1
00:00:01,123 --> 00:00:05,189
السلام عليكم، (ريّان)، أرأيتِ (فيصل)؟ -
...وعليكم السلام، نعم، إنّه -

2
00:00:05,190 --> 00:00:07,945
لا أريد أن أعرف، إنّه ميت بالنسبة إليّ -
عفواً؟ -

3
00:00:07,980 --> 00:00:11,629
ألم يخبركِ كم آلمه اضطراري
إلى عزله من حياتي؟

4
00:00:11,630 --> 00:00:15,265
لم تطرأ مناسبة -
أوّلاً يفوّت لعبة (كروكينول)، والآن يتجاهلني -

5
00:00:15,366 --> 00:00:18,066
،الإهانة الأخيرة
قد مات مرّتين بالنسبة إليّ

6
00:00:18,167 --> 00:00:21,068
!ولكنّه أعزّ أصدقائكَ
لا يمكنكَ عزله ببساطة هكذا

7
00:00:21,069 --> 00:00:22,869
!بالطبع أستطيع... ميت

8
00:00:22,970 --> 00:00:25,505
كأنّكِ لم تفعلي هذا من قبل -
بالطبع لا -

9
00:00:25,506 --> 00:00:30,245
ألم تضطرّي يوماً للإعراض عن صديق ما؟ -
في الواقع... ليس إطلاقاً -

10
00:00:30,246 --> 00:00:33,547
...حدث ذلك مرّة أيّام الجامعة، ولكن -
...ولكنّها -

11
00:00:33,548 --> 00:00:38,409
لم تكن صديقة صالحة -
في الواقع، كانت (هولي) أعزّ صديقاتي -

12
00:00:38,444 --> 00:00:42,356
كانت بمنزلة أخت كبرى لي -
وتخلّيتِ عنها ببساطة؟ -

13
00:00:42,457 --> 00:00:45,925
،أنتِ صديقة فظيعة
كيف لكِ أن تفعلي شيئاً كهذا؟

14
00:00:46,026 --> 00:00:49,528
من التالي؟ أنا؟
أنتِ ميتة أيضاً، الدفاع عن النفس

15
00:00:49,529 --> 00:00:51,263
ماذا؟ -
عذراً -

16
00:00:51,264 --> 00:00:55,344
لا أسمع الموتى -
بابر)، أمستعدّ للعبة (كروكينول)؟) -

17
00:00:55,673 --> 00:00:59,527
تلك أمانيكَ، أليس كذلك؟
أين كنتَ يوم الثلاثاء؟

18
00:00:59,562 --> 00:01:03,468
انتظرتُكَ طوال الليل كأحمق -
اليوم هو الثلاثاء -

19
00:01:04,352 --> 00:01:07,907
!فيصل)! أنتَ حيّ)

20
00:01:09,608 --> 00:01:11,942
تسرّني رؤيتكَ يا صديقي

21
00:01:12,043 --> 00:01:16,331
تعال، دعني أخبركَ بالفظائع
(التي ارتكبتها (ريّان

22
00:01:20,128 --> 00:01:24,367
(( مسجد صغير بين المروج ))
الموسم الرابع - الحلقة 14
(( هولي) تهرع تبشّر) ))

23
00:01:24,594 --> 00:01:27,268
(كارلو روتا)
(في دور: (ياسر

24
00:01:27,423 --> 00:01:29,669
(زيب شيخ)
(في دور: (عمّار

25
00:01:30,114 --> 00:01:32,446
(سيتارا هيويت)
(في دور: (ريّان

26
00:01:33,459 --> 00:01:36,150
(ديبرا ماكغراث)
(في دور: العمدة (بوبويتز

27
00:01:36,478 --> 00:01:38,920
(مانوج سوود)
(في دور: (بابر

28
00:01:39,377 --> 00:01:41,690
(نيل كرون)
(في دور: (فرد

29
00:01:42,174 --> 00:01:44,960
(آرلين دنكن)
(في دور: (فاطمة

30
00:01:45,355 --> 00:01:47,910
(مع (براندن فيرلا
(في دور: الموقّر (ثورن

31
00:01:48,377 --> 00:01:51,506
(و (شيلا ماكارثي
(في دور: (سارة

32
00:01:51,706 --> 00:01:53,694
:من إبداع
(زرقاء نوّاز)

33
00:01:55,375 --> 00:02:00,277
(أمّاه، أفكّر كثيراً بصديقي القديمة (هولي -
الظريفة التي تحمل غيتاراً؟ -

34
00:02:00,278 --> 00:02:03,780
نعم -
لطالما تساءلتُ عمّا أصابكما -

35
00:02:03,981 --> 00:02:07,426
كنتما أعزّ صديقتين في يوم ما
وفي التالي كأنّها ماتت بالنسبة إليكِ

36
00:02:07,461 --> 00:02:11,620
نعم، كنتُ بدأت ألتزم بالإسلام
وتعصّبتُ كثيراً

37
00:02:11,721 --> 00:02:16,123
ولا ريب! كالمرّة التي سكبتِ فيها
العطر الذي أهدانيه أبوكِ في المرحاض

38
00:02:16,124 --> 00:02:20,259
"لـ"تنقذيني من نار السعير -
صحيح، أعتذر عن ذلك -

39
00:02:20,260 --> 00:02:23,262
لا تعتذري، لا يجب أن يتوفّر
العطر في إبريق

40
00:02:23,263 --> 00:02:28,933
مررتُ بمرحلة اعتقدتُ فيها بأنّ كلّ شيء
وكلّ شخص غير مسلم كان ذا تأثير سلبيّ

