﻿1
00:00:09,621 --> 00:00:12,610
"نفي إستئناف الطبيب القاتل"

2
00:00:56,621 --> 00:00:57,989
هل جاء؟

3
00:01:05,697 --> 00:01:06,699
.لقد حان الوقت

4
00:01:11,035 --> 00:01:13,403
."القتال يتصاعد هنا في "أفغانستان

5
00:01:13,404 --> 00:01:15,640
.الولايات المتحدة" تعرضت لثلاث خسائر اليوم"

6
00:02:03,956 --> 00:02:06,357
.(جيمس) ، (جيمس) ، (جيمس)

7
00:02:06,358 --> 00:02:08,926
.إستقر. إستقر

8
00:02:22,273 --> 00:02:23,407
.إنه الحاكم

9
00:02:39,625 --> 00:02:42,193
وزارة الدفاع لم تُسمي بعد
،ضحايا اليوم

10
00:02:42,194 --> 00:02:43,761
لكن في هذا المرة يمكننا ان نؤكد

11
00:02:43,762 --> 00:02:46,130
.أنهم قادمون من قسم المشاة الـ 22

12
00:02:50,802 --> 00:02:51,737
.فهمت

13
00:03:08,754 --> 00:03:10,721
ألو؟

14
00:03:48,427 --> 00:03:50,995
.إذا أجبت ذلك، سأقتلك

15
00:03:50,996 --> 00:03:52,997
.إنه مكتب مدعي عام الولاية

16
00:03:52,998 --> 00:03:54,866
.لديه محققين آخرين

17
00:03:54,867 --> 00:03:56,601
.أعرف. لم أبدأ لأسبوع

18
00:03:56,602 --> 00:03:59,103
.أعني... لا بد أن يكون مهم

19
00:04:05,276 --> 00:04:06,143
.(إنه (ديلكو

20
00:04:06,144 --> 00:04:08,713
.المدعي العام يريدوك في أقرب وقت ممكن

21
00:04:08,714 --> 00:04:11,249
.سأعد القهوة

22
00:04:11,250 --> 00:04:13,651
...أجل

23
00:04:14,652 --> 00:04:15,853
.حسناً

24
00:04:18,490 --> 00:04:19,991
،بُث هذا الليلة الماضية

25
00:04:19,992 --> 00:04:21,893
.والحاكم لمحهُ على التلفزيون

26
00:04:21,894 --> 00:04:23,895
سيّدة (روسو)، بينما نعد
تنازلياً الساعات

27
00:04:23,896 --> 00:04:26,597
،(حتى إعدام الطبيب (جيمس برادستون

28
00:04:26,598 --> 00:04:30,034
نحن نُعيد النظر
.في محاكمته منذ 15 سنة

29
00:04:30,035 --> 00:04:32,470
الآن، أنتِ كنتِ شاهدة عيان؟

30
00:04:32,471 --> 00:04:36,073
.كنتُ هناك تماماً، في مطبخي

31
00:04:36,074 --> 00:04:37,808
.نظرتُ من النافذة

32
00:04:37,809 --> 00:04:40,044
.كنتُ قادرة أن أرى داخل غرفة نومهم

33
00:04:40,045 --> 00:04:42,847
،الطبيب (برادستون) طعن زوجته

34
00:04:42,848 --> 00:04:45,850
.مرة ومرة ومرة

35
00:04:45,851 --> 00:04:50,121
هل كُنتِ تُعدين الشاي هناك في مطبخك؟

36
00:04:51,189 --> 00:04:52,790
لكن لا يمكنكِ رؤية

37
00:04:52,791 --> 00:04:56,794
،غرفة نوم (آل برادستون) من هناك
.هناك أشجار

38
00:04:56,795 --> 00:04:59,363
.المدعي قال لي نفس الشيء

39
00:05:01,066 --> 00:05:04,535
...دعيني أفهم هذا
المدعي قال لكِ

40
00:05:04,536 --> 00:05:06,537
(لتقولي أنكِ رأيتِ جرائم (برادستون

41
00:05:06,538 --> 00:05:07,805
،من غرفة معيشتك

42
00:05:07,806 --> 00:05:11,342
عندما كنتِ في الواقع
هناك في مطبخك؟

43
00:05:15,714 --> 00:05:18,549
محامي الدفاع يتحدى الآن

44
00:05:18,550 --> 00:05:20,785
،صحة إفادة الشاهد الأولى

45
00:05:20,786 --> 00:05:22,787
.ويزعم حدوث سوء تصرف النيابة العامة

46
00:05:23,788 --> 00:05:25,623
(برادستون)
"الطبيب القاتل"

47
00:05:25,624 --> 00:05:26,891
.قتل زوجته وإبنته

48
00:05:26,892 --> 00:05:29,293
.نعم، وترك إبنه ذو السبع سنوات ليموت

49
00:05:29,294 --> 00:05:30,661
.أذكر القضية، أيُها السادة

50
00:05:30,662 --> 00:05:32,663
.كان ينتظر تنفيذ حكم الإعدام لمدة 15 عاما

51
00:05:32,664 --> 00:05:34,098
.كان قد استنفذ نداءاته

52
00:05:34,099 --> 00:05:37,501
كنا على بُعد دقائق من إعطاء
،هذا الوغد ما يستحق

53
00:05:37,502 --> 00:05:38,703
.الحاكم منحه وقف تنفيذ الحكم

54
00:05:38,704 --> 00:05:40,504
.نعم، لكنك كنت المدعي

55
00:05:40,505 --> 00:05:41,706
هل كان هناك سوء تصرف؟

56
00:05:42,707 --> 00:05:43,240
ماذا؟

57
00:05:43,241 --> 00:05:44,442
.بالطبع لا

58
00:05:45,443 --> 00:05:47,912
.كانت شاهدتنا القوية في ذلك الوقت

59
00:05:47,913 --> 00:05:49,680
.لقد صنعت قضيتنا

60
00:05:49,681 --> 00:05:52,483
...لكن بعد هذه المقابلة، يبدو أنها

61
00:05:52,484 --> 00:05:54,452
.مشوشة، في أحسن الأحوال

62
00:05:54,453 --> 00:05:56,320
الحاكم يهدد

63
00:05:56,321 --> 00:05:58,589
.بإلغاء الإدانة-
ولدينا 24 ساعة-

64
00:05:58,590 --> 00:06:01,492
لإثبان أن ما رأتهُ
.الآنسة (روسو) كان دقيقاً

65
00:06:01,493 --> 00:06:03,561
.أو سيخرج القاتل حراً

66
00:06:04,896 --> 00:06:06,430
.بداية لطيفة

67
00:06:10,769 --> 00:06:16,338
<font color="#ff6600">// ترجمة \\</font>

.. ( dvdmaker2 ) ..
<font color="#993366">.+. dvdmaker2@hotmail.com .+.</font>

68
00:06:46,419 --> 00:06:49,020
" الموسم الثامن "
( الــــحــــ 14 ــــلــــقــــة )
... في مهب الريح ...

69
00:07:02,067 --> 00:07:03,035
إيريك)، لماذا لا تبدأ)

70
00:07:03,336 --> 00:07:05,236
.بإخبارنا عن الضحايا-
.بالتأكيد-

71
00:07:05,237 --> 00:07:07,272
.(لدينا، (ساره برادستون

72
00:07:07,273 --> 00:07:09,708
،إنها، أمّ، زوجة

73
00:07:09,709 --> 00:07:12,377
،ممرضة سابقة
.رئيسة مجلس الأباء والمعلمين

74
00:07:12,378 --> 00:07:13,812
.كانت في ال 28 من العمر

75
00:07:13,813 --> 00:07:15,880
!هيّا، يا رفاق

76
00:07:15,881 --> 00:07:17,849
،لديها إبنتها

77
00:07:17,850 --> 00:07:20,618
.كايتلن برادستون)-- كانت في الخامسة)

78
00:07:20,619 --> 00:07:23,722
.وإبنهم، (تاد)، في السابعة

79
00:07:25,224 --> 00:07:26,591
.لقد نجى

80
00:07:26,592 --> 00:07:28,493
.ًكنت المستجيب الأول منذ 15 عاما

81
00:07:28,494 --> 00:07:30,528
<font color="#ffff00">هل رأى (تاد) أي شيء؟-</font>
<font color="#ffff00">.لا-</font>

82
00:07:30,529 --> 00:07:31,996
<font color="#ffff00">كان مغشياً عليه</font>

83
00:07:31,997 --> 00:07:33,264
<font color="#ffff00">.قبل أن يتمكن من رؤية مهاجمه</font>

84
00:07:33,265 --> 00:07:34,532
<font color="#ffff00">.لقد طُعن عدة مرات</font>

85
00:07:34,533 --> 00:07:36,501
<font color="#ffff00">.أنعشوه في المستشفى</font>

86
00:07:47,113 --> 00:07:49,114
<font color="#ffff00">إيريك)، ما الدليل)
الطبيعي الذي لدينا</font>

87
00:07:49,115 --> 00:07:51,082
<font color="#ffff00">لدعم شهادة شاهدة العيان؟</font>

88
00:07:51,083 --> 00:07:53,284
<font color="#ffff00">.لدينا سلاح الجريمة</font>

89
00:07:54,453 --> 00:07:57,155
.أعرف بأن الأولاد نائمون
...أعرف ذلك! أعرف

90
00:07:57,156 --> 00:07:58,189
.تعالي هنا

91
00:08:08,667 --> 00:08:11,403
.دمّها وبصماته

92
00:08:11,404 --> 00:08:15,206
<font color="#ffff00">وحصلنا أيضاً على بركة دمّ
.في غرفة النوم</font>

