1
00:00:00,000 --> 00:00:00,573
<i>" في الحلقات السابقة "</i>

2
00:00:00,573 --> 00:00:01,885
هل اكتشفتم شيئاً ما بشأن (كايل)؟

3
00:00:02,084 --> 00:00:04,968
(أظن ذلك ، يبدو لي أن (كايل
مرتبط بجريمة

4
00:00:05,043 --> 00:00:07,259
لقد وجده بعض الرحّالة بالقرب
"من "شلالات فيكتور

5
00:00:09,020 --> 00:00:11,831
(في ليلة أخرى وجدنا (كايل
يجلس تماماً جانب هذه المنطقة

6
00:00:12,058 --> 00:00:14,672
أنتِ بنفسكِ قلتِ أن صدمةً
ربّما تسببت بفقدانه الذاكرة

7
00:00:14,701 --> 00:00:17,374
حسناً ، ذلك ممكن من المحتمل أنه
قد شهد على حادثة

8
00:00:17,416 --> 00:00:19,156
هل بدأ يتذكر أيّ شيء؟

9
00:00:21,056 --> 00:00:22,953
كلانا نعرف انك تحبينه أكثر ممّا تفصحين

10
00:00:22,953 --> 00:00:26,834
لكن لا يعني ذلك أنني أقبل بهذه الهفوة الكبيرة
و لكنّها الحقيقة

11
00:00:32,130 --> 00:00:35,905
أراهن أن عائلتك تبحث عنك الآن
أنت لم تسقط هكذا..من السماء

12
00:00:36,840 --> 00:00:41,029
هذا الرمز كان على شيء ما كأنه بطاقة أمنيّة
وجدناها بالقرب من البقايا

13
00:00:41,029 --> 00:00:42,746
هل يعني ذلك أي شيء لك؟

14
00:00:44,106 --> 00:00:44,911
لا

15
00:02:03,005 --> 00:02:04,851
.لقد كان ذلك هو حلمي الأول

16
00:02:05,477 --> 00:02:07,531
أو على الأقل أول حلم
يمكنني تذكّره

17
00:02:08,636 --> 00:02:12,483
عقلي ضمير الثانوي كان ينسج  حكاية الحبّ والخسارة

18
00:02:13,053 --> 00:02:15,859
بالرغم من أنّ ذكرياتي لن تحتوي  مثل هذه القصص

19
00:02:16,495 --> 00:02:18,306
لكني تساءلت مالذي تعنيه

20
00:02:18,654 --> 00:02:23,831
هل كانت أشياء مررت بها من قبل؟
أو ببساطة هي أمور سوف تحدث

21
00:02:24,839 --> 00:02:27,847
لقد تمنيت للعودة إلى تلك اللحظة
(مع (أماندا

22
00:02:28,381 --> 00:02:30,469
أردت أن أرى كيف ستنتهي

23
00:02:38,309 --> 00:02:40,857
هل أنتِ متأكدة أنه لم يرسم هذه
بعد رؤيته للبطاقة الذكية؟

24
00:02:40,857 --> 00:02:43,859
لا لقد لاحظت هذه العلامات
على رسومه من قبل

25
00:02:44,590 --> 00:02:46,536
كايل) لماذا رسمت هذه القطع؟)

26
00:02:47,225 --> 00:02:48,601
هي كما رأيتها

27
00:02:49,627 --> 00:02:54,416
من المحتمل أن قطعاً متبعثرة من ذاكرته
بدأت تعود إلى وعيه

28
00:02:54,445 --> 00:02:57,391
لقد رأيت من قبل مرضى لديهم
صدمة أدت لفقدان الذاكرة

29
00:02:57,868 --> 00:03:01,040
كلهم كانوا قلقلين من مجرد صور
تأتي من رأسي

30
00:03:01,383 --> 00:03:05,181
لا يمكنني أن اوضح لهم مثلما أستطيع
(توضيح حلمي عن (أماندا

31
00:03:05,592 --> 00:03:08,882
ذهني كان يقوم بأشياء  لا
يمكنني فهمها

32
00:03:11,980 --> 00:03:13,346
أين تذهبين (لوري)؟

33
00:03:14,095 --> 00:03:16,514
نعم ، أين تذهبين (لوري)؟

34
00:03:17,140 --> 00:03:18,466
للمسبح؟

35
00:03:18,466 --> 00:03:22,743
(تعلمين ، آخر مرة طلبت منك رعاية (كايل
(عنيت بذلك أن تقومي بعناية (كايل

36
00:03:22,794 --> 00:03:26,066
لكنه مشغول -
الحقيقة ، لقد انتهينا من هذا الآن -

37
00:03:26,632 --> 00:03:28,680
كايل) هل تريد الذهاب للمسبح؟)

38
00:03:28,871 --> 00:03:33,125
أنا الفتاة الوحيدة في (أمريكا) ألتي عليها
أن تكون مربية شاب كامل النمو

39
00:03:33,125 --> 00:03:36,745
خذي أخاكِ أيضاً لأن علينا الذهاب للثانوية
(لنقوم بتسجيل (كايل

40
00:03:36,858 --> 00:03:41,234
عفواً ، ماذا لو لم أرد الذهاب
إلى المسبح؟

41
00:03:41,586 --> 00:03:45,834
ربما لا تريد أن تقضي بقية يومك  في هذا
الصيف في قراءة دروسك أيضاً

42
00:03:47,507 --> 00:03:49,262
سأحضر أشيائي

43
00:03:50,410 --> 00:03:51,322
رائع

44
00:04:10,050 --> 00:04:14,384
(عشر سنوات في خدمة الشركة (توم
آسف لرؤيتك ترحل

45
00:04:17,038 --> 00:04:18,360
حان وقت الرحيل

46
00:04:21,887 --> 00:04:24,503
هل هذا عنوانك الدائم؟ -
أجل -

47
00:04:24,851 --> 00:04:30,443
جيد . الشركة تود أن تبقى على صلة و خاصة
الآن و (كيرن) لا يزال مفقوداً

48
00:04:30,801 --> 00:04:32,443
أنا متأكد أنك ستتعقبه حتى تمسكه

49
00:04:32,638 --> 00:04:33,994
لقد ذهب من دون أن يقول شيئاً

50
00:04:44,878 --> 00:04:46,279
رسالة أخوية تذكيرية

51
00:04:47,228 --> 00:04:52,006
تعرف الطريقة الشديدة التي نفرض بها تلك الاتفاقيات السرية -
نعم -

52
00:04:54,472 --> 00:04:58,099
بقي حاجة واحدة ، بطاقتك الأمنية

53
00:05:00,484 --> 00:05:01,426
بالطبع

531
00:05:21,484 --> 00:05:24,426
:الحلقة الرابعة بعنوان
الغـوص فــي الأعـمـاق

54
00:05:37,540 --> 00:05:40,131
فالتبقيا كليكما على بعد 20 قدماً مني على
الأقل طوال الوقت