41
00:02:28,934 --> 00:02:30,267
حتّى أعزّ صديقاتي

42
00:02:30,268 --> 00:02:33,703
،ذاك "عطر" وانقضى
لا يوجد ما يمكنكِ فعله حيال ذلك الآن

43
00:02:33,704 --> 00:02:35,571
أخطأتِ، وجدتُ (هولي) عبر الإنترنت

44
00:02:35,572 --> 00:02:39,241
فأرسلتُ لها رسالة إليكترونيّة أعبّر فيها
عن اعتذاري ورغبتي في تصويب الوضع

45
00:02:39,242 --> 00:02:43,078
هذا لطيف، ولكن قد مضى زمن طويل
فلا ترفعي آمالكِ

46
00:02:44,412 --> 00:02:49,383
!(إنّها (هولي
تقول إنّها تشتاقني أيضاً وترغب بلقائي

47
00:02:49,384 --> 00:02:53,366
كما تعلمين، يقول الناس هذا دائماً
ولكن من لديه الوقت؟ لا ترفعي آمالكِ

48
00:02:55,321 --> 00:02:59,324
يا للروعة! إنّها قادمة لزيارتي غداً

49
00:03:00,164 --> 00:03:01,325
ماذا الآن؟

50
00:03:01,426 --> 00:03:05,743
أرملة أمير نيجيريّ لديها وسيلة
لي لأجني الملايين

51
00:03:05,778 --> 00:03:07,194
ارفعي آمالكِ

52
00:03:09,566 --> 00:03:11,667
يا سلام! تأمّل هذا المكان

53
00:03:11,668 --> 00:03:15,978
إنّه نظيف -
عليكَ تفقّد المغسلة، قد أزيلت البقعة كليّاً -

54
00:03:16,013 --> 00:03:21,046
البقعة التي بدت كـ(يوحنا المعمدان)؟ -
ظننتُها أشبه بضفدعين يدخّنان التبغ -

55
00:03:21,047 --> 00:03:23,481
أتعلم؟ لن أفهم الإسلام أبداً

56
00:03:23,482 --> 00:03:27,017
ولكنّه تصرّف بارع أن تنظّف المكان
وتتملّق مالك المبنى

57
00:03:27,018 --> 00:03:28,819
لم أكن الفاعل، ظننتُكَ هو

58
00:03:28,820 --> 00:03:32,923
أنا؟ -
تفعل المزيد ليؤنّبني ضميري لعدم فعلي المزيد -

59
00:03:32,924 --> 00:03:36,494
صدقتَ، ذلك يبدو من شيمي -
مرحباً أيّها الرفيقان، صباح الخير -

60
00:03:36,495 --> 00:03:41,063
سارة)، أأنتِ مسؤولة عن التحوّل هنا؟) -
آمل ألا مانع في ذلك -

61
00:03:41,064 --> 00:03:43,598
ظننتُه سيكون مريحاً أكثر
من دون القذارة والنفايات

62
00:03:43,599 --> 00:03:45,400
إنّه مريح جدّاً، بل الأكثر إراحة

63
00:03:45,401 --> 00:03:49,737
بالفعل، إن كنتِ لا تستطيعين منع نفسكِ
فالمغاسل بحاجة إلى تنظيف

64
00:03:49,738 --> 00:03:51,506
!أيّها الشقيّ

65
00:03:52,185 --> 00:03:55,209
من الجميل مشاركة المكان
مع رجلي دين محنّكين

66
00:03:55,210 --> 00:03:57,421
حسناً، سأعود إلى العمل

67
00:04:01,305 --> 00:04:03,716
صبّت القدح الأخير
ولم تعدّ إبريقاً آخر

68
00:04:03,717 --> 00:04:08,554
ستفهم الأمور الاعتياديّة في النهاية -
نعم ولكن حالياً، لن تعدّ القهوة نفسها -

69
00:04:08,655 --> 00:04:11,322
بالحليب ودون سكّر
فأنا أحاول تنحيف خصري

70
00:04:11,323 --> 00:04:12,791
سأكون في مكتبي

71
00:04:16,896 --> 00:04:18,899
!ها هي ذي

72
00:04:23,769 --> 00:04:27,004
(ريّان حمودي) -
(هولي ويلدن) -

73
00:04:29,473 --> 00:04:36,011
تبدين رائعة! في آخر مرّة رأيتُكِ فيها، كنتِ
بمرحلة القوط أم كانت الملابس الرثة القديمة؟

74
00:04:36,012 --> 00:04:40,548
أظنّها القوط القديمة، ولكن من يذكر؟
كنتُ أجرّب شيئاً جديداً على الدوام

75
00:04:40,549 --> 00:04:43,284
تبدين مذهلة! أعجبني الوشاح

76
00:04:44,620 --> 00:04:50,525
أدركتُ للتوّ كم اشتقتُكِ -
أدركتُ ذلك قبل 8 أعوام لمّا هجرتني -

77
00:04:50,526 --> 00:04:55,028
،أعلم، يسرّني مجيئكِ
علينا أن نتحدّث، أدين لكِ بتفسير

78
00:04:55,029 --> 00:04:56,789
أترغبين بالحديث خلال احتساء الشراب؟

79
00:04:56,824 --> 00:05:00,277
...في الواقع -
لا عليكِ، قد أقسمتُ ألاّ أشرب الخمر -

80
00:05:00,628 --> 00:05:04,050
لقد تغيّرتِ حقّاً -
ليست لديكِ فكرة -

81
00:05:04,773 --> 00:05:06,207
صباح الخير -
صباح الخير -

82
00:05:08,844 --> 00:05:11,915
سارة)، لم يكن لزاماً عليكِ فعل هذا)

