1
00:00:01,323 --> 00:00:03,091
أجل, اشتقت إليك أيضا عزيزتي

2
00:00:03,158 --> 00:00:06,069
إسمعي, علي الذهاب
و لكني سأراك الليلة؟

3
00:00:06,104 --> 00:00:06,891
حسنا

4
00:00:06,959 --> 00:00:09,404
وداعا

5
00:00:09,472 --> 00:00:11,481
لا, أنت أغلقي أولا

6
00:00:12,484 --> 00:00:14,486
مرحبا؟

7
00:00:15,623 --> 00:00:17,561
أنا سعيد لأنك حصلت على صديقة يا صاح

8
00:00:17,628 --> 00:00:20,263
و لكن هل يتوجب عليك فعل كل هذه الأمور الغرامية


9
00:00:20,331 --> 00:00:22,231
أمامنا نحن الذين ليس لدينا صديقات؟

10
00:00:22,299 --> 00:00:23,670
في الحقيقة, ربما يتوجب عليه ذلك

11
00:00:23,737 --> 00:00:26,473
"فهناك مبدأ اقتصادي يسمى "أفضلية الموقف


12
00:00:26,541 --> 00:00:29,210
حيث ينص على أن الشيء المملوك يقدره المالك فقط


13
00:00:29,277 --> 00:00:30,910
لأنه ليس مملوك من قبل الآخرين

14
00:00:30,978 --> 00:00:32,414
تمت صياغة المبدأ عام 1976

15
00:00:32,482 --> 00:00:34,647
"من قبل الاقتصادي "فريد هيرسش

16
00:00:34,715 --> 00:00:36,049
ليحل محل المسمى العامي

17
00:00:36,116 --> 00:00:38,750
"و الأقل دقة "نينر نينر

18
00:00:38,818 --> 00:00:39,919
ذلك ليس صحيحا

19
00:00:39,987 --> 00:00:41,288
سعادتي ليست مبنية على تعاسة 

20
00:00:41,356 --> 00:00:43,756
و وحدانية صديقي المقرب

21
00:00:43,824 --> 00:00:44,824
شكرا لك

22
00:00:44,892 --> 00:00:46,150
مع ذلك, سأكون كاذبا لو قلت أن ذلك 

23
00:00:46,324 --> 00:00:47,760
لا يضيف بعض المرح على الأمر

24
00:00:47,828 --> 00:00:49,095
من هو التعيس و الوحداني؟

25
00:00:49,162 --> 00:00:49,862
أنا

26
00:00:49,930 --> 00:00:51,029
!!أوه

27
00:00:51,097 --> 00:00:52,264
كنت أشعر كذلك من قبل

28
00:00:52,331 --> 00:00:53,432
ثم حصلت على صديقة

29
00:00:53,500 --> 00:00:58,305
كما كان يقال قبل عام 1976
"نينر نينر"

30
00:00:58,373 --> 00:00:59,873
ماذا ستفعلان أنت و بيرناديت

31
00:00:59,941 --> 00:01:01,008
في أول عيد للحب لكما سوية؟

32
00:01:01,075 --> 00:01:02,776
سأقوم بكل ما كنت أتمناه من قبل

33
00:01:02,844 --> 00:01:06,982
هناك وجبة خاصة للعشاق في 
مطعم "بي إف تشانغ" الصيني بسعر 39.95 دولار

34
00:01:07,950 --> 00:01:09,117
لفافات البيض, الزلابية

35
00:01:09,185 --> 00:01:11,486
في زبادي عميقة
ثم يلتقطون لنا صورة

36
00:01:11,554 --> 00:01:14,289
على حصان رخامي في الخارج

37
00:01:14,357 --> 00:01:17,992
بما أن القديس "فالانتاين" كان 
كاهنا رومانيا في القرن الثالث


38
00:01:18,060 --> 00:01:19,695
كان قد رمي بالحجارة و قطع رأسه

39
00:01:19,763 --> 00:01:22,197
ألا يجدر أن يكون الاحتفال بتلك الأمسية


40
00:01:22,265 --> 00:01:25,835
عن طريق أخذ الرفيقة الدائمة 
لمشاهدة جريمة قتل عنيفة؟


41
00:01:25,903 --> 00:01:29,505
فهمت قصدك, و لكن عندما يتم تخييرهم

42
00:01:29,573 --> 00:01:31,607
فاليهود دائما ما يختارون الطعام الصيني

43
00:01:33,743 --> 00:01:34,877
إن كان أحدكم مهتما

44
00:01:34,944 --> 00:01:36,344
سأمضي يوم عيد الحب القادم

45
00:01:36,412 --> 00:01:38,380
بنفس الطريقة التي أمضيت فيها أعياد الحب السابقة

46
00:01:38,447 --> 00:01:40,214
سأشتري دجاجة مشوية من السوبر ماركت


47
00:01:40,282 --> 00:01:42,049
سآخذها للبيت, و سأقف عند المغسلة

48
00:01:42,117 --> 00:01:43,884
و سآكلها من العلبة التي وضعت فيها

49
00:01:43,952 --> 00:01:45,886
باستخدام يداي العاريتين كالحيوان

50
00:01:45,954 --> 00:01:49,856
حسنا, لتلخيص الأنشطة
حصان رخامي ضخم

51
00:01:49,924 --> 00:01:51,825
تعليق إجرامي

52
00:01:51,893 --> 00:01:52,894
شخص وحيد

53
00:01:52,961 --> 00:01:54,295
مع دجاجته

54
00:01:54,363 --> 00:01:55,630
و لنر من بقي لدينا؟

55
00:01:55,698 --> 00:01:57,699
صحيح, بقي ما سأفعله أنا

56
00:02:01,738 --> 00:02:03,506
ألن يسأل أحدكم عما سأفعله؟

57
00:02:03,574 --> 00:02:05,308
حسنا, أخبرنا أنك ستمارس الجنس مع بيني

58
00:02:05,376 --> 00:02:07,010
لم يكن هذا ما أردت إخباركم به

59
00:02:07,078 --> 00:02:08,345
لا بأس

60
00:02:08,412 --> 00:02:10,314
ليست لدي مشكلة في سماع قصصك الجنسية

61
00:02:10,382 --> 00:02:11,749
بل قصصه الجنسية هي التي تزعجني

62
00:02:13,651 --> 00:02:16,453
إحزروا من سترسل الجامعة لسويسرا

63
00:02:16,521 --> 00:02:18,955
"لحضور المؤتمر و مشاهدة مسارع الجزيئات "سيرن
*سيرن: منظمة الأبحاث النووية الأوروبية*