93
00:08:15,207 --> 00:08:17,041
الذي هو المكان المحدد حيثُ
،(شاهدة العيان، السيّدة (روسو

94
00:08:17,042 --> 00:08:20,145
<font color="#ffff00">قالت بأنها رأت الجريمة
.تحدث من نافذتها</font>

95
00:08:20,146 --> 00:08:22,547
الآن، لا بد أنه وقف عليها
،بينما كانت تنزف

96
00:08:22,548 --> 00:08:26,384
.لأن فراغاً كان على جانبي جسمها

97
00:08:26,385 --> 00:08:30,455
<font color="#ffff00">القاتل لا بد وأن ذهب
نهاية المدخل في تلك النقطة</font>

98
00:08:30,456 --> 00:08:32,123
<font color="#ffff00">.إلى غرفة الفتاة الصغيرة</font>

99
00:08:33,124 --> 00:08:34,192
<font color="#ffff00">.إنهم أطفاله</font>

100
00:08:34,193 --> 00:08:36,661
<font color="#ffff00">.هذا الرجل مختل عقلياً</font>

101
00:08:36,662 --> 00:08:38,830
<font color="#ffff00">وجدنا أثر دمّ</font>

102
00:08:38,831 --> 00:08:40,932
<font color="#ffff00">لآثار أقدام جزئية
(التي قادت من جثة (ساره</font>

103
00:08:40,933 --> 00:08:42,467
<font color="#ffff00">.إلى الحمام الرئيسي</font>

104
00:08:51,877 --> 00:08:54,279
(الآن، ( جيمس برادستون
أدعى بأن الدخيل

105
00:08:54,280 --> 00:08:55,547
إقتحم من خلال نافذة الحمام

106
00:08:55,548 --> 00:08:56,748
.وإرتكب الجريمة

107
00:08:57,749 --> 00:08:58,850
،لكنه كان يكذب

108
00:08:58,851 --> 00:09:00,351
لأن المختبر كان قادراً على إظهار

109
00:09:00,352 --> 00:09:02,654
.أن النافذة كانت مكسورة من الداخل

110
00:09:05,224 --> 00:09:07,759
<font color="#ffff00">برادستون) أيضاً نقل كميات ضئيلة)</font>

111
00:09:07,760 --> 00:09:09,260
،من دمّ الضحية على الزجاج

112
00:09:09,261 --> 00:09:11,162
الذي يُشير أنه حدث

113
00:09:11,163 --> 00:09:13,097
.بعد جرائم القتل

114
00:09:16,168 --> 00:09:17,569
<font color="#ffff00">،أنا أقول لكم</font>

115
00:09:17,570 --> 00:09:20,438
<font color="#ffff00">.حكم الأعدام جُعِل لهذا الرجل</font>

116
00:09:21,941 --> 00:09:23,975
<font color="#ffff00">كنتُ أعمل مناوبة متأخرة
.في غرفة الطوارىء</font>

117
00:09:23,976 --> 00:09:26,744
<font color="#ffff00">جئتُ إلى البيت، غفوّت</font>

118
00:09:26,745 --> 00:09:29,148
<font color="#ffff00">.على الأريكة في غرفة المعيشة</font>

119
00:09:30,149 --> 00:09:31,950
...إستيقظت

120
00:09:31,951 --> 00:09:34,786
<font color="#ffff00">.على صراخ زوجتي</font>

121
00:09:35,921 --> 00:09:37,589
.كان هناك رجل بقناع أسود

122
00:09:37,590 --> 00:09:39,424
.كان يطعنها

123
00:09:39,425 --> 00:09:41,059
.تعاركنا

124
00:09:41,060 --> 00:09:43,228
.إستطعتُ سحب السكين من يده

125
00:09:43,229 --> 00:09:44,796
.وبعد ذلك هرب

126
00:09:45,965 --> 00:09:48,833
.كانت (ساره) قد ماتت

127
00:09:48,834 --> 00:09:50,602
.(ساره)

128
00:09:50,603 --> 00:09:52,103
.لا

129
00:09:52,104 --> 00:09:54,706
...لا. (ساره)، ارجوكِ

130
00:09:57,209 --> 00:09:59,210
كايتلين)؟ (كايتلين)؟)

131
00:09:59,211 --> 00:10:00,912
.كايتلين)، إستيقظي، يا طفلتي)

132
00:10:00,913 --> 00:10:02,146
.إستيقظي، يا طفلتي

133
00:10:02,147 --> 00:10:03,982
.إستيقظي، يا طفلتي. إستيقظي

134
00:10:04,850 --> 00:10:06,384
!(تاد)؟ (تاد)

135
00:10:06,385 --> 00:10:07,552
!(تاد)

136
00:10:09,388 --> 00:10:10,922
تاد)؟)

137
00:10:10,923 --> 00:10:12,156
تاد)؟)

138
00:10:12,157 --> 00:10:13,992
.هيّا

139
00:10:13,993 --> 00:10:15,693
.حسناً. هيّا

140
00:10:15,694 --> 00:10:17,362
تاد)؟)

141
00:10:19,031 --> 00:10:20,465
.شخص ما أخذ عائلتي

142
00:10:20,466 --> 00:10:22,333
!أخذهم

143
00:10:23,334 --> 00:10:26,137
سيّدي، أؤمن أن الله تركني أعيش

144
00:10:26,138 --> 00:10:28,740
.حتى يمكنني مساعدتك في إيجاده

145
00:10:30,609 --> 00:10:32,110
<font color="#ffff00">من تظن أن يكون؟</font>

146
00:10:32,111 --> 00:10:35,813
<font color="#ffff00">أيُها الملازم، (جيمس) أخبر
الشرطة بأنه كان يسرق الحبوب</font>

147
00:10:35,814 --> 00:10:37,682
<font color="#ffff00">.من مستشفاه ويبيعهم</font>

148
00:10:37,683 --> 00:10:39,317
<font color="#ffff00">.نعم، قرأت التقرير، يا سادة</font>

149
00:10:39,318 --> 00:10:41,819
<font color="#ffff00">.لذا على مايبدو، أنت تاجر مخدرات</font>

150
00:10:41,820 --> 00:10:43,087
.أردتُ أن أتوقف

151
00:10:43,088 --> 00:10:44,856
.،وبعض زبائني، كانوا مستائين

152
00:10:44,857 --> 00:10:46,524
وأظن احدهم إقتحم

153
00:10:46,525 --> 00:10:48,026
وفعل هذا، لأنهم يعرفون
.لم يكن هناك أي مخدرات

154
00:10:48,027 --> 00:10:51,029
<font color="#ffff00">أعني، أعطيت القائمة الكاملة
.لشرطتكم قبل 15 سنة</font>

155
00:10:51,030 --> 00:10:53,398
<font color="#ffff00">.سأحتاج لرؤية تلك القائمة</font>