55
00:05:40,266 --> 00:05:43,744
اقترب كفاية لأرى مشكلتك ، وابتعد كفاية
ليمكنني أن أختار إلغاءها

56
00:05:43,847 --> 00:05:46,660
لوري) تعالي ، إلى هنا)

57
00:05:47,804 --> 00:05:48,978
و إياك أن تغرق

58
00:05:51,241 --> 00:05:55,793
سأنصحك يا أخي ، أرى المرأة قليلاً من
الطاقة و ستجري خلفك

59
00:05:56,704 --> 00:05:58,376
لماذا تجلس (أماندا) هناك فوق؟

60
00:06:00,417 --> 00:06:01,727
إنها منقذة الأرواح

61
00:06:02,487 --> 00:06:03,679
منقذة أرواح؟

62
00:06:04,497 --> 00:06:08,056
تستطيع القول أنها ستقفز لإنقاذك إذا
لم تستطع السباحة

63
00:06:17,936 --> 00:06:22,713
إنه رجل غريب التصرف .يأكل الساندويتش

64
00:06:26,767 --> 00:06:28,819
(أهلاً (تريغر -
ماذا هناك؟ -

65
00:06:39,136 --> 00:06:42,999
هل ما زلت غاضبة منه لكذبه ، أو أننا سنعود
لنلعب بقوة لنكسب اللعبة؟

66
00:06:44,027 --> 00:06:46,060
ليست لعبة ، أنا تخطيت ذلك

67
00:06:47,193 --> 00:06:48,683
حقاً؟ -
حقاً -

68
00:06:50,136 --> 00:06:53,969
إذاً فأنت لا تتوقين في سرّك ليقوم بمناداتك -
لا -

69
00:06:54,518 --> 00:06:58,633
و لا تتمنين في صمت لو أنه يجلس هنا إلى جانبك -
على الإطلاق -

70
00:06:59,449 --> 00:07:04,722
و لا توجد فكرة في عقلكِ الباطن ، لكي تنامي معه
في حفلة (بيرتسون) يوم الجمعة

71
00:07:04,808 --> 00:07:09,397
حتى لو أننا كنا قد أقسمنا بأننا لن نعود
إلى المدرسة و بكارتنا سليمة

72
00:07:09,881 --> 00:07:13,382
بكارتي أنا ، أما بكارتك فقد انتهى موضوعها
منذ فترة قريبة

73
00:07:13,382 --> 00:07:14,135
مهما يكن؟

74
00:07:15,292 --> 00:07:17,711
هل أنتِ جادة ، هل ستدعينه؟

75
00:07:18,145 --> 00:07:21,837
لقد تعبت من أمور الصداقة و النفع
لم يعن ذلك ممتعاً بتاتاً

76
00:07:22,336 --> 00:07:24,770
نحن لسنا صديقين في الواقع ، مما يعني
نحن ننفع بعضنا

77
00:07:24,770 --> 00:07:28,641
و إذا كنت أرغب في تقديم النفع لأي شخص
يجب أن تكون منفعة ذات معنى

78
00:07:29,455 --> 00:07:32,505
انظروا إلى تلك الحذرة من المرة الأولى

79
00:07:32,930 --> 00:07:35,741
لقد أردتِ النوم مع (ديكلان) للأبد من قبل

80
00:07:36,174 --> 00:07:43,439
و لا زلت ، و لكني لن أسلّم نفسي إلى ذلك الذي يريد
المتعة و يخرج من غرفتي زاحفاً سكراناً الساعة الثالثة صباحاً

81
00:07:44,092 --> 00:07:47,499
حسناً ، علينا أن نجد لكِ طريقة أخرى
للتخلّص من بكارتك

82
00:07:47,909 --> 00:07:50,087
مثل ذلك الشهي الوسيم هناك

83
00:07:51,187 --> 00:07:54,895
(ياق ، (هيلاري -
حسناً ، سآخذه أنا -

84
00:07:55,386 --> 00:07:58,324
(ليس مسموحاً لكِ أبداً أن تفسدي (كايل -
لم لا؟ -

85
00:07:58,415 --> 00:08:01,387
لأن ذلك ..خطأ

86
00:08:03,459 --> 00:08:05,942
متى سنسبح؟ -
لم نأتِ هنا للسباحة -

87
00:08:06,897 --> 00:08:08,907
لقد أتينا هنا لنستهدف الفاتنات

88
00:08:11,003 --> 00:08:11,914
الفاتنات؟

89
00:08:12,039 --> 00:08:17,048
تعرف ،السيدات ، النساء المثيرات
الفتيات ذوات الصدور المدورة

90
00:08:20,302 --> 00:08:21,309
مثل هذه

91
00:08:23,253 --> 00:08:26,849
يا لها من فاتنة -
هل هي صديقتك؟ -

92
00:08:27,277 --> 00:08:30,000
يا صديقي ، فرخة كهذه لن تحس بوجودي

93
00:08:30,000 --> 00:08:31,606
إذاًَ فأنت لن تذهب لتتكلم معها

94
00:08:31,606 --> 00:08:33,745
أتكلّم معها؟ هل أنت مجنون؟

95
00:08:35,309 --> 00:08:37,662
إذاً نأتي للمسبح من غير أن نسبح

96
00:08:38,148 --> 00:08:41,711
و نستهدف الفاتنات ، من دون ان نكلمهم؟

97
00:08:42,103 --> 00:08:44,983
إنه عالمٌ قاسٍ ، أنا أعيش فيه فحسب

98
00:08:51,189 --> 00:08:53,808
هل قامت لتوها ...؟
لا تتحرّك

99
00:09:06,373 --> 00:09:09,072
لوري) أختي المحببة لي دائماً) -
لا -

100
00:09:09,118 --> 00:09:10,879
هيا و ادخلي إلى غرفة الاستحمام -
لا -

101
00:09:11,078 --> 00:09:13,542
بجد ، إذهبي غرف استبدال الفتيات

102
00:09:13,569 --> 00:09:19,160
و اجلبي لي إسم و رقم فتاة تلبس مايوه وردي
عليه نقاط بيضاء و أشياء أخرى

103
00:09:19,649 --> 00:09:20,719
أشياء أخرى

104
00:09:21,360 --> 00:09:22,417
إنسَ ذلك

105
00:09:25,454 --> 00:09:30,813
اسمعي ، ستدخلين هناك الآن حالاً أو أنني سأقوم
بفضح أسرار (لوري تريغر) التي هي على رأس لساني

106
00:09:30,902 --> 00:09:32,058
أنت شيطان

107
00:09:33,579 --> 00:09:36,025
حسناً ، أيها المعتوه الصغير اللعين

108
00:09:42,584 --> 00:09:45,002
ليس هناك سجلات ، و لا مدرسة من قبل

109
00:09:45,102 --> 00:09:47,999
كما وضّحت ، حالة (كايل) فريدة

110
00:09:48,717 --> 00:09:50,019
بالتأكيد هي كذلك

111
00:09:50,505 --> 00:09:52,664
لكنّه ذكي جداً

112
00:09:52,742 --> 00:09:58,207
أنتم تطالبون بالقيام بفحص شخص واحد 
حسناً ، ذلك إجراء مكلف

