1
00:00:00,258 --> 00:00:05,260
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمـة *°•.*.•°*
**Copyrights © All Rights Reserved**

2
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
" (سابقاً من (مذكّرات مصّاص دماء "

3
00:00:01,201 --> 00:00:06,071
! لحوالي قرن، عشت في سرّ، حتّى الآن
أنا أعرف الخطر، لكن يجبّ عليّ أن أعرفها

4
00:00:06,172 --> 00:00:08,540
! (إلينا) إنّها شبيهة (كاثرين)

5
00:00:08,741 --> 00:00:13,010
لا تملك أيّ فكرة عن المستقبل
(الذّي خطّطته لنا، أنت و أنا و (دايمن

6
00:00:13,111 --> 00:00:17,615
(حبّنا لـ(كاثرين) لم يكن حقيقيّاً يا (دايمن -
لم تسيطر عليّ (كاثرين) أبداً، كنت أعرف كلّ شيء -

7
00:00:18,752 --> 00:00:19,852
! سأعيدها

8
00:00:19,853 --> 00:00:24,389
أخبرني كيفيّة الولوج إلى القبر، أين هو؟ -
(الكتاب السحريّ، تفحّص صحيفة (جوناثان جيلبرت -

9
00:00:24,490 --> 00:00:26,591
هل لي أن أستعير صحيفة والدك ؟ -
لقد أعطيتها لمدرّسي في التّاريخ -

10
00:00:26,692 --> 00:00:28,259
(آلاريك سولتسمان) -
(دايمن) -

11
00:00:28,280 --> 00:00:33,663
الكتاب السحريّ إذن، مثل كتاب (إيملي)، صحيح؟
ألهذا يجب أن تحفظ الأقوال السّحرية؟ سأساعدك

12
00:00:33,864 --> 00:00:34,065
حسناً

13
00:00:34,066 --> 00:00:37,037
(أخبرت (دايمن) أنّي سأساعده لإعادة (كاثرين
لكنّ ذلك كان كذباً لا يمكن أن أدعه يفعلها

14
00:00:37,137 --> 00:00:39,938
فلا تفعل إذن، و سأساعدك مهما تطلّب الأمر

15
00:00:43,137 --> 00:00:48,938
{\fs25}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
"الشلاّلات الغامضة)، سنة 1864)"

16
00:00:55,316 --> 00:00:58,985
! أرجوك
! أرجوك، ساعدنا

17
00:01:00,288 --> 00:01:03,623
! أرجوك، إنّه زوجي، لقد تأذّى
! أرجوك، ساعدنا

18
00:01:05,593 --> 00:01:09,162
ما الذّي تفعلينه هنا في منتصف اللّيل ؟
! المكان غير آمن

19
00:01:09,163 --> 00:01:13,633
كلاّ، لا، سيّدي
! المكان غير آمن

20
00:01:31,319 --> 00:01:33,920
و هكذا كيف ينتهي الأمر

21
00:01:36,824 --> 00:01:38,725
ما الذّي حدث للجثث ؟

22
00:01:38,726 --> 00:01:42,596
حسناً، سأرميهم في الغابة
و ستفنيهم الحيوانات الأخرى

23
00:01:46,667 --> 00:01:52,939
هل أنت متأكّد أنّك مستعدّ لهذا ؟ -
! أنا مستعدّ -

24
00:01:52,940 --> 00:01:54,174
أريدك أن تحوّليني

25
00:01:54,175 --> 00:02:00,113
عندما يحين الوقت
! قبّلني

26
00:02:02,550 --> 00:02:04,651
يجب أن تتذوّق الطّعم

27
00:02:06,988 --> 00:02:09,389
آسف -
لا تتأسّف -

28
00:02:09,390 --> 00:02:11,858
ستكون قادراً على ذلك قريباً

29
00:02:27,541 --> 00:02:32,801
.:: مذكّرات مصّاص دماء ::.
الموسم الأوّل - الحلقة الثّالثة عشر
(بعنوان: (أبناء الملعونة

30
00:02:32,918 --> 00:02:40,319
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © ترجمة *°•.*.•°*
**copyrights© All Rights Reserved**

31
00:02:33,418 --> 00:02:38,519
{\pos(192,230)}
"الشلاّلات الغامضة)، اليوم الحاضر)"

32
00:02:38,953 --> 00:02:41,788
! صباح الخير

33
00:02:42,857 --> 00:02:45,192
يمكن أن أتعوّد على هذا

34
00:02:47,061 --> 00:02:48,628
الشمس طلعت و أشرقت أيّها النائمون

35
00:02:48,629 --> 00:02:50,497
!دايمن)! رجاءً)
ما الذّي أنت فاعله؟

36
00:02:50,498 --> 00:02:52,999
توقّفا عن البذاءة -
! بجدّ، أخرج من هنا -

37
00:02:53,000 --> 00:02:56,636
،عندما أرى شيئاً لم أره من قبل
فإنّي أرمي دولاراً على ذلك، أصغيا الآن

38
00:02:56,637 --> 00:03:00,140
لدينا أمر مهمّ لنناقشه -
أو يجب ذلك الآن ؟ -

39
00:03:00,141 --> 00:03:06,046
حسناً، لدينا الكثير للقيام به
الآن نحن أصدقاء جميعاً و نرقى إلى هدف مشترك

40
00:03:06,047 --> 00:03:11,451
،إذن، من أجل فتح القبر
يجب أن نجد صحيفة لإيجاد الكلام السحريّ