83
00:05:12,251 --> 00:05:16,217
كنتُ مسؤولة في البيت
(عن تنظيم حياة (ياسر

84
00:05:16,218 --> 00:05:18,868
فاعتبر نفسكَ منظّماً

85
00:05:19,554 --> 00:05:25,561
مكتبي خالٍ تماماً -
لم أرمِ شيئاً، كلّ شيء هنا في العلبة -

86
00:05:27,095 --> 00:05:32,166
كلّه في كومة واحدة -
على الرحب، لا مشكلة إطلاقاً -

87
00:05:32,167 --> 00:05:36,261
من الجميل أن أرعى شخصاً
من جديد

88
00:05:36,296 --> 00:05:39,804
هذا جميل... بالنسبة إليكِ

89
00:05:41,576 --> 00:05:44,544
"أرى أنّ "الإعصار الأبيض
ضرب مكتبكَ أنتَ أيضاً

90
00:05:44,545 --> 00:05:47,547
،عليكَ رؤية مكتبي
!يمكنكَ رؤية مكتبي حقّاً

91
00:05:47,548 --> 00:05:51,519
...أعتقد بأنّه ليس سيئاً جدّاً -
ليس سيّئاً؟ إنّه فظيع -

92
00:05:51,520 --> 00:05:56,357
جمعت كافة خطبي، صارت خطبي عن
"التسامح" مخلوطة مع خطب "القبول"

93
00:05:56,358 --> 00:05:58,625
ذلك غير مقبول ولن أتسامح به

94
00:05:58,826 --> 00:06:04,732
،(فاطمة)، قابلي صديقتي القديمة (هولي)
(هولي)، هذه صديقتي الأحدث، (فاطمة)

95
00:06:04,733 --> 00:06:09,604
أيّ صديق لـ(ريّان) هو صديقي لي -
(أيّ صديق لـ(ريّان) هو صديق لـ(ريّان -

96
00:06:09,605 --> 00:06:12,540
أصدقائي هم أصدقائي كما هو واضح

97
00:06:14,577 --> 00:06:16,845
!يا لها من شخصيّة -
أجل -

98
00:06:17,526 --> 00:06:20,480
أحسدكِ وأحسد حياتكِ في البلدة الصغيرة

99
00:06:20,567 --> 00:06:23,614
لطالما كان لكِ أسلوب
في جعلي أشعر بأنّي مميّزة

100
00:06:23,649 --> 00:06:25,954
،يبدو هذا فظيعاً
أدرك الآن سبب تخلّيكِ عنّي

101
00:06:25,955 --> 00:06:30,191
،أعلم، لقد تخلّيتُ عنكِ
وهذا سبب اتصالي بكِ

102
00:06:30,192 --> 00:06:35,062
عندما التزمتُ تخلّيتُ عنكِ
وأنا نادمة على ذلك

103
00:06:35,163 --> 00:06:38,666
أفكّر في سنيّ صداقتنا التي فوّتناها
وأندم كثيراً

104
00:06:38,667 --> 00:06:42,002
أمّا أنا فلا، لستُ نادمة على شيء

105
00:06:42,003 --> 00:06:44,905
"أنا نادمة على كلّ شيء" -
أنتِ نادمة على كلّ شيء؟ -

106
00:06:44,906 --> 00:06:49,242
،حسن، أنا نادمة على تفويتي اللغة الفرنسيّة
"ولكن عدا ذلك، "دجاج

107
00:06:49,343 --> 00:06:52,046
دجاج؟ -
لا، شكراً، سبق أن أكلت -

108
00:06:52,047 --> 00:06:57,619
،كما أنّني أحاول إخباركِ بأمر، نعم
كان الوضع موجعاً عندما انقطع تواصلنا

109
00:06:57,620 --> 00:07:03,993
،لكنّ خيراً تأتّى منه
جعلني أبدأ رحلتي الروحيّة الخاصّة

110
00:07:03,994 --> 00:07:09,329
(فبفضلكِ وجدتُ (يسوع -
عدتِ إلى كنيسة الموحّدين؟ -

111
00:07:09,330 --> 00:07:14,935
لا بدّ أنّ والديكِ سعيدان -
لا، لا، الدين المنظّم زائف -

112
00:07:14,936 --> 00:07:21,274
...لا أقصد الإساءة، إنّما
(لديّ علاقة خاصّة بـ(يسوع

113
00:07:21,275 --> 00:07:25,178
و... هي علاقة حصريّة

114
00:07:25,179 --> 00:07:29,217
هذا عظيم -
ساندني ساعة الوجع -

115
00:07:29,218 --> 00:07:33,285
،الوجع الذي سبّبتهِ لي
(لذا، شكراً لكِ يا (ريّان

116
00:07:33,386 --> 00:07:37,023
شكراً لكِ على ذلك الألم -
على الرحب والسعة؟ -

117
00:07:37,024 --> 00:07:38,971
يجب أن أشهد

118
00:07:39,760 --> 00:07:43,196
يجب أن أشهد، الحمد لله

119
00:07:43,197 --> 00:07:49,134
،بفضل هذه المرأة
تغمرني روح القدس وولدتُ من جديد

120
00:07:49,235 --> 00:07:51,142
الحمد لله

121
00:07:52,339 --> 00:07:54,539
حسناً، تابعوا تناول غدائكم

122
00:07:55,843 --> 00:07:59,045
سيفتح هذا شهيّتكِ -
أجل -

123
00:08:00,946 --> 00:08:03,985
أنا خامل جداً اليوم -
نعم، وأنا أيضاً -

124
00:08:03,986 --> 00:08:07,219
تفتقر هذه القهوة باعثاً معيّناً -
نعم، ثمّة أمر مختلف فيها -