156
00:10:56,535 --> 00:10:58,903
سيّد (نيوهاوس)، نعرف بأن
الطبيب كان يبيع

157
00:10:58,904 --> 00:10:59,938
.وصفة حبوب

158
00:10:59,939 --> 00:11:02,040
.لقد كنت على قائمة المشترين

159
00:11:02,041 --> 00:11:03,875
هل أنا الوحيد؟

160
00:11:03,876 --> 00:11:05,843
،حسناً، لنرى، إثنان على القائمة قد ماتا

161
00:11:05,844 --> 00:11:07,946
إثنان لا يُطابقان الوصف
،البدني للمهاجم

162
00:11:07,947 --> 00:11:09,614
.وواحد لديه عذر

163
00:11:09,615 --> 00:11:12,350
.لذا ذلك يتركك

164
00:11:12,351 --> 00:11:15,053
تعتقدين حقاً بانني قطعت
إمرأة وطفلين

165
00:11:15,054 --> 00:11:16,154
لأجل بضع حبوب؟

166
00:11:16,155 --> 00:11:18,222
إذاً أنت تعترف بشراء الحبوب؟-
،إسمعي-

167
00:11:18,223 --> 00:11:19,757
--مررتُ خلال هذا-- كل هذا

168
00:11:19,758 --> 00:11:21,125
مع الشرطة في ذلك الوقت، مفهوم؟

169
00:11:21,126 --> 00:11:23,194
...برؤني كمشتبه به، لذا

170
00:11:23,195 --> 00:11:26,030
.إسدي لنا خدمة، أخبرنا مرة أخرى

171
00:11:27,031 --> 00:11:28,433
.حسناً

172
00:11:28,434 --> 00:11:32,003
عملت مناوبة ليلة في غرفة
.(الطوارىء مع (جيمس

173
00:11:32,004 --> 00:11:34,973
.طوّرت دواء شعور المحبة مضاد للألم

174
00:11:34,974 --> 00:11:37,875
...عندما فقدت رخصتي الطبية

175
00:11:37,876 --> 00:11:39,944
.(أخذتُ الحبوب من (جيمس

176
00:11:40,945 --> 00:11:42,046
،لكنني لم أقتحم بيته

177
00:11:42,047 --> 00:11:43,481
.ولم أقتل أي أحد

178
00:11:43,482 --> 00:11:45,650
أين كنت وقت وقوع الجرائم؟

179
00:11:45,651 --> 00:11:47,785
ذلك ليس موجود في ملفكِ الصغير؟

180
00:11:47,786 --> 00:11:50,822
.سيّد (نيوهاوس)... فقط لاطفنا

181
00:11:50,823 --> 00:11:53,091
.كنتُ في إجتماع

182
00:11:53,092 --> 00:11:54,559
أي إجتماع؟

183
00:11:55,560 --> 00:11:58,863
تعرف، إجتماع يحاول
.التعامل مع إدماني

184
00:11:58,864 --> 00:12:00,765
.ذلك سهل جداً

185
00:12:00,766 --> 00:12:02,033
.تلك الإجتماعات مجهولة

186
00:12:02,034 --> 00:12:03,668
.ليس هناك قائمة لدينا للتحقق

187
00:12:03,669 --> 00:12:05,803
.تلك ليست مشكلتي

188
00:12:05,804 --> 00:12:07,972
.أنت مُحق، إنها مشكلتنا

189
00:12:07,973 --> 00:12:09,607
.أقول لك

190
00:12:09,608 --> 00:12:13,111
.يمكنك المغادرة، (دونالد)، لكن كن ذكياً

191
00:12:13,112 --> 00:12:14,679
.لا تغادر المدينة

192
00:12:14,680 --> 00:12:15,981
.حسناً

193
00:12:35,667 --> 00:12:37,635
.كنتُ واقفة في غرفة معيشتي

194
00:12:38,636 --> 00:12:39,537
،من خلال النافذة

195
00:12:39,538 --> 00:12:42,640
.(رأيت داخل غرفة نوم (آل برادستون

196
00:12:44,641 --> 00:12:47,110
جيمس برادستون) يطعن زوجته)

197
00:12:47,111 --> 00:12:49,247
.مراراً وتكراراً

198
00:12:59,525 --> 00:13:02,360
.تفضل

199
00:13:02,361 --> 00:13:03,728
.شكراً لكِ

200
00:13:03,729 --> 00:13:06,197
،(سيّدة (روسو
أردتُ أن أستوضح شيء

201
00:13:06,198 --> 00:13:08,499
.من مقابلتكِ التلفزيونية

202
00:13:08,500 --> 00:13:11,369
هل كنتِ في المطبخ أو غرفة المعيشة

203
00:13:11,370 --> 00:13:13,671
عندما رأيتِ الجريمة تحدث؟

204
00:13:15,506 --> 00:13:17,041
.جيمس برادستون) قتل زوجته)

205
00:13:17,042 --> 00:13:20,311
.لا أرى فرقاً في ذلك

206
00:13:20,312 --> 00:13:24,716
،إنه يهم الكثير من الناس
،بداءاً مع الحاكم

207
00:13:24,717 --> 00:13:26,818
،(المدعي العام، (برادستون

208
00:13:26,819 --> 00:13:28,953
.وإبنه الناجي الوحيد

209
00:13:28,954 --> 00:13:31,122
.أريد أن أعرف

210
00:13:39,797 --> 00:13:41,799
الآن، أنتِ متأكدة
،بأنكِ كنتِ تقفين هنا

211
00:13:41,800 --> 00:13:42,867
تنظرين من هذه النافذة

212
00:13:42,868 --> 00:13:45,136
عندما رأيتِ الطبيب
برادستون) يقتل زوجته؟)

213
00:13:45,137 --> 00:13:46,871
.نعم

214
00:13:48,107 --> 00:13:49,574
.إنتظر لحظة

215
00:13:49,575 --> 00:13:52,110
،(سيّدة (روسو

216
00:13:52,111 --> 00:13:54,545
هناك رؤية غير عائقة
(لغرفة نوم (آل برادستون

217
00:13:54,546 --> 00:13:57,115
.من غرفة المعيشة

218
00:13:57,116 --> 00:13:59,150
ألا تظني بأنكِ شهدتِ
الجريمة من هناك؟

219
00:14:00,369 --> 00:14:01,271
...لكني-
إذا كنتِ تتذكرين-

220
00:14:01,272 --> 00:14:03,020
،كنتِ في غرفة المعيشة
من شأنه أن يساعدنا

221
00:14:03,021 --> 00:14:04,789
في تحميل السيّد (برادستون) المسؤولية

222
00:14:04,790 --> 00:14:06,524
.لهذه الجرائم البشعة

223
00:14:10,695 --> 00:14:14,565
نعم، أعتقد إنني يمكن أن أكون
.في غرفة معيشتي

224
00:14:18,469 --> 00:14:22,206
،كنتُ في مطبخي
.لكنه لا يُغير ما رأيت

225
00:14:23,207 --> 00:14:24,041
وثقت

226
00:14:24,042 --> 00:14:26,211
.بذلك الضابط الشاب

227
00:14:27,212 --> 00:14:29,647
ما كان ليدعني أقوم
.بشيء خاطىء

228
00:14:34,285 --> 00:14:35,286
...(ديلكو)

229
00:14:36,287 --> 00:14:38,523
نحتاج للتحدث حول
.(إفادة (لويس روسو

230
00:14:38,524 --> 00:14:39,924
.أجل، عرفت

231
00:14:40,925 --> 00:14:42,827
أخبرتك بأنها كانت في المطبخ
.عندما رأت الجرائم

232
00:14:42,828 --> 00:14:45,096
أجل، ذلك ما أريد
.إليك حوله

233
00:14:46,097 --> 00:14:47,832
إسمع، لدي نسخة من
.(إفادة السيّدة (روسو

234
00:14:47,833 --> 00:14:49,000
هنا، نفسُها

235
00:14:49,001 --> 00:14:51,936
(التي أرسلها (تالبوت
.إلى الدفاع خلال المحاكمة

236
00:14:51,937 --> 00:14:54,839
...للوهلة الأولى، تبدو جيدة

237
00:14:54,840 --> 00:14:56,440
،لكن عندما نظرتُ في الأصل

238
00:14:56,441 --> 00:14:58,709
يمكن أن أرى أن "مطبخ" مُسح

239
00:14:58,710 --> 00:15:00,278
."وإستبدل بـ "غرفة المعيشة

240
00:15:01,279 --> 00:15:02,680
.أخذت التقرير

241
00:15:03,681 --> 00:15:05,449
أعتقد إنني يمكن أن أكون
.في غرفة معيشتي

242
00:15:07,319 --> 00:15:09,620
.(أيُها الضابط (كاردوزا

243
00:15:13,057 --> 00:15:16,127
...لنرى، إذاً

244
00:15:16,128 --> 00:15:18,229
ستكتب بأن السيّدة (روسو) شاهدت

245
00:15:18,230 --> 00:15:19,931
.الجريمة من غرفة معيشتها

246
00:15:19,932 --> 00:15:22,433
،أجل، لكن، تعرف
.هي فعلاً لم تقل ذلك

247
00:15:22,434 --> 00:15:25,136
هذه جريمة القتل الأولى لك، أليس كذلك؟

248
00:15:25,137 --> 00:15:26,871
.أجل-
إذن، إستفد-

249
00:15:26,872 --> 00:15:29,974
.من سنوات خبرتي وثق بي

250
00:15:29,975 --> 00:15:32,810
أعني، لديك أجداد، صحيح؟

251
00:15:32,811 --> 00:15:34,478
إذاً، كانت مشوشة قليلاً؟

252
00:15:34,479 --> 00:15:37,415
لكنك تُصدق بأنها رأت الأمر يحدث، صحيح؟

253
00:15:37,416 --> 00:15:40,184
.رأته يحدث، نعم

254
00:15:40,185 --> 00:15:44,622
لأن هناك طريقة
.وحيدة ممكنة

255
00:15:44,623 --> 00:15:48,759
.أنت لا تريد هذا الرجل أن يُفلت منها

256
00:15:48,760 --> 00:15:49,927
أليس كذلك؟

257
00:16:11,783 --> 00:16:13,684
.حسناً

258
00:16:15,387 --> 00:16:18,689
إسمع، في ذلك الوقت، كنتُ أفعل
.ما إعتقدت إنه صحيح

259
00:16:18,690 --> 00:16:20,658
.جيمس برادستون) قتل عائلته)

260
00:16:20,659 --> 00:16:22,560
الآن قد يُفلت لأن

261
00:16:22,561 --> 00:16:23,995
.الشاهد الرئيسي أُجبر

262
00:16:23,996 --> 00:16:25,663
.(إيريك)

263
00:16:25,664 --> 00:16:27,164
على ماذا تعمل؟

264
00:16:28,165 --> 00:16:30,368
لدينا مشكلة مع إفادة
.(السيّدة (روسو

265
00:16:30,369 --> 00:16:32,336
.المراسلة فهمت الأمر بشكل صحيح
قول السيّدة (روسو) أنها

266
00:16:32,337 --> 00:16:34,605
الآن، كانت في مطبخها
.عندما رأت الجريمة

267
00:16:34,606 --> 00:16:36,641
،ذلك مستحيل
لأن الشجرة تحجب رؤيتها

268
00:16:36,642 --> 00:16:38,109
.بالكامل من تلك الغرفة

269
00:16:38,110 --> 00:16:40,144
،حسناً، إذا لم نستطع توضيح هذا

270
00:16:40,145 --> 00:16:41,979
.الحاكم سيُلغي الإدانة

271
00:16:41,980 --> 00:16:47,652
،يا سادة، أريد تذكيركم
.هناك شاهد آخر

272
00:16:47,653 --> 00:16:49,087
.سأتولى الأمر من هنا

273
00:16:55,327 --> 00:16:58,763
أبويّ تشاجرا أحياناً، لكن لأصدق

274
00:16:58,764 --> 00:17:01,933
...أبي يمكن أن

275
00:17:01,934 --> 00:17:05,603
كتب إليّ آلاف الرسائل
.يقول أنه بريء

276
00:17:05,604 --> 00:17:08,472
.جدّاي قالا لي أن لا أجيب

277
00:17:08,473 --> 00:17:11,509
خمنت بأنهما يعتقدان أن ذلك
.يساعدني أن أنسى

278
00:17:11,510 --> 00:17:13,544
تاد)، في إفادتك ذكرت)

