00:23:54,009
و لمَ عسايَ أظن ذلك؟

250
00:23:54,044 --> 00:23:56,986
جيّد، لأنهما لم يقوما بذلك

251
00:24:00,330 --> 00:24:01,852
هذا هو

252
00:24:15,819 --> 00:24:18,252
هلّا أتيتِ معي؟

253
00:24:19,221 --> 00:24:21,045
هل تمزحين معي؟

254
00:24:21,045 --> 00:24:22,712
....أرجوكِ، أنا فقط

255
00:24:22,712 --> 00:24:25,722
أنا فعلاً لا أريد الذهاب
إلى هناك بمفردي

256
00:24:35,819 --> 00:24:40,007
مرحباً، سيدة (باسكوم)؟
(أنا ... أنا (كلير ليتلتون

257
00:24:41,685 --> 00:24:43,286
يا إلهي

258
00:24:44,445 --> 00:24:46,286
أنا آسفة جداً

259
00:24:49,119 --> 00:24:51,725
.... زوجي

260
00:24:56,119 --> 00:24:58,119
هجرني

261
00:24:58,404 --> 00:25:04,033
و... صدقيني، أردتُ الطفل جداً

262
00:25:04,186 --> 00:25:05,767
.... لكن

263
00:25:06,019 --> 00:25:09,958
.لا يسعني فعل ذلك لوحدي
أنا آسفة

264
00:25:11,425 --> 00:25:14,511
....انظري، أعرف أنني كان عليّ أن أتصل بك

265
00:25:14,511 --> 00:25:16,900
إذاً فقد غيرتِ رأيكِ و حسب؟

266
00:25:16,900 --> 00:25:20,111
....انظري، حياتي

267
00:25:20,761 --> 00:25:21,925
معقدة بعض الشيء حالياً

268
00:25:21,925 --> 00:25:24,781
"قطعت كل المسافة من "استراليا
و لم تقومي باتصال؟

269
00:25:24,781 --> 00:25:26,275
يا إلهي

270
00:25:29,200 --> 00:25:30,934
هل أنتِ بخير؟

271
00:25:31,356 --> 00:25:33,279
إنّه قادم

272
00:27:18,485 --> 00:27:19,986
من هناك؟

273
00:27:21,552 --> 00:27:26,084
من الأفضل أن تخرج الآن، و إلّا
فسأبدأ بإطلاق النار

274
00:27:30,186 --> 00:27:32,353
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

275
00:27:34,419 --> 00:27:36,585
كنتُ قلقةً عليك

276
00:28:06,497 --> 00:28:08,511
ما الذي يحدث؟

277
00:28:08,546 --> 00:28:11,497
أظنني أعاني الانقباضات -
متى بدأت؟ -

278
00:28:11,497 --> 00:28:14,152
منذ حوالي 20 دقيقة -
حاولي أن تسترخي -

279
00:28:14,152 --> 00:28:16,929
سنأخذكِ إلى وحدة العناية لنلقي
نظرةً عليكِ

280
00:28:16,929 --> 00:28:18,815
هل أنتِ معها؟

281
00:28:18,997 --> 00:28:21,910
نعم -
نعم، حسناً، اتبعيني -

282
00:28:21,910 --> 00:28:23,785
ماذا تفعلين؟
ماذا... ماذا يحدث؟

283
00:28:23,785 --> 00:28:26,931
تماسكي. سيكون الطبيب معكِ في لحظات

284
00:28:27,089 --> 00:28:31,225
ماذا... ماذا يحدث؟
هل من خطب؟

285
00:28:31,225 --> 00:28:32,723
اعذرني

286
00:28:33,096 --> 00:28:34,949
اعذرني يا سيدي

287
00:28:34,949 --> 00:28:37,172
هل أنتَ طبيب؟ -
(نعم. أنا الطبيب (جودسبيد -

288
00:28:37,172 --> 00:28:39,740
هلّا قدّمتَ لنا المساعدة هنا رجاءً؟

289
00:28:42,853 --> 00:28:44,745
آنسة (ليتلتون)؟

290
00:28:44,745 --> 00:28:49,433
كلير)، كيف تشعرين؟) -
غير مرتاحة، ماذا... ماذا يحدث؟ -

291
00:28:49,433 --> 00:28:51,489
....ما يحدث هو

292
00:28:51,489 --> 00:28:54,864
الطبيعة الأم تأتي مبكرة الآن

293
00:28:54,864 --> 00:28:57,141
هل أنتِ مستعدة لإنجابِ طفلك؟

294
00:28:57,141 --> 00:29:00,023
أنا آسفة. ماذا؟ -
أنتِ في اسبوعكِ السّادس و الثلاثين -