41
00:03:11,452 --> 00:03:15,155
(أوّل الأمور الأولى، بما أنّك (إلينا جيلبرت
! فأنت في مهمّة دوريّة

42
00:03:15,156 --> 00:03:16,423
منذ متى و أنا أساعد ؟

43
00:03:16,424 --> 00:03:21,328
،حسناً، (ستيفان) يقدّم يد العون
و أنت مقيمة مع (ستيفان) في سريره

44
00:03:21,329 --> 00:03:23,330
لهذا لا يجب أن تفعلي أيّ شيء لا تريدين فعله

45
00:03:23,331 --> 00:03:25,465
سأرى في الأمر اللّيلة -
! جيّد -

46
00:03:25,466 --> 00:03:28,735
كيف نعرف أنّ هذه الصّحيفة
ستحتوي على موقع الكتاب السحريّ ؟

47
00:03:28,736 --> 00:03:34,274
أحقّاً سنعمل بكلام مصّاص الدّماء هذا ؟ -
بدل أيّ خيارات أخرى -

48
00:03:34,275 --> 00:03:38,578
ما هيّة كتاب السّحر بالظبط ؟ -
إنّه كتاب تعليمات ساحرة -

49
00:03:38,579 --> 00:03:43,750
كلّ كلامٍ تلقيه السّاحرة فهو فريد من نوعه
لهذا تحفظ كلّ ساحرة عملها

50
00:03:43,751 --> 00:03:46,720
أجل، كتاب تعليمات -
ماذا عن مصّاص الدّماء الغامض ؟ -

51
00:03:46,721 --> 00:03:52,659
من الواضح أنّ  (ديمويت) لم يعمل وحيداً
إذن مهمن كان فهو يعرف حقيقتنا

52
00:03:52,660 --> 00:03:57,297
...و أنا لا أحبّ هذا العائق، لذا
! توجيه ضربة خاطفة

53
00:03:57,298 --> 00:04:01,134
أتعلمان، يروق لي حقّاً
تسيير شؤون فريق ثلاثيّ

54
00:04:01,135 --> 00:04:02,535
الأمر به بعض الغرابة نوعاً ما

55
00:04:03,738 --> 00:04:05,739
! لا تتحاذق على ذلك

56
00:04:07,742 --> 00:04:13,346
... إنّه
آوه، نعم، حسناً

57
00:04:13,347 --> 00:04:15,282
حسناً

58
00:04:15,283 --> 00:04:18,351
آوه! كلاّ، تعال هنا

59
00:04:20,688 --> 00:04:23,757
... لا يجدر بنا

60
00:04:32,733 --> 00:04:35,101
ما الذّي تفعله ؟
! توقّف عن ذلك

61
00:04:35,102 --> 00:04:38,471
! داعبيني

62
00:04:49,951 --> 00:04:53,486
نعم ؟

63
00:04:54,655 --> 00:04:59,526
(معذرة آنسة (كاثرين
! الآنسة (بيرل) هنا لرؤيتك

64
00:04:59,527 --> 00:05:04,831
سأنزل قريباً
أرجوك، أطلبي منها الإنتظار

65
00:05:04,832 --> 00:05:06,666
(شكراً لك (إيميلي

66
00:05:09,704 --> 00:05:11,538
إنتهى المرح -
! كلاّ -

67
00:05:16,877 --> 00:05:23,016
(من السّرور رؤيتك، (بيرل -
ربّما يمكننا الحديث خارجاً -

68
00:05:23,017 --> 00:05:28,388
(إيميلي)، هلاّ أخبرت (سالفاتور)
أنّني خرجت ؟

69
00:05:28,389 --> 00:05:32,993
أيّ منهما ؟ -
! كلاهما -

70
00:05:36,664 --> 00:05:40,000
منذ متى  قرّرت البقاء
مع الشّقيقان (سالفاتور) ؟

71
00:05:40,001 --> 00:05:42,202
(النّاس يغتابون يا (كاثرين

72
00:05:42,203 --> 00:05:46,906
،كونك تعاشرين الشّقيقان
هذا لا يخدم الوضع

73
00:05:46,907 --> 00:05:49,376
الشّقيقان (سالفاتور) كانا لطيفان في معاملتي

74
00:05:49,377 --> 00:05:53,146
،بقدر ما يعلم الجميع هنا
(أنّي فتاة فقيرة يتيمة من (أتلانتا

75
00:05:53,147 --> 00:05:57,183
فقدت عائلتها في حريق -
أمر واضح لا ريب فيه -

76
00:05:58,719 --> 00:06:01,254
عزيزتي، كوني حذرة رجاءً

77
00:06:03,324 --> 00:06:13,299
لقد قدمت (هوناري فل) إلى الصيدليّة أمس
حاملة حقيبة لهذا العقار، طلبت أن يباع بثمن منخفض

78
00:06:13,300 --> 00:06:15,368
لم أفهم -
جرّبيه -

79
00:06:20,941 --> 00:06:23,376
ماذا بحقّ الجحيم ؟ -
(نبات الـ(فرفين -

80
00:06:23,377 --> 00:06:27,080
... لِم -
! إنّهم يعلمون

81
00:06:27,081 --> 00:06:29,315
إنّهم يحاولون إيجادنا، و هم يزدادون مكراً

82
00:06:29,316 --> 00:06:33,820
هل حُقن أهالي البلدة بالـ(فرفين) ؟
لي)، هذا غير مريح)