279
00:17:13,545 --> 00:17:15,379
.بأنك سمعت قطار

280
00:17:15,380 --> 00:17:17,782
.أعرف أنه ليس هناك مسارات هناك

281
00:17:17,783 --> 00:17:20,251
.أنا... كنتُ في السابعة

282
00:17:21,586 --> 00:17:23,688
.ربما كانت سيارة

283
00:17:23,689 --> 00:17:25,156
.كل ما أعرف، إنه كان عالياً

284
00:17:25,157 --> 00:17:29,327
،(في وسط كل تلك الضوضاء، (تاد

285
00:17:29,328 --> 00:17:30,828
.سمعت أمك

286
00:17:30,829 --> 00:17:32,797
أليس كذلك؟

287
00:17:32,798 --> 00:17:34,832
.كانت تصرخ

288
00:17:38,503 --> 00:17:39,670
.كنتُ في السرير

289
00:17:39,671 --> 00:17:41,906
.نهضتُ وذهبتُ إلى الرُدهة

290
00:17:50,349 --> 00:17:53,751
.تاد)...إستمر)

291
00:17:53,752 --> 00:17:58,756
لدي هذه الصورة في رأسي
--لذلك اليوم... لشخص ما

292
00:17:58,757 --> 00:18:01,859
.لا أعرف من فوق أمي، يؤذيها

293
00:18:01,860 --> 00:18:05,963
...لكن... ذلك لم يكن

294
00:18:05,964 --> 00:18:07,999
.ذلك لم يكن في إفادتك، يا بُني

295
00:18:08,000 --> 00:18:10,368
،الشرطة قالوا أنه كان أبي
.أو تصورته

296
00:18:10,369 --> 00:18:12,970
لديك طفل يتحدث عن
.قطارات حيثُ ليس هناك مسارات

297
00:18:12,971 --> 00:18:15,106
.ليس هناك الكثير من المصداقية

298
00:18:15,107 --> 00:18:17,208
ألم تخبر أي أحد آخر أبداً؟

299
00:18:17,209 --> 00:18:19,477
.حاولتُ ذلك، لكن لا أحد يستمع

300
00:18:19,478 --> 00:18:22,546
.حسناً، لكن (تاد)، أنا أستمع

301
00:18:22,547 --> 00:18:24,315
هل تخبرني بأن هناك فرصة

302
00:18:24,316 --> 00:18:27,518
من أن شخص ما غير أبي فعل هذا؟

303
00:18:29,387 --> 00:18:31,255
أتعرف ماذا؟

304
00:18:31,256 --> 00:18:34,892
نحتاج أن نكتشف ذلك، أليس كذلك؟

305
00:18:46,735 --> 00:18:50,071
إذاً (هوريشيو )يعتقد أن (تاد
برادستون) ربما قد مشى

306
00:18:50,072 --> 00:18:52,140
.على أن أمه هوجمت جنسياً

307
00:18:52,141 --> 00:18:53,908
حسناً، سحبنا للتو كل
،الملابس من تلك الليلة

308
00:18:53,909 --> 00:18:55,843
لأننا سنذهب من خلالها
.ونبحث عن دليل

309
00:18:55,844 --> 00:18:57,879
لم يكن هناك شيء في تقرير المسعفين

310
00:18:57,880 --> 00:19:00,081
.لإقتراح أنها هوجمت جنسياً

311
00:19:00,082 --> 00:19:03,050
.لنفحصها على أية حال

312
00:19:03,051 --> 00:19:05,520
Sure.
.بالتأكيد

313
00:19:34,983 --> 00:19:36,717
.أظنني وجدتُ شيء

314
00:19:36,718 --> 00:19:37,752
ما هو؟

315
00:19:37,753 --> 00:19:40,955
...حسناً، العينة صغيرة بالفعل، لكن

316
00:19:40,956 --> 00:19:42,190
.قد يكون سائل منوي

317
00:19:42,191 --> 00:19:44,692
بعد 15 سنة؟ أما زال ذلك فعّال؟

318
00:19:44,693 --> 00:19:46,994
،عادة، تعرف
الحرارة والرطوبة ونور الشمس

319
00:19:46,995 --> 00:19:48,996
،قد تخفض مستوى العينة
لكنها وضعت

320
00:19:48,997 --> 00:19:50,531
.في خزان بارد

321
00:19:54,135 --> 00:19:57,138
إنه شيء جيد أننا
فحصنا الملابس، هه؟

322
00:19:57,139 --> 00:19:58,773
.ذلك كان منذ وقت طويل

323
00:19:58,774 --> 00:20:00,841
لم يكن لدينا عملاء جنائيون لجمع كل

324
00:20:00,842 --> 00:20:02,777
.الأدلة

325
00:20:02,778 --> 00:20:05,379
أنا لا ألوم على كل شيء
.جرى خطئناً في هذه القضية

326
00:20:06,380 --> 00:20:07,582
،كلماتك

327
00:20:07,583 --> 00:20:08,350
.ليست كلماتي

328
00:20:09,351 --> 00:20:10,952
.برادستون) مذنب)

329
00:20:10,953 --> 00:20:12,320
.ذلك أنا متأكد منه

330
00:20:12,321 --> 00:20:13,288
.ربما

331
00:20:14,289 --> 00:20:15,490
.ربما لا

332
00:20:32,708 --> 00:20:35,409
.سيّد (نيوهاوس)، إجلس

333
00:20:37,112 --> 00:20:38,779
.حسناً، أنا مشغول جداً

334
00:20:38,780 --> 00:20:42,450
أنتم جئتم بي إلى هنا
.مرتين في يوم واحد

335
00:20:42,451 --> 00:20:45,386
لماذا لا توضح لي
كيف إنتهى سائلك المنوي

336
00:20:45,387 --> 00:20:48,656
على الملابس التي كانت ترتديها
ساره) ليلة مقتلها؟)

337
00:20:48,657 --> 00:20:50,424
عفواً؟

338
00:20:50,425 --> 00:20:51,859
هل قتلتها؟

339
00:20:51,860 --> 00:20:54,729
.لا، (جيمس برادستون) قتلها
.أظن جميعنا نعرف ذلك

340
00:20:54,730 --> 00:20:57,064
(إبنهم (تاد برادستون
قال بأنه رأى رجل

341
00:20:57,065 --> 00:21:00,234
فوق أمه في اليوم
.الذي قٌتِلت فيه، يؤذيها

342
00:21:00,235 --> 00:21:02,970
هيّا، كم كان عمره؟

343
00:21:04,172 --> 00:21:05,439
.الأطفال يتشوشون

344
00:21:05,440 --> 00:21:07,141
هل كانت لديكم علاقة عاطفية؟

345
00:21:08,976 --> 00:21:10,378
.كنا نقضي وقتاً ممتعاً

346
00:21:10,379 --> 00:21:11,979
.كانت مثيرة

347
00:21:11,980 --> 00:21:14,315
.زوجها كان يتجاهلها

348
00:21:15,316 --> 00:21:16,218
...أجل

349
00:21:17,219 --> 00:21:19,854
.كنتُ هناك تلك الليلة

350
00:21:23,091 --> 00:21:25,126
.حبيبتي، أنا بالبيت

351
00:21:25,127 --> 00:21:27,228
.إنه بالبيت باكراً

352
00:21:27,229 --> 00:21:30,765
.أجل، مِنْ من يعرف أين

353
00:21:30,766 --> 00:21:32,366
.يحتاج أن يعرف، (دونالد)، اليوم

354
00:21:32,367 --> 00:21:33,367
هل أنتِ مجنونة؟

355
00:21:33,368 --> 00:21:35,870
.لا، ليس هكذا

356
00:21:35,871 --> 00:21:38,472
.إذهبي للطابق السفلي وأخريه

357
00:21:38,473 --> 00:21:39,674
،ماذا ستفعل

358
00:21:39,675 --> 00:21:41,142
تتسلق خارجاً من نافذة الحمام؟

359
00:21:41,143 --> 00:21:42,209
.أجل

360
00:21:42,210 --> 00:21:45,079
!إمضي، إذهبي للأسفل، إذهبي

361
00:21:46,815 --> 00:21:49,784
سمعتُ صراخ قادم من
الطابق السفلي، وخرجت

362
00:21:49,785 --> 00:21:51,819
.من خلال نافذة الحمام

363
00:21:52,621 --> 00:21:53,788
.كانت عالقة

364
00:21:53,789 --> 00:21:56,657
.كان عليّ ركلها

365
00:21:58,527 --> 00:22:00,661
.كنتُ هناك عندما حدث الأمر

366
00:22:00,662 --> 00:22:01,896
.أجل، لكن ذلك كل ما أعرفه

367
00:22:01,897 --> 00:22:03,564
.إبتعدت تماماً عن هناك

368
00:22:03,565 --> 00:22:05,032
لماذا لم تتقدم للشاهدة؟

369
00:22:05,033 --> 00:22:07,168
.لديكم شاهد مسبقاً

370
00:22:07,169 --> 00:22:09,603
.بجانب، أنني لم أرى أي شيء

371
00:22:09,604 --> 00:22:11,739
.أعتقد هناك أكثر من ذلك

372
00:22:12,974 --> 00:22:15,376
سيكون عليّ أن أجعلك
.(تذهب مع الضابط (جونسون

373
00:22:24,953 --> 00:22:26,320
.(رايان)