113
00:09:58,561 --> 00:10:00,765
قانونياً ، أنت ملزم بفحصه

114
00:10:04,082 --> 00:10:05,601
(أنا أعرفكِ السيدة (تريغر

115
00:10:06,534 --> 00:10:12,900
كل شيء أقوله في موقفنا هذا
سيكون موافقاً للقانون

116
00:10:13,077 --> 00:10:16,522
(حسناً، كما ذكرت أيها السيد (هوبر
لقد انتهيت من الفحص

117
00:10:18,947 --> 00:10:23,277
ألا ترين أنه من الأفضل له أن يخضع 
إلى برنامج دراسي خاص؟

118
00:10:23,746 --> 00:10:26,869
إنه ليس معاقاً -
بالتأكيد ، و لكن لأكون واضحاً -

119
00:10:26,999 --> 00:10:31,422
المدرسة العليا يمكن أن تكون تجربة صعبة
حتى لأعتى التلاميذ مهارة

120
00:10:31,743 --> 00:10:36,929
إذا كان ذلك الولد مميزاً ، فلن يكون
التنقل سهلاً عليه

121
00:10:36,929 --> 00:10:40,063
سأفترض أنك ستمرر طلبنا إلى
الجهات الإدارية الأعلى

122
00:10:41,111 --> 00:10:42,024
بالطبع

123
00:10:43,142 --> 00:10:44,095
جيد

124
00:10:48,867 --> 00:10:49,726
هل وجدتها؟

125
00:10:50,342 --> 00:10:53,953
هناك فتاة واحدة هناك ، فاتنة
ذات جسم جميل

126
00:10:54,019 --> 00:10:56,584
هي في الحمام الآن ، عارية

127
00:10:56,665 --> 00:10:58,150
إنها هي -
ذلك مستحيل -

128
00:10:58,312 --> 00:11:02,818
جوش) ، إنها محجوزة لا يمكن لفتاة)
بهذه الإثارة أن تقترب ميلاً واحداً منك

129
00:11:03,031 --> 00:11:05,918
عودي إلى هناك و اجلبي لي إسمها -
إنها ليست هي -

130
00:11:05,924 --> 00:11:08,762
(كفّي عن التلكّؤ (لوري -
(توقف عن إزعاجي (جوش -

131
00:11:09,055 --> 00:11:11,144
لوري تريغر) تقوم بحشو حمالات صدرها)

132
00:11:11,552 --> 00:11:13,951
جوش تريغر) يحتلم في الليل)

133
00:11:14,272 --> 00:11:18,367
سوف تموتين قريباً -
يا رفاق ، أين (كايل)؟ -

134
00:11:23,530 --> 00:11:25,591
شعرت و كأنني في حلمي بالضبط

135
00:11:27,297 --> 00:11:30,705
و كما قال (جوش) تماماً
لقد جاءت لإنقاذي

136
00:11:37,866 --> 00:11:39,070
هل هو بخير؟

137
00:11:39,070 --> 00:11:40,534
كم استغرق و هو تحت الماء؟

138
00:11:41,070 --> 00:11:43,208
جسمي كله اضطرب و شعرت بالوخز

139
00:11:43,671 --> 00:11:50,756
لقد شعرت فجأة بضغط ذي نوع غريب
ضغط لذيذ

140
00:11:50,829 --> 00:11:53,835
لا ، لا يمكن

141
00:11:54,905 --> 00:11:58,766
كايل) غطي ذلك)

142
00:12:05,426 --> 00:12:07,741
ذلك الشخص كان وقحاً جداً في ادعائه
أن (كايل) لا ينتمي إلى هناك

143
00:12:07,741 --> 00:12:11,399
هوبير) ليس مربياً  ، إنه شخص إداري)
قلق بشأن الحد الأدنى

144
00:12:11,399 --> 00:12:12,725
لقد كان غير متعاون بتاتاً

145
00:12:12,735 --> 00:12:15,293
حسناً إنه ليس مهذباً ، و هذا أكيد
و لكن لديه بعض الحق

146
00:12:16,489 --> 00:12:19,260
أهلاً ، عزيزي -
أحبائي ، لدينا مشكلة -

147
00:12:19,260 --> 00:12:22,462
ما الأمر ؟ -
مضحك ، لو سألتم -

148
00:12:40,808 --> 00:12:42,038
يوم سيّء؟

149
00:12:43,074 --> 00:12:46,970
أتريد التحدّث عمّا حدث؟ في المسبح؟

150
00:12:48,306 --> 00:12:52,308
أتعني بشان؟ -
أجل -

151
00:12:52,567 --> 00:12:55,028
كل الناس ضحكوا علي -
و أنت لا تعرف لماذا؟ -

152
00:12:56,893 --> 00:12:59,335
لا -
ألم يحدث عندك انتصاب من قبل ؟ -

153
00:12:59,650 --> 00:13:01,341
لا أذكر ذلك أبداً

154
00:13:04,141 --> 00:13:05,367
حسناً إذاً

155
00:13:09,687 --> 00:13:15,566
حسناً ، قبل كل شيء عليك أن تفهم أن ما
حدث إليك أمر طبيعي تماماً

156
00:13:16,229 --> 00:13:19,134
و لكن فقط عليك أن لا تكشفه للناس

157
00:13:19,385 --> 00:13:20,850
!إذاً فهو ليس طبيعياً

158
00:13:20,850 --> 00:13:22,276
لا ، هو طبيعي

159
00:13:23,586 --> 00:13:28,159
إنه أسلوب جسمك في إخبارك
كيف تشعر؟

160
00:13:28,430 --> 00:13:32,529
في الواقع ، إنه رد فعل جسماني صادق جداً

161
00:13:32,706 --> 00:13:34,145
إذاً فلماذا نقوم بإخفائه؟

162
00:13:35,638 --> 00:13:38,894
...حسناً

163
00:13:42,527 --> 00:13:46,641
أبي المسكين، كان عليه أن يشرح الطيور والبهائم
لشخص يفوقه ذكاءً بأربعة أضعاف

164
00:13:46,641 --> 00:13:49,962
أجل، من المحتمل أنه ظن بأنه انتهى دوره كأب
أنا ظننت ذلك

165
00:13:50,463 --> 00:13:52,745
.ًكنتِ تبلين جيدا -
أتظنين ذلك؟ -

166
00:13:53,233 --> 00:13:54,655
أشعر بأنني بالغت جداً

167
00:13:56,058 --> 00:14:00,418
حسناً، أنا دائما متاحة للتوجيه والإرشاد -
ثقي بي، لا يوجد شيء للحديث عنه -