83
00:06:33,821 --> 00:06:36,056
لقد حان الوقت بالنّسبة لنا للمضيّ قدماً من جديد

84
00:06:36,057 --> 00:06:40,226
كلاّ، يروق لي الوضع هنا
لست مكترثة للرّحيل لحدّ الآن

85
00:06:40,227 --> 00:06:47,100
أيمكننا الذّهاب يا أمّي ؟
هل هناك خطب ما ؟

86
00:06:47,101 --> 00:06:53,840
مرحباً، هذه أنا ثانية
آنا)، لاعب كرة قدم و بطل كرويّ)

87
00:06:53,841 --> 00:06:58,945
سأكون في مطعم الـ(غريل) لاحقاً، إن شئت
أتعلم، إعادة المباراة أو مهما كان

88
00:07:00,214 --> 00:07:03,783
بمن تتّصلين ؟ -
! (جيريمي جيلبرت) -

89
00:07:04,819 --> 00:07:09,923
لست مرتبطة معه، أليس كذلك ؟ -
أحتاجه من أجل غرض ما، لأنهي الأمر -

90
00:07:11,926 --> 00:07:12,926
! اللّعنة

91
00:07:12,927 --> 00:07:15,228
يجب أن تتوقّف عن فعل هذا يا صاح

92
00:07:15,229 --> 00:07:17,063
أعلم، مجرّد أن أواصل النّسيان

93
00:07:17,064 --> 00:07:18,698
أنت جديد

94
00:07:18,699 --> 00:07:20,500
ستفهمها

95
00:07:20,501 --> 00:07:21,801
أوجدت صحيفة آل (جيلبرت) ؟

96
00:07:21,802 --> 00:07:24,170
أيبدو هذا مثل صحيفة آل (جيلبرت) ؟

97
00:07:24,171 --> 00:07:27,006
حسناً، إنّها قديمة و رثّة

98
00:07:27,007 --> 00:07:28,608
و كيف لي أن أعرف الفرق ؟

99
00:07:28,609 --> 00:07:33,713
،لا أدري، ربّما أظنّ، ربّما فقط
أنّك تلقي إهتماماً نوعاً ما منذ أن إلتقينا

100
00:07:33,714 --> 00:07:36,516
أتعلم، لا يحرى بك أن تتكلّمي متحرّجة أمامي
[scoffs] you know, you don't
have to talk down to me.

101
00:07:36,517 --> 00:07:39,285
فلست غبيّاً

102
00:07:39,286 --> 00:07:41,754
تفضّل

103
00:07:41,755 --> 00:07:43,056
! شراب

104
00:07:43,057 --> 00:07:45,058
إن أردتك أن تحوم حول السّاحرة

105
00:07:45,059 --> 00:07:47,594
يمكنها الإحساس إذا كنت ضعيفاً

106
00:07:49,096 --> 00:07:53,566
أيمكننا الذّهاب إلى الصّيد مجدّداً ؟
هذه الأذواق قديمة، أريد دماً جديداً

107
00:07:53,567 --> 00:07:58,171
،عندما نفتح ذلك القبر
يمكنك أن تقتل أيّ شخص

108
00:07:58,172 --> 00:08:02,509
لحدّ الآن، ركّز على (بوني) بينما أنا أحاول
(الحضول على الصّحيفة من معلّم (جيريمي

109
00:08:03,677 --> 00:08:08,348
لِم قمت بإختياري ؟ -
أريد شخصاً في موضع ليكون عيناي و أذناي -

110
00:08:08,349 --> 00:08:14,821
نادل حانة بلدة صغيرة يصلح للمشروع -
هناك الكثير من النّوادل لتختارينهم، لِم أنا ؟ -

111
00:08:14,822 --> 00:08:20,026
كنت قلقاً إذن، كنت تفتقر لهدف
كنت في حاجة لي

112
00:08:23,597 --> 00:08:27,634
هل تعتقد أن (دايمن) يصدّقنا حقّاً ؟
أنّنا نريد مساعدته معاً ؟

113
00:08:29,103 --> 00:08:34,874
لا أعتقد أنّك يعرف ما يصدّق
الثّقة أمر لا يأتي طبيعيّاً بالنّسبة له

114
00:08:34,875 --> 00:08:38,811
أتعلم؟ حقيقة أعتقد أنّ (دايمن) يعتقد

115
00:08:38,812 --> 00:08:42,615
أنّ كلّ شيء فعله، كلّ حركة قام بها
فعلها من أجل الحبّ

116
00:08:43,041 --> 00:08:51,691
الأمر متقلّب، لكن محزن نوعاً ما -
هناك طرق أخرى للحصول على المراد -

117
00:08:51,692 --> 00:08:53,760
لست مظطرّاً لقتل النّاس

118
00:08:53,761 --> 00:09:00,800
دايمن) لا يقدّر الحياة البشريّة أبداً)
إنّه يستمتع بإلحاق الأذى بالآخرين

119
00:09:00,801 --> 00:09:11,277
قبل 145 سنة، كلّ مرّة أترك حذري
و أتخلّى عن (دايمن) وراء حياتي

120
00:09:11,278 --> 00:09:15,782
يفعل أشياء تجلي أأسف لذلك
و لن أكرّر هذا الخطأ ثانية