374
00:22:26,321 --> 00:22:28,556
.أريدك أن تذهب إلى مسرح الجريمة

375
00:22:31,727 --> 00:22:33,894
هل فحصت سمعها؟

376
00:22:33,895 --> 00:22:35,863
...أخبرتُها أنها مسؤولة حتى

377
00:22:35,864 --> 00:22:37,732
.يمكنني أن أسمع كلاكما بوضوح كالجرس

378
00:22:37,733 --> 00:22:39,166
سمعتِ ذلك؟-
.حسناً، أجل-

379
00:22:39,167 --> 00:22:40,368
.ذهبتُ إلى الطبيب

380
00:22:40,369 --> 00:22:41,969
.حصلتُ على سماعة الأذن الصغيرة هذه

381
00:22:41,970 --> 00:22:44,105
.تفحصها

382
00:22:44,106 --> 00:22:46,040
.إنها مثل المرأة الحديدية الآن-
.بالضبط-

383
00:22:46,041 --> 00:22:48,275
،كنتُ مُجازة للعمل
.لذا راقبا ما تقولان

384
00:22:55,250 --> 00:22:58,986
هذا المكان بالضبط كيف
.كان وقت وقوع الجرائم

385
00:22:58,987 --> 00:23:01,489
،حسناً، (تاد برادستون) يملكه
.إستخدمه للعيش فيه

386
00:23:01,490 --> 00:23:03,824
.لستُ متأكداً لماذا تمسك بالمكان

387
00:23:03,825 --> 00:23:06,127
من سيشتريه؟

388
00:23:06,128 --> 00:23:08,129
.إنه مخيف

389
00:23:11,166 --> 00:23:14,068
دونالد نيوهاوس) قال)
.بأنه كسر نافذة الحمام

390
00:23:14,069 --> 00:23:15,836
"كالي) تريدنا إستخدام "اللومينول)

391
00:23:15,837 --> 00:23:17,105
.لوجود الدمّ

392
00:23:18,106 --> 00:23:20,007
.حسناً

393
00:23:31,620 --> 00:23:33,788
.كان هناك بالتأكيد دمّ هنا

394
00:23:33,789 --> 00:23:35,956
أجل، التقرير يقول أن هناك قطرات صغيرة

395
00:23:35,957 --> 00:23:38,459
.لدمّ الضحية على الزجاج المكسور-
.صحيح-

396
00:23:41,329 --> 00:23:42,530
لكن الإدعاء يعتقد

397
00:23:42,531 --> 00:23:44,365
( أن (جيمس برادستون
نقل ذلك الدمّ هناك

398
00:23:44,366 --> 00:23:45,900
،عندما ركل النافذة

399
00:23:45,901 --> 00:23:47,701
.ثمّ كذب حول دخيل فعلها

400
00:23:47,702 --> 00:23:50,037
(إذاً، إذا (دونالد نيوهاوس
،كسر النافذة

401
00:23:50,038 --> 00:23:51,238
ذلك يعني أنه مسؤول

402
00:23:51,239 --> 00:23:53,140
.لوجود دمّ الضحية

403
00:23:59,881 --> 00:24:02,550
نيوهاوس) قال بأنه رحل قبل)
.حدوث الجريمة

404
00:24:02,551 --> 00:24:04,485
إذاً، كيف وصل الدمّ إليه، إذن؟

405
00:24:05,320 --> 00:24:07,221
.ذلك سؤال جيد

406
00:24:09,357 --> 00:24:11,425
.إنتظرا

407
00:24:11,426 --> 00:24:13,461
.لدي أثر دمّ هنا

408
00:24:16,298 --> 00:24:18,466
أجل، ذلك موثق
--في هذا الملف أيضاً

409
00:24:18,467 --> 00:24:21,669
يقود مباشرةً حيث
.ساره برادستون) قُتِلت)

410
00:24:23,171 --> 00:24:26,373
جيمس برادستون) لم يكن واقفاً)
.على (ساره) حينما ماتت

411
00:24:26,374 --> 00:24:27,142
.لا

412
00:24:28,143 --> 00:24:30,344
.(كان (دونالد نيوهاوس

413
00:24:39,221 --> 00:24:41,622
.(كان يجب أن أقول لك من قبل، (دونالد

414
00:24:41,623 --> 00:24:43,224
.لا أحب الكذابين

415
00:24:43,225 --> 00:24:44,492
عن ماذا تتحدثين؟

416
00:24:44,493 --> 00:24:46,093
.(أنت قتلتها. قتلت (ساره

417
00:24:46,094 --> 00:24:48,229
.الدمّ يُثبت ذلك

418
00:24:48,230 --> 00:24:51,165
تركت أثر دمّ من
(جثة (ساره برادستون

419
00:24:51,166 --> 00:24:52,967
.إلى نافذة الحمام التي ركلتها

420
00:24:52,968 --> 00:24:55,669
.دمّها، بصماتك

421
00:24:56,838 --> 00:24:59,573
لم تكن في الطابق السفلي
.تتجادل مع زوجها

422
00:24:59,574 --> 00:25:01,709
.كانت تنزف عند قدميك

423
00:25:05,379 --> 00:25:06,514
.أنا آسف

424
00:25:07,349 --> 00:25:09,416
هل تعترف بقتل (ساره)؟

425
00:25:12,988 --> 00:25:15,990
...ساره) وأنا--كنا)
...كنا معاً تلك الليلة. أنا

426
00:25:15,991 --> 00:25:17,958
...وبينما كنت

427
00:25:17,959 --> 00:25:22,129
...أتسلل، أدركت بأنني

428
00:25:22,130 --> 00:25:24,532
...تركتُ محفظتي في غرفة النوم، و

429
00:25:24,533 --> 00:25:26,000
،قبل أن أتمكن من العودة

430
00:25:26,001 --> 00:25:28,269
،الصراخ من الطابق السفلي
.صعد إلى غرفة النوم

431
00:25:28,270 --> 00:25:31,138
،وبعد ذلك، سمعتُ الباب يُغلق بعنف
...وبعد ذلك

432
00:25:31,973 --> 00:25:33,874
.كان الهدوء ثانية...

433
00:25:43,385 --> 00:25:46,153
.يا إلهي

434
00:25:50,992 --> 00:25:52,626
.ساعدني

435
00:25:52,627 --> 00:25:54,795
.أنا آسف جداً

436
00:26:15,584 --> 00:26:18,419
،إذاً، تركتها تموت
.لكنك أخذت محفظتك

437
00:26:18,420 --> 00:26:19,820
.حسناً، ما كنتُ سأتركها هناك

438
00:26:19,821 --> 00:26:22,022
.لأن ذلك سيجعلك مشتبه به

439
00:26:22,023 --> 00:26:23,691
.إسمع، أنت كنت في البيت

440
00:26:23,692 --> 00:26:26,427
.لديك فرصة
.كنت تُعاشر

441
00:26:26,428 --> 00:26:28,562
.ذلك دافع
.عليّ أن أكون صادقة معك

442
00:26:28,563 --> 00:26:30,264
.أظن تبدو جيداً لهذا

443
00:26:30,265 --> 00:26:32,132
.سوف نحتجزك

444
00:26:37,372 --> 00:26:40,608
سأجعل (إيريك) يُري صورة
.(دونالد) إلى السيّدة (روسو)

445
00:26:40,609 --> 00:26:43,110
.ربما يمكنها التعرف عليه كالقاتل

446
00:26:52,553 --> 00:26:53,387
.(سيّدة (روسو

447
00:26:53,388 --> 00:26:54,855
.أهلاً

448
00:26:54,856 --> 00:26:56,557
.أنتم ثانيةً

449
00:26:56,558 --> 00:26:57,958
.أنا أتمشى

450
00:26:57,959 --> 00:27:00,227
أجل، هذا سيأخذ ثانية، إتفقنا؟

451
00:27:00,228 --> 00:27:02,262
...هل يمكنكِ

452
00:27:02,263 --> 00:27:05,199
هل يمكنكِ إخبارنا إذا كان يمكن أن يكون

453
00:27:05,200 --> 00:27:07,234
الرجل الذي رأيتيه يُهاجم (ساره برادستون)؟

454
00:27:07,235 --> 00:27:08,769
.إنتظر لحظة

455
00:27:08,770 --> 00:27:10,337
.أحتاج نظارتي

456
00:27:10,338 --> 00:27:11,939
الآن، ربما

457
00:27:11,940 --> 00:27:16,644
.من مسافة، يمكن أن أشوشهم

458
00:27:16,645 --> 00:27:19,213
أذلك ما تظنين لربما قد حدث؟

459
00:27:19,214 --> 00:27:20,848
.لا. ليس هو

460
00:27:20,849 --> 00:27:22,483
أنتِ متأكدة؟

461
00:27:22,484 --> 00:27:25,019
،قلتُ لك قبل 15 سنة، أيُها الشاب

462
00:27:25,020 --> 00:27:26,754
.وأقول لك ثانيةً

463
00:27:26,755 --> 00:27:30,324
.رأيتُ (جيمس برادستون) يقتل زوجته

464
00:27:30,325 --> 00:27:33,027
كم مرة عليّ أن أخبرك؟

465
00:27:33,028 --> 00:27:34,461
.( شكراً، سيّدة (روسو

466
00:27:34,462 --> 00:27:37,398
سنحتاجكِ للشهادة في
في جلسة إستماع في وقت لاحق اليوم، إتفقنا؟