125
00:08:07,220 --> 00:08:09,888
لا أستطيع معرفة كنهه -
إنّها خالية من الكافيين -

126
00:08:09,889 --> 00:08:11,756
ماذا؟ -
إنّها تفيدكَ أكثر بكثير -

127
00:08:11,757 --> 00:08:16,126
قمت بالتبديل لـ(ياسر) وأحبّ ذلك -
أمتأكّدة؟ لقد رحل من البلد -

128
00:08:16,327 --> 00:08:17,894
جعله الكافيين هائجاً

129
00:08:17,995 --> 00:08:19,430
الهياج جيّد -
الهياج رائع -

130
00:08:19,431 --> 00:08:21,497
لا، كما أنّه قد يجعلكَ نزقاً

131
00:08:21,498 --> 00:08:23,300
!هذه كذبة -
أترى؟ -

132
00:08:25,602 --> 00:08:28,236
أين الـ(فيو بولونيه)؟

133
00:08:28,437 --> 00:08:30,705
ماذا؟ -
جبني، جبني الغالي -

134
00:08:30,906 --> 00:08:36,478
رميتُه فقد كان مغطى بالعفن -
!يفترض أن يكون كذلك -

135
00:08:36,479 --> 00:08:40,682
أيّ جزء من (فيو بولونيه) لا تفهمين؟ -
لقد استبدلته -

136
00:08:40,683 --> 00:08:42,616
بهذا؟ -
إنّه جبن رخاميّ -

137
00:08:42,617 --> 00:08:47,054
،أي جبنان في جبن واحد
أصفر وبرتقالي وهو كنديّ بالكامل

138
00:08:47,155 --> 00:08:52,226
لا داعي لشكري -
لا عليكِ، لن أشكركِ -

139
00:08:53,795 --> 00:08:55,028
(مرحباً، (ريّان

140
00:08:55,029 --> 00:08:56,497
مرحباً -
كيف الحال؟ -

141
00:08:56,498 --> 00:09:00,767
فظيعة، أعز صديقاتي تزورني -
صدقتِ، ذلك يبدو فظيعاً حقّاً -

142
00:09:00,768 --> 00:09:03,536
ليس فظيعاً إنّما غريباً -
أتريد سماع أمر غريب؟ -

143
00:09:03,537 --> 00:09:08,513
،واعدتُ مرّة مهووساً بنماذج القطارات
كان يرتدي خوذة المهندس في الفراش

144
00:09:09,075 --> 00:09:12,111
...لكنّ الأمر أصبح غريباً بعدها -
هذا أمر غريب من ناحية دينيّة -

145
00:09:12,112 --> 00:09:16,281
ليست مسلمة إذاً -
لا، إنّها مسيحيّة -

146
00:09:16,382 --> 00:09:20,017
إذن فالمسيحيّون غريبون؟ -
لا، لا، لا تفهمين -

147
00:09:20,118 --> 00:09:28,726
التزمت بالدين وتغيّرت -
إذن فإنّ أحدهم التزم وتعصّب -

148
00:09:28,727 --> 00:09:33,163
لمَ يبدو لي هذا مألوفاً؟ -
أفهم إلامَ ترمين، لكنّ الوضع مختلف -

149
00:09:33,164 --> 00:09:36,399
هذا قول المرأة التي حاولت منعي
من دخول منزلها ما لم أجتز تحليل النفس

150
00:09:36,400 --> 00:09:39,026
ليست غلطتي أنّكِ كنتِ تفشلين دائماً

151
00:09:40,370 --> 00:09:43,405
أنتِ محقّة -
الحمد لله، إنّها ترى النور -

152
00:09:43,406 --> 00:09:47,408
ماذا لو التزمت بالدين؟
يجب أن أسعد لأجلها

153
00:09:47,409 --> 00:09:51,245
إن كان بوسعها قبول ديني
فأقلّ ما يمكنني فعله هو قبول دينها

154
00:09:51,246 --> 00:09:54,482
مسيحيّة متديّنة
ومسلمة ملتزمة تجمحان معاً

155
00:09:54,483 --> 00:09:57,151
،تبدو كحفلة حقيقيّة
...بمناسبة الحديث عن الحفلات

156
00:09:57,252 --> 00:10:01,122
لديّ موعد مع صانع نماذج طائرات

157
00:10:02,324 --> 00:10:05,091
لا أقلّد أصوات الطائرات

158
00:10:09,099 --> 00:10:13,102
يرحمكم الله -
لا، وضعت (سارة) الزنبق في مكتبكَ أيضاً -

159
00:10:13,103 --> 00:10:16,338
لماذا؟ ألديكَ حساسية منها؟ -
نعم، يجب أن تكلّمها -

160
00:10:16,339 --> 00:10:19,407
ماذا يفترض بي أن أقول؟
...إنّما هي تحاول أن تكون

161
00:10:20,476 --> 00:10:23,109
،أكره هذه الأزهار السخيفة
(سأضطرّ لمحادثة (سارة

162
00:10:23,110 --> 00:10:24,923
تحادثني عمّاذا؟

163
00:10:25,748 --> 00:10:29,439
،لا أدري
عمّار)، أهنالك مشكلة لا أعرفها؟)

164
00:10:30,019 --> 00:10:35,190
سارة)، يتعلّق الأمر بهذه الزنابق) -
إنّه يمقتها، أجل -

165
00:10:35,191 --> 00:10:39,392
،لقد أوقعها، رأيتُ ذلك
(ليس تصرّفاً مقبولاً يا (عمّار

