1
00:00:10,600 --> 00:00:11,967
ما هذا المكان؟

2
00:00:12,035 --> 00:00:15,771
<i>مدرسة تدريب, حيث الرجال يحولون إلى آلهة.</i>

3
00:00:15,839 --> 00:00:17,006
مجالدون

4
00:00:19,876 --> 00:00:21,777
هل سبق لك دأن دخلتي إلى اللودس؟

5
00:00:21,845 --> 00:00:23,679
شيء يلهب فيكي الحمى

6
00:00:23,747 --> 00:00:25,981
نعم إنهم برابرة ومتوحشون, أليس كذلك؟

7
00:00:26,049 --> 00:00:26,982
الثراسي لا يمكن التنبؤ بأفعاله

8
00:00:28,618 --> 00:00:31,153
... ولكن يمكننا أن نستعمل أداة لترويضه

9
00:00:33,757 --> 00:00:36,091
ماذا كنت ستفعل لتضم زوجتك مرة أخرى؟

10
00:00:36,159 --> 00:00:37,926
أود أن نقتلهم جميعا

11
00:00:37,994 --> 00:00:38,994
قاتل لأجلي

12
00:00:39,062 --> 00:00:40,896
وسوف أساعدك على جمع شملكما.

13
00:00:41,464 --> 00:00:43,165
"سبارتاكوس"!

14
00:00:44,234 --> 00:00:45,868
أهلا بك بيننا

15
00:00:48,571 --> 00:00:58,509
"سبارتاكوس": الدمـ والـرمال
الحلقة الثالثة: أساطير

16
00:02:27,670 --> 00:02:28,637
"سبارتاكوس"!

17
00:02:30,707 --> 00:02:31,740
أنت تهاجم من دون تفكير

18
00:02:33,610 --> 00:02:36,945
وضعف الخصم
يمكن أن يتحول إلى ميزة

19
00:02:37,013 --> 00:02:39,047
لا يمكنه التحرك للخلف إلا بصعوبة

20
00:02:39,115 --> 00:02:41,583
وتتكلم بدون تفكير كذلك.

21
00:02:45,221 --> 00:02:46,588
نقطة ضعف أخرى.

22
00:02:49,893 --> 00:02:51,460
تراسيون.

23
00:02:51,528 --> 00:02:53,762
دائما ملقون على ظهورهم, وأرجلهم بالهواء..

24
00:02:53,830 --> 00:02:56,465
..حيث ينتمون

25
00:02:56,533 --> 00:03:00,869
انسى كل شيء تعلمته خارج هذه الجدران

26
00:03:00,937 --> 00:03:03,539
لأن هذا هو عالم الرجال

27
00:03:03,606 --> 00:03:05,874
نحن أكثر!

28
00:03:05,942 --> 00:03:07,876
نحن مجالدون!

29
00:03:11,548 --> 00:03:12,948
ادرس

30
00:03:13,016 --> 00:03:14,316
تمرن

31
00:03:14,384 --> 00:03:16,518
انزف

32
00:03:16,586 --> 00:03:19,288
ويوماً ما اسمك سيكون أسطورة !

33
00:03:19,355 --> 00:03:22,858
ستتكلم همسا من الخوف والرعب

34
00:03:22,926 --> 00:03:26,695
عندما تنطق المدينة باسم "كريكسوس" ,
بطل (كابوا) !

35
00:03:30,033 --> 00:03:34,203
لكن أسطورته لم تولد في الساحة

36
00:03:34,270 --> 00:03:36,371
بل وهبت الحياة هنا !

37
00:03:36,439 --> 00:03:39,041
في هذا اللودس !

38
00:03:39,108 --> 00:03:41,076
تحت ضربات سوطي!

39
00:03:43,580 --> 00:03:44,780
هاجم!

40
00:04:51,164 --> 00:04:53,565
تقدم!

41
00:04:53,633 --> 00:04:55,067
وستكون بطل (فولكاناليا) !

42
00:04:58,738 --> 00:05:00,539
(فولكاناليا) ؟

43
00:05:00,607 --> 00:05:02,441
مهرجان لمقاتلة النيران

44
00:05:04,477 --> 00:05:07,613
وقد رأى "دومينوز باتياتس" أنك المناسب لمحاربة العشرين

45
00:05:07,680 --> 00:05:10,349
في مهرجان هذا العام

46
00:05:10,417 --> 00:05:13,752
هديته لشعب (كابوا) !

47
00:05:13,820 --> 00:05:16,388
سيتحارب الأضعف منا عند الفجر.

48
00:05:16,456 --> 00:05:18,557
ثمانية أزواج وجها لوجها

49
00:05:18,625 --> 00:05:24,229
إلى أن يقدم سيدك البريموس

50
00:05:24,297 --> 00:05:27,833
حيث أفضل اثنين منا, يتواجهان في الساحة!

51
00:05:30,003 --> 00:05:31,570
"كريكسوس", ومن ؟

52
00:05:31,638 --> 00:05:32,838
"كريكسوس" بالتأكيد.

53
00:05:34,040 --> 00:05:36,175
وخصمه؟

54
00:05:36,242 --> 00:05:39,178
ضد بطل (كابوا)؟

55
00:05:39,245 --> 00:05:41,113
ما الذي يهم؟

56
00:05:53,460 --> 00:05:55,127
عشرون رجلا ,

57
00:05:55,195 --> 00:05:57,896
أنا أتعهد بعشرين رجلا لملء صفوف (فولكاناليا) ,

58
00:05:57,964 --> 00:06:01,200
قدمت مالي الخاص لأحصل على أجر كل انتصار ,

59
00:06:01,267 --> 00:06:03,669
أي شكر يمكن أن أحصل عليه من القاضي؟

60
00:06:03,736 --> 00:06:05,537
انه يخشى ان يكون غير قادر على حضور حفل الاستقبال

61
00:06:05,605 --> 00:06:08,874
عشية الألعاب بسبب "شواغل ملحة" !

62
00:06:08,942 --> 00:06:10,509
من أي نوع؟

63
00:06:10,577 --> 00:06:12,945
أسمع اشاعة انه يتعشى مع "سولونيوس" بدلا من ذلك.

64
00:06:13,012 --> 00:06:14,580
"سولونيوس"؟

65
00:06:14,647 --> 00:06:18,083
لكنه لم يقدم رجل واحداً لـ(فولكاناليا) !

66
00:06:18,151 --> 00:06:19,751
ومع ذلك, لسانه استطاع أن يجد طريقه..

67
00:06:19,819 --> 00:06:21,753
لمؤخرة القاضي.

68
00:06:23,156 --> 00:06:24,623
هل هذا جديد؟

69
00:06:24,691 --> 00:06:27,759
للاستقبال , نعم

70
00:06:27,827 --> 00:06:30,762
ارتفاع تكاليف هذا الشيء يزيد القلق

71
00:06:30,830 --> 00:06:33,599
إنه يزيد الفرصة

72
00:06:33,666 --> 00:06:34,600
أنا لا أسأل عن موارده

73
00:06:34,667 --> 00:06:37,002
أنا أسأل عن فائدته

74
00:06:37,070 --> 00:06:38,604
هذا الجفاف استنفذ مواردنا القليلة

75
00:06:38,671 --> 00:06:40,372
والآن بدون حضور القاضي...

76
00:06:40,440 --> 00:06:45,577
عزيزي , يجب عليك انفاق نقود لتلقي النقود.

77
00:06:45,645 --> 00:06:47,779
زوجي علمني ذلك

78
00:06:47,847 --> 00:06:48,881
رجل حكيم

79
00:06:48,948 --> 00:06:50,983
لديه لحظاته الحكيمة

80
00:06:51,050 --> 00:06:53,285
وهذه ستكون احداها

81
00:06:53,353 --> 00:06:54,686
ستكون مبتهجا ومدهوشا ,

82
00:06:54,754 --> 00:06:56,722
اذا استطعنا تأمين العمل للسنة المقبلة.