121
00:09:15,783 --> 00:09:21,120
ما الذّي سيحدث إن فُتح ذلك القبر
و أعاد (دايمن) (كاثرين) ؟

122
00:09:22,256 --> 00:09:25,892
(أعتقد بغضّ النّظر عمّا وعد به (دايمن
أنّ أناساً كثيرين سيموتون

123
00:09:34,168 --> 00:09:36,769
(هذا (جوناثان جيلبرت

124
00:09:40,841 --> 00:09:42,875
ما هذا ؟

125
00:09:47,314 --> 00:09:51,684
ما الذّي أنتما الإثنان فاعلانه ؟ -
مرحباً، مجرّد إلقاء نظرةعلى بعض الأغراض -

126
00:09:51,685 --> 00:09:53,319
! شعور عاطفي

127
00:09:53,320 --> 00:09:56,422
إمتلك والدي صحيفة العائلة بأسرها منذ سنوات مضت
أعتقد أنّني سأنقّب عنها

128
00:09:56,423 --> 00:09:57,757
صحيفة (جوناثان جيلبرت) ؟

129
00:09:57,758 --> 00:10:00,760
أجل، ماذا تعرف عنها ؟ -
لقد كتبت مقالاً تاريخيّأً للتوّ عن ذلك -

130
00:10:00,761 --> 00:10:05,331
آوه، أين هو الآن ؟ -
أعطيته للسيّد (سولتسمان)، أراد رؤيته -

131
00:10:07,835 --> 00:10:16,409
لقد إلتقيت بـ(بارنيت) و (جوسيبي) هذا المساء"
"لقد رأيت الخبث في أعينهما عندما أريتما البوصلة

132
00:10:16,410 --> 00:10:18,578
أيفترض بنا أن نصدّق
أنّه بالإمكان تقفّي أثر وحد منهم ؟

133
00:10:18,579 --> 00:10:21,347
كيف يبدو الأمر، سحرياً ؟ -
! إنّه العلم -

134
00:10:21,348 --> 00:10:22,749
سأصدّق الأمر عندما أراه

135
00:10:22,750 --> 00:10:26,786
لقد كنت أفكّر بأمر هذه الكنيسة
أعتقد أنّ الأمر سينجح

136
00:10:26,787 --> 00:10:29,856
أعذرني يا أبي
لم أكن أعلم أنّ لك ضيوفاً

137
00:10:29,857 --> 00:10:31,457
سننتهي في غضون دقائق يا بنيّ

138
00:10:31,458 --> 00:10:32,592
! سأعود -
(سامحني سيّد (جيلبرت -

139
00:10:32,593 --> 00:10:34,160
!(سيّد (لاك وود

140
00:10:35,863 --> 00:10:39,365
هل أخبرتهم ؟ -
! ليس بعد -

141
00:10:39,366 --> 00:10:41,234
جوسيبي)، نحتاج إلى أكبر عدد من الرّجال)

142
00:10:41,235 --> 00:10:44,504
سأخبرهم، يمكنك الإعتماد على ولداي

143
00:11:46,600 --> 00:11:48,935
مرحباً ؟

144
00:11:57,878 --> 00:12:00,380
مرحباً ؟

145
00:12:04,718 --> 00:12:08,321
هل من أحد هنا ؟

146
00:12:47,547 --> 00:12:50,181
لم يجدر بك فعل هذا

147
00:12:54,687 --> 00:12:56,354
تفضّل بالجلوس

148
00:13:01,661 --> 00:13:07,499
ما هذا؟ هواء مضغوط؟
هل صنعته بنفسك ؟

149
00:13:07,500 --> 00:13:14,806
من تكون؟ لن أقوم بإيذائك
ما لم تحاول ذلك ثانية

150
00:13:22,481 --> 00:13:31,056
الآن، من تكون ؟ -
أنا مدرّس -

151
00:13:33,893 --> 00:13:36,528
هل سنضطرّ للقيام بذلك بالطريقة الصعبة ؟

152
00:13:36,529 --> 00:13:38,730
أنا مؤرّخ كذلك

153
00:13:45,004 --> 00:13:46,705
(إذن، ظهرت فجأة مثل (فان هلسين

154
00:13:46,706 --> 00:13:49,975
! بحقّك
أخبرني بالحقيقية

155
00:13:49,976 --> 00:13:57,782
زوجتي كانت متخصصة في تخاطر علم النفس
قضت حياتها تبحث عن نشاط خارق في هذه المنطقة

156
00:13:57,783 --> 00:14:00,752
كان عملها الذّي قادني إلى هنا -
أين هي زوجتك ؟ -

157
00:14:00,753 --> 00:14:04,756
متوفية، قتلها مصّاص دماء

158
00:14:04,757 --> 00:14:06,958
أين هي صحيفة (جوناثان جيلبرت) ؟

159
00:14:06,959 --> 00:14:08,593
ما الذّي تريد بها ؟ -
أين هي ؟ -

160
00:14:08,594 --> 00:14:11,363
إنّها على مكتبي -
كلاّ، ليست كذلك -

161
00:14:14,533 --> 00:14:17,535
لقد كانت على مكتبي

162
00:14:20,673 --> 00:14:21,806
هل من شيء ؟

163
00:14:21,807 --> 00:14:24,643
ليس بعد، مجرّد الكثير من الثرثرة

164
00:14:24,644 --> 00:14:27,379
أجل، بعض النّاس لا يجيدون البحث فقط

165
00:14:27,380 --> 00:14:30,015
أعتقد أنّ (جيلربت) هذا كان العقل المدبّر

166
00:14:30,016 --> 00:14:32,751
ألا تملكين موعداً ؟

167
00:14:32,752 --> 00:14:33,985
أجل

168
00:14:33,986 --> 00:14:35,220
تمني لي حظّاً سعيداً

169
00:14:38,791 --> 00:14:46,297
،لقد رأيتها اليوم ثانية، أجمل إمرأة بالبلدة"
"(بإسم جميل نوعاً ما (بيرل