166
00:10:39,393 --> 00:10:42,331
...حقّاً؟ ظننتُ أنّ -
لا يأبه لما ظننته -

167
00:10:42,332 --> 00:10:45,733
،"إنّه "يكره أزهاركِ السخيفة
تلك كلماته

168
00:10:45,734 --> 00:10:47,333
عمّار)، أهذا صحيح؟)

169
00:10:47,334 --> 00:10:50,403
قد قلتُ هذه الكلمات فعلاً
ولكنّي لم أقصدها على ذلك النحو

170
00:10:50,404 --> 00:10:51,838
لا أستطيع التفكير بشكل سليم
دون كافيين

171
00:10:51,839 --> 00:10:54,073
...و -
تكره قهوتي أيضاً؟ -

172
00:10:54,074 --> 00:10:59,687
(يكرهها، نعم، و... لا يريدك (عمّار
أن ترمي جبني لأنّه كان يتطلّع بشدة

173
00:10:59,722 --> 00:11:03,575
لكي آكلها لاحقاً، صحيح، (عمّار)؟ -
...بالطبع لا، هذا -

174
00:11:03,617 --> 00:11:05,833
يصعب تصديق
أيّ ممّا يقوله الآن، صحيح؟

175
00:11:05,868 --> 00:11:09,522
أدرك ما ترميان إليه -
ماذا؟ كيف تورّطتُ في هذه المشكلة؟ -

176
00:11:09,523 --> 00:11:11,925
شكراً جزيلاً -
...كلاكما يقول -

177
00:11:11,926 --> 00:11:13,661
إنّني لا أجيد صنع شيء

178
00:11:13,662 --> 00:11:14,994
!لا -
!لا -

179
00:11:15,996 --> 00:11:18,999
جعلتَها تبكي -
لم أقل شيئاً -

180
00:11:19,000 --> 00:11:22,668
،لم أدرِ بأنّها حسّاسة لهذه الدرجة
لا بدّ أنّكَ تشعر بالاستياء

181
00:11:28,140 --> 00:11:29,840
هولي)؟) -
جيّد، عدتِ إلى المنزل -

182
00:11:29,841 --> 00:11:33,211
وأحضرتُ لنا عجين البسكويت
ورقائق البطاطا وغموس

183
00:11:33,412 --> 00:11:38,615
أتذكرين عندما كنّا نسهر
ونتبرّج ونأكل بشراهة؟

184
00:11:38,616 --> 00:11:41,185
سيكون ذلك ممتعاً للغاية -
أنتِ رائعة -

185
00:11:41,186 --> 00:11:45,321
،في المقابل
أنا أيضاً لديّ مفاجأة صغيرة لكِ

186
00:11:45,422 --> 00:11:50,760
عظيم، أحبّ المفاجآت، ما تكون؟ -
بل هي أشبه بـ"من يكون"؟ -

187
00:11:53,199 --> 00:11:58,269
هنالك من أودّ تعريفكِ به -
هنا؟ في منزلي؟ حسناً، عظيم، من؟ -

188
00:11:58,270 --> 00:12:03,172
إنّه (يسوع) أيّتها السخيفة -
(أعرف (يسوع -

189
00:12:03,173 --> 00:12:08,078
إنّه أحد الأنبياء المحترمين في الإسلام -
لا، إنّه أكثر من ذلك بكثير جدّاً -

190
00:12:08,079 --> 00:12:14,517
هو من أراني عندما نبذتني
بأنّكِ لم تكوني تؤذني بل تؤذي نفسكِ

191
00:12:14,518 --> 00:12:19,056
لا، لا، لستُ مجروحة، أنا بخير

192
00:12:19,057 --> 00:12:26,829
أنتِ في حالة نكران، ولكن لا بأس لأنّني
هنا الآن لأنقذ روحكِ من سعير جهنّم

193
00:12:28,531 --> 00:12:29,998
حسناً

194
00:12:36,339 --> 00:12:39,376
"هل سمعتم قصة (يسوع)؟"

195
00:12:40,344 --> 00:12:43,381
"يسوع) الجميل جدّاً)"

196
00:12:44,315 --> 00:12:48,519
"يسوع) السحريّ الروحيّ)"

197
00:12:49,554 --> 00:12:51,021
!يا للعجب

198
00:12:51,022 --> 00:12:54,824
هذا... جميل -
يسعدني أنّها أعجبتكِ -

199
00:12:54,825 --> 00:12:59,262
أمستعدّة لقبول (حمل الربّ) في قلبكِ؟

200
00:12:59,863 --> 00:13:04,900
اسمعي، (هولي)، أنا سعيدة جدّاً
لأنّكِ اهتديتِ إلى الدين

201
00:13:05,001 --> 00:13:09,404
،وأنا أيضاً
"سعيدة، سعيدة، سعيدة"

202
00:13:10,440 --> 00:13:13,477
أدرك كم قد يكون الدّين قويّاً -
مؤكّد أنّه كذلك -

203
00:13:13,478 --> 00:13:17,313
"قويّ، قويّ، قويّ"

204
00:13:17,414 --> 00:13:20,283
تأليف الأغاني أمر يسير عليّ

205
00:13:20,284 --> 00:13:24,638
(إنّها هبة من (يسوع -
إذن سيكون من الفظاظة ردّها -

206
00:13:25,223 --> 00:13:30,460
...اسمعي -
"ما لا يقتلني يسعدني" -

207
00:13:30,461 --> 00:13:33,920
إنّها غير متقنة لأنّها يجب أن يغنّيها
اثنان، لذا دعينا نبدأ من البداية