295
00:29:00,023 --> 00:29:02,980
الاتساع 3 سم، حوالي 80% من التوسع

296
00:29:02,980 --> 00:29:06,082
ما يعني، أنكِ إن أردتِ
تستطيعين انجاب طفلكِ الليلة

297
00:29:06,082 --> 00:29:08,897
....إن أردتُ؟ إذاً ماذا، تعني
تعني أنك تستطيع إيقافه إذاً؟

298
00:29:08,897 --> 00:29:12,026
ربّما. مع ذلك، القيام بذلك يتطلب
عدّة عقاقير

299
00:29:12,026 --> 00:29:15,177
عقاقير؟ أعني.... هل سيلحقُ ذلك الأذى بالطفل؟ -
لا، إنّها آمنة بالكامل -

300
00:29:15,177 --> 00:29:18,789
لكنني فقط لا أرغب أن أغرز الإبر فيكِ
ما لم أكن مضطراً لذلك

301
00:29:18,789 --> 00:29:21,160
لذا القرار يعود إليكِ

302
00:29:30,397 --> 00:29:31,672
لستُ جاهزة

303
00:29:31,672 --> 00:29:36,421
"حسناً، فلنعطها محلول "نايفارابين

304
00:29:37,686 --> 00:29:38,964
ماذا... ماذا كان ذلك؟

305
00:29:38,964 --> 00:29:41,366
مارغريت)، فلنقم بتصوير فوق صوتي)

306
00:29:41,497 --> 00:29:43,597
أريد التقاط صورة لما يحدث في الداخل

307
00:29:43,597 --> 00:29:46,031
قد يعني ذلك فقط أن الطفل
غيّر موضعه

308
00:29:46,031 --> 00:29:50,378
ماذا.... ماذا تقول؟
ماذا.... ماذا يحدث لطفلي؟

309
00:29:50,378 --> 00:29:52,846
!هل طفلي بخير؟

310
00:29:52,846 --> 00:29:54,931
!هل (هارون) بخير؟

311
00:29:56,510 --> 00:29:58,000
هل ترين؟

312
00:29:58,130 --> 00:30:02,063
ها هو ذا. كل شيء بخير

313
00:30:02,063 --> 00:30:04,741
الطفل يحب التحرك

314
00:30:06,501 --> 00:30:10,528
مائة و أربعون نبضة في الدقيقة
طبيعي للغاية

315
00:30:10,849 --> 00:30:16,327
أشعر أن (هارون) سيكون
ذا بنية قوية

316
00:30:17,635 --> 00:30:20,066
الآن دعينا نرى إن كان بإمكاننا
إبطاء هذا

317
00:30:21,898 --> 00:30:23,775
أبليتِ بلاءً رائعاً أيتها الأم

318
00:30:24,664 --> 00:30:26,419
شكراً

319
00:30:54,179 --> 00:30:56,031
منذ يومين

320
00:30:56,806 --> 00:30:59,530
سألتني عن سبب عودتي للجزيرة

321
00:31:04,194 --> 00:31:06,406
(يجب أن أجد (كلير

322
00:31:06,979 --> 00:31:08,730
.... ظننتُ

323
00:31:08,939 --> 00:31:14,316
ربّما، إن أمكنني اللحاق بك، ستستطيع
....مساعدتي و بعدها

324
00:31:15,048 --> 00:31:21,156
،)ربّما إن استطعنا إيجادها و إعادتها لـ (هارون
عندها لن يكون كل ما حدث بلا فائدة

325
00:31:24,564 --> 00:31:26,690
أنا آسفة

326
00:31:27,263 --> 00:31:30,227
ما كان يجب أن ألحق بك قطّ

327
00:31:30,482 --> 00:31:32,330
في أيّة مرّة تقصدين؟

328
00:31:39,664 --> 00:31:43,533
كان ذلك منزلك، صحيح؟
(مع (جولييت

329
00:31:43,764 --> 00:31:45,263
نعم

330
00:31:47,263 --> 00:31:50,025
أنا آسفة -
قلتِ ذلك مسبقاً -

331
00:31:50,025 --> 00:31:51,846
...لا

332
00:31:52,997 --> 00:31:54,830
(على (جولييت

333
00:31:56,697 --> 00:32:02,017
لو لم ألحق بك في الغواصة، عندها كنتما
كلاكما غادرتما، و لكانت لا تزال على قيد الحياة