170
00:14:46,298 --> 00:14:47,766
هل فكّرت فيم قلته ؟

171
00:14:47,767 --> 00:14:50,068
سنغادر قريباً يا (بيرل)، أعدك

172
00:14:50,069 --> 00:14:52,303
يجب أتولّى بعض الأمور أوّلاً

173
00:14:52,304 --> 00:14:57,629
ستقومين بتحويل كلّ منها، أليس كذلك؟
! كاثرين) أرجوك)

174
00:14:57,630 --> 00:15:02,567
كوني حذرة -
سنكون في مأمن جميعاً، أعد بذلك -

175
00:15:02,568 --> 00:15:07,939
السيّد (جيلبرت) قادم -
أسرعي، خدّاك، ورديّان تماماً -

176
00:15:07,940 --> 00:15:11,943
(آنسة (بيرل
هل لي بلحظة ؟

177
00:15:11,944 --> 00:15:14,412
(أجل سيّد (جيلبرت

178
00:15:14,413 --> 00:15:18,950
ما زلت أنتظرك لتشرحي
أمر ذلك المذنّب في السّماء

179
00:15:21,620 --> 00:15:24,689
! والدتك معجبة

180
00:15:26,759 --> 00:15:30,428
بصفتي كأحد أفراد العائلات المؤسّسة
سيعرفون أنّ بإمكانهم الإعتماد عليك

181
00:15:30,429 --> 00:15:33,231
بالطّبع يمكنهم ذلك
هل من شكّ في هذا ؟

182
00:15:33,232 --> 00:15:38,403
(لست متأكّدة أنّ شقيقك (دايمن
سيفهم أهميّة الواجب

183
00:15:38,404 --> 00:15:45,210
دايمن) أنفصل عن الكونفدرالية على المبدأ)
لقد كان خياره و يجب إحترامه

184
00:15:45,211 --> 00:15:47,645
ستسامحني إن كان لديّ مشكل
إحترام الخدمة الإلزامية

185
00:15:47,646 --> 00:15:48,947
حسناً، لم أطلب منك الإحترام أبداً

186
00:15:48,948 --> 00:15:53,251
(خير لك يا (دايمن
لأنّ كلّ ما أحظى به هو خيبة الأمل

187
00:15:56,288 --> 00:15:59,257
قلت أنّ البلدة في مشكلة ؟

188
00:16:00,392 --> 00:16:03,628
حدثت الكثير من الوفيات

189
00:16:03,629 --> 00:16:06,231
لقد حان الوقت بالنسبة لنا للعودة إلى الكفاح
وإيقاف هؤلاء القتلة

190
00:16:06,232 --> 00:16:09,968
قتلة؟ عن ماذا تتحدّث؟ -
نحن نعيش في صفوف الشياطين -

191
00:16:09,969 --> 00:16:13,004
نحن نتعرّض للذلّ الآن يا أبي
لٍم لا تتفوّه بالكلمة و حسب ؟

192
00:16:13,005 --> 00:16:15,373
!مصّاصو دماء

193
00:16:15,374 --> 00:16:17,976
إنّهم موجودون

194
00:16:17,977 --> 00:16:25,683
إنّهم يعيشون بيننا
لكنّنا نملك خطّة لردعهم، ستساعداننا

195
00:16:29,789 --> 00:16:34,759
لم يوافق والدي أبداً على شخص واعدته"
"ممّا جعلني أواعد الكثير

196
00:16:34,760 --> 00:16:38,496
بطبيعة الحال
ماذا عنك ؟

197
00:16:38,497 --> 00:16:39,998
كان هناك بضع شباب

198
00:16:39,999 --> 00:16:42,400
لوغان) ليس السّفيه الوحيد الذّي واعدت)

199
00:16:42,401 --> 00:16:44,702
هل وجدوه ؟
أو ما زال مفقوداً ؟

200
00:16:44,703 --> 00:16:46,437
إنّه غير مفقود

201
00:16:46,438 --> 00:16:48,573
إنّه في الـ(باهاماس) يعمل

202
00:16:48,574 --> 00:16:53,611
محقّ للغاية ذلك الشّخص
يسير على دربه الخاصّ

203
00:16:53,612 --> 00:16:57,582
إنّه مجنون، إنّهم متكبّرون جميعاً

204
00:17:02,221 --> 00:17:05,323
(مرحباً (إلينا

205
00:17:06,625 --> 00:17:08,827
مرحباً، أين كنت ؟

206
00:17:08,828 --> 00:17:10,128
نحن نطهو العشاء

207
00:17:10,129 --> 00:17:14,032
هل (ستيفان) بصحبتك ؟ -
سيكون هنا في أقرب وقت -

208
00:17:15,034 --> 00:17:17,735
منذ متى و أنت تتقفّى أثري ؟

209
00:17:17,736 --> 00:17:21,139
عرفت ذلك مؤخّراً فقط

210
00:17:21,140 --> 00:17:24,475
ماذا عن شقيقك ؟ -
(قابلت (دايمن -

211
00:17:24,476 --> 00:17:30,748
و من تعتقد أنّه قتل زوجتي ؟ -
أأنت متأكّد أنّه كان (دايمن) ؟ -