208
00:13:33,955 --> 00:13:35,064
أتعلمين يا (هولي)؟

209
00:13:35,065 --> 00:13:38,101
،لا يهمّ ما تقولينه أو تفعلينه
لن أتخلّى عن الإسلام أبداً

210
00:13:38,102 --> 00:13:42,239
لن أستسلم وأترككِ أبداً
(وكذلك (يسوع

211
00:13:42,240 --> 00:13:46,943
أيمكنكَ سماعي يا (يسوع)؟ -
أظنّ أنّه يمكن لكلّ من في البلدة سماعكِ -

212
00:13:46,944 --> 00:13:48,987
جيّد، فعلى الأرجح أنّه سمعني

213
00:13:55,252 --> 00:14:00,823
سارة)، كنتُ أتحدّث مع الموقّر)
وعلينا إيضاح بعض الأمور

214
00:14:00,824 --> 00:14:06,128
،ليس الآن فأنا مشغولة للغاية
عليّ فرز بعض البراغي

215
00:14:07,162 --> 00:14:10,631
(هذا (فيليبس
(وهذا... (فيليبس

216
00:14:10,632 --> 00:14:14,101
(فيليبس) -
سارة)، أعلم بأنّنا أهنّاكِ سابقاً) -

217
00:14:15,338 --> 00:14:20,675
...(فيليبس)، (فيليبس) -
(أظنّكِ ستجدينها جميعاً من شركة (فيليبس -

218
00:14:20,676 --> 00:14:26,280
أحاول جعل هذا المكان مكاناً محترماً
للعيش فيه وأنتما تردّوه إلى وجهي

219
00:14:26,281 --> 00:14:33,453
اسمعي يا (سارة)، لن أتكلّم عن
عمّار) أبداً ولكنّي آسف جدّاً لطريقة تصرّفة)

220
00:14:33,454 --> 00:14:37,692
،وأنا آسفة لمحاولتي التكيّف هنا
لا عليكما لن يتكرّر ذلك أبداً

221
00:14:37,693 --> 00:14:41,027
عظيم -
لا، نريدكِ أن تتكيّفي -

222
00:14:41,028 --> 00:14:43,897
حقّاً؟ -
نعم، بأن تتغيّري -

223
00:14:43,898 --> 00:14:51,970
نحبّ وجودكِ هنا، إنّما هنالك بضعة
قوانين غير مكتوبة بخصوص الانسجام

224
00:14:51,971 --> 00:14:53,239
لماذا؟

225
00:14:53,240 --> 00:14:59,246
لأنّ الانسجام... جيّد؟ -
لا، لمَ ليست القوانين مكتوبة؟ -

226
00:15:00,124 --> 00:15:03,182
...في الواقع -
أنهي و(ياسر) شجاراتنا دائماً -

227
00:15:03,183 --> 00:15:06,818
بكتابة ما أزعجنا
ومن ثمّ إحراقه في الموقد

228
00:15:07,019 --> 00:15:10,690
،هيّا أيّها الولدان
فلندوّن بعض القوانين

229
00:15:10,691 --> 00:15:11,989
...لديّ -
هيّا، اجلسا -

230
00:15:11,990 --> 00:15:13,326
...نعم، فلـ

231
00:15:16,062 --> 00:15:19,097
تنكّر جميل، كائنة من تكوني

232
00:15:19,686 --> 00:15:20,534
هذه أنا

233
00:15:20,567 --> 00:15:24,057
أخبريني -
(إنّني أتفادى (هولي)، إنّها مولعة بـ(يسوع -

234
00:15:24,092 --> 00:15:28,609
المكسيكيّ في مغسلة السيّارات؟ أتفهم ذلك -
لا، أقصد (يسوع) الذي نعرف -

235
00:15:28,610 --> 00:15:31,211
لا تفتأ تبشّر بالمسيحيّة

236
00:15:31,212 --> 00:15:34,914
لكنتُ خبّأتُكِ في مكتبي
ولكن لديّ بضعة أشخاص يختبئون هناك

237
00:15:34,915 --> 00:15:39,254
،أنا لا أختبئ، ذاك تصرّف صبيانيّ
إنّما أقصد عمداً أماكن لا تقصدها

238
00:15:39,255 --> 00:15:42,191
أنتِ في المكان الخطأ إذاً لأنّها مقبلة

239
00:15:42,192 --> 00:15:45,797
كيف وجدتني؟ -
خلعتِ نظّارتكِ، خطأ مبتدئين -

240
00:15:45,829 --> 00:15:48,383
هيّا، سأماطل لأجلكِ قليلاً -
شكراً -

241
00:15:50,333 --> 00:15:52,368
هولي)، صحيح؟) -
أأعرفكِ؟ -

242
00:15:52,469 --> 00:15:54,839
لا، ولكنّي أعرفكِ، أنا العمدة

243
00:15:54,840 --> 00:15:58,008
اسمحي لي أن أريكِ مدينتنا الجميلة -
عظيم -

244
00:15:58,009 --> 00:16:01,057
،وفي الطريق
(يمكنني إخباركِ عن (يسوع

245
00:16:01,546 --> 00:16:04,281
ذهبت (ريّان) في ذلك الاتجاه -
شكراً -

246
00:16:07,985 --> 00:16:10,820
إذن، القوانين، لنجعل الأمر لطيفاً وسهلاً

247
00:16:10,821 --> 00:16:15,290
سنتناوب -
حسناً، ما رأيكِ في عدم إلقاء طعام الآخرين؟ -

248
00:16:15,291 --> 00:16:17,825
هذا قانون جيّد -
حتّى عندما يفسد؟ -

249
00:16:17,826 --> 00:16:20,296
تحوّلت الخضار
في درج الثلاجة إلى سائل

250
00:16:20,297 --> 00:16:24,367
جليّ أن لا، ليس في هذه الحالة -
إذن فهذا القانون لا يجدي -