64
00:02:19,023 --> 00:02:20,757
يوم 14 شباط؟

65
00:02:20,824 --> 00:02:22,859
البروفيسور (نورتون) و الله أعلم لم اختاروه

66
00:02:22,926 --> 00:02:24,427
فلم ينشر أي بحث علمي

67
00:02:24,494 --> 00:02:26,362
منذ أن فاز بجائزة نوبل

68
00:02:26,430 --> 00:02:28,030
في الحقيقة, البروفيسور (نورتون) لن يستطيع الذهاب

69
00:02:28,098 --> 00:02:29,531
فقد سقط على ظهره في رحلة لتسلق الضخور

70
00:02:29,599 --> 00:02:32,401
سمعت أنه سقط على ظهره و هو يتسلق حبيبته

71
00:02:32,469 --> 00:02:34,136
مذيعة الأحوال الجوية ذات 
الصدر الكبير على القناة الثانية؟

72
00:02:34,204 --> 00:02:34,871
أجل, تلك هي

73
00:02:34,939 --> 00:02:36,273
على أية حال

74
00:02:36,340 --> 00:02:38,475
طلبوا مني أن أحل مكانه

75
00:02:38,543 --> 00:02:41,378
للذهاب إلى سويسرا أم لمرافقة 
المذيعة ذات الصدر الكبير؟

76
00:02:41,446 --> 00:02:43,214
للذهاب إلى سويسرا

77
00:02:43,282 --> 00:02:45,216
و بإمكاني أن أجلب معي ضيفا

78
00:02:45,284 --> 00:02:47,085
!!!يا إلهي, مستحيل يا رجل

79
00:02:47,153 --> 00:02:48,253
هذا مدهش

80
00:02:48,321 --> 00:02:49,754
أنا سعيد جدا

81
00:02:49,822 --> 00:02:52,458
لدرجة أني لن أحتج على قرارهم في اختيارك أنت


82
00:02:52,526 --> 00:02:55,228
سأذهب إلى البيت و أبدأ بتوضيب أغراضي

83
00:02:57,131 --> 00:03:00,134
لم لا تأخذ معك بيني؟

84
00:03:00,201 --> 00:03:03,805
سآخذ بيني معي

85
00:03:03,872 --> 00:03:05,573
!!أوووه

86
00:03:05,641 --> 00:03:07,809
إذن, أتوقع موقفا محرجا لك

87
00:03:07,877 --> 00:03:09,277
عندما تعود للبيت

88
00:03:11,687 --> 00:03:19,888
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

89
00:03:20,734 --> 00:03:29,078
مجرد اقتراح
The Arrivals  شاهدوا سلسلة
YouTube من على


90
00:03:30,048 --> 00:03:34,727
نظرية الانفجار الكبير
(الموسم الثالث الحلقة(15

91
00:03:40,428 --> 00:03:41,728
شيلدون, أتسمح لي بدقيقة؟

92
00:03:41,796 --> 00:03:43,431
بالتأكيد يا صديقي العزيز

93
00:03:43,498 --> 00:03:44,632
تفضل

94
00:03:44,700 --> 00:03:47,068
تعال و ساعدني

95
00:03:47,136 --> 00:03:51,462
أي هاتين القبعتين تناسب 
التزلج بعد رؤية مسارع الجزيئات؟

96
00:03:52,709 --> 00:03:55,344
لن أصطحبك معي إلى سويسرا يا شيلدون

97
00:03:55,412 --> 00:03:56,846
بالتأكيد ستفعل

98
00:03:56,914 --> 00:03:58,214
من غيري ستصطحب إذن؟

99
00:03:58,282 --> 00:03:59,348
بيني

100
00:03:59,416 --> 00:04:00,516
ماذا؟

101
00:04:00,583 --> 00:04:01,817
هذا سخف

102
00:04:01,885 --> 00:04:04,887
فبيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