212
00:17:30,749 --> 00:17:31,983
لقد كنت شاهداً على ذلك

213
00:17:31,984 --> 00:17:38,122
إن كنت هنا من أجل الأخذ بالثّأر
سينتهي الأمر بغاية السّوء بالنسبة لك

214
00:17:38,123 --> 00:17:41,960
مجرّد أنّني أريد معرفة ما حصل لزوجتي -
(أعتقد أنّك قلت للتوّ أنّه (دايمن -

215
00:17:41,961 --> 00:17:49,801
! أجل
لقد رأيته ينزع الحياة منها

216
00:17:49,802 --> 00:17:59,377
لابدّ أنّه قد سمعني قادماً
فإختفى للتوّ، و كذلك جسدها، لم أجدها أبداً

217
00:18:04,149 --> 00:18:10,855
لن يعرف (دايمن) أبداً سبب وجودك هنا
سيقتلك دون أيّ تطرّف

218
00:18:10,856 --> 00:18:14,926
يمكنني الإهتمام بنفسي -
كلاّ، لا يمكنك ذلك -

219
00:18:14,927 --> 00:18:20,131
بوسعي مساعدتك، إن تركتني

220
00:18:25,738 --> 00:18:28,106
مهلاً

221
00:18:28,107 --> 00:18:30,008
لا تفعل هذا

222
00:18:30,009 --> 00:18:32,076
أفعل ماذا ؟

223
00:18:32,077 --> 00:18:34,479
أتعلم ماذا؟ تلك الحركة كانت متعمّدة

224
00:18:34,480 --> 00:18:40,485
حسناً، أجل، كنت أتعمّد محاولة الوصول إلى البالوعة
في الحديث عن (ستيفان)، أين هو ؟

225
00:18:40,486 --> 00:18:44,789
إنّه مفقود سهرة ليلة الأسرة
التي أنا أستمتع بها كثيراً

226
00:18:48,527 --> 00:18:50,561
أهذا صحيح ؟

227
00:18:50,562 --> 00:18:51,829
ما الذّي هو حقيقيّ ؟

228
00:18:51,830 --> 00:18:59,203
هذا الشعور الأخويّ المتجدّد
أيمكنني الوثوق به ؟

229
00:18:59,204 --> 00:19:01,906
أجل، يمكنك الوثوق به

230
00:19:09,281 --> 00:19:11,716
أيمكنني الوثوق به ؟

231
00:19:11,717 --> 00:19:14,485
،(أنا ألبس الـ(فرفين) يا (دايمن
لن يفلح الأمر

232
00:19:14,486 --> 00:19:24,429
لست أقوم بالسيطرة عليك
مجرّد أنّني أريدك أن تجيبيني، بصراحة

233
00:19:26,932 --> 00:19:29,067
بالطّبع يمكنك ذلك

234
00:19:33,706 --> 00:19:37,342
(يمكنك الوثوق بي سيّد (سالفاتور"
"ما كنت لأغشّ أبداً

235
00:19:42,614 --> 00:19:45,984
أنا أخسر هنا
! مجدّداً

236
00:19:45,985 --> 00:19:48,953
إنّها بارعة

237
00:19:48,954 --> 00:19:50,621
لقد صدّقت تقريباً أنّه يعجحبها حقّاً

238
00:19:50,622 --> 00:19:53,858
ربّما ذلك

239
00:19:53,859 --> 00:19:56,527
تعلم أنّ والدها سيقتلها لو أنّه عرف الحقيقة

240
00:19:58,130 --> 00:20:02,967
ليس إن تحدّثنا معه، و شرحنا كيف نشعر
بإمكانه مساعدتنا في حمايتها

241
00:20:02,968 --> 00:20:06,971
هل جنّ جنونك ؟ -
! كلاّ،لا، والدها كان سيقلتها بيده -

242
00:20:06,972 --> 00:20:09,540
هذا ليس حقيقة، يمكننا الوثوق به -
كلاّ، لا، ليس في هذا الأمر -

243
00:20:09,541 --> 00:20:12,677
(أرجوك، عدني ألاّ تخبره، (ستيفان

244
00:20:20,819 --> 00:20:23,621
أعدك بذلك

245
00:20:26,492 --> 00:20:29,794
مضى وقت أن وثقت به أكثر من أيّ شخص آخر

246
00:20:29,795 --> 00:20:33,031
! الثقة تولّد الثقة
يجب أن تمنحه فرصة أخرى للظفر بها

247
00:20:33,032 --> 00:20:36,000
هل أنت تقومين بقرائتي ؟

248
00:20:36,001 --> 00:20:38,503
أيجب ذلك ؟

249
00:20:38,504 --> 00:20:43,174
مجرّد أني أريد إعادتها
متأكّدة أنّ بإمكانك تفهّم هذا

250
00:20:43,175 --> 00:20:48,146
يمكنني فهم أنّك ستفعل أيّ شيء من أجلها، أجل

251
00:20:49,214 --> 00:20:54,585
فأنت تفهمين إذن ما الذّي سأفعله
إن إعترض أحد طريقي