168
00:14:03,761 --> 00:14:05,732
أهلاً -
مرحباً -

169
00:14:06,162 --> 00:14:07,348
هل (لوري) هنا؟

170
00:14:08,319 --> 00:14:13,355
ديكلان) ، أهلاً)  
شكراً أمي

171
00:14:14,005 --> 00:14:15,162
على الرحب والسعة

172
00:14:17,274 --> 00:14:18,313
تفضّل

173
00:14:24,394 --> 00:14:29,653
إذاً ،أنت في ..منزلي -
أجل -

174
00:14:30,399 --> 00:14:33,240
في وضح النهار من خلال الباب الأمامي

175
00:14:33,456 --> 00:14:35,283
من كان يعتقد

176
00:14:35,535 --> 00:14:38,375
لماذا ؟ -
أنا لم أركِ تغادرين المسبح -

177
00:14:38,985 --> 00:14:40,611
نعم ، كان يجب أن يطلق سراحي

178
00:14:42,182 --> 00:14:44,514
على أية حال (هيلاري) قالت
بأنك ستكونين في المنزل

179
00:14:46,502 --> 00:14:48,903
لم تجبني بعد عن سؤالي لماذا

180
00:14:49,379 --> 00:14:52,153
فكرت لو أنك تريدين الذهاب إلى
حفلة (بريستون) يوم الجمعة

181
00:14:52,227 --> 00:14:56,896
بالطبع الكل ذاهبون -
.أعني ...تذهبين معي - 

183
00:15:00,449 --> 00:15:02,858
لقد تعبت (تريغر) من كل هذا 
الكر و الفر

184
00:15:03,363 --> 00:15:05,715
و آسف على ما فعلته حتى جعلتك غاضبة

185
00:15:06,283 --> 00:15:08,940
أعتقد انه حان الوقت لنخرج سوية
نخرج بشكل فعلي

186
00:15:09,614 --> 00:15:12,655
و لكن إن لم تكوني مستعدة -
لا أنا مستعدّة -

187
00:15:13,280 --> 00:15:15,762
عظيم ، إذاً هل سنذهب؟

188
00:15:16,744 --> 00:15:19,773
أجل -
ممتاز -

189
00:15:22,471 --> 00:15:25,882
هل تريدين مني أن آتي لتوصيلك
أو شيئاً ما

190
00:15:26,530 --> 00:15:28,071
سأقابلك هناك

191
00:15:28,770 --> 00:15:29,838
تبدو كأنها خطّة

192
00:15:31,074 --> 00:15:33,807
(حسناً ، أراكِ لاحقاً (تريغر -
أراكَ لاحقاً -

193
00:15:42,010 --> 00:15:46,498
حسناً ،إسمع لقد كنت في الجانب الآخر لهذا
الحديث ، لم يكن ذلك لطيفاً.

194
00:15:47,101 --> 00:15:50,481
لقد قال أنه عندما يحدث هذا الشيء أمام الناس
عليّ أن أفكر بشيء لا أحبّه

195
00:15:50,784 --> 00:15:56,026
بشكل عام ، أنا أفكر بالأطفال الرضيعين
و العجائز ، وأنت؟

196
00:15:56,134 --> 00:15:57,048
بفاكهة الكريفون

197
00:15:58,875 --> 00:16:05,425
حسناً ، عليك أن تعرف أن هناك طرقاً أخرى
يمكننا بها حل مشاكلنا

199
00:16:08,374 --> 00:16:10,910
شارلوت) ؟) -
.لا (شارلوت) لي يا صديقي -

200
00:16:11,158 --> 00:16:12,851
(أنت لست جاهزاً لــ(شارلوت

201
00:16:14,795 --> 00:16:16,255
(تعرف على (جينجر

202
00:16:25,464 --> 00:16:27,599
مالذي سأفعله بها ؟ -
.ستنظر إليها -

203
00:16:31,608 --> 00:16:34,713
كما في البركة ، تستهدف الفاتنات

204
00:16:35,032 --> 00:16:41,062
فيما عدا عندما تكون لوحدك هنا ، تستطيع
قفل بابك ، و تقوم بالأشياء الأخرى

205
00:16:49,140 --> 00:16:51,959
هل (كايل) هنا؟ أشعر بالفظاعة حول
الذي حدث اليوم

206
00:16:52,724 --> 00:16:54,510
إلى الأمام ، في مقابل المطبخ

207
00:16:55,081 --> 00:16:55,902
شكراً

208
00:17:44,717 --> 00:17:45,637
! أهلاً

209
00:17:50,071 --> 00:17:51,324
عليّ أن أذهب

210
00:17:58,494 --> 00:18:01,423
(ما رأيك لو أنك تتخلصين من مراقبة (كايل
لمدة يومين

211
00:18:02,229 --> 00:18:03,328
أنا أصغي

212
00:18:03,457 --> 00:18:07,426
حسناً ، يمكنني فعل ذلك مقابل الفتاة
الفاتنة ذات المايوه الوردي 

213
00:18:07,745 --> 00:18:10,706
هل ما زلنا في هذا الأمر؟ -
هل يعجبك هذا أم لا ؟ -

214
00:18:10,869 --> 00:18:11,791
بالطبع

215
00:18:12,957 --> 00:18:16,484
.أهلاً أمي -
ما الذي تريده؟ -

216
00:18:17,060 --> 00:18:22,316
(أنا و (لوري) كنّا نفكر بأنه ربما علينا أن لا نصطحب (كايل
للمسبح اليوم ، أعني لما حدث البارحة

217
00:18:22,625 --> 00:18:24,793
بسبب تلك الحادثة؟

218
00:18:24,793 --> 00:18:27,370
لا ، لقد كنت قلقاً أكثر عن مسألة
الغرق بشكل أساسي

219
00:18:27,373 --> 00:18:30,180
ما موضوع الغرق؟ -
.كايل) لا يعرف كيف يسبح) -

220
00:18:30,426 --> 00:18:34,641
هذا ليس سبباً لكي نحرمه من الذهاب للمسبح
يجب أن يأخذ دروساً

221
00:18:34,887 --> 00:18:38,138
تلك فكرة رائعة ، إنهم يعطون الدروس هناك

222
00:18:38,494 --> 00:18:41,726
ساعتان كل يوم ، سيسبح خلال
وقت قصير

223
00:18:49,646 --> 00:18:53,069
.أماندا) درسك القادم لهذا) -
.شكراً -

224
00:19:00,882 --> 00:19:02,065
إنها تكرهني

225
00:19:02,740 --> 00:19:05,049
لا تقم بإحراحجها و ستكون بخير

226
00:19:10,467 --> 00:19:13,639
أهلاً ، أنتِ (آشلي) صحيح ؟ -
.نعم ، أهلاً -

227
00:19:13,719 --> 00:19:15,937
أهلاً ، هل يمكننا أن نتكلّم للحظات؟

228
00:19:18,556 --> 00:19:23,372
المهمة قد تمّت تخلصت من المسؤولية
و تخلصت من ديوني بتفس الوقت