467
00:27:37,399 --> 00:27:40,200
.بالطبع ستحتاجني

468
00:27:42,370 --> 00:27:44,905
.مكتبنا سيتصل بكِ لإعداد الأمر

469
00:27:44,906 --> 00:27:46,340
!ذلك جيد

470
00:27:48,410 --> 00:27:49,743
.إنها تقول الحقيقة

471
00:27:50,845 --> 00:27:52,513
أجل، حسناً، نحن نستنفذ الوقت

472
00:27:52,514 --> 00:27:53,981
.لإثباته

473
00:28:03,091 --> 00:28:03,991
تتولاها؟

474
00:28:03,992 --> 00:28:05,359
.أجل-
.حسناً-

475
00:28:07,962 --> 00:28:10,164
.(سيّدة (روسو

476
00:28:10,165 --> 00:28:13,267
هذا (ديلكو). أحتاج
.تعقب سيارة بريوس سوداء

477
00:28:13,268 --> 00:28:16,704
سيّدة (روسو)؟ سيّدة (روسو)؟-
.لا لوحات. المشتبه به متورط في الصدم والهروب-

478
00:28:16,705 --> 00:28:18,739
."يتجه جنوباً إلى "بين

479
00:28:18,740 --> 00:28:20,207
.حسناً

480
00:28:25,113 --> 00:28:26,313
سيّدة (روسو)؟

481
00:28:26,314 --> 00:28:27,648
سيّدة (روسو)؟

482
00:28:27,649 --> 00:28:29,683
.هيّا، تنفسي

483
00:28:38,645 --> 00:28:40,112
--وجدتُ عربة المشتبه به

484
00:28:40,113 --> 00:28:42,514
.بريوس سوداء، لا لوحات-- على مرمى البصر

485
00:28:42,515 --> 00:28:44,683
."بين و سونورا"

486
00:28:53,960 --> 00:28:55,794
!خارج السيارة، أيُها السائق، حالاً

487
00:28:55,795 --> 00:28:58,930
!دعني أرى يديك

488
00:28:59,966 --> 00:29:01,867
ما مشكلتك؟-
.كان حادث-

489
00:29:01,868 --> 00:29:03,168
.كان صدم وهروب، يا عبقري

490
00:29:03,169 --> 00:29:04,636
.كنتُ خائفاً

491
00:29:04,637 --> 00:29:06,338
لدي حالتي قيادة تحت تأثير
،الكحول في سجلي

492
00:29:06,339 --> 00:29:07,572
.لذا أفلت

493
00:29:07,573 --> 00:29:08,774
.لا، لم تفعل

494
00:29:08,775 --> 00:29:10,475
.أنت لم تستخدم حتى الفرامل
!رأيتُك

495
00:29:10,476 --> 00:29:11,543
.حططت من قدرها

496
00:29:11,544 --> 00:29:12,611
.إسمع، لقد حدث بسرعة جداً

497
00:29:12,612 --> 00:29:13,745
.في دقيقة واحدة، الشارع خالي

498
00:29:13,746 --> 00:29:16,081
،في الدقيقة التالية
.هي على غطاء سيارتي

499
00:29:19,319 --> 00:29:21,286
.هذا لم يكن حادثاً

500
00:29:21,287 --> 00:29:23,322
لديك خريطة هنا مع إسم الضحية

501
00:29:23,323 --> 00:29:25,357
.وعنوان عليها
ماذا لديك بحق الجحيم...؟

502
00:29:25,358 --> 00:29:27,125
ماذا؟ ماذا وجدت؟

503
00:29:28,861 --> 00:29:30,762
سبيكة ذهبية؟

504
00:29:31,964 --> 00:29:33,999
من إستأجرك لقتل (لويس روسو)؟

505
00:29:34,000 --> 00:29:36,835
.أريد أن أرى محامي

506
00:29:36,836 --> 00:29:37,136
.أجل

507
00:29:38,137 --> 00:29:41,039
سترى محاميك في
.قسم الشرطة

508
00:29:41,040 --> 00:29:42,841
.لنذهب

509
00:29:44,010 --> 00:29:45,944
.قيده

510
00:29:48,614 --> 00:29:51,651
.والتر) ما زال يتعقب السبائك الذهبية)

511
00:29:52,652 --> 00:29:55,654
فرانك)، هل (فيليب هال) لديه سجل؟)

512
00:29:55,655 --> 00:29:56,955
لا، إنه نظيف، لكني سحبت

513
00:29:56,956 --> 00:29:59,057
رقم ضمانه الإجتماعي
.لأعرف أين يعمل

514
00:29:59,058 --> 00:30:00,292
وماذا وجدت؟

515
00:30:00,293 --> 00:30:02,361
،حسناً، حينما لا يصدم السيدات الكبيرات في السن

516
00:30:02,362 --> 00:30:04,629
يحمل أدوات الغولف في
."نادي الأربعين نخلة الريفي"

517
00:30:04,630 --> 00:30:06,832
"أليس "نادي الأربعين نخلة
قريب من المستشفى

518
00:30:06,833 --> 00:30:08,567
حيثُ (جيمس برادستون) كان يعمل؟

519
00:30:08,568 --> 00:30:09,701
.أجل

520
00:30:09,702 --> 00:30:11,670
.ربما ذلك حيثُ عبروا الطرقات

521
00:30:11,671 --> 00:30:14,306
أرسلوا لي قائمة الأعضاء
.التي ترجع إلى 15 سنة

522
00:30:14,307 --> 00:30:16,908
هل (برادستون) عضو؟-
.لا-

523
00:30:16,909 --> 00:30:20,345
.على أي حال... أنظر من هو

524
00:30:22,781 --> 00:30:23,548
.شكراً لك

525
00:30:23,549 --> 00:30:26,785
من أين حصلت على السبائك الذهبية، (دونالد)؟

526
00:30:26,786 --> 00:30:28,553
أي سبائك ذهبية؟

527
00:30:28,554 --> 00:30:31,556
.(السبائك الذهبية التي دفعتها إلى (فيليب هيل

528
00:30:31,557 --> 00:30:32,892
من؟

529
00:30:33,893 --> 00:30:36,628
دونالد)، إستأجرت ( فيليب)
.(هيل) ليقتل (لويس روسو

530
00:30:36,629 --> 00:30:39,664
.هذا... هذا جنون

531
00:30:39,665 --> 00:30:41,700
."فيليب) كان حامل أدوات الغولف في "الأربعين نخلة)

532
00:30:41,701 --> 00:30:43,635
.أنت عضو هناك

533
00:30:43,636 --> 00:30:46,138
،"عضويتي في "الأربعين نخلة
.إنتهت منذ عقد من الزمن

534
00:30:46,139 --> 00:30:48,006
!(ولا أعرف أي (فيليب هيل

535
00:30:48,007 --> 00:30:50,442
أتعرف ما أظن؟
أظن بأنك تعرف

536
00:30:50,443 --> 00:30:52,411
بأننا سُنري السيّدة
روسو) صورتك)

537
00:30:52,412 --> 00:30:54,579
.وستتعرف عليك كالقاتل

538
00:30:54,580 --> 00:30:55,947
،(الذي كان غبياً جداً، (دونالد

539
00:30:55,948 --> 00:30:58,817
لأنها حتى لم تشر بإصبع
.الإتهام إليك أبداً

540
00:30:59,752 --> 00:31:01,453
.أنا لم أقتل أي أحد

541
00:31:01,454 --> 00:31:03,889
.(ليس هذه المرأة (لويس

542
00:31:05,658 --> 00:31:07,592
.(وبالخصوص ليس (ساره

543
00:31:09,061 --> 00:31:11,196
.أنتم لا تفهمون

544
00:31:11,197 --> 00:31:12,798
نفهم ماذا؟

545
00:31:13,633 --> 00:31:16,568
.(أحببتُ (ساره

546
00:31:16,569 --> 00:31:18,336
.وهي أحبتني

547
00:31:18,337 --> 00:31:21,807
أخبرتني مسبقاً بأنك كنت
.فقط تقضي وقتاً ممتعاً

548
00:31:22,642 --> 00:31:24,476
.كنتُ أكثر من ذلك

549
00:31:25,611 --> 00:31:27,446
...كنا أعددنا خطط

550
00:31:29,048 --> 00:31:31,716
...لنكون معاً، وأظن بأن

551
00:31:31,717 --> 00:31:35,253
،جيمس) عرف ذلك)
.ولهذا قتلها

552
00:31:35,254 --> 00:31:37,856
إذاً، أحببتها، لكنك لم تساعدها؟

553
00:31:39,392 --> 00:31:41,960
.أعرف

554
00:31:41,961 --> 00:31:43,528
.أنا جبان

555
00:31:43,529 --> 00:31:46,198
أتظنين أنني لا أعرف ذلك؟

556
00:31:46,199 --> 00:31:49,201
.لن أُذيها أبداً

557
00:31:49,202 --> 00:31:50,402
أنا آسف، لكن كلمتك

558
00:31:50,403 --> 00:31:52,537
.فقط لا تعني الشيء الكثير الآن

559
00:31:54,307 --> 00:31:56,975
إذاً، هل تعقبنا الرقم التسلسلي

560
00:31:56,976 --> 00:31:58,777
على السبائك الذهبية، (والتر)؟

561
00:31:58,778 --> 00:32:01,513
.نعم، سيّدي، فعلنا
كانت سرقت من صندوق

562
00:32:01,514 --> 00:32:03,315
."ودائع بنكية في "أورلاندو

563
00:32:03,316 --> 00:32:05,383
(رجل إسمه (روبرت سيج
أُدين بالسرقة

564
00:32:05,384 --> 00:32:07,552
قبل 15 سنة، لكنهم لم
.يستعيدوا كل الذهب

565
00:32:07,553 --> 00:32:09,654
هل ما زال (سيج) في السجن؟-
.لا-

566
00:32:09,655 --> 00:32:10,989
.أطلق سراحه قبل إسبوعين

567
00:32:10,990 --> 00:32:12,924
لا بد أنه أصبح خارجً
.وحفر ما خبأه

568
00:32:12,925 --> 00:32:14,559
.حسناً، لنتبعه، إذن

569
00:32:14,560 --> 00:32:17,662
،أجل، هناك رقابة عليه
.لكن لاحظ حتى الآن

570
00:32:17,663 --> 00:32:19,664
.والتر)، دعني أسألك سؤال)