83
00:06:56,789 --> 00:06:58,891
وربما تغري زوجة "جلابر"

84
00:06:58,958 --> 00:07:00,792
لتتوسط لنا عنده

85
00:07:00,860 --> 00:07:02,294
"لينثيا"؟

86
00:07:02,362 --> 00:07:03,295
اعتقدت انها لا تزال في روما

87
00:07:03,363 --> 00:07:04,930
مع زوجها الناكر للجميل

88
00:07:04,998 --> 00:07:08,033
لقد عادت بدونه من أجل الألغاب

89
00:07:08,101 --> 00:07:10,302
وتريد الحصول على طعم منهم

90
00:07:10,370 --> 00:07:12,571
وهذا ما سأستغله لأقنعها.

91
00:07:14,240 --> 00:07:15,541
هذا اللون الجديد يناسبك

92
00:07:15,608 --> 00:07:18,610
أوه , هل أصبغ البقية ليتماشى معه؟

93
00:07:36,930 --> 00:07:39,698
رأس ذلك الطير سيكون جيداً في وعائي

94
00:07:42,001 --> 00:07:44,203
بخلاف أنها ستكون وجبتك الأخيرة.

95
00:07:44,270 --> 00:07:46,338
"باركا"؟

96
00:07:46,406 --> 00:07:49,174
إنه مجرد شخص طويل

97
00:07:49,242 --> 00:07:51,143
إنه أسطورة

98
00:07:53,079 --> 00:07:55,714
بعد أن عانت قرطاج من الهزيمة على يد الرومان ,

99
00:07:55,782 --> 00:07:57,516
أجبروا المئات من شعبه

100
00:07:57,584 --> 00:07:59,685
لمحاربة بعضهم بعضا في الساحة

101
00:08:01,688 --> 00:08:05,324
مر نصف يوم , وبقي اثنان فقط...

102
00:08:10,863 --> 00:08:13,098
"باركا"..

103
00:08:13,166 --> 00:08:14,233
وقائد شعبه

104
00:08:16,269 --> 00:08:18,704
النبيل "ماغو"..

105
00:08:22,041 --> 00:08:24,610
كانت المهارة وخبرة السنين حليفته

106
00:08:30,083 --> 00:08:32,417
أما "باركا" فكان لديه القوة والشباب

107
00:08:34,187 --> 00:08:37,422
"ماغو" جثا على ركبتيه...

108
00:08:42,262 --> 00:08:45,597
وأصبح "باركا" وحش قرطاج

109
00:08:48,001 --> 00:08:50,902
القد أبعد رجلاً عجوزأ عن طريقه

110
00:08:50,970 --> 00:08:53,472
"ماغو" كان مشهورا بالمحارب الشرس...

111
00:08:53,539 --> 00:08:55,574
ورئيساًُ على عرش من الدماء

112
00:08:59,412 --> 00:09:01,713
كما كان والد "باركا" ,
كما تروي القصة.

113
00:09:07,854 --> 00:09:09,288
هل هي حقيقية ؟

114
00:09:09,355 --> 00:09:11,189
في عالم المجالدين ,

115
00:09:11,257 --> 00:09:13,725
شهرة ومجد الرجل تبني حقيقته الخاصة

116
00:09:15,728 --> 00:09:17,229
الشهرة والمجد

117
00:09:20,033 --> 00:09:21,533
لا أسعى لأي منهما

118
00:09:23,136 --> 00:09:25,637
اذن اسعى للمال.. مثلي

119
00:09:25,705 --> 00:09:27,139
<i>افتح البوابات <i>

120
00:09:27,206 --> 00:09:29,741
<i>وجهز الحرس <i>

121
00:09:32,512 --> 00:09:33,712
لحظة يا "دومينوس"

122
00:09:35,848 --> 00:09:37,616
عشر خطوات

123
00:09:38,918 --> 00:09:40,719
هل هناك أي أخبار عن زوجتي؟

124
00:09:40,787 --> 00:09:42,788
انها حقا بيعت إلى تاجر سوري

125
00:09:42,855 --> 00:09:44,056
هل وجدتها؟

126
00:09:44,123 --> 00:09:46,825
لدي سبب للاعتقاد أنها تبحر على نهر العاصي

127
00:09:46,893 --> 00:09:47,893
إلى دمشق , وبعد ذلك؟

128
00:09:47,960 --> 00:09:50,128
أو ربما أنطاكية؟

129
00:09:50,196 --> 00:09:53,098
هل أبدو لك سهماً لعيناً..
أنا أنظر دائما لأمام

130
00:09:53,166 --> 00:09:54,766
زوجتك تنزف من فخذيها !؟!

131
00:09:54,834 --> 00:09:56,702
وأنت تضغط على الموضع !

132
00:09:56,769 --> 00:09:58,136
"دومينوس"

133
00:09:58,204 --> 00:09:59,671
البحث مستمر ,
هذا كل شيء تحتاج لمعرفته

134
00:09:59,739 --> 00:10:01,673
حتى ذلك الحين , قاتل , وانتصر.

135
00:10:01,741 --> 00:10:02,941
ثمن حريتها يتطلب..

136
00:10:03,009 --> 00:10:05,210
أن تعوضني مبالغ كبيرة بدل ثمنك

137
00:10:20,393 --> 00:10:21,593
أرني شيئا من العقدة

138
00:10:21,661 --> 00:10:23,495
لحظة. أنا أملك شيئاً ,

139
00:10:23,563 --> 00:10:25,230
أفضل قطعة لدي ,

140
00:10:25,298 --> 00:10:27,132
جوهرة حصلت عليها بتكلفة كبيرة

141
00:10:27,200 --> 00:10:28,800
من مناجم (سيثيا)

142
00:10:41,914 --> 00:10:43,982
السعر؟
ثلاثين دينار

143
00:10:44,050 --> 00:10:45,817
ثلاثين؟

144
00:10:45,885 --> 00:10:47,152
هذه القطعة.

145
00:10:47,220 --> 00:10:49,554
هل هو شيء تفضله "لينثيا" ؟

146
00:10:49,622 --> 00:10:51,456
انها القطعة الوحيدة التي سأريها لها, لو كنت مكانك

147
00:10:51,524 --> 00:10:54,626
لديها ذوق راقي جدا

148
00:10:54,694 --> 00:10:56,061
خمس وعشرون

149
00:10:56,129 --> 00:10:57,696
تسعة وعشرين

150
00:10:57,764 --> 00:11:02,367
ثمان وعشرين وأنا أقاوم رميك من الشرفة.

151
00:11:02,435 --> 00:11:04,002
ثمانية وعشرين إذن

152
00:11:04,070 --> 00:11:06,471
امممممممم

153
00:11:06,539 --> 00:11:07,906
تعال هنا

154
00:11:14,080 --> 00:11:17,549
<i>عند العد لاثنين.. جاهزون !</i>

155
00:11:17,617 --> 00:11:18,650
<i>واحد<i>

156
00:11:21,821 --> 00:11:23,989
<i>عند العد لواحد.. جاهزون !</i>

157
00:11:25,091 --> 00:11:26,892
واحد...

158
00:11:29,862 --> 00:11:30,796
اثنين..

159
00:11:33,099 --> 00:11:34,399
عند العد لاثنين..

160
00:11:34,467 --> 00:11:35,400
جاهزون!

161
00:11:36,702 --> 00:11:38,036
واحد..

162
00:11:41,174 --> 00:11:42,240
اثنين.

163
00:11:46,212 --> 00:11:47,312
عند العد لثلاثة..

164
00:11:50,349 --> 00:11:52,150
قفوا

165
00:11:58,958 --> 00:12:00,525
"سبارتاكوس"!

166
00:12:00,593 --> 00:12:02,661
هل تحلم بقضيبي ؟

167
00:12:02,728 --> 00:12:05,130
تركيزي على الالتحام والمعركة , يا "دوكتور""

168
00:12:05,198 --> 00:12:07,666
ومع ذلك تدريبك أثبت..
أنك لست كفؤا لأي منهما

169
00:12:10,403 --> 00:12:12,204
أنا ثراسي

170
00:12:12,271 --> 00:12:13,738
إنها في دمي

171
00:12:13,806 --> 00:12:14,940
تراسيا.