103
00:04:04,954 --> 00:04:07,689
أجل, و لكنه سيكون يوم عيد الحب

104
00:04:07,757 --> 00:04:09,891
سنذهب للتمتع بالمناظر و التزلج

105
00:04:09,958 --> 00:04:12,260
و سنمارس الجنس أمام نار ملتهبة

106
00:04:12,327 --> 00:04:14,895
في ظلال قمم جبال الألب المكسوة بالثلج

107
00:04:14,963 --> 00:04:19,733
و لكن بيني لا تهتم بالأبحاث الجزيئية الذرية

108
00:04:19,801 --> 00:04:22,002
آسف يا شيلدون

109
00:04:22,070 --> 00:04:23,037
آسف؟

110
00:04:23,105 --> 00:04:24,238
كنت أحلم

111
00:04:24,306 --> 00:04:26,107
برؤية مسارع الجزيئات الضخم

112
00:04:26,175 --> 00:04:27,743
منذ أن كنت في التاسعة 

113
00:04:27,810 --> 00:04:30,112
أجل, و أنا كنت أحلم بإمضاء يوم عيد الحب


114
00:04:30,180 --> 00:04:32,782
برفقة فتاة منذ أن كنت في السادسة

115
00:04:32,850 --> 00:04:35,018
!!!عار عليك

116
00:04:35,086 --> 00:04:38,589
ذلك ليس حلم يليق بعالم

117
00:04:39,958 --> 00:04:41,759
حسنا, ما هي المفاجأة الكبيرة؟

118
00:04:41,826 --> 00:04:43,427
إنتظري قليلا

119
00:04:43,494 --> 00:04:46,363
هذه الصينية تحتوي على دلائل

120
00:04:46,431 --> 00:04:50,000
على ما سنقوم به أنا و أنت في يوم عيد الحب


121
00:04:50,068 --> 00:04:52,302
!!واو, حسنا

122
00:04:52,370 --> 00:04:53,637
لنر ماذا لدينا

123
00:04:53,704 --> 00:04:55,839
لدينا حليب الشوكولاته

124
00:04:55,940 --> 00:04:59,275
جبنة سويسرية, مخفوق الجبن

125
00:04:59,343 --> 00:05:02,279
صديقي الذي يتحسس من سكر اللاكتوز سيأكل كل هذا

126
00:05:02,347 --> 00:05:04,381
ثم سأركب على ظهره

127
00:05:04,449 --> 00:05:06,449
و سنطير إلى القمر؟

128
00:05:10,154 --> 00:05:11,955
لا

129
00:05:13,124 --> 00:05:15,592
و لكن الأمر يتضمن السفر جوا

130
00:05:16,560 --> 00:05:18,594
حسنا....ممم

131
00:05:18,662 --> 00:05:22,465
دعيني أقطع هذه الجبنة السويسرية

132
00:05:22,533 --> 00:05:24,867
مستخدما سكين الجيش السويسري

133
00:05:24,935 --> 00:05:27,269
و من ثم بإمكانك أن تضعيها 

134
00:05:27,337 --> 00:05:31,439
مع شراب الكاكاو سويسري الصنع

135
00:05:31,507 --> 00:05:34,576
حسنا, بدأت أعتقد ان كلمة 
سويسرا هي القاسم المشترك

136
00:05:36,812 --> 00:05:39,481
سنذهب إلى مدينة ديزني و نركب الأفعوانية؟

137
00:05:42,185 --> 00:05:44,119
و كيف يتضمن ذلك السفر جوا؟

138
00:05:44,187 --> 00:05:49,090
سنسافر إلى عالم ديزني و نركب الأفعوانية؟

139
00:05:49,158 --> 00:05:50,658
لا

140
00:05:50,726 --> 00:05:52,294
حسنا يا عزيزي, بدا الأمر و كأنه ممتعا

141
00:05:52,362 --> 00:05:53,796
و لكنه لم يعد كذلك

142
00:05:53,863 --> 00:05:56,666
سنذهب إلى سويسرا

143
00:05:56,734 --> 00:05:59,002
"لنشاهد مسارع الجزيئات "سيرن

144
00:06:00,938 --> 00:06:03,339
و نتزلج, سنذهب للتزلج أيضا

145
00:06:03,407 --> 00:06:05,942
سنذهب للتزلج في سويسرا؟

146
00:06:06,009 --> 00:06:08,011
أنت ستتزلجين, و أنا سأظل أقع أرضا
و لكن أجل

147
00:06:08,078 --> 00:06:11,046
سنمضي يوم عيد الحب في سويسرا

148
00:06:11,114 --> 00:06:12,982
!!!يا إلهي

149
00:06:13,050 --> 00:06:14,784
ذلك مذهل يا لينورد

150
00:06:14,851 --> 00:06:16,285
ليس بهذه السرعة

151
00:06:16,353 --> 00:06:17,653
ربما يتوجب عليك أن لا تتسرعي

152
00:06:17,721 --> 00:06:19,655
في إشعال "رابيليتشلي" الخاص بك

153
00:06:19,723 --> 00:06:21,224
رابي... ماذا؟

154
00:06:21,292 --> 00:06:22,558
"رابيليتشلي"