251
00:16:24,368 --> 00:16:26,435
حسناً، جاء دور قانوني

252
00:16:26,436 --> 00:16:29,204
لنأكل معاً عند الغداء -
ماذا؟ -

253
00:16:29,205 --> 00:16:32,040
أحبّ و(ياسر) تناول الطعام معاً

254
00:16:32,041 --> 00:16:36,143
(أحياناً يحضر لي (ماما برغر
(ويحضر لنفسه (بابا برغر

255
00:16:36,244 --> 00:16:39,913
...ويعدّ المائدة و
يجعلني أشعر بأنّي مميّزة

256
00:16:39,914 --> 00:16:44,150
...كنّا نفكّر في قانون مثل -
مثل منع الزهور في المكاتب -

257
00:16:44,151 --> 00:16:46,951
أتقصد بأنّه ممنوع عليّ
إحضار الزهور حتى في مكتبي؟

258
00:16:46,952 --> 00:16:50,558
...بالطبع، في مكتبكِ الخاص -
إذن فهذا القانون لن يجدي -

259
00:16:50,559 --> 00:16:56,071
،حسناً، جاء دور قانوني
فلنشارك معاً ونقوم بمهام مختلفة

260
00:16:56,106 --> 00:16:57,364
بوسعنا أن نضع عجلة مهام

261
00:16:57,365 --> 00:16:59,300
ماذا؟ -
نرعى بعضنا البعض -

262
00:16:59,301 --> 00:17:01,635
ونظهر كيف نقدّر بعضنا البعض

263
00:17:02,180 --> 00:17:05,206
يمكننا جعل ليالي الأربعاء ليالي الأفلام

264
00:17:05,207 --> 00:17:10,242
سارة)، تتحدّثين عن قوانين منزليّة)
كالتي يفرضها الناس في منازلهم

265
00:17:10,243 --> 00:17:13,144
مع أزواجهم -
وما العيب في ذلك؟ -

266
00:17:13,145 --> 00:17:17,214
،(لأنّ هذا ليس منزلكِ يا (سارة
إنّه العمل

267
00:17:17,215 --> 00:17:23,919
(وهذه قوانين يفترض أن تجمعكِ و(ياسر -
...أعلم ولكنّ (ياسر) ليس هنا و -

268
00:17:23,920 --> 00:17:29,093
أنا أحاول التكيّف والقيام بأمر مميّز
...وأن أقدّر

269
00:17:29,827 --> 00:17:31,491
معذرةً

270
00:17:32,963 --> 00:17:35,965
جعلتَها تبكي ثانيةً... ماذا؟ -
أنتَ كنتَ السبب -

271
00:17:36,366 --> 00:17:40,203
،معذرةً، هذا مكتبي
هلاّ تركتماني وحيدة

272
00:17:47,843 --> 00:17:51,478
(أخت (ريّان -
أتكلّمني؟ خلتني ميتة بالنسبة إليكَ -

273
00:17:51,479 --> 00:17:52,780
لا أستطيع أن أكنّ الحقد

274
00:17:52,781 --> 00:17:57,784
أودّ ذلك، ولكنّي أعجز عن تذكّر
سبب غضبي منكِ، لمّحي لي

275
00:17:57,785 --> 00:18:02,724
تخلّيتُ عن أعزّ صديقاتي في الجامعة -
ذلك منذ أمدٍ بعيد، متأكّد أنّكِ اتعظتِ -

276
00:18:02,725 --> 00:18:07,094
هل اتعظتُ؟ هل اتعظتُ حقّاً؟
(لم آتِ إلى هنا إلاّ للهرب من (هولي

277
00:18:07,095 --> 00:18:09,564
ماذا؟ -
لا خيار عندي، تأبى التوقّف -

278
00:18:09,565 --> 00:18:11,733
لا تنفكّ تحاول إقناعي باعتناق المسيحيّة

279
00:18:11,734 --> 00:18:13,869
يجب أن تحتذي بها أكثر -
ماذا؟ -

280
00:18:13,870 --> 00:18:18,640
،موقفها ملائم تجاه دينها
تحاول استمالة غير المؤمنين

281
00:18:18,641 --> 00:18:24,245
ليتُه كان بيننا أشخاص مثلها أكثر -
...أن أشبهها أكثر -

282
00:18:24,246 --> 00:18:26,047
قد لا تكون فكرة سيّئة

283
00:18:26,048 --> 00:18:28,617
،بالطبع لا، إنّها فكرتي
لم تكن لديّ فكرة سيئة يوماً

284
00:18:28,618 --> 00:18:31,419
،(باستثناء لعب (كروكينول) مع (فيصل
إنّه يغش بواسطة الفوز

285
00:18:31,420 --> 00:18:33,688
إنّه ميت بالنسبة إليّ

286
00:18:33,689 --> 00:18:37,525
،(هذا (فيليبس)، وهذا (فيليبس
(وهذا (فيليبس

287
00:18:37,526 --> 00:18:39,911
(كانت العلبة محقّة، 100 برغي (فيليبس

288
00:18:41,397 --> 00:18:43,132
(مرحباً، (سارة -
مرحباً -

289
00:18:43,233 --> 00:18:50,273
كنّا نتحدّث وفكّرنا في أنّكِ
قد تحتاجين هذه، أيّها الموقّر؟

290
00:18:50,274 --> 00:18:54,275
(إنّها مناديل كبيرة (= بحجم الرجال
ولكنّي أظنّها ستعطي المفعول نفسه