334
00:32:02,017 --> 00:32:05,089
موتها ليس ذنبُكِ

335
00:32:08,196 --> 00:32:09,864
إنّه ذنبي

336
00:32:12,080 --> 00:32:14,530
كانت جالسة هناك بالضبط

337
00:32:14,530 --> 00:32:16,530
تماماً حيث أنتِ الآن

338
00:32:16,916 --> 00:32:20,055
محاولةً مغادرة هذا المكان

339
00:32:20,379 --> 00:32:22,797
و أنا أقنعتها بالبقاء

340
00:32:27,297 --> 00:32:32,411
جعلتها تبقى على هذه الجزيرة
لأني لم أرغب أن أكون وحيداً

341
00:32:35,797 --> 00:32:38,196
أنتِ تفهمين هذا، صحيح؟

342
00:32:44,964 --> 00:32:46,757
...لكن

343
00:32:48,997 --> 00:32:51,905
.....لكن أظن بعضنا

344
00:32:51,905 --> 00:32:53,997
مقدّرٌ عليه البقاء وحيداً

345
00:33:01,372 --> 00:33:04,169
كنت سأطلب منها الزواج بي

346
00:33:29,330 --> 00:33:33,351
ربّما تستطيعين العودة إلى المعبد
بحلول المساء

347
00:34:07,520 --> 00:34:10,170
ما تلك؟ -
إنّها كرة بيسبول -

348
00:34:20,554 --> 00:34:23,932
أنتَ تتحدث الانكليزية بشكلٍ جيد مقارنةً
مع شخص يحتاج لمترجم

349
00:34:24,630 --> 00:34:27,729
كلانا يعلم أنني لستُ بحاجة لمترجم

350
00:34:27,729 --> 00:34:30,063
لماذا لديك مترجمٌ إذاً؟

351
00:34:30,063 --> 00:34:36,517
لأنني يجب أن أبقى منفصلاً عن
الناس المسؤول عنهم

352
00:34:36,730 --> 00:34:42,573
يجعل الأمر أسهل عندما لا تعجبهم
القرارات التي أصدرها لهم

353
00:34:44,397 --> 00:34:46,612
من أنت؟

354
00:34:47,413 --> 00:34:49,519
(اسمي (دوغان

355
00:34:49,519 --> 00:34:52,071
هل أنت من هنا.... من الجزيرة؟

356
00:34:52,340 --> 00:34:57,624
تمّ إحضاري إلى هنا، شأنُ جميع الآخرين -
"ماذا تعني "تمّ إحضارك إلى هنا -

357
00:35:00,830 --> 00:35:03,928
أنت تعرف بالضبط ماذا أعني

358
00:35:06,730 --> 00:35:10,564
لم تعطِ صديقك حبّة الدواء، أليس كذلك؟

359
00:35:10,564 --> 00:35:12,214
لا

360
00:35:12,997 --> 00:35:15,031
لمَ لا؟

361
00:35:15,031 --> 00:35:18,131
لأنني لا أعرف ماذا يوجد فيها

362
00:35:18,463 --> 00:35:22,942
... سف تقضي -
العدوى، نعم. فهمتُ ذلك -

363
00:35:23,650 --> 00:35:25,673
لكن ماذا يوجد فيها؟ -
لا أستطيع الشرح -

364
00:35:25,673 --> 00:35:27,873
حاول -
لا وقت لهذا -

365
00:35:27,873 --> 00:35:31,418
...سيموت ما لم -
لقد مات بالفعل -

366
00:35:33,363 --> 00:35:36,275
ماذا يوجد فيها؟

367
00:35:39,381 --> 00:35:41,764
عليك فقط أن تثق بي

368
00:35:44,130 --> 00:35:46,497
أنا لا أثق بنفسي

369
00:35:46,672 --> 00:35:49,096
فكيف عساي أثق بك؟

370
00:35:55,697 --> 00:35:58,363
فلنرَ إلى أين تقودنا الثقة

371
00:36:11,929 --> 00:36:16,884
الآن... هل ستقول لي ماذا يوجد فيها؟

372
00:36:23,169 --> 00:36:24,845
سم

373
00:36:33,465 --> 00:36:35,120
تفضل

374
00:36:36,884 --> 00:36:39,417
المعذرة. آنسة (ليتلتون)؟

375
00:36:39,951 --> 00:36:40,835
نعم

376
00:36:40,835 --> 00:36:43,491
(أنا التحرية (راسموسن

377
00:36:43,491 --> 00:36:46,748
هل الآنسة (هارت) هنا؟ -
أنا آسفة. من؟ -

378
00:36:46,748 --> 00:36:49,772
جوان هارت). لقد سجلت دخولها معكِ)

379
00:36:49,772 --> 00:36:52,260
لقد كانت مجرد سائقة سيارة الأجرة

380
00:36:52,260 --> 00:36:56,784
.كنتُ بحاجة للمساعدة، لذا أحضرتني إلى هنا
و قد غادرت بعدما عالجوني