155
00:06:22,626 --> 00:06:23,893
تعني ضوء اللفت

156
00:06:23,961 --> 00:06:25,561
و تدل على فانوس تقليدي

157
00:06:25,629 --> 00:06:26,963
مصنوع يدويا من بعض الخضروات الجذرية

158
00:06:27,030 --> 00:06:28,965
و يستخدم للاحتفال في بعض المناسبات السويسرية


159
00:06:29,033 --> 00:06:30,533
و التي لن تحتفلي بها للأسباب التالية

160
00:06:30,601 --> 00:06:33,503
أولا: هذه الاحتفالات تقام في الخريف

161
00:06:35,173 --> 00:06:37,106
و ثانيا: لن تذهبي إلى سويسرا

162
00:06:37,708 --> 00:06:39,276
لقد تناقشنا في هذا الأمر يا شيلدون

163
00:06:39,343 --> 00:06:40,810
سأصطحب معي بيني

164
00:06:40,878 --> 00:06:41,978
لا أظن ذلك

165
00:06:42,046 --> 00:06:43,146
هل تعرف ما هذه؟

166
00:06:43,214 --> 00:06:45,148
ليست إتفاقية السكن المشترك

167
00:06:45,216 --> 00:06:47,049
إنها إتفاقية السكن المشترك بالفعل

168
00:06:47,117 --> 00:06:49,852
أود لفت انتباهك لموضوع الصداقة 


169
00:06:49,920 --> 00:06:51,687
"في القسم الثالث: "الالتزامات المستقبلية

170
00:06:51,755 --> 00:06:54,689
بند رقم 37: في حال تمت دعوة طرف ما 


171
00:06:54,757 --> 00:06:56,758
لزيارة مسارع الجزيئات الضخم

172
00:06:56,825 --> 00:06:58,426
و الذي يتم بناؤه في سويسرا

173
00:06:58,494 --> 00:07:00,896
فعليه أن يصطحب معه الطرف الآخر

174
00:07:00,963 --> 00:07:02,497
!!!بالله عليك

175
00:07:02,565 --> 00:07:05,234
هل وضعتما هذا حقا في الاتفاقية؟

176
00:07:05,302 --> 00:07:07,103
أجل, و وضعنا أيضا ما الذي سيحدث 

177
00:07:07,170 --> 00:07:09,005
لو فاز أحدنا بجائزة "ماك آرثر" للعمل الإبداعي


178
00:07:09,072 --> 00:07:10,740
أو إن حصل أحدنا على قوى خارقة

179
00:07:10,808 --> 00:07:13,343
أو إن قام وحش ما بعض أحدنا

180
00:07:13,411 --> 00:07:16,546
لا يستطيع قتلي, حتى لو تحولت إلى وحش

181
00:07:16,614 --> 00:07:20,351
هل هناك أي بند بخصوص 
حصول أي منكما على صديقة؟

182
00:07:20,418 --> 00:07:22,853
لا, فقد بدا ذلك صعب المنال

183
00:07:25,523 --> 00:07:28,591
شيلدون, هل تتوقع أن ألتزم بذلك؟

184
00:07:28,659 --> 00:07:29,792
كنت قد التزمت

185
00:07:29,860 --> 00:07:31,460
بكل ما ورد ضمن الاتفاقية

186
00:07:31,528 --> 00:07:33,862
فأنا أسألك يوميا مرة على الأقل كيف هو حالك

187
00:07:33,930 --> 00:07:35,330
على الرغم من كوني لا أبالي لذلك

188
00:07:36,418 --> 00:07:40,365
فلم أعد أقوم بالتجارب البيولوجية 
الخطيرة بعد العاشرة مساءا

189
00:07:40,814 --> 00:07:43,404
و كنت قد تخليت عن هدفي 
"في إتقان فن الغناء الحلقي "التوفاني


190
00:07:43,472 --> 00:07:45,673
...حسنا, أعلم انه لا يتوجب علي أن أسأل, و لكن  - 
لا -

191
00:07:54,250 --> 00:07:57,686
كنت سأغني أفضل من ذلك 
لو كان مسموحا لي التدرب

192
00:07:57,753 --> 00:07:59,221
إسمع يا شيلدون

193
00:07:59,289 --> 00:08:00,622
أعلم أن الأمر مدرج في الإتفاقية

194
00:08:00,690 --> 00:08:03,959
و إذا تحولت إلى وحش, أقسم لك أني لن أقتلك


195
00:08:04,027 --> 00:08:06,095
في الحقيقة, سأدعك تأكل دماغي لو حصل ذلك

196
00:08:06,163 --> 00:08:08,197
و لكني سأصطحب بيني إلى سويسرا

197
00:08:08,265 --> 00:08:09,699
هل هذا قرارك النهائي؟

198
00:08:09,767 --> 00:08:10,700
أجل

199
00:08:10,768 --> 00:08:13,670
حسنا

200
00:08:14,706 --> 00:08:16,708
لم ينتهي الأمر, أليس كذلك؟

201
00:08:16,809 --> 00:08:18,810
ماذا تعتقدين؟

202
00:08:31,824 --> 00:08:34,859
هناك القليل من الازدحام هذا الصباح, ها؟

203
00:08:39,563 --> 00:08:41,272
أتظن أنها ستمطر؟

204
00:08:43,591 --> 00:08:45,033
استخدمت سلطة البطاطا 

205
00:08:45,068 --> 00:08:46,576
بدلا من السروال الداخلي لأغطي فرجي


206
00:08:46,611 --> 00:08:47,919
أتعرف لم؟

207
00:08:50,054 --> 00:08:50,972
حسنا, أعرف ما الذي سيبهجك

208
00:08:51,040 --> 00:08:53,108
لنلعب إحدى ألعابك الخاصة بالقيادة

209
00:08:54,382 --> 00:08:55,743
حسنا

210
00:08:55,811 --> 00:08:57,445
"تسمى هذه اللعبة "الخونة

211
00:08:59,415 --> 00:09:01,315
سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية

212
00:09:01,383 --> 00:09:02,650
و أنت ترتبهم حسب

213
00:09:02,718 --> 00:09:04,452
فظاعة ما قاموا بخيانته

214
00:09:04,520 --> 00:09:09,190
"بينيديكت آرنولد" , "جوداس"
"الدكتور. لينورد هوفستادر"

215
00:09:09,258 --> 00:09:12,693
هل تظن أني ألائم كلا من 
بينيديكت آرنولد" و "جوداس" ؟"

216
00:09:12,761 --> 00:09:13,861
أنت محق

217
00:09:13,929 --> 00:09:15,663
فقد امتلك "جوداس" بعض النزاهة

218
00:09:15,731 --> 00:09:16,831
و شنق نفسه بعد ما ارتكب فعلته

219
00:09:16,899 --> 00:09:18,033
بالله عليك يا شيلدون

220
00:09:18,100 --> 00:09:20,001
ألا تستطيع على الأقل أن تفهم

221
00:09:20,069 --> 00:09:21,803
كم يعني ذلك الأمر بالنسبة لي؟

222
00:09:23,005 --> 00:09:25,440
الجولة الثانية
لينورد هوفستادر

223
00:09:25,507 --> 00:09:28,543
"دارث فادر" و "روبرت موردوك"

224
00:09:28,610 --> 00:09:29,844
روبرت موردوك"؟"

225
00:09:29,912 --> 00:09:33,047
يملك قنوات "فوكس" و كانوا 
"قد ألغوا مسلسل "فاير فلاي