571
00:32:19,665 --> 00:32:22,334
لماذا سيُعطي (سيج) ذهبه لـ (هيل)؟

572
00:32:23,469 --> 00:32:25,370
،تعرف، فكرتُ في نفس الشيء

573
00:32:25,371 --> 00:32:28,507
،لذا قمتُ ببضع مكالمات
وحصلت على هذا-- (سيج) حُكِم

574
00:32:28,508 --> 00:32:30,141
."في المحكمة الفيدرالية هنا في "ميامي

575
00:32:30,142 --> 00:32:31,676
بينما ينتظر المحاكمة، أُسكن

576
00:32:31,677 --> 00:32:34,579
.(في نفس الزنزانة مع (جيمس برادستون

577
00:32:34,580 --> 00:32:36,815
.تبادلوا رسائل منذ ذلك الوقت

578
00:32:36,816 --> 00:32:40,218
حسناً، ذلك هو الجواب، أليس كذلك؟

579
00:32:42,054 --> 00:32:43,455
.لا أعرفه

580
00:32:43,456 --> 00:32:46,224
.(لكنك تعرف (روبرت سيج )، (جيمس

581
00:32:46,225 --> 00:32:48,326
.كنتما في نفس الزنزانة معاً

582
00:32:48,327 --> 00:32:50,562
أجل، حسناً، الوجوه والأسماء
.تميل إلى الطمس هنا

583
00:32:50,563 --> 00:32:53,899
.(سيج) إستأجر (هيل) ليقتل (لويس روسو)

584
00:32:53,900 --> 00:32:55,133
لويس) ماتت؟)

585
00:32:55,134 --> 00:32:57,602
أوصيت شخص ما أن يكون مجنداً

586
00:32:57,603 --> 00:33:00,138
،(من "الأربعين نخلة"، الذي أعطانا (نيوهاوس

587
00:33:00,139 --> 00:33:02,073
.زبون مخدراتك السابق

588
00:33:02,074 --> 00:33:03,475
...لذا أخبرني

589
00:33:03,476 --> 00:33:06,244
هل أخبرك (فيليب هيل )حول
هذا الإتفاق الذي عملته معه؟

590
00:33:06,245 --> 00:33:08,446
أو فعل (روبرت سيج)؟

591
00:33:09,615 --> 00:33:11,883
.لا أظن ذلك

592
00:33:11,884 --> 00:33:13,919
.لا يمكنك إثبات أي من هذا

593
00:33:13,920 --> 00:33:18,290
جيمس)، هل عرفت بأن)
زوجتك كان لديها علاقة عاطفية؟

594
00:33:18,291 --> 00:33:20,091
علاقة عاطفية؟

595
00:33:20,092 --> 00:33:22,294
إنتظر، متى؟

596
00:33:24,230 --> 00:33:26,431
شاهد تقدم ليخبرني

597
00:33:26,432 --> 00:33:29,568
.بأنه كان معها ليلة الجرائم

598
00:33:29,569 --> 00:33:31,102
حسناً، من؟

599
00:33:31,103 --> 00:33:32,437
!من؟
.ربما يمكنني التعرف عليه

600
00:33:32,438 --> 00:33:35,106
.هيّا، قد يكون القاتل
من كان؟

601
00:33:35,107 --> 00:33:37,809
.أنت تعرف بالفعل من هو

602
00:33:37,810 --> 00:33:40,912
،تعرف بشأن العلاقة
.وأنت قتلتها بسببها

603
00:33:45,451 --> 00:33:47,485
هل تحاول أن تهزني؟

604
00:33:49,221 --> 00:33:51,423
.لن ينفع الأمر

605
00:33:53,392 --> 00:33:55,393
.أنا قريب جداً

606
00:33:55,394 --> 00:33:57,395
تعتقد ذلك؟

607
00:33:57,396 --> 00:34:00,065
.إذاً، وجدت صديق زوجتي

608
00:34:00,066 --> 00:34:02,667
.لا بد أن يكون مشتبه به

609
00:34:02,668 --> 00:34:05,070
.وفقدت شاهد عيانك

610
00:34:08,140 --> 00:34:10,008
أنت تجعل هذه القضية أفضل لي

611
00:34:10,009 --> 00:34:12,210
.من أي محامي دفاع يمكنه

612
00:34:12,211 --> 00:34:14,546
واقع الأمر، أنت تجعلها أصعب بحق

613
00:34:14,547 --> 00:34:17,182
.للحاكم ليس لتدعني أخرج من هنا

614
00:34:17,183 --> 00:34:18,750
.شكراً

615
00:34:26,826 --> 00:34:28,627
...(جيمس)

616
00:34:28,628 --> 00:34:30,829
.أنا لم أنتهي بعد

617
00:34:43,080 --> 00:34:45,582
ما كان قوة هذه القضية في المقام الأول؟

618
00:34:47,083 --> 00:34:48,952
.(إفادة السيّدة (روسو

619
00:34:48,953 --> 00:34:50,587
نعرف أنه لا يمكنها رؤية

620
00:34:50,588 --> 00:34:51,788
.الجريمة من مطبخها

621
00:34:51,789 --> 00:34:54,057
لكن الآن نعرف بأنه كان
.هناك شاهد آخر

622
00:34:54,058 --> 00:34:55,959
إبن (برادستون) كان هناك، صحيح؟

623
00:34:55,960 --> 00:34:57,794
.أجل، هو لم يرى أي شيء

624
00:34:57,795 --> 00:35:00,296
لا، لكن ماذا قال في شهادته؟

625
00:35:02,132 --> 00:35:06,536
،قال بأنه سمع القطار
.وبعد ذلك سمع الصراخ

626
00:35:06,537 --> 00:35:08,237
صحيح. تلك هي التشتتات الخائفة

627
00:35:08,238 --> 00:35:09,839
.لولد بعمر 7 سنوات

628
00:35:09,840 --> 00:35:12,475
نعلم بأنه لا توجد مسارات
،بالقرب من هناك، إذاً

629
00:35:12,476 --> 00:35:14,210
ماذا أيضاً

630
00:35:14,211 --> 00:35:15,979
صوته مثل قطار؟

631
00:35:19,450 --> 00:35:21,217
ماذا عن الطقس؟

632
00:35:22,252 --> 00:35:24,520
.لنتحقق من الطقس

633
00:35:29,692 --> 00:35:31,260
.حسناً

634
00:35:31,261 --> 00:35:34,497
(حسناً، تلك الليلة، إعصار (إيرين
.كان 100 ميل قبالة الساحل

635
00:35:35,498 --> 00:35:37,066
ما كانت سرعة الريح؟

636
00:35:38,067 --> 00:35:39,736
،كانت فقط صنف واحد

637
00:35:39,737 --> 00:35:41,471
لكن كان هناك رياح

638
00:35:41,472 --> 00:35:43,906
بـ 50 ميل في الساعة سُجلت
."هنا في "ميامي

639
00:35:43,907 --> 00:35:46,109
50ميل في الساعة؟

640
00:35:46,110 --> 00:35:48,311
أنت تعتقد بأن صوت القطار

641
00:35:48,312 --> 00:35:50,046
الذي سمعه (تاد) كان في الحقيقة ريح؟

642
00:35:50,047 --> 00:35:51,648
أتعرف ماذا؟

643
00:35:51,649 --> 00:35:52,982
.لدي فكرة

644
00:35:54,418 --> 00:35:56,753
.حسناً، لنأتي بهاتين المروحتين هنا

645
00:35:59,823 --> 00:36:01,658
.حسناً، أنا في المطبخ

646
00:36:01,659 --> 00:36:03,192
.أنا في الموقع، أيضاً

647
00:36:03,193 --> 00:36:05,561
،حسناً، الريح ستأتي من الماء

648
00:36:05,562 --> 00:36:08,765
لذا سأجعل آلات الريح
تُوجه بهذه الطريقة، إتفقنا؟

649
00:36:08,766 --> 00:36:10,900
.حسناً، عندما تكون جاهزاً، (إيريك)، حركها

650
00:36:10,901 --> 00:36:13,236
أجل. ضعها إلى 50 ميل في الساعة، مفهوم؟

651
00:36:31,555 --> 00:36:33,122
أترى أي شيء؟

652
00:36:33,123 --> 00:36:34,390
.فقط الأشجار

653
00:36:34,391 --> 00:36:35,825
.ما زال غير واضح للرؤية

654
00:36:35,826 --> 00:36:38,261
.لا يمكنها رؤية الجريمة من هنا

655
00:36:38,262 --> 00:36:40,963
.أش)، لا أظن هذا يعمل)