172
00:12:20,546 --> 00:12:22,647
مستنقع من القذارة

173
00:12:48,808 --> 00:12:50,475
اركع

174
00:13:09,996 --> 00:13:14,799
الأرض التي أتيت منها لا تهم..

175
00:13:14,867 --> 00:13:20,038
الشيء الوحيد الذي يهم ,
هو صدى صوتي...

176
00:13:20,106 --> 00:13:22,741
والرمال تحت قدميك

177
00:13:29,248 --> 00:13:32,250
ستتعلم أن تعبده !

178
00:13:32,318 --> 00:13:33,485
عودوا للتدريب

179
00:13:35,988 --> 00:13:37,923
الرمال تفوح منها رائحة تراسيا.

180
00:13:40,426 --> 00:13:42,994
ربما ينبغي لي التغوط فوقها لتكتمل رائحة القذارة

181
00:13:46,065 --> 00:13:49,000
أنت. لقد تم استدعاؤك.

182
00:14:06,185 --> 00:14:07,586
يبدو أن هذا الجفاف لا نهاية له

183
00:14:10,423 --> 00:14:12,924
كيف تتلقين أجرتك؟

184
00:14:12,992 --> 00:14:14,192
"دومينا" توفرها لي

185
00:14:16,762 --> 00:14:17,996
هذا امر جيد

187
00:14:19,532 --> 00:14:20,665
منذ متى وانت تخدمين "دومينا"؟

188
00:14:23,636 --> 00:14:25,837
طوال حياتي

189
00:14:25,905 --> 00:14:27,405
لقد ولدت في هذا اللودس

190
00:14:28,474 --> 00:14:31,309
وأخيرا بدأتي تزهرين

191
00:14:31,377 --> 00:14:34,179
أنا بالكاد لاحظت ,
حتى رأيتك في المباريات مع "دومينا"

192
00:14:34,246 --> 00:14:38,350
قبل 3 أشهر,
قاتلت محاربا من تاركيني

193
00:14:38,417 --> 00:14:41,353
ألم تستمتعي بانتصاري؟

194
00:14:41,420 --> 00:14:44,089
كنت مسرورة. عندما انتهت

195
00:14:45,825 --> 00:14:47,892
انها ليست مهمة سهلة أن تقطعي رأس رجل

196
00:14:49,495 --> 00:14:51,930
يجب أن تجدي الزاوية المناسبة

197
00:14:54,033 --> 00:14:56,034
أنا لا أحبذ هذه الالعاب

198
00:14:58,971 --> 00:15:00,205
هذا شئ غريب

199
00:15:02,642 --> 00:15:04,676
بالنسبة لجارية

200
00:15:04,744 --> 00:15:06,478
في مدرسة مجالدين.

201
00:15:08,447 --> 00:15:10,949
أعرف ذلك

202
00:15:12,585 --> 00:15:13,718
أنا لم اقصد الاهانة.

203
00:15:13,786 --> 00:15:14,953
"دومينا" تنتظر

204
00:15:43,783 --> 00:15:47,285
أنت تمشي ببطء شديد إلى غرفتي

205
00:15:47,353 --> 00:15:48,653
أنا لا أريد أن أثير شكوك رجالي

206
00:15:48,721 --> 00:15:50,588
حول غرضي من القدوم

207
00:15:52,491 --> 00:15:54,693
وماذا يمكن أن يكون غرضك ,
يا بطل (كابوا)؟

208
00:15:57,129 --> 00:15:58,663
مهما ترغب به "دومينا"

209
00:16:11,677 --> 00:16:14,846
احضرت هذه القلادة لحفل الاستقبال...

210
00:16:14,914 --> 00:16:16,915
هل تعتقد أنها مبالغة؟

211
00:16:16,982 --> 00:16:19,584
دمي يغلي

212
00:16:19,652 --> 00:16:22,687
ولكن ليس من القلادة..

213
00:16:22,755 --> 00:16:24,289
وما الذي جعله يغلي؟

214
00:16:27,827 --> 00:16:30,428
لمسة شفاهك

215
00:16:30,496 --> 00:16:33,331
صدرك...

216
00:16:33,399 --> 00:16:35,300
وجميع من الملذات أدناه...

217
00:16:40,740 --> 00:16:44,409
أحتاج لقضيبك داخلي ,

218
00:16:44,477 --> 00:16:46,311
وأحتاجه الآن....

219
00:16:53,719 --> 00:16:56,254
إياك أن تفقد التركيز!

220
00:16:56,322 --> 00:16:58,289
ليس حتى لو قدم جوبيتر نفسه ,

221
00:16:58,357 --> 00:17:00,225
وقد مزق السماوات وفتحها ,

222
00:17:00,292 --> 00:17:02,827
بقضيبه المتدلي من السماء!

223
00:17:02,895 --> 00:17:07,665
أول إلهاء للمجالد هو آخر إلهاء له !

224
00:17:07,733 --> 00:17:10,568
ليس كل المسابقات تنتهي بالموت...

225
00:17:10,636 --> 00:17:12,670
أصبعين

226
00:17:12,738 --> 00:17:14,939
اشارة الاستسلام..

227
00:17:15,007 --> 00:17:16,441
والعار

228
00:17:20,179 --> 00:17:22,614
العهد الذي أقسمته لهذا المكان..
لا يتضمن التوسل .

229
00:17:26,952 --> 00:17:28,720
انه يسأل عن الفروق الدقيقة..

230
00:17:28,788 --> 00:17:30,889
أنا لا أحتاج إلى درس في الاستسلام

231
00:17:34,026 --> 00:17:36,661
أتفضل درسا مختلفا؟

232
00:17:36,729 --> 00:17:39,364
في الطاعة , ربما؟

233
00:17:40,800 --> 00:17:43,101
إلى الحفرة !

234
00:17:43,169 --> 00:17:44,636
كلاكما !

235
00:17:59,084 --> 00:18:00,919
ربما تفوهت بشئ خاطئ

236
00:18:00,986 --> 00:18:03,288
ربما؟!!

237
00:18:03,355 --> 00:18:06,090
ما أنظر إليه فيك من شجاعة ,
تكشف عن نفسها كحماقة.

238
00:18:06,158 --> 00:18:08,927
لا يمكن أن أستسلم في الساحة

239
00:18:08,994 --> 00:18:10,762
أنا يجب أن أنتصر

240
00:18:10,830 --> 00:18:12,697
ماذا يحدث عندما يكون ذلك
شيء لا يمكنك تحقيقه ؟.

241
00:18:16,035 --> 00:18:18,169
أراك تصمت

242
00:18:18,237 --> 00:18:19,504
في المرة التالية التي تجادل فيها "دوكتور" ,

243
00:18:19,572 --> 00:18:21,072
ستجد لساني يجادلك معه

244
00:18:21,140 --> 00:18:22,807
شراكتك هنا لم تكن غايتي.

245
00:18:22,875 --> 00:18:27,078
ومع ذلك ها أنا أقف بجوارك ,
ونغوص في القذارة معا.

246
00:18:27,146 --> 00:18:29,113
أنا أعتذر

247
00:18:29,181 --> 00:18:31,850
حسنا , هذا كل شيء؟

248
00:18:31,917 --> 00:18:34,219
لا سبب وراء ذلك ؟

249
00:18:34,286 --> 00:18:37,889
ليست سوى حماقة لعينة من دماغك الأجوف !

251
00:18:37,957 --> 00:18:39,824
أسعى فقط لارضاء "باتياتوس"

252
00:18:39,892 --> 00:18:42,493
ذاك الأحمق مؤخرة بلوتو

253
00:18:42,561 --> 00:18:44,429
إجابتك لا تتوازن مع أفعالك الطائشة

254
00:18:47,233 --> 00:18:48,700
لقد وعدني

255
00:18:48,767 --> 00:18:51,402
ماذا يمكنه أن يقدم لرجل
لا يسعى إلى الشهرة ولا المجد

256
00:18:52,905 --> 00:18:54,606
زوجتي.