226
00:09:34,583 --> 00:09:38,753
تلميح
هو و "دارث فادر" تعادلا في المركز الثاني

227
00:09:42,424 --> 00:09:44,558
أعتذر عن عدم مرافقتي لك الليلة الماضية

228
00:09:44,626 --> 00:09:46,027
فقد كان لدي موعد مع بيرناديت

229
00:09:46,094 --> 00:09:47,228
أعلم ذلك

230
00:09:47,295 --> 00:09:49,163
فقد قرأت رسالتك

231
00:09:49,231 --> 00:09:50,731
إذن, ماذا فعلت البارحة؟

232
00:09:50,799 --> 00:09:51,899
ليس الكثير

233
00:09:51,967 --> 00:09:53,367
"تناولت وجبة "البوريتو

234
00:09:53,435 --> 00:09:55,870
و دعوت الإله الهندي "أورفاشي" أن تصاب بإسهال


235
00:09:55,937 --> 00:09:58,005
و أن يتدلى قضيبك كما تتدلى شجرة الصفصاف


236
00:09:59,240 --> 00:10:00,540
هل رأيتما شيلدون؟

237
00:10:00,608 --> 00:10:02,709
لا, هل ما زال غاضبا بخصوص رحلة سويسرا؟

238
00:10:02,777 --> 00:10:04,710
أجل, فهو يظن أني خنته

239
00:10:04,778 --> 00:10:05,878
!!!بالله عليكما

240
00:10:05,946 --> 00:10:07,880
ماذا ستفعلان لو كنتما مكاني؟

241
00:10:07,948 --> 00:10:10,316
سأصطحب شيلدون معي لسويسرا

242
00:10:10,383 --> 00:10:11,484
حقا؟

243
00:10:11,551 --> 00:10:12,651
بالتأكيد

244
00:10:12,719 --> 00:10:13,885
ثم سأتركه هناك

245
00:10:21,259 --> 00:10:24,229
ما هذا بحق الجحيم؟

246
00:10:24,296 --> 00:10:26,264
لنر ما تكون

247
00:10:26,332 --> 00:10:29,040
أجل, 30 قطعة من الأدوات الفضية

248
00:10:51,768 --> 00:10:53,103
صباح الخير يا صديقي القديم

249
00:10:53,271 --> 00:10:54,604
ما الذي يجري؟

250
00:10:54,672 --> 00:10:56,440
أعددت لك طعام الإفطار

251
00:10:56,508 --> 00:10:58,442
العصير, القهوة

252
00:10:58,510 --> 00:11:00,444
و الفطائر المحلاة التي تحمل

253
00:11:00,512 --> 00:11:02,347
بعض الأشكال الخيالية التي تحبها

254
00:11:02,414 --> 00:11:04,382
"أترى, ها هو "فرودو
*فرودو:بطل قصة أمير الخواتم*

255
00:11:04,450 --> 00:11:06,551
صنعت لي فطائر على شكل "فرودو"؟

256
00:11:06,619 --> 00:11:09,621
أجل, و استخدمت جوز الهند 
المبروش لأضع الشعر على قدميه


257
00:11:09,689 --> 00:11:13,058
إذا أردت أن تذهب للحمام قبل أن تأكل


258
00:11:13,125 --> 00:11:15,493
فسأبق الطعام دافئا باستخدام هذه القبعة

259
00:11:15,561 --> 00:11:16,594
التي غسلتها بعناية

260
00:11:16,662 --> 00:11:18,404
و جعلت منها أداة لتغطية الفطائر المحلاة

261
00:11:20,191 --> 00:11:22,131
لم تفعل كل هذا؟

262
00:11:22,166 --> 00:11:25,191
إنها طريقة للاعتذار لك عن سلوكي السابق

263
00:11:25,226 --> 00:11:28,268
كنت قد فكرت قليلا  

264
00:11:28,749 --> 00:11:30,699
و أدركت أن الصداقة

265
00:11:30,864 --> 00:11:32,565
ليست عبارة عن نصوص مكتوبة

266
00:11:32,600 --> 00:11:34,324
بل هي ناتجة عن

267
00:11:34,359 --> 00:11:36,509
الاحترام و الاهتمام المتبادل

268
00:11:36,544 --> 00:11:37,919
كعكة بالزبدة؟

269
00:11:39,780 --> 00:11:40,554
شكرا

270
00:11:42,573 --> 00:11:43,697
طعمها جيد

271
00:11:43,732 --> 00:11:46,362
ما تتذوقه هو الاحترام و الاهتمام

272
00:11:47,262 --> 00:11:49,517
و القليل من الزيت النباتي

273
00:11:50,666 --> 00:11:52,569
بعد أن تنهي إفطارك

274
00:11:52,604 --> 00:11:54,118
أقترح أن نمضي يومنا

275
00:11:54,153 --> 00:11:56,192
في مشاهدة "بابليون" الموسم الخامس

276
00:11:56,227 --> 00:11:57,599
مع تعليقات مخرجي المسلسل

277
00:11:57,634 --> 00:11:59,288
و لكنك تكره "بابليون" الموسم الخامس

278
00:11:59,323 --> 00:12:01,608
أجل أكرهه, فقد أثبت فشله 
من الناحية الدرامية و الخيالية

279
00:12:01,643 --> 00:12:02,945
و هو إنتاج ميئوس منه

280
00:12:03,479 --> 00:12:05,726
و لكنك تحبه, و أنت صديقي

281
00:12:06,415 --> 00:12:08,850
حسنا عظيم

282
00:12:10,653 --> 00:12:13,118
ما زلت لا أنوي اصطحابك معي إلى سويسرا

283
00:12:13,153 --> 00:12:14,031
تبا

284
00:12:18,150 --> 00:12:20,033
لا كعك "فرودو" لك

285
00:12:24,803 --> 00:12:26,916
مرحبا -
مرحبا -

286
00:12:26,917 --> 00:12:28,743
حسنا, لنترك مقدمات الصداقة عديمة الفائدة

287
00:12:29,769 --> 00:12:31,899
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا

288
00:12:31,934 --> 00:12:34,470
لطالما ظننت أن السبب هو أن تدرس طبيعتنا

289
00:12:34,505 --> 00:12:35,597
تكتشف نقاط ضعفنا

290
00:12:35,632 --> 00:12:37,603
و أن تخبر رؤساءك الفضائيين بذلك

291
00:12:39,558 --> 00:12:41,143
أجل, هذا ما تعتقدينه

292
00:12:41,855 --> 00:12:43,102
فالذكاء الخارق

293
00:12:43,137 --> 00:12:45,071
يبدو و كأنه فضائي بالنسبة لك

294
00:12:45,106 --> 00:12:47,747
و لكن لأكن أكثر دقة

295
00:12:47,782 --> 00:12:50,691
أعتقد أنك تعرفين لم أنا هنا في غرفة الغسيل


296
00:12:50,726 --> 00:12:53,514
أجواء أفضل لغنائك الحلقي؟

297
00:13:01,506 --> 00:13:03,160
ليس سيئا في الحقيقة

298
00:13:04,109 --> 00:13:07,299
و لكن السبب الحقيقي لوجودي هنا

299
00:13:07,334 --> 00:13:11,380
سيتضح  من خلال هذا العرض الحاسوبي


300
00:13:11,415 --> 00:13:13,427
الأضواء

301
00:13:22,124 --> 00:13:24,935
لم يتوجب على حامل درجة الدكتوراة شيلدون كووبر
الذهاب إلى سويسرا

302
00:13:24,970 --> 00:13:26,621
"و رؤية مسارع الجزيئات "سيرن

303
00:13:26,656 --> 00:13:29,154
عرض حاسوبي أعده حامل 
درجة الدكتوراة شيلدون كووبر


304
00:13:29,189 --> 00:13:31,899
بالله عليك

305
00:13:32,876 --> 00:13:35,545
لدينا ها هنا عالم أبحاث موهوب جدا

306
00:13:35,580 --> 00:13:37,134
في مجال فيزياء الجزيئات

307
00:13:37,169 --> 00:13:38,967
و الذي وصل بعمله إلى الاقتراب

308
00:13:39,002 --> 00:13:41,678
من تغيير فهم البشر للكون


309
00:13:41,713 --> 00:13:43,471
"المعروف أيضا ب "أنا

310
00:13:44,387 --> 00:13:46,571
و هنا لدينا نادلة

311
00:13:46,606 --> 00:13:48,091
تنظف أسنانها مستخدمة أصابعها

312
00:13:49,355 --> 00:13:51,429
"المعروفة أيضا ب "أنت

313
00:13:52,040 --> 00:13:53,161
أنا آسفة

314
00:13:53,196 --> 00:13:54,637
هل يفترض من ذلك أن يستفزني؟

315
00:13:54,638 --> 00:13:57,268
الرجاء تأخير الأسئلة لما بعد العرض الحاسوبي

316
00:13:57,303 --> 00:14:00,454
هذا هو مسارع الجزيئات

317
00:14:00,489 --> 00:14:01,904
الخاص ب "سيرن" و الموجود في سويسرا

318
00:14:01,939 --> 00:14:04,686
و الذي تم إنشاؤه بعد عقود من التخطيط و البناء

319
00:14:04,721 --> 00:14:08,063
إنه بمثابة "مكة المشرفة" بنظر الفيزيائيين جميعهم