656
00:36:40,964 --> 00:36:43,132
.(حسناً، تمهل لحظة، (جيسي

657
00:36:43,133 --> 00:36:46,903
.نحن نحصل على تأثير نفق هوائي

658
00:36:46,904 --> 00:36:49,605
أجل، تعني الطريقة
التي تزيد سرعة الريح

659
00:36:49,606 --> 00:36:51,007
.بين ناطحات السحاب

660
00:36:51,008 --> 00:36:52,241
.ذلك صحيح تماماً

661
00:36:52,242 --> 00:36:53,776
إنه يخلق قمع

662
00:36:53,777 --> 00:36:56,579
،الذي يرفع الضغط
،وإذا إرتفع الضغط

663
00:36:56,580 --> 00:36:58,448
.السرعة تزداد

664
00:36:58,449 --> 00:36:59,315
حسناً، كم أكثر؟

665
00:36:59,316 --> 00:37:00,516
الريح تحتاج أن تكون

666
00:37:00,517 --> 00:37:02,652
.نفس السرعة كما كانت قبل 15 سنة

667
00:37:02,653 --> 00:37:05,021
.حسناً، ذلك 75 ميل في الساعة

668
00:37:05,022 --> 00:37:06,422
.(حركها، (إيريك

669
00:37:06,423 --> 00:37:09,459
.حركها إلى 75 ميل في الساعة

670
00:37:30,581 --> 00:37:32,915
هل نحن جيدون، (جيسي)؟

671
00:37:32,916 --> 00:37:35,451
.أجل، نحن جيدون

672
00:37:38,122 --> 00:37:40,089
.كانت تقول الحقيقة

673
00:37:44,061 --> 00:37:45,895
نفق هوائي؟

674
00:37:45,896 --> 00:37:48,264
.نفخ الأشجار 45 درجة إلى اليسار

675
00:37:48,265 --> 00:37:49,966
خلق خط واضح للبصر

676
00:37:49,967 --> 00:37:52,201
.من المطبخ إلى مسرح الجريمة

677
00:37:53,504 --> 00:37:55,471
--لقد رأت ما قالت، رأت

678
00:37:55,472 --> 00:37:57,740
جيمس برادستون) يقتل)
.زوجته وإبنته

679
00:37:57,741 --> 00:38:00,443
إذاً، هل يمكنك التحقق من صحة
أنماط الريح هذه؟

680
00:38:00,444 --> 00:38:03,079
حصلنا على توثيق من
.خدمة طقس المحيط الأطلسي

681
00:38:03,080 --> 00:38:04,680
.(يُغرق (برادستون

682
00:38:04,681 --> 00:38:07,250
إذاً، الحاكم سيقبل التناقضات

683
00:38:07,251 --> 00:38:09,852
(في إفادة السيّدة (روسو
.كخطأ غير مؤذي

684
00:38:09,853 --> 00:38:11,687
.حسناً، نحن جيدون

685
00:38:11,688 --> 00:38:13,156
كان يجب أن لا أسمح لك

686
00:38:13,157 --> 00:38:14,891
.لتجعل تلك المرأة تغير إفادتها

687
00:38:14,892 --> 00:38:15,858
...(جيسي)

688
00:38:15,859 --> 00:38:18,294
.خاطرت بحياتي المهنية وحياتك المهنية

689
00:38:19,295 --> 00:38:21,164
،أعني، هل تفهم
نحن أوشكنا على ترك القاتل؟

690
00:38:21,165 --> 00:38:22,999
هل إنتهيت؟

691
00:38:23,934 --> 00:38:26,235
.عليّ أن آخذ هذه للحاكم

692
00:38:41,552 --> 00:38:44,053
إذاً، الأمر صحيح؟

693
00:38:44,054 --> 00:38:45,955
والدي فعلها؟

694
00:38:45,956 --> 00:38:48,157
.الأمر صحيح، يا بُني

695
00:38:49,158 --> 00:38:50,760
يبدو كما لو أنني أهدرتُ الكثير من الوقت

696
00:38:50,761 --> 00:38:53,229
.أنتظر جواباً عرفته من قبل

697
00:38:59,436 --> 00:39:02,004
إذاً، هل يمكنني أن أتوقف كوني خائف منه؟

698
00:39:02,005 --> 00:39:03,606
.(يمكنك، (تاد

699
00:39:03,607 --> 00:39:05,408
.لن يؤذيك بعد الآن

700
00:39:05,409 --> 00:39:07,443
يا له من أبّ، هه؟

701
00:39:09,079 --> 00:39:10,713
هل لديك عائلة؟

702
00:39:12,382 --> 00:39:14,383
.(لدي إبن، (تاد

703
00:39:15,384 --> 00:39:16,586
.إنه تقريباً بعمرك

704
00:39:18,856 --> 00:39:21,357
.حصل على تعامل جهة سيئة، أيضاً

705
00:39:25,528 --> 00:39:27,163
لكن تعرف ماذا؟

706
00:39:28,164 --> 00:39:29,232
.تحسّن

707
00:39:31,735 --> 00:39:34,270
.(فقط بنفس الطريقة التي أظن يمكنك، (تاد

708
00:39:36,039 --> 00:39:38,441
هل تعرف ماذا سأفعل غداً، أيُها الملازم؟

709
00:39:38,442 --> 00:39:40,243
ما ذلك؟

710
00:39:41,244 --> 00:39:43,279
.أعرض هذا المكان للبيع

711
00:39:44,280 --> 00:39:45,615
.جيد لك

712
00:39:53,023 --> 00:39:55,291
أنت ذاهب إلى صالة الألعاب الرياضية؟-
.أجل-

713
00:40:00,063 --> 00:40:03,099
...بخصوص البارحة
أعرف بأننا نستمر بالقول

714
00:40:03,100 --> 00:40:04,934
.بأنه لن يحدث بعد الآن

715
00:40:04,935 --> 00:40:06,969
أجل؟

716
00:40:06,970 --> 00:40:09,138
.لكنه يستمر بالحدوث

717
00:40:10,807 --> 00:40:12,541
ذلك شيء سيء؟

718
00:40:12,542 --> 00:40:15,478
لا أعرف أننا
.يجب أن نتحدث بخصوصه هنا

719
00:40:21,785 --> 00:40:23,986
إذاً ماذا، مكانكِ أو مكاني؟

720
00:40:59,356 --> 00:41:01,524
هل تسامحني، يا بُني؟

721
00:41:02,893 --> 00:41:04,327
.حان الوقت

722
00:41:31,587 --> 00:41:33,055
.تستحق هذا

723
00:42:11,094 --> 00:42:12,361
كايل)؟)

724
00:42:13,362 --> 00:42:15,097
.أبي

725
00:42:15,098 --> 00:42:16,866
كيف الحال هناك، يا بُني؟

726
00:42:17,867 --> 00:42:21,237
.حسناً، تعرف، بعض الأيام صعبة

727
00:42:21,238 --> 00:42:23,339
،تعرف، المعارك بالأسلحة النارية

728
00:42:23,340 --> 00:42:25,107
.إنها ليست مثل الأفلام

729
00:42:26,108 --> 00:42:27,043
.هذا حقيقي

730
00:42:28,044 --> 00:42:30,946
...أمس، ساعدنا هذا

731
00:42:30,947 --> 00:42:32,481
ساعدنا هؤلاء الأطفال
لإعادة بناء المدرسة

732
00:42:32,482 --> 00:42:33,816
.التي دُمرت أثناء القتال

733
00:42:33,817 --> 00:42:35,451
أبي، أنت لم ترى أبداً العديد من الأطفال

734
00:42:35,452 --> 00:42:37,186
.متشوقون للعودة إلى المدرسة

735
00:42:37,187 --> 00:42:38,421
.تعرف، كان رائعاً

736
00:42:38,422 --> 00:42:40,390
.يبدو أعجبك

737
00:42:41,391 --> 00:42:44,427
.لذا، أظن أمس كان يوم جيد

738
00:42:46,229 --> 00:42:49,598
.أعتقد أنه ربما أفعل شيء مهم هنا

739
00:42:51,467 --> 00:42:52,601
أبي، ما الأمر؟

740
00:42:52,602 --> 00:42:54,370
.تبدو نوعاً ما حزين

741
00:42:54,371 --> 00:42:56,072
.لا، يا بُني

742
00:42:58,607 --> 00:43:00,009
...لا. إنه فقط

743
00:43:00,010 --> 00:43:02,578
.إنه فقط السرور برؤيتك

744
00:43:02,579 --> 00:43:04,447
.أنت أيضاً، أبي

745
00:43:04,448 --> 00:43:06,515
.أنت أيضاً-
.هارمون)، لنذهب. نحن نتحرك)-

746
00:43:06,516 --> 00:43:09,351
.عليّ أن أذهب، يا أبي
.إنهم ينادوني

747
00:43:10,352 --> 00:43:11,987
.إعتني بنفسك

748
00:43:11,988 --> 00:43:13,856
.سأفعل

749
00:43:20,857 --> 00:43:30,394
<font color="#ff6600">// ترجمة \\</font>

.. ( dvdmaker2 ) ..
<font color="#993366">.+. dvdmaker2@hotmail.com .+.</font>