257
00:18:57,076 --> 00:19:00,311
أخذت مني عندما قبض علي الرومان

258
00:19:00,379 --> 00:19:02,547
أنا أفوز في الساحة ,
وهو سيعثر عليها.

259
00:19:05,517 --> 00:19:06,618
فهل تستحق كل هذا العناء؟

260
00:19:09,255 --> 00:19:10,588
انها تستحق كل شيء.

261
00:19:15,361 --> 00:19:18,863
مثل زوجتي

262
00:19:18,931 --> 00:19:21,199
عامين هنا

263
00:19:21,267 --> 00:19:22,667
أسدد ديوني, وأجمع المكاسب

264
00:19:22,735 --> 00:19:24,602
وعندها سأضمها بين ذراعي من جديد

265
00:19:26,672 --> 00:19:29,340
ربما رائحة القذارة ستكون غسلت بذلك الوقت

266
00:19:36,282 --> 00:19:37,715
ما اسمها؟

267
00:19:37,783 --> 00:19:40,285
"أوريليا"

268
00:19:40,352 --> 00:19:42,487
واسم زوجتك؟

269
00:19:42,554 --> 00:19:43,922
"سورا"

270
00:19:45,557 --> 00:19:47,358
اذن..

271
00:19:47,426 --> 00:19:50,395
مدفون حتى خصيتيك في القذارة

272
00:19:50,462 --> 00:19:53,731
هل هذه جزء من خطتك لاستعادة "سورا" ؟

273
00:20:00,439 --> 00:20:02,840
ستضيع حصتك من الماء لتنظيف قطعة من القماش؟

274
00:20:05,377 --> 00:20:07,111
أنها تحمل معنى بالنسبة لي

275
00:20:12,484 --> 00:20:13,518
تجمعوا

276
00:20:17,089 --> 00:20:19,590
سيدكم أتم ما بيده

277
00:20:19,658 --> 00:20:22,627
وتم تحديد أزواج القتال في (فولكاناليا)

278
00:20:25,030 --> 00:20:26,764
"كريكسوس"!

279
00:20:26,832 --> 00:20:29,667
بطل (كابوا) الذي لم يهزم

280
00:20:29,735 --> 00:20:32,003
أنت ستشرف بيت منزل "باتياتوس" ,

281
00:20:32,071 --> 00:20:34,205
بالقتال في البريموس

282
00:20:34,273 --> 00:20:36,407
ومن يكون خصمي , "دوكتور"؟

283
00:20:41,780 --> 00:20:44,382
رجل يحمل المهارة والتفاني.

284
00:20:44,450 --> 00:20:47,719
قدرته , عمله الشاق وجوعه..

285
00:20:47,786 --> 00:20:50,455
يجب أن تكافأ

286
00:20:50,522 --> 00:20:52,056
"غنايوس"!

287
00:20:55,294 --> 00:20:57,228
وها نحن نلتقي أخيرا يا أخي

288
00:20:58,364 --> 00:21:00,064
لا تمت بسرعة

289
00:21:00,132 --> 00:21:02,900
أنا ؟

290
00:21:02,968 --> 00:21:05,370
سوف أضاجع جثتك بعد أن أنتهي

291
00:21:07,539 --> 00:21:08,773
بأي قضيب؟

292
00:21:11,777 --> 00:21:13,678
عاشور يحمل باقي الأسماء

293
00:21:13,746 --> 00:21:15,480
لتكن الآلهة معكم!

294
00:21:18,317 --> 00:21:19,384
واحدا تلو الآخر.

295
00:21:19,451 --> 00:21:20,818
واحدا تلو الآخر أيها اللعناء !

296
00:21:20,886 --> 00:21:22,186
"باتياتوس" نفسه سلم لي هذه القائمة..

297
00:21:22,254 --> 00:21:24,022
<i>هاتها أيها القذر</i>

298
00:21:27,993 --> 00:21:29,127
همج.

300
00:21:38,437 --> 00:21:39,670
دعني أراها

301
00:21:40,572 --> 00:21:42,640
هاتها

302
00:21:42,708 --> 00:21:45,143
هل كسبت موقعا جيدا ؟

303
00:21:45,210 --> 00:21:47,545
كما فعلت أنت.

304
00:21:47,613 --> 00:21:52,050
نحن مختاران لنقاتل بعضنا بعضا في بداية الألعاب!

305
00:21:52,117 --> 00:21:54,719
في المباراة الاولى؟!

306
00:21:54,787 --> 00:21:57,455
الاوغاد أولاد الزنى !

307
00:21:57,523 --> 00:21:58,689
يجب أن نثبت لهم عكس ذلك

308
00:21:58,757 --> 00:22:00,258
وما الهدف؟

309
00:22:00,325 --> 00:22:02,560
حصة المنتصر لن تكون سوى النصف

310
00:22:02,628 --> 00:22:03,628
قليلة جدا ؟

311
00:22:03,695 --> 00:22:05,430
لا يكفي لأي من غاياتنا

312
00:22:05,497 --> 00:22:06,898
وبالنسبة للبريموس؟

313
00:22:06,965 --> 00:22:08,566
أكثر بكثير.

314
00:22:08,634 --> 00:22:11,936
سبق لي أن تفوقت على "كريكسوس" مرة ,
في الاختبار النهائي.

315
00:22:12,004 --> 00:22:13,504
الآن لا بد لي أن أشق طريقي نحوه بين الحثالة

316
00:22:13,572 --> 00:22:14,972
لمواجهته مرة أخرى؟

317
00:22:15,040 --> 00:22:16,040
أنا حثالة ؟

318
00:22:16,108 --> 00:22:18,776
أنت تعرف ما أعنيه

319
00:22:18,844 --> 00:22:19,877
لو لم يوقفني "باتياتوس" ,

320
00:22:19,945 --> 00:22:22,880
لكنت نثرت دماغه خارج جمجمته !

321
00:22:22,948 --> 00:22:25,516
ليس هناك مودة بيني وبين "كريكسوس"...

322
00:22:27,286 --> 00:22:29,954
ولكن احذر, انه خطير

323
00:22:31,723 --> 00:22:33,591
سمعة مبنية على ماذا؟

324
00:22:33,659 --> 00:22:36,794
مواجهة رجال مثل "غنايوس" وبقية الشلة؟

325
00:22:36,862 --> 00:22:39,931
"كريكسوس" أثبت سمعته ضد من هم أسوأ بكثير

326
00:22:39,998 --> 00:22:43,468
الشياطين التي تنفث من العالم السفلي

327
00:22:43,535 --> 00:22:45,269
توأما "جارجان"

328
00:22:48,373 --> 00:22:50,108
"ديسيموس" و "تيبيريوس"

329
00:22:50,175 --> 00:22:52,310
أبناء عاهرة , اغتصبت من قبل ابن آوى

330
00:22:52,377 --> 00:22:54,745
وحوش أكثر منهم رجال

331
00:22:54,813 --> 00:22:56,981
أرهبوا الساحل الشرقي لسنوات عديدة ,

332
00:22:57,049 --> 00:22:59,050
حتى إلقاء القبض عليهم

333
00:22:59,118 --> 00:23:00,384
ثم رميا إلى ساحة القتال ليموتا

334
00:23:00,452 --> 00:23:03,788
لكن بدلا من ذلك ,
تغذيا على وجبات من العظم والدم...

335
00:23:11,597 --> 00:23:14,699
جثث الرجال التي خلفاها, كانت نصف ملتهمة 

336
00:23:14,766 --> 00:23:16,934
لم يجرؤ أحد على مواجهتهما

337
00:23:17,002 --> 00:23:18,336
<i>باستثناء واحد...<i>

338
00:23:18,403 --> 00:23:21,038
<i>"كريكسوس"! بطل (كابوا)! <i>

339
00:23:22,374 --> 00:23:25,877
وتدفق الدم. وشجع الحشد وحلقت

340
00:23:25,944 --> 00:23:28,279
<i>والشياطين سقطت تحت
سيفه...<i>

341
00:23:52,571 --> 00:23:53,671
أبناء ابن آوى؟

342
00:23:55,440 --> 00:23:57,041
هكذا يقولون.