320
00:14:08,098 --> 00:14:10,391
"و هذا متجر "باث و بودي ووركس

321
00:14:10,426 --> 00:14:12,044
"على شارع "كولورادو

322
00:14:12,079 --> 00:14:14,509
و الذي يبيع الصابون و بعض المستحضرات

323
00:14:14,544 --> 00:14:15,951
التي يحتوي بعضها على مادة ملمعة

324
00:14:15,986 --> 00:14:19,264
و الآن لنر إن كان بإمكاننا ربط الشخص 


325
00:14:19,299 --> 00:14:21,448
بالوجهة التي تناسبه

326
00:14:22,277 --> 00:14:22,982
حسنا

327
00:14:23,017 --> 00:14:24,074
انتهى العرض

328
00:14:24,109 --> 00:14:25,171
لا لم ينتهي بعد

329
00:14:25,206 --> 00:14:26,794
هناك خمس شرائح أخرى

330
00:14:26,829 --> 00:14:29,121
إنه قرار لينورد يا شيلدون

331
00:14:29,156 --> 00:14:31,662
طلب مني أن أرافقه
و أنا أنوي الذهاب معه 

332
00:14:35,189 --> 00:14:36,679
حسنا

333
00:14:37,580 --> 00:14:39,552
استمتعي بوقتك

334
00:14:39,587 --> 00:14:41,819
ستتواجدين في مكان


335
00:14:41,854 --> 00:14:43,833
تمنيت مشاهدته لسنين

336
00:14:44,953 --> 00:14:46,379
أتمنى أن تقدري

337
00:14:46,414 --> 00:14:50,037
أهمية مكان تواجدك و ما يمثله ذلك الأمر


338
00:14:52,167 --> 00:14:54,408
سأكلم لينورد

339
00:14:55,596 --> 00:14:57,176
حقا؟

340
00:14:57,211 --> 00:14:58,405
أجل

341
00:14:58,440 --> 00:15:01,040
إذا كان يعني الكثير بالنسبة لك
فيجب أن تذهب

342
00:15:01,075 --> 00:15:04,344
شكرا لك يا بيني

343
00:15:05,508 --> 00:15:07,931
على الرحب و السعة

344
00:15:07,966 --> 00:15:09,376
بما أني لا أعانق الناس كثيرا

345
00:15:09,411 --> 00:15:11,977
فأنا أعتمد عليك لتحديد فترة العناق


346
00:15:13,155 --> 00:15:14,371
أعتقد أن ذلك يكفي

347
00:15:14,372 --> 00:15:15,372
جيد

348
00:15:16,166 --> 00:15:17,743
وداعا

349
00:15:21,886 --> 00:15:22,906
أتعلم أمرا؟

350
00:15:22,941 --> 00:15:24,574
على الرغم من أنه ليس لدي صديقة

351
00:15:24,609 --> 00:15:26,575
فما زال بإمكاني إمضاء 
وقت رائع يوم عيد الحب

352
00:15:26,610 --> 00:15:28,444
ثق بي, ذلك ليس بالإمكان
فقد جربت ذلك

353
00:15:29,335 --> 00:15:31,793
لا لا لا 
فسأمضي يوما خاصا بي

354
00:15:31,828 --> 00:15:34,679
أولا سأذهب إلى أحد المنتجعات في الحي الكوري


355
00:15:34,714 --> 00:15:36,441
أدخل الساونا و أحصل على تدليك

356
00:15:36,476 --> 00:15:40,310
ثم سأتوقف عند محل بيع الحيوانات الأليفة
و أترك الجراء الصغيرة تلعقني

357
00:15:43,047 --> 00:15:44,746
أريد التحدث إليك يا شيلدون

358
00:15:44,781 --> 00:15:46,193
حسنا يا صديقي

359
00:15:46,228 --> 00:15:48,306
أترغب بقليل من ال "هوليرموس"؟

360
00:15:48,341 --> 00:15:50,101
قليل من ماذا؟ -
"هوليرموس" -

361
00:15:50,136 --> 00:15:51,965
إنه طعام إفطار تقليدي في سويسرا

362
00:15:52,000 --> 00:15:54,224
فأنا أحضر جهازي الهضمي

363
00:15:54,259 --> 00:15:56,122
للطعام السويسري

364
00:15:57,185 --> 00:15:59,784
لن تذهب إلى سويسرا

365
00:15:59,819 --> 00:16:01,268
و لكني ذاهب

366
00:16:01,303 --> 00:16:02,960
ألم تخبرك بيني بالأخبار الجيدة؟

367
00:16:02,995 --> 00:16:04,621
أخبرتني أنك ذهبت من ورائي لتحاول

368
00:16:04,656 --> 00:16:06,664
أن تشعرها بالذنب لكي أصطحبك معي بدلا منها


369
00:16:06,699 --> 00:16:08,871
أجل, هذه هي الأخبار الجيدة

370
00:16:09,649 --> 00:16:11,887
حسنا, إنس الأمر
أنا من تلقى الدعوة

371
00:16:11,888 --> 00:16:13,369
و أنا من يقرر الشخص الذي سيرافقني

372
00:16:13,404 --> 00:16:15,267
و ذلك الشخص هو بيني و ليس أنت

373
00:16:15,302 --> 00:16:16,760
هلا أطفأت المصابيح يا هاوارد؟

374
00:16:16,761 --> 00:16:19,020
لدي عرض حاسوبي قصير

375
00:16:19,055 --> 00:16:21,566
لا أريد أن أشاهد عرضك الحاسوبي

376
00:16:21,601 --> 00:16:22,836
إنتهى النقاش

377
00:16:22,871 --> 00:16:25,510
كانت تلك ردة فعل غامضة

378
00:16:25,545 --> 00:16:26,395
هل سأذهب أم لا؟

379
00:16:27,460 --> 00:16:28,912
شيلدون, في هذا الوقت

380
00:16:28,947 --> 00:16:31,795
أفضل الذهاب وحدي على اصطحابك معي

381
00:16:31,830 --> 00:16:32,815
حقا؟

382
00:16:32,850 --> 00:16:33,874
أجل

383
00:16:33,875 --> 00:16:37,376
حسنا إذن, لم تترك لي خيارا آخر

384
00:16:37,411 --> 00:16:38,711
من الآن فصاعدا

385
00:16:38,746 --> 00:16:42,246
سنكون رفيقا سكن
و لكننا لن نكون صديقين

386
00:16:42,281 --> 00:16:44,151
آسف لشعورك تجاهي بهذه الطريقة

387
00:16:44,186 --> 00:16:45,773
لا أعتقد أنك على دراية بما 

388
00:16:45,808 --> 00:16:48,457
سينتج عن ذلك الأمر يا لينورد

389
00:16:48,492 --> 00:16:50,369
و لم لا تنورني بمعرفتك؟

390
00:16:50,404 --> 00:16:53,368
فبإلغاء شروط الصداقة الموجودة في الاتفاقية


391
00:16:53,403 --> 00:16:55,622
لن تكون قادرا على مرافقتي

392
00:16:55,657 --> 00:16:58,085
"عندما أذهب للسباحة في بيت "بيل غيتس
حينما يدعوني لزيارته