252
00:21:02,142 --> 00:21:07,146
قلت أنّك لم تلعب هذه اللعبة من قبل -
أنا قاريء أفكار سريع، ذو ردود أفعال سريعة -

253
00:21:12,820 --> 00:21:14,987
لم ترتاب ؟

254
00:21:14,988 --> 00:21:18,791
(تلك الفتاة (آنا
يمكنها أن تكون المتواصلة

255
00:21:18,792 --> 00:21:23,696
هل هي مثيرة ؟ -
أجل، أجل، لكنّها غريبة -

256
00:21:23,697 --> 00:21:27,767
الإثارة تنسخ الغرابة

257
00:21:27,768 --> 00:21:28,968
! "إنّه مثير سخريّاً"

258
00:21:31,238 --> 00:21:33,873
! إنّه أحمق

259
00:21:35,375 --> 00:21:42,081
ما الذّي تفعلينه بكلّ هاته الأغراض ؟ -
ظننت أنّ هناك شيئاً ما عن والديّ الحقيقيّين -

260
00:21:42,082 --> 00:21:45,918
هل أخبرت (جيريمي) ؟ -
سأخبره، عندما يحين الوقت -

261
00:21:48,222 --> 00:21:50,556
(هذا (ستيفان

262
00:21:50,557 --> 00:21:52,091
! يا صاح

263
00:21:57,698 --> 00:22:00,399
حسناً ؟

264
00:22:01,535 --> 00:22:02,435
إعترف بذلك

265
00:22:02,436 --> 00:22:05,538
"لا يمكنني الغناء" -
كلاّ، لقد أبليت جيّداً -

266
00:22:05,539 --> 00:22:12,145
(بحقّك، (توتالي تراشد) أغنية لفرقة (ميتاليكا -
حسناً، أوّل غلطة، (كاريوكي) (ميتاليكا) ؟ -

267
00:22:12,146 --> 00:22:14,247
حسناً، على الأقلّ يمكنني الإعتراف

268
00:22:14,248 --> 00:22:15,548
المرأة ذات الوشام أحبّتك

269
00:22:15,549 --> 00:22:18,651
أجل، حسناً، المرّة المقبلة
سأرمي علبة المربى

270
00:22:18,652 --> 00:22:22,255
المرّة القادمة ؟ -
! أجل -

271
00:22:22,256 --> 00:22:24,757
... ،إذن

272
00:22:24,758 --> 00:22:27,693
إلام يتطلّع أصدقاؤك الليلة ؟ -
إنّهم يقومون بأمورهم الشخصيّة جميعاً -

273
00:22:27,694 --> 00:22:31,831
كارولين) عند والدها، (إلينا) مع خليلها) -
إلينا جيلبرت)، صحيح؟) -

274
00:22:31,832 --> 00:22:35,768
أجل، أتذكّرها، إعتدتما أنتما الإثنان الخروج معاً -
إنّها أفضل صديقة لي -

275
00:22:35,769 --> 00:22:42,742
أجل، أصدقائي، لقد مضوا جميعهم قدماً بعد التخرّج
و أنا لم أفعل ذلك، مجرّد أنّنا جنحنا بعيداً إذن

276
00:22:42,743 --> 00:22:46,279
آوه، أنا و (إلينا) مترهنان للحياة

277
00:22:46,280 --> 00:22:48,381
لا يمكنني تخيّل حياتي بطريقة أخرى

278
00:22:48,382 --> 00:22:49,982
هذا صعب، صحّ؟

279
00:22:49,983 --> 00:22:52,852
إنّها أختي، أقصد، أنّني سأموت من أجلها

280
00:22:56,523 --> 00:22:57,723
من أخذها ؟ -
! لا أدري -

281
00:22:57,724 --> 00:23:00,993
أتعلم ماذا، إنّه ذلك المدرّس
هناك شيء غامض حقّاً بشأنه

282
00:23:00,994 --> 00:23:02,128
كلاّ، لا يعلم شيئاً

283
00:23:02,129 --> 00:23:03,763
وصل إليه شخص ما قبلي

284
00:23:03,764 --> 00:23:05,765
من أيضاً أنّه كان هناك ؟

285
00:23:08,302 --> 00:23:10,169
! كلاّ، (دايمن) أتركه

286
00:23:10,170 --> 00:23:11,404
لماذا؟ ما الخطب؟

287
00:23:11,405 --> 00:23:12,538
! (دايمن)
Damon!

288
00:23:12,539 --> 00:23:13,906
... إذن

289
00:23:13,907 --> 00:23:18,010
سمعت أنّك وجدت صحيفة جميلة جدّاً في الغابة

290
00:23:18,011 --> 00:23:22,648
إلى من أريتها أيضاً، آه؟
لا تطرح أسئلة، مجرد الإنسكاب

291
00:23:22,649 --> 00:23:24,450
أنت تمازحني، صحيح ؟

292
00:23:24,451 --> 00:23:27,520
(جير)، هل أخبرت أيّ شخص آخر عدا السيّد (سولتسمان)
بشأن صحيفة (جوناثان جيلبرت) ؟

293
00:23:27,521 --> 00:23:31,657
لِم الجميع مهووس بشأنها ؟ -
من أخبرته أيضاً ؟ -

294
00:23:31,658 --> 00:23:33,793
! الفتاة (آنا) فقط -
الفتاة المثيرة الغريبة ؟ -