381
00:36:56,784 --> 00:37:00,534
هل أعطتكِ أيّ تلميح عن وجهتها؟

382
00:37:00,534 --> 00:37:02,582
لماذا؟ هل من خطب؟ -
لا -

383
00:37:02,582 --> 00:37:07,061
لا شيء يستدعي قلقكِ
هيا، فلنذهب

384
00:37:18,716 --> 00:37:20,072
شكراً

385
00:37:20,328 --> 00:37:21,429
بالتأكيد

386
00:37:25,229 --> 00:37:27,117
شكراً لكِ

387
00:37:29,505 --> 00:37:33,505
لماذا... لماذا يلاحقونكِ؟
ماذا... ماذا فعلتِ؟

388
00:37:34,170 --> 00:37:38,053
هل كنتِ لتصدقينني إن قلتُ
أنني كنت بريئة

389
00:37:39,840 --> 00:37:42,429
نعم. نعم كنتُ لأصدقكِ

390
00:37:48,394 --> 00:37:49,942
حسناً، يجب أن أذهب

391
00:37:51,299 --> 00:37:52,706
... انتظري

392
00:37:53,358 --> 00:37:55,839
تفضلي. خذي بطاقة اعتمادي -
لا -

393
00:37:55,839 --> 00:37:59,485
ليس بالكثير لتعتمدي عليه
لكنه شيء ما

394
00:37:59,485 --> 00:38:03,929
لستِ مضطرة لفعل هذا -
لم تكوني مضطرة للقيام بما قمتِ به أيضاً -

395
00:38:11,604 --> 00:38:13,071
هارون) اسمٌ عظيم)

396
00:38:13,071 --> 00:38:15,770
....لا أعرف لما قلتُه. إنّه

397
00:38:15,770 --> 00:38:18,508
لا أعرف. كأنني كنت أعرفه أو
شيء من هذا القبيل

398
00:38:20,388 --> 00:38:22,513
أظن أنك يجب أن تحتفظي به

399
00:38:24,583 --> 00:38:30,784
حسناً، حظاً موفقاً -
نعم، لكِ أيضاً -

400
00:38:31,732 --> 00:38:33,629
شكراً

401
00:39:24,564 --> 00:39:26,631
ابتلعها؟

402
00:39:28,779 --> 00:39:29,946
نعم

403
00:39:37,878 --> 00:39:39,178
ما هذا؟

404
00:39:39,604 --> 00:39:40,917
شاي

405
00:39:56,880 --> 00:40:00,186
لماذا يا قوم قد ترغبون في قتل (سعيد)؟

406
00:40:04,494 --> 00:40:07,355
.....نظن أنه

407
00:40:12,113 --> 00:40:17,409
"الترجمة الأقرب هي "مطلوب -
مطلوب"؟" -

408
00:40:20,084 --> 00:40:21,417
من قِبل ماذا؟

409
00:40:24,202 --> 00:40:27,620
هنالك ظلام ينمو بداخله

410
00:40:27,620 --> 00:40:30,891
...و حالما يصل إلى قلبه

411
00:40:31,136 --> 00:40:34,650
...كلّ ما كان صديقكَ عليه

412
00:40:34,952 --> 00:40:37,753
سيزول

413
00:40:38,269 --> 00:40:40,206
....لا، أنا

414
00:40:40,933 --> 00:40:43,664
أنّى لك أن تكون واثقاً من ذلك؟

415
00:40:48,411 --> 00:40:51,905
لأنه حدث لأختك

416
00:41:16,521 --> 00:41:17,679
!انهض

417
00:41:19,416 --> 00:41:21,071
هذه عوض الضربة على رأسي

418
00:41:21,648 --> 00:41:22,888
...الآن

419
00:41:22,888 --> 00:41:25,548
أين تلك السّاقطة؟ -
لا أعرف -

420
00:41:25,817 --> 00:41:29,524
أنت لا تفهم. أنا ذاهبٌ للمعبد -
نعم. صحيح -

421
00:41:29,524 --> 00:41:32,260
يبدو لوحده
ربّما يجدر بنا إعادته

422
00:41:32,260 --> 00:41:36,953
أو ربّما لم نجده على قيد الحياة -
آلدو)، لا، لا نستطيع، إنّه واحد منهم) -

423
00:41:36,953 --> 00:41:38,784
ربّما يكون واحداً منهم

424
00:41:47,884 --> 00:41:50,144
إلى أين تذهب؟

425
00:42:04,118 --> 00:42:05,317
كلير)؟)

426
00:42:06,322 --> 00:42:11,617
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