393
00:17:03,294 --> 00:17:05,571
أووه, لا بد أن ذلك مؤلم

394
00:17:08,819 --> 00:17:10,510
فكري بالأمر هكذا
في نفس هذا الوقت غدا

395
00:17:10,545 --> 00:17:12,153
سنكون في جنيف في سويسرا

396
00:17:12,188 --> 00:17:14,096
لإمضاء أول عيد حب لنا

397
00:17:14,131 --> 00:17:15,187
!!!أعلم

398
00:17:15,222 --> 00:17:16,622
ذهبت للتبضع اليوم

399
00:17:16,657 --> 00:17:18,987
و اشتريت ملابس داخلية خاصة لتلك المناسبة

400
00:17:19,256 --> 00:17:21,402
دافئة؟ لأن الجو سيكون باردا

401
00:17:21,437 --> 00:17:24,213
أنظر للأمر من جهة أخرى يا لينورد

402
00:17:30,036 --> 00:17:31,229
صحة

403
00:17:32,004 --> 00:17:33,100
أو كما يقولون في سويسرا

404
00:17:33,135 --> 00:17:34,820
صحة

405
00:17:36,960 --> 00:17:38,255
هل أصبت بالبرد؟

406
00:17:38,290 --> 00:17:40,401
لا لا
فهذا تحسس على الأغلب

407
00:17:42,612 --> 00:17:43,748
هل تريدين تناول حبة للحساسية؟

408
00:17:43,783 --> 00:17:44,668
فأنا أمتلك كل الأنواع

409
00:17:44,703 --> 00:17:46,194
بوصفة, بدون وصفة

410
00:17:46,229 --> 00:17:47,919
الأجنبية, المحلية, التي تخضع للتجارب

411
00:17:49,161 --> 00:17:50,536
و هل تعمل أي منها؟

412
00:17:50,537 --> 00:17:52,818
ليس تماما, و لكني متحمس نوع ما

413
00:18:03,474 --> 00:18:04,826
بيني؟

414
00:18:07,529 --> 00:18:08,341
هل أنت بخير؟

415
00:18:08,376 --> 00:18:10,675
و هل يدل ذلك الصوت على أني بخير؟

416
00:18:11,680 --> 00:18:14,132
لا تدخل إلى هنا

417
00:18:14,684 --> 00:18:16,657
ما الذي يجري؟

418
00:18:16,692 --> 00:18:17,829
أمضي وقتا في حفلة لشرب الشاي

419
00:18:17,864 --> 00:18:19,450
ماذا تظن أنه هناك؟

420
00:18:22,569 --> 00:18:24,737
أعتقد أني أصبت بالزكام

421
00:18:27,424 --> 00:18:29,481
أو الطاعون

422
00:18:31,071 --> 00:18:33,705
تغادر طائرتنا الساعة التاسعة صباحا

423
00:18:33,740 --> 00:18:35,266
هل تظنين أنك ستكونين على ما يرام حينها؟

424
00:18:38,152 --> 00:18:38,948
أجل

425
00:18:38,983 --> 00:18:40,626
لأني سأكون ميتة

426
00:18:44,429 --> 00:18:45,695
مرحبا شيلدون

427
00:18:46,540 --> 00:18:48,184
بيني مريضة جدا

428
00:18:48,219 --> 00:18:50,507
و لن تكون قادرة على الذهاب إلى سويسرا

429
00:18:50,542 --> 00:18:54,206
لذا, إن كنت لا تزال مهتما
فأنت مرحب بك

430
00:19:01,943 --> 00:19:03,827
عظيم

431
00:19:03,862 --> 00:19:05,658
سأبدأ بتوضيب أغراضي

432
00:19:06,326 --> 00:19:08,607
في غضون دقيقة

433
00:19:12,427 --> 00:19:15,500
أوه, أنظر
"إنه ال"هوليرموس

434
00:19:27,370 --> 00:19:29,222
ها هو حساؤك

435
00:19:29,257 --> 00:19:30,485
بالدجاج؟ -
أجل -

436
00:19:30,520 --> 00:19:32,498
مع قطع النجوم الصغيرة؟ -
أجل -

437
00:19:32,533 --> 00:19:34,333
مغلي لدرجة حرارة 180

438
00:19:35,127 --> 00:19:38,552
لم لا أسكبه على حضنك و تخبرني إن كان كذلك؟

439
00:19:38,587 --> 00:19:40,701
لا يتوجب أن تكوني لئيمة

440
00:19:40,736 --> 00:19:42,102
فأنا مريض

441
00:19:42,137 --> 00:19:43,689
أجل, و أنا مريضة أيضا

442
00:19:43,724 --> 00:19:45,019
ليست مشكلتي

443
00:19:47,512 --> 00:19:49,804
ما زلت لا أفهم كيف حدث ذلك معي

444
00:19:49,839 --> 00:19:51,859
فأنا حريص جدا بخصوص النظافة الشخصية

445
00:19:51,894 --> 00:19:53,876
فأنا أعقم يداي بشكل دوري

446
00:19:53,911 --> 00:19:57,504
و أتجنب التواصل مع الأناس الآخرين بشكل عام

447
00:19:58,517 --> 00:20:00,596
لا أدري ماذا أقول لك يا شيلدون

448
00:20:03,115 --> 00:20:04,916
أوه, شكرا لك يا بيني

449
00:20:06,439 --> 00:20:09,195
على الرحب و السعة

450
00:20:13,927 --> 00:20:16,638
أنت السبب

451
00:20:16,673 --> 00:20:18,149
فقد لمستك

452
00:20:18,184 --> 00:20:21,392
عيد حب سعيد

453
00:20:30,914 --> 00:20:34,072
!!!يا إلهي
أنظر لهذه الغرفة

454
00:20:34,107 --> 00:20:36,112
!!!الشمبانيا

455
00:20:36,147 --> 00:20:37,825
!!!الورود

456
00:20:37,860 --> 00:20:40,574
!!!و قطع شوكولاته صغيرة

457
00:20:40,609 --> 00:20:44,122
سيكون هذا أفضل عيد حب على الإطلاق

458
00:20:45,042 --> 00:20:48,140
أجل, كنت قد نسيت الأمر

459
00:20:48,512 --> 00:20:50,801
و لكني لن أنسى أبدا

460
00:20:52,892 --> 00:20:58,237
mohannad5 ترجمة
"Copyrights © All Right Reserved."
مشاهدة ممتعة