291
00:18:54,276 --> 00:18:57,178
،هذا لطف بالغ ولكنّي بخير الآن
قد جفّت مقلتاي

292
00:18:57,179 --> 00:18:59,881
نعلم مدى صعوبة ألاّ يكون
ياسر) جواركِ)

293
00:18:59,882 --> 00:19:04,452
نعم، وكنّا نطالع بعض قوانينكِ -
وتميّز أحدها بشكل لافت -

294
00:19:04,553 --> 00:19:08,881
لذا فكّرنا في أن نحاول
الجلوس وتناول الطعام معاً

295
00:19:10,159 --> 00:19:12,560
!يا للطفكما

296
00:19:13,996 --> 00:19:17,299
،شطيرة (ماما برغر) لي
(لطالما تناول (ياسر) الـ(بابا برغر

297
00:19:17,300 --> 00:19:19,667
إنّها مجرّد عادة بيننا -
بالتأكيد -

298
00:19:19,668 --> 00:19:24,234
بالطبع، لا يهمّ نوع الشطيرة
(التي سأتناولها، ستكون (إمام برغر

299
00:19:24,829 --> 00:19:26,209
إنّها نكتة طريفة

300
00:19:27,844 --> 00:19:30,513
هولي)... يجب أن نتحدّث)

301
00:19:30,914 --> 00:19:33,838
ستتعلّمين شيئاً عن الإسلام

302
00:19:33,949 --> 00:19:36,885
إنّه الدين الحقّ الأوحد
...وعلى الجميع أن

303
00:19:36,986 --> 00:19:38,618
ريّان)، يجب أن أرحل) -
ماذا؟ -

304
00:19:38,619 --> 00:19:44,258
أذكر الإسلام مرّة فترحلين؟ -
لا، أدرك الآن أنّكِ أقوى من قدراتي -

305
00:19:44,359 --> 00:19:48,243
،إنّكِ تؤمنين حقّاً بشؤون الإسلام هذه
أليس كذلك؟

306
00:19:48,278 --> 00:19:51,766
بالطبع، ألا ترين؟

307
00:19:51,867 --> 00:19:57,573
أنا وأنتِ محظوظتان لأنّنا اهتدينا
إلى السبل الروحيّة التي تناسبنا

308
00:19:57,574 --> 00:20:01,734
هذا... محزن جدّاً

309
00:20:02,112 --> 00:20:04,779
ولهذا السبب يجب أن أرحل

310
00:20:04,780 --> 00:20:08,950
...لأتقوّى، مثل
مثل (يسوع) في الصحراء

311
00:20:08,951 --> 00:20:10,553
لأتمكّن من العودة

312
00:20:10,554 --> 00:20:15,324
وإنقاذ أعزّ صديقاتي قبل أن تقودها معتقداتها
الضالّة إلى درب من سكاكين الشيطان

313
00:20:15,325 --> 00:20:18,837
إلى الألم والشقاء واللعن الأبديّ

314
00:20:19,695 --> 00:20:22,302
لكنّ هذا لا يعني أنّه
لا يمكننا أن نظلّ صديقتين

315
00:20:22,797 --> 00:20:26,301
(أقابلكِ في (فيسبوك)، راسليني بـ(تويتر

316
00:20:26,302 --> 00:20:31,039
جميل أن أعلم بأنّكِ لا تزالين مهتمّة -
بالطبع أيّتها السخيفة -

317
00:20:34,476 --> 00:20:38,612
سأنقذكِ من نيران جهنّم المستعرة

318
00:20:39,512 --> 00:20:42,951
،لا تزعجي نفسكِ
فصل الشتاء هو ما لا أتحمّله

319
00:20:47,242 --> 00:20:51,680
،(مرحباً، (فاطمة
هل سمعتِ الأنباء السارّة عن (يسوع)؟

320
00:20:51,681 --> 00:20:56,027
بأنّه نبيّ الله وبأنّه سيرجع
للدعوة برسالة الإسلام؟

321
00:20:56,818 --> 00:21:00,505
لا، الأنباء السارّة -
(هولي) -

322
00:21:00,556 --> 00:21:03,557
آسفة لأنّ الأمور لم تجري
وفقما كنتِ تشتهين

323
00:21:03,558 --> 00:21:09,495
ريّان)، أدين لكِ بعرفان كبير) -
تذكرة الحافلة كانت أقلّ ما يمكنني تقديمه -

324
00:21:09,496 --> 00:21:12,399
في الواقع، اشترى لي الكثيرون
تذاكر للحافلة

325
00:21:12,400 --> 00:21:16,002
،(كلّما غنّيت أكثر عن (المسيح
وهبوني تذاكر أكثر

326
00:21:16,003 --> 00:21:21,475
وحينها أدركتُ بأنّني أبرع
في نشر الدعوة

327
00:21:21,899 --> 00:21:26,347
(لذا سأسافر لأنشر إنجيل (المسيح

328
00:21:26,548 --> 00:21:33,321
آمل أن تستمتعي -
بمهمّة خاصة... لشفاء المسلمين -

329
00:21:33,522 --> 00:21:38,599
لا يمكنكِ شفاء المسلمين -
ليس بهذا المزاج -

330
00:21:39,193 --> 00:21:41,261
تمنّي لي التوفيق -
حسناً -

331
00:21:43,764 --> 00:21:45,399
إلى أين تظنينها ستذهب؟

332
00:21:45,400 --> 00:21:50,065
،لا أدري، ولكن أينما كانت وجهتها
أتمنى أن يكون لديهم دروس عزف غيتار

333
00:21:51,505 --> 00:21:55,976
hash137 ترجمة: هاشم