229
00:19:23,409 --> 00:19:26,156
(أتعلمين ، أود لو أمنح (كايل
دروساً في السباحة

230
00:19:26,799 --> 00:19:30,338
.أود لو أعلمه ضربة الصدر -
.أنت حقيقة تستفزينني -

231
00:19:30,338 --> 00:19:33,646
.حسناً أيتها المتزمتة -
.أرجوكِ ، لست متزمتة -

232
00:19:34,009 --> 00:19:35,583
نعم ، عذراء فحسب

233
00:19:35,764 --> 00:19:37,850
نعم و بأساليب مراهقة جداً

234
00:19:38,324 --> 00:19:42,234
إلى جانب أنني قررت فعلها ، أنتِ محقة
بشأن أمور الجنس

235
00:19:42,234 --> 00:19:43,323
أنت تمزحين؟

236
00:19:43,704 --> 00:19:50,641
حسناً ، ليس ذلك هو أنني أنتظر حباً حقيقياً و انني
انتظرت كل هذا الوقت لكي يفعل ما يستحق ذلك

237
00:19:51,350 --> 00:19:55,530
و لكن إذا تم الأمر فجأة ، فلم لا نحاول

238
00:19:56,764 --> 00:20:01,536
إذاً ، افتح يديك و قم بدفع الماء باتجاهك

239
00:20:08,212 --> 00:20:09,516
عليك أن تطفو

240
00:20:11,293 --> 00:20:13,338
أطوف ؟ -
أجل كما تعلم؟ -

241
00:20:15,965 --> 00:20:18,025
أنت لا تعلم؟

242
00:20:18,991 --> 00:20:19,376
هكذا

243
00:20:28,001 --> 00:20:29,744
دع الماء يدفعك نحو الأعلى

244
00:20:35,809 --> 00:20:37,003
الكريفون

245
00:20:49,610 --> 00:20:53,902
إسمها (آشلي ريدمان) ،بنفس عمرك
من المدرسة الكاثوليكية

246
00:20:54,475 --> 00:20:57,064
من الأفضل أن تتصل الآن و تضع
حداً لهذا الذل

247
00:20:57,614 --> 00:21:00,566
.جميل ، شكراً -
.أهلاً بك -

248
00:21:22,028 --> 00:21:23,096
مرحباً؟

249
00:21:25,916 --> 00:21:26,605
!اللعنة

250
00:21:29,912 --> 00:21:38,114
العوم ، الدقات ، التنفس جميعها
تشكل حاسة نظرية

251
00:21:38,542 --> 00:21:41,087
الآن حان الوقت لدخولها الحيّز العملي

252
00:21:46,468 --> 00:21:47,557
أين ذهب؟

253
00:21:51,689 --> 00:21:53,304
لا بد أنك كنتِ معلمة ممتازة

254
00:22:01,166 --> 00:22:02,063
أهلاً

255
00:22:14,048 --> 00:22:17,445
هل أنت متأكد أنّك لم تسبح من قبل ؟ -
البارحة -

256
00:22:17,921 --> 00:22:19,796
ذلك لم سباحة ، لقد كان غرقاً

257
00:22:23,411 --> 00:22:25,697
(أنت ليس ..ليس لديك (سرة

258
00:22:25,915 --> 00:22:28,215
.لا -
لم لا ؟ -

259
00:22:28,984 --> 00:22:30,026
لا أدري

260
00:22:30,928 --> 00:22:33,448
و لا زلت لا تذكر شيئاً عن حياتك من قبل؟

261
00:22:34,071 --> 00:22:34,934
أبداً

262
00:22:35,683 --> 00:22:38,721
و لكن بإمكانك القفز من المباني المرتفعة و تسبح
مثل أبطال السباحة

263
00:22:39,229 --> 00:22:41,768
جوش) يعتقد بأنني من رجال الفضاء) -
(أو (سوبرمان -

264
00:22:43,092 --> 00:22:45,008
ألم تعودي غاضبة مني

265
00:22:45,549 --> 00:22:50,369
أنا لم أكن كذلك ، أنا فقط اعتقد أن 
رسوماتك نوعاً ما غريبة

266
00:22:53,015 --> 00:22:54,148
لماذا؟

267
00:22:55,633 --> 00:22:56,855
كان الكثير منها لي

268
00:22:59,189 --> 00:23:02,174
أنا أرسم كل شيء تماماً
كما أراه في مخيلتي

269
00:23:02,945 --> 00:23:05,686
أنتِ مميزة ، لا اعتقد أنه يمكنني
ان اجدك دائماً

270
00:23:06,946 --> 00:23:07,759
كيف هذا؟

271
00:23:08,585 --> 00:23:10,135
يبدو و كأن هناك حلقة مفقودة

272
00:23:15,249 --> 00:23:17,166
أمي ستخرج غداً بعد الظهر

273
00:23:17,793 --> 00:23:19,592
تعال إلى منزلي أريد أن أريك شيئاً

274
00:23:23,328 --> 00:23:26,053
لقد تكلمت مع المحقق (برين) مرة أخرى

275
00:23:26,608 --> 00:23:28,836
هل اكتشف أي شيء عن الشعار؟ -
.لا شيء -

276
00:23:29,115 --> 00:23:31,485
الشعار لا يخص أي شركة في السجلّات

277
00:23:31,508 --> 00:23:35,163
و ليسوا قادرين على فك شفرة الشريط المغناطيسي
على البطاقة الذكية

278
00:23:35,447 --> 00:23:38,936
لا بد أنه نظام أمن متطور الذي عليها

279
00:23:38,972 --> 00:23:42,791
هذا يقلقني (ستيفن) ، ليس لدينا فكرة
على ماذا  كان (كايل) شاهداً

280
00:23:43,250 --> 00:23:46,314
حسناً ، افعلي ما بوسعك لتساعديه
على أن يتذكّر؟

281
00:23:47,404 --> 00:23:50,482
ربما هذا ليس بالوقت الجيد لنرسل به للمدرسة

282
00:23:51,187 --> 00:23:54,894
رجاءاً لا تخبريني أنكِ جعلتِ نائب المدير
يغيّر رأيكِ

283
00:23:55,062 --> 00:24:00,380
(حسناً ، هو على حق ، أريد حماية (كايل
و ليس دفعه لتجربة صاعقة أخرى

284
00:24:00,580 --> 00:24:03,352
ألا تعتقدين أن يجب أن يحاول العيش مثل
أي شاب مراهق؟

285
00:24:03,886 --> 00:24:06,704
سأشعر أفضل لو كان طبيعياً

286
00:24:24,895 --> 00:24:28,245
.(توم) -
مالذي تفعله هنا؟ -

287
00:24:28,506 --> 00:24:30,356
هناك شيء ما ضايقني

288
00:24:30,652 --> 00:24:32,333
اعتقد أنه يجب ندردش قليلاً

289
00:24:34,466 --> 00:24:39,023
بطاقتك الذّكية ، وضعتها في النظام
لأقوم بإيقافها