343
00:23:58,877 --> 00:24:00,878
القصة دعابة

344
00:24:00,946 --> 00:24:03,981
مثل "كريكسوس" نفسه

345
00:24:04,049 --> 00:24:05,349
هل سمعتها ؟!

346
00:24:08,854 --> 00:24:11,222
يوما ما ربما تثبت نفسك

347
00:24:11,290 --> 00:24:14,392
وحتى ذلك الحين ,
قاتل عند الفجر مع بقية الحثالة

348
00:24:40,786 --> 00:24:43,020
أنا أسالم العظماء يا "سبارتاكوس"

349
00:24:43,088 --> 00:24:44,422
ألا تزال تقيمني يين الحثالة؟

350
00:24:45,924 --> 00:24:46,891
لقد اخطأت الكلام

351
00:24:46,959 --> 00:24:48,826
هل هي لزمة معك؟

352
00:24:48,894 --> 00:24:50,695
سأعتبر ذلك تساوياً بيننا

353
00:24:50,762 --> 00:24:53,364
المزيد سوف تحتاج إلى كسبه

354
00:24:53,432 --> 00:24:55,333
استكون معركة جيدة.

355
00:24:55,400 --> 00:24:57,668
لتبقيتا للآلهة كلانا على قيد الحياة.

356
00:24:57,736 --> 00:24:59,937
هناك العديد بهذا المكان أود رؤيتهم أمواتاً

357
00:25:00,005 --> 00:25:02,306
وأنت لست منهم

358
00:25:03,875 --> 00:25:05,710
قد لا يكون لك خيار

359
00:25:05,777 --> 00:25:07,378
هناك دائما مجال للاختيار

360
00:25:16,488 --> 00:25:18,389
تلك النظرة تصيبني بالقلق

361
00:25:20,425 --> 00:25:22,093
كلمات سمعتها كثيرا من زوجتي

362
00:25:28,133 --> 00:25:30,901
تصويبك للشبكة دقيق يا "غنايوس"

363
00:25:33,605 --> 00:25:39,110
وضربتك مثيرة للاعجاب ,
وأنت تقاتل عصا خشبية

365
00:25:41,146 --> 00:25:43,714
أشتاق لرؤيتك في الساحة ,

366
00:25:43,782 --> 00:25:47,118
بين الرجال..

367
00:25:47,185 --> 00:25:49,520
مع شبكتك المخيفة ,

368
00:25:49,588 --> 00:25:53,291
تقاتل مثل فتاة صغيرة مبللة

369
00:25:54,593 --> 00:25:56,127
أيها المخنث اللعين

370
00:26:06,438 --> 00:26:08,706
الشمس أثارت جنون "غنايوس"

371
00:26:08,774 --> 00:26:10,441
وهجم علي مثل الماعز المجنون

372
00:26:10,509 --> 00:26:12,143
رأيت عينيه

373
00:26:12,210 --> 00:26:13,644
كانت متحوشة ومتعطشة 

374
00:26:15,113 --> 00:26:18,382
"باركا"! "كيرزا"!

375
00:26:18,450 --> 00:26:21,285
احملا "غنايوس"

376
00:26:21,353 --> 00:26:23,054
عودوا إلى العمل!

377
00:26:44,976 --> 00:26:45,943
عشور

378
00:26:49,147 --> 00:26:51,282
هناك شيء أريدك أن تجلبه لي

379
00:26:51,350 --> 00:26:54,919
أيا كانت احتياجاتك , يوفره لك عشور

380
00:26:56,621 --> 00:26:59,924
اتبعني , بعيدا عن الآذان الصاغية...

381
00:27:21,813 --> 00:27:24,014
لا بد لي من أن أشير إلى نقطة حول وقوفك بجواري

382
00:27:26,318 --> 00:27:29,153
"غنايوس" كانت ذا طابع متقلب

383
00:27:29,221 --> 00:27:31,389
إذا كانت نيتك أن تطالب بحق "غنايوس" في البريموس ,

384
00:27:31,456 --> 00:27:33,391
فأنت مجنون

385
00:27:33,458 --> 00:27:35,659
لقد خدم من قبل خمس سنوات
ولذلك منح الامتياز

386
00:27:38,997 --> 00:27:41,532
سورا لا تتحمل أن تبقى سنوات

387
00:27:41,600 --> 00:27:43,501
ولا حتى موتك ,

388
00:27:43,568 --> 00:27:44,568
الذي هو بالتأكيد محطتك

389
00:27:44,636 --> 00:27:46,404
إذا كنت ستواجه "كريكسوس" في الساحة

390
00:27:46,471 --> 00:27:49,206
<i>أيها المجالدون!<i>

391
00:27:49,274 --> 00:27:50,808
لقد وصل العامة

392
00:27:50,876 --> 00:27:53,110
ارتدوا ملابسكم بسرعة

393
00:27:53,178 --> 00:27:54,412
حفل الاستقبال يبدأ.

394
00:28:07,292 --> 00:28:08,726
"كريكسوس"!

395
00:28:08,794 --> 00:28:11,729
دع "ميركاتو" يلقي نظرة مقربة لسيفك.

396
00:28:11,797 --> 00:28:13,330
"دومينوس".

397
00:28:16,168 --> 00:28:20,838
نفس الشفرة التي استخدمت لقتل "ديسيموس" و "تيبيريوس"

398
00:28:23,341 --> 00:28:25,376
لو كنت لتزين (كابوا) مع هدية من "مونوس" ,

399
00:28:25,444 --> 00:28:28,212
فلا أفضل من تأمين "كريكسوس"

400
00:28:28,280 --> 00:28:30,247
جنبا إلى جنب مع دزينة أو أكثر مما أعرضه..

401
00:28:30,315 --> 00:28:32,917
هلا بدأنا الإجراءات؟

402
00:28:32,984 --> 00:28:35,586
لقد كنت أفكر في الألعاب تكريما لصديقي العزيز..

403
00:28:35,654 --> 00:28:37,154
عاشور!

404
00:28:37,222 --> 00:28:38,889
"ميركاتو" قرر أن يشاهد يوما واحد من الألعاب

405
00:28:38,957 --> 00:28:40,858
دعنا نرى جدوله وقد تم ملئه جيدا... هلا فعلنا؟

406
00:28:43,829 --> 00:28:45,596
أح , الغبار والحرارة

407
00:28:45,664 --> 00:28:47,965
انها تزداد سوءا ساعة بعد ساعة

408
00:28:48,033 --> 00:28:50,134
كنت لأكون في روما لولا هذه الالعاب

409
00:28:50,202 --> 00:28:51,735
يجب أن تعدينا بزيارة بينما أنا هنا.

410
00:28:51,803 --> 00:28:54,238
فيلا والدي تطرد الاكتئاب

411
00:28:54,306 --> 00:28:55,906
إنه أمر مؤسف ألا يستطيع زوجك الانضمام إلينا

412
00:28:55,974 --> 00:28:57,875
كيف تسير أموره؟

413
00:28:57,943 --> 00:28:59,810
في حالة مزاجية متقلبة

414
00:28:59,878 --> 00:29:01,212
منذ عودته من تراسيا ,

415
00:29:01,279 --> 00:29:03,314
مجلس الشيوخ أصبح عشيقته

416
00:29:03,381 --> 00:29:05,149
مطالبه عليه لا حدود لها

417
00:29:05,217 --> 00:29:07,384
الرجال وطموحاتهم

418
00:29:07,452 --> 00:29:08,385
يجب أن يتعلموا كيف يقدروا

419
00:29:08,453 --> 00:29:10,354
الأشياء الراقية في الحياة

420
00:29:12,858 --> 00:29:16,060
تلك قلادة. أنا معجبة بها

421
00:29:16,127 --> 00:29:17,127
هذه؟

422
00:29:17,195 --> 00:29:18,496
انها حلية

423
00:29:18,563 --> 00:29:21,866
ذكرتني بقطعة جميلة من الرامل امتلكتها ذات مرة

424
00:29:21,933 --> 00:29:23,868
عندما كان الزمرد لا يزال على الموضة

425
00:29:25,904 --> 00:29:28,939
أتعلمي, لقد عادت تلك الموضة

426
00:29:29,007 --> 00:29:32,409
أوه. ربما يجب أن أجربها من جديد

427
00:29:32,477 --> 00:29:35,179
<i>أصدقائي , الجدد والقدماء <i>

428
00:29:35,247 --> 00:29:37,848
امتناني لتشريفكم قصر اللودس الخاص بي

429
00:29:37,916 --> 00:29:40,117
بحضوركم هذا العشية

430
00:29:40,185 --> 00:29:44,722
غدا (فولكاناليا) تعدنا بأمجاد كثيرة في الساحة

431
00:29:44,789 --> 00:29:46,223
ولكن هذه الليلة...

432
00:29:46,291 --> 00:29:50,127
اسمحوا لي أن أقدم لكم أفضل
المصارعون فى جميع انحاء الجمهورية!

433
00:29:56,768 --> 00:29:57,968
انظروا !

434
00:29:58,036 --> 00:29:59,803
لامسوا !

435
00:29:59,871 --> 00:30:03,073
اشعروا بجودة البضاعة !

436
00:30:03,141 --> 00:30:05,576
وضعوا أوامركم على أي رجل تريدوه !

437
00:30:08,079 --> 00:30:09,813
لا تخجلوا , إنهم لا يعضون !

438
00:30:11,016 --> 00:30:13,217
واذا فعلوا , لكم 10% خصم !

439
00:30:22,727 --> 00:30:25,796
الحشد أعجبه الثراسي, أليس كذلك؟

440
00:30:25,864 --> 00:30:29,133
الكياسة , التي جعلته ثروة ضد رجال "سولونيوس"

441
00:30:29,200 --> 00:30:32,069
أفضل كياسة على الاطلاق !

442
00:30:32,137 --> 00:30:33,637
ربما يمكنك أن تزيد هذا الاهتمام

443
00:30:33,705 --> 00:30:36,774
بزيادة حصته من النقود..

444
00:30:36,841 --> 00:30:38,242
مع تحطم جمجمة "غنايوس" ,

445
00:30:38,310 --> 00:30:41,712
ماذا لو جعلنا "سبارتاكوس" بديلا له في البريموس؟

446
00:30:41,780 --> 00:30:45,683
مع احترامي "دومينوس" ,
الجمهور يسعى لقتال مشرف ورائع.

447
00:30:45,750 --> 00:30:47,351
"سبارتاكوس" لا زال حيواناً

448
00:30:49,354 --> 00:30:51,355
امممم , سأفكر جيدا بذلك.

449
00:30:51,423 --> 00:30:52,389
ومع ذلك يوجد يوم واحد.. 

450
00:30:52,457 --> 00:30:54,858
ليتم ترقيته عبر المسابقة

451
00:30:59,664 --> 00:31:01,065
وحيد اللحظة

452
00:31:01,132 --> 00:31:04,535
وهو أمر نادر لرجل كان له الجمهور العاشق , هاه؟

453
00:31:07,572 --> 00:31:09,106
إلى الأعمال اذن.

454
00:31:09,174 --> 00:31:10,774
مهمة صعبة في وقت قصير ,

455
00:31:13,411 --> 00:31:14,712
ومع ذلك أتممتها
456
00:31:23,121 --> 00:31:24,455
مخنث لعين

457
00:31:25,557 --> 00:31:29,293
أنت قطعة جميلة من بلاد الغال, أليس كذلك؟

458
00:31:29,361 --> 00:31:32,196
لا يوجد أجمل منه في أنحاء الجمهورية

459
00:31:32,263 --> 00:31:34,365
مثل هذا الرجل...

460
00:31:39,371 --> 00:31:42,706
أنا ارتعد لرؤيته مرة أخرى على الساحة...

461
00:31:42,774 --> 00:31:44,174
كما هو الحال بالنسبة لنا جميعا

462
00:32:02,093 --> 00:32:02,426
ألا زال الثراسي حياً ؟

463
00:32:02,494 --> 00:32:04,495
في الوقت الراهن

464
00:32:04,562 --> 00:32:07,865
هل هناك شيء أكثر متعة لنراه؟

465
00:32:07,932 --> 00:32:10,501
سيعلن زوجي بعد قليل عن البريموس

466
00:32:10,568 --> 00:32:12,703
ويوجد نبيذ التفاح...

467
00:32:12,771 --> 00:32:14,938
أخشى أنه بالفعل أصابني بالنعاس.

468
00:32:18,743 --> 00:32:21,812
ربما يجب أن أغادر

469
00:32:21,880 --> 00:32:24,248
بالطبع..

470
00:32:24,315 --> 00:32:28,652
بالطبع هناك شيء واحد أعتقد ستجدينه ممتعاً

471
00:32:28,720 --> 00:32:31,955
إنه شئ يخص أكثر الطبيعة الجسمانية

472
00:32:32,023 --> 00:32:34,725
أنت..

473
00:32:34,793 --> 00:32:35,893
تعال معي

474
00:33:04,622 --> 00:33:07,391
أراهن بخمسة ديناري أنه لن يواصل أكثر من 20 لحظة

475
00:33:13,965 --> 00:33:17,034
أنا لم أر مجالدا يمارس الجنس من قبل.. 

476
00:33:19,270 --> 00:33:21,071
انظري للطريقة التي يضاجعها بها !

477
00:33:24,309 --> 00:33:26,410
مثل ثور غاضب !

478
00:33:26,478 --> 00:33:31,348
فوائد المجالد تتعدى بشكل جيد..
رمال الساحة

480
00:33:31,416 --> 00:33:34,752
كما يقول العشاق:  وحوش مفترسة

481
00:33:34,819 --> 00:33:36,186
يمكنك اللمس

482
00:33:40,925 --> 00:33:43,994
أوه , سامحيني يا "أوريليا"

483
00:33:44,062 --> 00:33:46,597
إنهم يوفرون متعة لا يمكن تصورها..

484
00:34:00,845 --> 00:34:03,147
هل بامكانه ان يفعل ذلك مرة أخرى؟

485
00:34:03,214 --> 00:34:04,515
اجعليه يفعل ذلك مرة اخرى!

486
00:34:07,452 --> 00:34:09,286
تابع

487
00:34:14,659 --> 00:34:15,893
اذن نحن على اتفاق 

488
00:34:15,960 --> 00:34:17,261
"رابانوس" سيلتقي بـ"كريكسوس"

489
00:34:17,328 --> 00:34:19,663
وننقل "هاميلكار" ليملئ الفراغ

490
00:34:27,338 --> 00:34:30,407
لقد سمع "باتياتوس" و"دوكتور" يتحادثان

491
00:34:30,475 --> 00:34:33,210
حول البريموس

492
00:34:33,278 --> 00:34:35,412
والسارديني سيواجه "كريكسوس"

493
00:34:38,449 --> 00:34:39,983
الأخبار لا تناسب غايتي

494
00:34:47,058 --> 00:34:49,226
مهما كانت أفكارك , اطردها

495
00:34:50,795 --> 00:34:52,896
<i>أيها المواطنون الصالحون !<i>

496
00:34:52,964 --> 00:34:54,498
لقد استمتعتم بطعامي !

497
00:34:54,566 --> 00:34:56,300
بنبيذي !

498
00:34:56,367 --> 00:34:59,536
والوجود المثير للشهوة من زوجتي جميلة!

499
00:34:59,604 --> 00:35:02,606
الآن سيتم اعلانا البريموس ليوم غد !

500
00:35:02,674 --> 00:35:06,743
"كريكسوس" , بطل (كابوا) ,

501
00:35:06,811 --> 00:35:09,279
سيخطو عبر الرمال ويواجه....

502
00:35:15,119 --> 00:35:16,653
"سبارتاكوس"!