290
00:24:39,469 --> 00:24:41,945
و لكن الرمز الأصلي
لم يكن مخصصاً لها

291
00:24:44,152 --> 00:24:47,076
.غريب -
.هذا ما قلته -

292
00:24:47,645 --> 00:24:49,788
اعتقدت أنه ربما خطأ في الكومبيوتر

293
00:24:50,077 --> 00:24:54,600
و بعدها فكرت أن (كيرن) كان قد
وضح تلك المرحلة

294
00:24:55,573 --> 00:24:58,815
و الصدفة المثيرة أنها اختفى مع كل ذلك

295
00:25:00,970 --> 00:25:06,698
أعتقد أنه جزء من معلومات قمت باكتشافها
و هي تساوي شيئاً ما

296
00:25:07,684 --> 00:25:10,623
شيئاً ما تريدني أن أسكت بشأنه

297
00:25:12,913 --> 00:25:13,835
أخرج

298
00:25:24,727 --> 00:25:26,436
فكر بذلك

299
00:25:29,775 --> 00:25:33,626
لدي شعور بأنك لا تريد من الشركة أن تعرف
مالذي تقوم به

300
00:26:05,946 --> 00:26:09,397
هذا أبي لقد كان فنّاناً أيضاً

301
00:26:10,471 --> 00:26:14,372
ليس لكسب العيش
و لكنها كانت هوايته

302
00:26:15,119 --> 00:26:15,643
كانت؟

303
00:26:19,883 --> 00:26:21,385
لقد مات السنة الماضية

304
00:26:22,186 --> 00:26:23,739
أنتِ تشتاقين له

305
00:26:29,040 --> 00:26:31,415
على أية حال ، أنظر

306
00:26:49,270 --> 00:26:50,839
لقد رأى هذا في مخيلته؟

307
00:26:52,328 --> 00:26:53,376
نوعاً ما

308
00:26:55,056 --> 00:26:58,770
الفنانون يقومون نوعاً ما برسم ما يشعرون به
و ليس فقط ما يرونه

309
00:26:58,898 --> 00:27:01,652
كيف ترسمين المشاعر ؟ -
هذا مثل البيانو -

310
00:27:12,592 --> 00:27:17,657
الآن أنا أعزف نوتة ، و لكن الفنانين يقومون
بوضع شخصيتهم في شيء ما

311
00:27:18,284 --> 00:27:19,655
كل ما تشعر به

312
00:27:32,581 --> 00:27:33,870
كيف تشعرين؟

313
00:27:35,935 --> 00:27:37,043
إسمع فقط

314
00:28:10,113 --> 00:28:15,367
م أعرف لو كنت أستطيع رسم صورة لما في أعماقي
و لكنني أردت حقاً أن أجرّب

315
00:29:03,372 --> 00:29:04,184
مرحباً؟

316
00:29:07,024 --> 00:29:09,736
جوش تريغر) ؟) -
أ..أهلاً -

317
00:29:09,872 --> 00:29:12,795
رأيت اسمك من كاشف الأرقام
أختك قالت أنك ستتصل

318
00:29:13,029 --> 00:29:15,227
هل قالت ذلك ؟ -
انا مضطربة كلّياً -

319
00:29:15,498 --> 00:29:18,027
أنت كذلك ؟ -
هل ستذهب إلى حفلة (جيف بيترسون) الليلة؟ -

320
00:29:18,179 --> 00:29:20,296
لا أدري ، لكن الكل ذاهبون ، صحيح؟

321
00:29:21,319 --> 00:29:23,984
صحيح -
حسناً إذاً ، أراك هناك -

322
00:29:41,997 --> 00:29:44,363
أزمة في الملابس ؟ -
كالعادة -

323
00:29:44,449 --> 00:29:47,461
أحب تلك البلوزة الحمراء التي لديكِ -
أعتقد أنني سألبس الأزرق -

324
00:29:50,119 --> 00:29:53,573
جوش) يريد الذهاب للحفل)
أعرف أن لديك موعداً

325
00:29:54,017 --> 00:29:57,004
موعد ؟
أمي هذا شيء قديم جداً

326
00:29:57,004 --> 00:29:58,643
حسناً مهما يكن ما تحبين أن تقولي

327
00:29:58,698 --> 00:30:03,614
على كلٍ ، لقد كنت على وشك الرفض ،بعد ذلك بدأ
بنسج قصصه الخيالية عن التقاليد في المدرسة الثانوية

328
00:30:03,913 --> 00:30:05,310
حسناً ، نوعاً ما هو على حق

329
00:30:05,696 --> 00:30:07,496
لكن لا تقلقي ، سيكون برفقتي

330
00:30:09,432 --> 00:30:13,592
و سأعتني به ، فيما عدا لو قام بإرباكي
في هذه الحالة سأقوم بقتله

331
00:30:13,668 --> 00:30:15,031
(شكراً (لوري

332
00:30:16,753 --> 00:30:20,611
إذاً (ديكلان) هذا ، هل هو فتىً طيب؟

333
00:30:22,133 --> 00:30:24,240
أجل في معظم الأحيان

334
00:30:53,010 --> 00:30:55,382
كايل) ستأتي إلى الحفل)

335
00:30:56,782 --> 00:31:00,714
لا أحب الحفلات -
عليك أن تأتي ، الكل ذاهبون -

336
00:31:01,432 --> 00:31:04,314
و (أماندا)؟ -
هذا مضمون -

337
00:31:06,116 --> 00:31:09,791
جيد ، لدي شيء لها -
عظيم ، أحضره ، هيا البس -

338
00:31:22,000 --> 00:31:24,054
مع السلامة يا رفاق -
مع السلامة يا رفاق -

339
00:31:24,953 --> 00:31:25,885
مع السلامة يا رفاق

340
00:31:26,409 --> 00:31:27,575
كايل) ألن تذهب؟)

341
00:31:27,792 --> 00:31:32,281
(لوري) نراك في منتصف الليل ، (كايل) و (جوش)
لن تعيشا إذا صارت الساعة 10 و دقيقة

342
00:31:32,893 --> 00:31:34,831
لكن -
هيا إذهبوا و استمتعوا بوقتكم -

343
00:31:58,000 --> 00:32:01,006
دعنا ننتهِ من هذا -
اعتقدت أنك سوف تأتي-

344
00:32:01,813 --> 00:32:03,362
(لقد قلّلت من تقديرك (توم

345
00:32:04,181 --> 00:32:06,310
لم أفكر أن ذلك الفتى الهاديء في العمل
... سيكون

346
00:32:25,084 --> 00:32:26,300
!مرحباً -
!مرحباً -

347
00:32:41,469 --> 00:32:46,809
تذكروا القواعد ، ممنوع الشرب ، ممنوع 
.التقيّؤ ، أخرجوا من هنا الساعة 9:45