503
00:35:17,722 --> 00:35:19,456
لا! دعوهم يقاتلون!

504
00:35:31,269 --> 00:35:32,502
يكفي !

505
00:35:39,310 --> 00:35:40,811
سأنتزع قلبك اللعين !

506
00:35:40,879 --> 00:35:42,179
تعال وخذ أيها الجبان !

508
00:35:53,558 --> 00:35:57,361
انظروا لكراهيتهم , تشتغل خارج السيطرة !

510
00:35:58,630 --> 00:36:00,297
هذا كان مجرد طعم!

511
00:36:00,365 --> 00:36:05,402
غدا سيسويان هذا الحقد في الساحة !

512
00:36:10,508 --> 00:36:14,711
"كريكسوس" ,  الذي لم يهزم !

513
00:36:14,779 --> 00:36:20,284
"سبارتاكوس" , الكلب الذي يتحدى الموت !

514
00:36:20,351 --> 00:36:23,387
وقتال من أجل كل الأزمان !

515
00:36:23,454 --> 00:36:25,889
المجد لـ(كابوا) !

516
00:36:25,957 --> 00:36:27,090
المجد لـ(روما) !

517
00:36:44,742 --> 00:36:47,711
حفل الاستقبال كاد أن يفسد, وهذا هو عقابه !؟!

518
00:36:47,779 --> 00:36:49,046
البريموس اللعين !

519
00:36:49,113 --> 00:36:52,049
لقد سمعتي الحشد.
لقد اخترت أفضل ما يناسب الوضع.

520
00:36:52,116 --> 00:36:55,252
الثراسي لم يقف في مباراة واحدة كـمجالد

521
00:36:55,320 --> 00:36:57,621
لماذا قفزت به فوق الآخرين لمواجهة "كريكسوس"؟

522
00:36:57,689 --> 00:37:00,123
بسبب ما يتملكه ,

523
00:37:00,191 --> 00:37:02,025
اهتمام الجمهور

524
00:37:02,093 --> 00:37:03,627
إنه مجرد كلب مسعور..

525
00:37:03,695 --> 00:37:04,628
"سبارتاكوس" قد ضرب على وتر حساس.

526
00:37:04,696 --> 00:37:06,930
وأنا أبتغي زيادة الربح

527
00:37:08,566 --> 00:37:11,635
هو لا يمكن التنبؤ به ,
ليس لديه اي اعتبار للقوانين.. أو الشرف...

528
00:37:11,703 --> 00:37:13,570
وإذا حدث شيئ لـ"كريكسوس"...

529
00:37:13,638 --> 00:37:15,472
إنه لا يمثل خطراً على "كريكسوس".

530
00:37:15,540 --> 00:37:16,606
انه ليس سوى بدعة.

531 
00:37:16,674 --> 00:37:19,109 
لاستخدامها والتخلص منها بعد انتهاء الغرض

532 
00:37:19,177 --> 00:37:21,478 
اللعنة.. ألم يتبقى نبيذ !! 

533 
00:37:23,581 --> 00:37:25,515 
حسنا , لماذا تقفين هناك , 

534 
00:37:25,583 --> 00:37:26,883 
اذهبي واجلبي بعض النبيذ اللعين 

535 
00:37:41,399 --> 00:37:42,966 
أنا أعتذر 

536 
00:37:43,034 --> 00:37:43,967 
أنا لم أقصد أن أخيفك 

537 
00:37:50,608 --> 00:37:55,078 
عندما تكلمنا آخر مرة, أنا لم أقصد الإساءة

538 
00:37:55,146 --> 00:37:58,248 
أنا تدربت مع السيف وليس الكلمات

539 
00:37:58,316 --> 00:38:00,450 
إذا اكتشفت "دومينا" أنني أسقطت آخر إبريق.. 

540 
00:38:00,518 --> 00:38:02,219 
ناوليني القطع. 

541 
00:38:02,286 --> 00:38:03,387 
سأرميهم من على الجرف

542 
00:38:17,769 --> 00:38:18,835 
انتظري

543 
00:38:24,642 --> 00:38:28,512 
ربما ستكون هذه الهدية التي تشرح حين تعجز الكلمات

544 
00:38:31,816 --> 00:38:33,350 
من فضلك

545 
00:39:04,782 --> 00:39:07,584 
أنا أحاول أن أقرر

546 
00:39:07,652 --> 00:39:09,553 
على ماذا؟ 

547 
00:39:09,620 --> 00:39:12,923 
التهاني أو التعازي. 

548 
00:39:12,990 --> 00:39:16,858 
ربما تكون قد أغضبت "كريكسوس" مرة
بسبب قطعة قماش

550 
00:39:17,728 --> 00:39:20,197 
ولكن أن تواجهه في الساحة... 

551 
00:39:20,264 --> 00:39:23,333 
أنا أؤمن أن سمعته مضخمة

552 
00:39:23,401 --> 00:39:26,870 
غدا سأثبت انها كذلك

553 
00:39:26,938 --> 00:39:29,639 
عندها يمكنك أن تتقدم لهزيمة هرقل بذاته !

554 
00:39:29,707 --> 00:39:33,376 
ربما..
إذا كنت أعرف الرجل.
556 
00:39:35,179 --> 00:39:37,080 
هرقل

557 
00:39:37,148 --> 00:39:38,548 
ظل الموت

558 
00:39:38,616 --> 00:39:41,084 
انه يتحدث بصفاقة من الساحة ,

559 
00:39:41,152 --> 00:39:43,320 
انه لا يعرف شيئا من تاريخها

560 
00:39:46,357 --> 00:39:48,625 
هرقل ليس رجلاً , أيها الثراسي

561 
00:39:51,462 --> 00:39:53,330 
هو شيء آخر تماما

562 
00:39:55,466 --> 00:39:59,102 
يقولون ان طوله أكثر من عشرة أقدام 

563 
00:39:59,170 --> 00:40:02,906 
الأرض تهتز عند قدميه

564 
00:40:02,974 --> 00:40:06,510 
ظله يغطي الشمس

565 
00:40:06,577 --> 00:40:10,580 
معظم الرجال ماتوا عند رؤية العملاق

566 
00:40:10,648 --> 00:40:13,383 
هؤلاء المحظوظون منهم

567 
00:40:22,160 --> 00:40:23,860 
والدي يروي عن "مونوس" فيها:

568 
00:40:23,928 --> 00:40:25,495 
الظل قاتل أكثر من مائة رجل

569 
00:40:28,533 --> 00:40:29,866 
لم ينج منهم أحد.

570 
00:40:33,304 --> 00:40:36,473 
حكاية , لتخويف الأطفال.

571 
00:40:38,442 --> 00:40:41,578 
هرقل ليس أسطورة

572 
00:40:41,646 --> 00:40:42,712 
قبل تقاعده من الساحة ,

573 
00:40:42,780 --> 00:40:46,550 
رجل واحد فقط واجههه وعاش

574 
00:40:46,617 --> 00:40:48,919 
وهو يتنفس بيننا ,

575 
00:40:48,986 --> 00:40:51,121 
سوطه على ظهورنا

576 
00:40:53,558 --> 00:40:56,893 
الآن ليست ساعة الالقصص

577 
00:40:56,961 --> 00:41:00,497 
غدا ستخطون لداخل الساحة

578 
00:41:00,565 --> 00:41:03,733 
أغلبكم للمرة الأولى

579 
00:41:03,801 --> 00:41:06,036 
وللبعض , ربما تكون الأخيرة

580 
00:41:25,656 --> 00:41:27,791 
انهم يهتفون للدماء

581 
00:41:27,858 --> 00:41:29,025 
وسوف يحصلون عليه

582 
00:41:33,864 --> 00:41:36,566 
لتجلب لك الآلهة الحظ , 
كما فعلوا لي هذا الصباح

583 
00:41:40,071 --> 00:41:41,371 
"سورا" كانت تؤمن بالآلهة

584 
00:41:44,342 --> 00:41:47,043 
وعندما أخذها الرومان ,

585 
00:41:47,111 --> 00:41:50,647 
لم يتدخل أحد من سلالة السماوات لينقذها

586 
00:41:53,417 --> 00:41:56,119 
سأصحح خطئهم الآن

587 
00:42:01,559 --> 00:42:03,093 
أعتقد انك سوف تفعل

588 
00:42:12,303 --> 00:42:14,037 
الحشد يفضل عروضك

589 
00:42:14,105 --> 00:42:16,006 
نعم , أفضل العروض في الأنحاء

590 
00:42:16,073 --> 00:42:18,074 
أنت تشرف مدينتنا العادلة يا "باتياتوس"

591 
00:42:18,142 --> 00:42:19,876 
الشرف لي , سيدي القاضي

592 
00:42:19,944 --> 00:42:22,078 
للأمانة , كنت أخشى أن يمر هذا الحدث..

593 
00:42:22,146 --> 00:42:24,381 
بدون شئ ملفت هذا العام

594 
00:42:24,448 --> 00:42:28,652 
من الصعب جدا الحصول على رجال
يستحقون  هذه الألعاب البسيطة

596 
00:42:28,719 --> 00:42:32,188 
"سولونيوس" قد اتخذ بالفعل التعاقدات باسمي 

597 
00:42:32,256 --> 00:42:34,891 
ربما "سولونيوس" سيكون متاحا في العام المقبل

598 
00:42:34,959 --> 00:42:37,160 
ولكن يمكن للمرء أن يصلي

599 
00:42:40,965 --> 00:42:43,400 
ربما كنت مخطئة لأترك الأجواء الماطرة

600 
00:42:45,870 --> 00:42:48,371 
بعض الماء

601 
00:42:48,439 --> 00:42:50,206 
أو ربما بعض النبيذ

602 
00:42:50,274 --> 00:42:53,510 
أخ.. انه ثقيل على المعدة

603 
00:42:55,513 --> 00:43:00,050 
رفقتك الليلة الماضية أدهشت الحواس بالفعل

604 
00:43:00,117 --> 00:43:01,051 
أكثر من اللازم؟ 

605 
00:43:01,118 --> 00:43:03,953 
من النبيذ , بالتأكيد. 

606 
00:43:04,021 --> 00:43:06,356 
لمصالح أخرى... 

607 
00:43:07,525 --> 00:43:10,193 
أعتقد أن السطح بالكاد خدش

608 
00:43:10,261 --> 00:43:14,998 
بعض الماء اذن , 
ليطفئ عطشك الحالي

609 
00:43:22,840 --> 00:43:23,773 
ها نحن إذا..

610 
00:43:26,911 --> 00:43:29,079 
أيها المواطنون الصالحون لميدنة (كابوا) 

611 
00:43:29,146 --> 00:43:33,483 
إنه لشرف كبير أن أقدم لكم الـ(برايموس)

612 
00:43:33,551 --> 00:43:36,219 
من "كوينتس لينتولوس باتياتوس" ! 

613 
00:43:48,799 --> 00:43:50,900 
أدخلوا المتحدي

614 
00:43:57,675 --> 00:44:00,276 
هنا سبارتاكوس! 

615 
00:44:00,344 --> 00:44:03,380 
<i>سبارتاكوس! سبارتاكوس!<i> 

616 
00:44:03,447 --> 00:44:04,914 
<i>سبارتاكوس! سبارتاكوس!<i> 

617 
00:44:06,217 --> 00:44:09,719 
اشتهر بانتصاره الرائع..

618 
00:44:09,787 --> 00:44:12,622 
في ألعاب السيناتور "ألبينيوس" 

619 
00:44:12,690 --> 00:44:14,491 
حين ذبح بمفرده.. 

620 
00:44:14,558 --> 00:44:16,926 
اربعة من مجالدي "سولونيوس" ! 

621 
00:44:16,994 --> 00:44:18,728 
أربعة ! 

622 
00:44:23,267 --> 00:44:24,701 
أدخلوا البطل 

623 
00:44:38,716 --> 00:44:41,785 
الذي لا يحتاج أي تعريف..

624 
00:44:43,521 --> 00:44:45,488 
انه يعرف من قبل سيفه! 

625 
00:44:45,556 --> 00:44:47,791 
من درعه! من مجده! 

626 
00:44:53,531 --> 00:44:55,598 
"كريكسوس"! 

627 
00:44:55,666 --> 00:44:57,767 
بطل (كابوا) ! 

628 
00:45:05,342 --> 00:45:07,911 
وأخيرا , "كريكسوس"! 

629 
00:45:10,047 --> 00:45:12,315 
انظروا كيف تمسك هيئته بالشمس! 

630 
00:45:15,085 --> 00:45:17,120 
كابوا! 

631 
00:45:27,531 --> 00:45:30,900 
كابوا! 

632 
00:45:33,604 --> 00:45:37,974 
تكريما لاسم "باتياتوس" 
والمقدسة (فولكاناليا) -- 

633 
00:45:55,125 --> 00:45:56,326 
أنت لم تنته بعد خطبتك..

634 
00:45:56,393 --> 00:45:57,961 
وها هو الثراسي يبدأ الهجوم !؟!! 

635 
00:45:59,263 --> 00:46:00,663 
هل من المفترض أن يحدث ذلك؟ 

636 
00:46:00,731 --> 00:46:02,866 
لا , لم يكن. 

637 
00:46:02,933 --> 00:46:05,001 
كيف هم مثيرون... 

638 
00:47:05,896 --> 00:47:08,298 
وقادرون عليه هؤلاء الثراسيون ؟!

639 
00:47:08,365 --> 00:47:10,767 
بعد ما فعله ضد رجال "سولونيوس", 

640 
00:47:10,834 --> 00:47:12,802 
تمنيت أكثر من ذلك

641 
00:48:20,237 --> 00:48:22,038 
كابوا! 

642 
00:48:23,807 --> 00:48:25,508 
هل أبدأ ؟! 

643 
00:50:05,909 --> 00:50:07,777 
الآن تموت , أيها الثراسي

644 
00:50:09,413 --> 00:50:10,813 
اقتل. اقتل. 

645 
00:50:10,881 --> 00:50:12,882 
اقتل. اقتل.

646 
00:50:16,153 --> 00:50:18,087 
اقتل. اقتل.

647 
00:51:26,423 --> 00:51:29,759 
سبارتاكوس قاتل بشكل جيد! 

648 
00:51:34,631 --> 00:51:36,165 
دعه يعيش ليقاتل في يوم اخر! 

649 
00:51:51,615 --> 00:51:54,750 
تتبقى لقمة لنهاية الوجبة. 

650 
00:51:54,818 --> 00:51:56,886 
أنا أعتذر

651 
00:51:56,954 --> 00:51:59,255 
سبارتاكوس كان مكلفاً بالنسبة لي... 

652 
00:52:01,892 --> 00:52:03,259 
لقد فقدت الحشد للتو

653 
00:52:11,001 --> 00:52:12,134 
يعيش؟ !

654 
00:52:14,905 --> 00:52:16,505 
كم هذا مخيب للآمال. 

655 
00:52:55,312 --> 00:52:57,847 
سمعته كانت صحيحة

656 
00:52:57,915 --> 00:53:00,316 
سيفي لم يستطع أن يجد عنده ضعفاً

657 
00:53:05,789 --> 00:53:09,158 
ومع ذلك.. كان هناك ضعف ,

658 
00:53:10,560 --> 00:53:15,431 
ما لا يقل عن عشر نقاط ضعف,
حيث بإمكانك أن تتحصل على ميزة منها

659 
00:53:16,466 --> 00:53:18,234 
كنت بحاجة الى مزيد من التدريب

660 
00:53:22,539 --> 00:53:24,607 
اذن يجب أن أتدرب أكثر

661 
00:53:26,543 --> 00:53:29,779 
لا..

662 
00:53:29,846 --> 00:53:31,447 
فات الأوان لمثل هذه الامور

663
00:53:59,376 --> 00:54:09,413
ترجمة El3lam