348
00:32:50,226 --> 00:32:52,172
سأراقبكم و سأتجسس عليكم

349
00:32:53,000 --> 00:32:55,680
(لا أرى (آشلي -
(أو (أماندا -

350
00:32:55,809 --> 00:32:57,561
عليك أن تعرف أنه كان جيداً
أنك كنت صادقاً

351
00:33:00,167 --> 00:33:01,774
ها هي

352
00:33:05,519 --> 00:33:09,823
(أهلاً (جوش -
(أهلاً (آشلي -

353
00:33:09,846 --> 00:33:12,364
سعيدة جداً أنك أتيت
لا أعرف أحداً هنا

354
00:33:12,751 --> 00:33:13,446
تعال

355
00:33:32,005 --> 00:33:34,132
تعجبني بلوزتك -
شكراً -

356
00:33:34,142 --> 00:33:36,082
كنت سألبس واحدة متعرية و جميلة

357
00:33:36,383 --> 00:33:37,655
هذا جيد

358
00:33:40,462 --> 00:33:42,518
(أنت (بريستن -
كيف الحال يا رفاق؟ -

359
00:33:43,037 --> 00:33:43,692
حفلة رائعة

360
00:33:44,204 --> 00:33:46,460
كانت ستكون أفضل لو لم يكن 
أهلي يترصّدون

361
00:33:46,987 --> 00:33:49,737
لكنني أخفيت العديد من الشراب حول المنزل
لذا اخدموا نفسكم

362
00:33:49,737 --> 00:33:50,656
شكراً يا رجل

363
00:33:51,727 --> 00:33:53,478
عطشانة ؟ -
كالعادة -

364
00:34:02,941 --> 00:34:04,039
هذا جميل

365
00:34:05,808 --> 00:34:07,296
لكنني لم أحضر طقم سباحة

366
00:34:08,219 --> 00:34:10,551
اللعنة ، أنا أيضاً

367
00:34:14,632 --> 00:34:15,556
ماذا تفعلين

368
00:34:16,168 --> 00:34:17,884
لا أريد أن أبلّل ثيابي

369
00:34:21,298 --> 00:34:23,638
مالذي تفعله؟ -
أبحث عن كاميرات مخفية؟ -

370
00:34:23,875 --> 00:34:25,033
أنت مضحك

371
00:34:27,518 --> 00:34:28,528
إنها تصرفاتي

372
00:34:44,364 --> 00:34:46,172
حسناً ، آسف

373
00:34:50,974 --> 00:34:52,102
لمَ أنت آسف؟

374
00:35:13,929 --> 00:35:17,114
أنت مثير -
الطقس حار في الخارج -

375
00:35:17,334 --> 00:35:22,115
لا أعني مثير ، مثير
كالتدخين

376
00:35:27,926 --> 00:35:30,870
أختكِ (لوري) قالت لي بأنك غير محتشم

377
00:35:31,435 --> 00:35:33,252
ما لم تعرفه لن يؤذيها

378
00:35:33,962 --> 00:35:39,192
هذا مضحك تماماً، عندما رأيتك في المسبح
ذلك اليوم ، كنت آمل أنك ستأتي للتحدّث إلي

379
00:35:39,255 --> 00:35:40,052
أكنتِ كذلك؟

380
00:35:40,460 --> 00:35:43,083
لقد فكرت أنك جذّاب -
أنتِ تمزحين؟ -

381
00:35:43,361 --> 00:35:46,260
حسناً ، ليس هناك العديد من الفتيان في 
مدرستي يمكن مقارنتهم بك

382
00:35:46,637 --> 00:35:47,892
لكن نعم

383
00:35:54,675 --> 00:35:56,118
مالذي يجري هنا بحق الجحيم؟

384
00:35:57,294 --> 00:35:59,846
السيد و السيدة (بريستون)؟ -
أخرجا من هنا حالاً -

385
00:36:00,627 --> 00:36:01,616
عزيزي هيّا

386
00:36:07,123 --> 00:36:08,010
الشابّ؟

387
00:36:08,924 --> 00:36:09,925
!أنا لا أستطيع

388
00:36:10,704 --> 00:36:14,245
الأطفال ..العجائز
الأطفال ..العجائز

389
00:36:14,245 --> 00:36:18,545
سأعد من ثلاثة إلى واحد

390
00:36:18,757 --> 00:36:20,048
!!الكريفون

391
00:36:36,775 --> 00:36:39,731
إذاً - 
نعم -

392
00:36:40,800 --> 00:36:43,155
هل كانت تلك اول مرة؟ 

393
00:36:45,363 --> 00:36:48,187
أجل ، أنت ؟ -
لا -

394
00:36:48,368 --> 00:36:51,927
أعني لم أقم بهذا كثيراً جداً
و لكنها لم تكن الأولى

395
00:36:58,077 --> 00:36:59,330
هذا سيتحسّن

396
00:37:03,425 --> 00:37:05,689
حسناً ن من الأفضل أن أعود إلى الحفلة

397
00:37:14,694 --> 00:37:18,878
كل شخص يعتقد انني فاسقة بسبب رحلة
(المدرسة الاعدادية إلى (تاكوما

398
00:37:19,215 --> 00:37:21,757
و لكنني رغبت فقط بفتىً وسيم ليحتضنني

399
00:37:21,812 --> 00:37:26,734
هل هذا خاطئ جداً؟
هل تشعر بالسعادة

400
00:37:27,277 --> 00:37:29,069
هيلاري) جعلت جسدي يشعر بنشوة)

401
00:37:29,303 --> 00:37:33,189
(و لكن تماماً مثل الفتيات في مجلة (جوش
هناك شعور لا يبدو صحيحاً

402
00:37:33,707 --> 00:37:35,285
هناك حلقة مفقودة

403
00:37:37,139 --> 00:37:38,714
هيلاري) انزلي من عليه)

404
00:37:38,897 --> 00:37:40,163
ابتعدي

405
00:37:40,363 --> 00:37:42,292
يا إلهي ، أيتها الفاسقة -
آه -

406
00:37:42,292 --> 00:37:45,497
سألتكِ أن تتركيه بمفرده -
لماذا أنتِ قلقة هكذا ، سأفعل -

407
00:37:45,670 --> 00:37:46,925
عجيب ، أتساءل

408
00:37:47,824 --> 00:37:50,274
هل تظنين حقاً انني متعجرفة بغيضة؟

409
00:37:50,625 --> 00:37:54,054
لقد تمسكتِ بأمر واحد و تصرفت كشرطية
معتوهة طاهرة

410
00:37:54,076 --> 00:37:55,803
ذلك ليس ما .. -
لقد تعبت من هذا -

411
00:37:56,279 --> 00:37:59,834
ديكلان) المسكين ، ما كان عليّ أن أخبره)
ليطلب منك المجيء

412
00:38:02,414 --> 00:38:03,294
ماذا؟

413
00:38:04,186 --> 00:38:07,158
لقد أخبرته أنّك لن تخرجي معه مالم
يتقدم خطوة نحو الأمام

414
00:38:07,287 --> 00:38:09,520
هي لم تقلها هكذا ..ليس هذا السبب الذي

415
00:38:09,520 --> 00:38:10,816
لا تتكلم معي

416
00:38:12,650 --> 00:38:15,918
أنتما الإثنان فعلتماها ، أليس كذلك

417
00:38:18,870 --> 00:38:23,081
من كان ليقول بعد كل هذا الوقت
أنكِ سهلة جداً

418
00:38:32,717 --> 00:38:36,029
ديكلان) يا صديقي هيا عليك)
أن تشاركنا هذه الفرحة

419
00:38:59,924 --> 00:39:01,612
أما تزالين في امسيتكِ الصامتة؟

420
00:39:04,084 --> 00:39:05,752
كيف تركته يذهب إلى تلك الحفلة؟

421
00:39:06,138 --> 00:39:07,890
حسناً ، تركنا (جوش) يذهب
و هو أصغر سناً

422
00:39:07,890 --> 00:39:10,350
(أنا لست قلقة أن لا يكون (جوش
قادراً على معالجة أموره

423
00:39:10,413 --> 00:39:12,375
(و أنا لست قلقاً بشأن (كايل -
...و لكنه -

424
00:39:12,375 --> 00:39:18,067
اسمعي (نيكول) عليك أن تقللي من أهمية
هذه الأزمة ، قليلاً فقط

425
00:39:18,633 --> 00:39:21,177
يحتاج (كايل) للخروج من هنا ليختبر الحياة

426
00:39:21,483 --> 00:39:23,572
عليه أن يجرب صخبها قليلاً

427
00:39:24,099 --> 00:39:27,481
لقد أخذناه ، على أساس أن نحميه  -
ليس بحجره ضمن قوقعة -

428
00:39:29,820 --> 00:39:33,724
حسناً ، اسمعي ، أدرك أنه مريضكِ

429
00:39:33,724 --> 00:39:38,980
نعم ، و لكن صعب علي أن أبقى 
هادئة بشأنه

430
00:39:39,166 --> 00:39:40,556
بالطبع عليك هذا

431
00:39:40,805 --> 00:39:43,248
(لذا دعينا نعامله مثلما نعامل (جوش
(و (لوري

432
00:39:43,803 --> 00:39:47,682
السبب في أنهم منظّمون هو 
أننا عاملناهم باحترام

433
00:39:48,670 --> 00:39:52,477
تركناهم يخرجون و يرتكبون أخطاءاً ، وهم
يعلمون أننا هنا عندما يحتاجوننا

434
00:39:53,164 --> 00:39:55,288
علينا أن نمنح (كايل) الفرصة ذاتها

435
00:39:58,227 --> 00:40:00,024
آمل أن تكون على حق

436
00:40:01,181 --> 00:40:02,728
لا بد أن يحدث هذا أحياناً

437
00:40:08,987 --> 00:40:11,887
الجميع حضر للحفلة مع احتمالات

438
00:40:12,435 --> 00:40:14,636
ولا واحد وجدها كما كان يتمنىاها

439
00:40:20,014 --> 00:40:22,315
ما الذي تفعله؟ -
.أنا أختبئ -

440
00:40:27,506 --> 00:40:30,991
تختبئ من ماذا؟ -
.من كل شيء -

441
00:40:34,871 --> 00:40:36,231
أخرجوا جميعكم

442
00:40:57,773 --> 00:41:00,437
إذاً أخيراً فعلت ذلك ، صحيح؟

443
00:41:01,000 --> 00:41:04,215
لا ، يا رجل إنها ليست كذلك

444
00:41:18,885 --> 00:41:21,354
برؤيتي (أماندا) أدركت شيئاً

445
00:41:22,031 --> 00:41:25,914
لقد كنت أحاول فهم ماذا يحاول عقلي
و جسمي أن يخبراني

446
00:41:26,903 --> 00:41:29,594
و في تلك اللحظة عرفت ما كان ذلك

447
00:41:30,038 --> 00:41:33,849
كل شيء كان يعمل سوياً ، ويرسل
خطابات إلى قلبي

448
00:41:35,893 --> 00:41:38,928
(كايل) -
أماندا) أنتِ هنا) -

449
00:41:42,536 --> 00:41:43,837
لقد كنت أنتظرك

450
00:41:44,329 --> 00:41:46,215
(تشارلي) أقدم لك جاري (كايل)

451
00:41:46,856 --> 00:41:48,816
(كايل)  هذا صديقي (تشارلي)

452
00:41:49,110 --> 00:41:50,534
أهلاً ، سعيد بلقائك يا رجل

453
00:41:50,534 --> 00:41:53,182
<i>.و الآن قلبي كان يرسل رسالة لبقية جسمي</i>

454
00:41:53,182 --> 00:41:55,080
إذن يا رفاق أنتم تعيشون في نفس الشارع
مقابل بعضكم البعض ، صح؟

455
00:41:55,080 --> 00:41:55,885
<i><b>الألم</b></i>

456
00:41:56,176 --> 00:41:58,170
في البيت المجاور ،لقد انتقل حديثاً

457
00:42:20,831 --> 00:42:21,775
الحياة  كاللغز

458
00:42:22,620 --> 00:42:28,304
جميع القطع تركب مع بعضها لتكوّن شخصيتنا
مالذي نقوم به ، و كيف نشعر

459
00:42:29,378 --> 00:42:33,442
كل تجربة تقوم بصقلنا لما سوف نكون

460
00:42:38,011 --> 00:42:39,860
لقد بدأت كاللوح الفارغ

461
00:42:40,734 --> 00:42:43,298
ربما ذاكرتي المختفية ستحكي
حكاية أخرى

462
00:42:43,761 --> 00:42:47,678
ربما أحمل مفتاحاً إلى لغز ربما هو أعظم
من ماضيّ نفسه

463
00:42:59,112 --> 00:43:04,884
لقد كنت متلهفاً جداً لأكبر و أختبر الحياة
(مثل (جوش) و (لوري

464
00:43:06,135 --> 00:43:10,051
و لكن في تلك اللحظة ، تمنيت لو أنني 
عدت لوحاً فارغاً

465
00:43:12,020 --> 00:43:15,224
عندها كانت الحياة أسهل

466
00:43:18,324 --> 00:43:20,419
و أعتقد أنهم تمنوا ذلك أيضاً

467
00:43:20,424 --> 00:43:21,479
مستعدون؟

468
00:43:23,162 --> 00:43:24,335
لنذهب إلى المنزل

469
00:43:25,003 --> 00:43:25,760
حسناً

470
00:43:25,003 --> 00:43:25,760
حسناً

471
00:43:47,003 --> 00:43:56,760
تعديل الترجمة والتوقيت 
*** DeyMed_Dz ***