295
00:23:33,794 --> 00:23:35,294
أجل -
إنتظر، من تكون (آنا) ؟ -

296
00:23:35,295 --> 00:23:39,632
هذا ما أريد معرفته -
كيف عرفتها ؟ -

297
00:23:39,633 --> 00:23:41,634
مجرّد أنّني تعرّفت عليها

298
00:23:41,635 --> 00:23:43,636
أرادت أن أقبلها في مطعم (غريل) الليلة

299
00:23:43,637 --> 00:23:46,239
رائع،ّ سأقود

300
00:23:46,240 --> 00:23:48,207
هيّا -
حسناً -

301
00:23:48,208 --> 00:23:50,576
حسناً، أنا بمفردي

302
00:23:50,577 --> 00:23:52,845
"بوني) أنا أحتضر)"

303
00:23:52,846 --> 00:23:56,148
يعتريني شعور رائع -
إنّه شخص طيّب مثاليّ -

304
00:23:56,149 --> 00:23:57,984
طيّب، آه؟ -
! أعلم -

305
00:23:57,985 --> 00:24:00,686
أمر مملّ، آه؟ مجرّد أنّني أريد الإمساك به
و أضع عليه واحداً فقط

306
00:24:00,687 --> 00:24:01,621
لم لا تفعلين أنت ؟

307
00:24:01,622 --> 00:24:04,824
لأنّني دجاجة -
أنت ساحرة قويّة إلاهيّاً -

308
00:24:04,825 --> 00:24:07,093
(بحقّك، أنقذي اليوم، (بروم هيلدا

309
00:24:07,094 --> 00:24:10,296
حسناً، سأراسلك لاحقاً بالمزيد من التفاصيل

310
00:24:10,297 --> 00:24:11,631
يحرى بك ذلك

311
00:24:13,367 --> 00:24:16,836
أين هو (دايمن) ؟ -
(لقد تركنا لتعقّب صديقة (جيريمي)، (أنا -

312
00:24:16,837 --> 00:24:18,204
تفقّدي إن كان أيّ شيء هناك

313
00:24:18,205 --> 00:24:19,538
ألست ذاهب برفقته ؟

314
00:24:19,539 --> 00:24:20,973
...إن حصل على الصحيفة قبل أن نحصل عليها، فـ

315
00:24:20,974 --> 00:24:22,708
! لا يهمّ

316
00:24:22,709 --> 00:24:25,978
ما هذا ؟ -
إنّها نسخة منها -

317
00:24:25,979 --> 00:24:27,480
كيف حصلت عليها ؟

318
00:24:27,481 --> 00:24:31,684
حسناً، نسخ السيّد (سولتسمان) منها
و كان كريماً نوعاً ما في إعطائي إيّاها

319
00:24:31,685 --> 00:24:33,419
فعل ذلك ؟

320
00:24:33,420 --> 00:24:36,188
ليس بالظّبط، لكنّني حصلت عليها

321
00:24:39,559 --> 00:24:42,628
يمكنك العيش من دوني فقط

322
00:24:42,629 --> 00:24:45,965
حسناً، أنا أفتقد جرعتي اليوميّة نوعاً ما

323
00:24:45,966 --> 00:24:49,268
آوه، مضحك -
هيّا نلعب -

324
00:25:00,113 --> 00:25:06,085
عميد الشّرطة كان هنا باكراً
(إشترى كمّيات من جرع الـ(فرفين

325
00:25:06,086 --> 00:25:08,054
هل حاول وضع يديه عليك مجدّداً ؟

326
00:25:08,055 --> 00:25:11,791
أليس كذلك دائماً؟
(إنّها تحمي نفسها من أجل (جوناثان جيلبرت

327
00:25:11,792 --> 00:25:14,894
أنا أدخّر الحماية، نعلم هذا

328
00:25:14,895 --> 00:25:19,231
كيف يمكنك أن تكوني جدّ هادئة ؟
إنّهم يقتربون منك كلّ يوم

329
00:25:19,232 --> 00:25:21,934
نحن سيّدات (الشلاّلات الغامضة) المحترمات

330
00:25:21,935 --> 00:25:24,003
بفضل (إيميلي)، نحن نمشي
في الشوارع في وضح النهار

331
00:25:24,004 --> 00:25:25,604
لا أحد على الإطلاق يشتبه بنا

332
00:25:25,605 --> 00:25:28,307
ما لم يخبرهم بشريّ

333
00:25:28,308 --> 00:25:30,343
! فسأموت عاجلاً

334
00:25:30,344 --> 00:25:33,312
وقريبا بما فيه الكفاية، ستموت أنت أيضاً

335
00:25:35,816 --> 00:25:38,417
"السيدة (فل) تقترب"

336
00:25:41,989 --> 00:25:43,889
(شكراً لك أيّتها الجميلة (آنا

337
00:25:57,528 --> 00:25:59,629
(هذا مرجع كتبه عن (إيميلي

338
00:26:00,240 --> 00:26:05,200
عائلة (فل) صدّقت أنّه أنا، ليس هم"
"من يحمي كتاب السّحر

339
00:26:05,200 --> 00:26:08,560
"لكنّني خفت من مطاردتها لي من أجل والدها"

340
00:26:08,640 --> 00:26:13,360
"..لقد إستغلّوا خوفي، لكنّ (جوسيبي سالفاتور) من كان"

341
00:26:13,360 --> 00:26:16,560
أهذا والدك ؟ -
! أجل -

342
00:26:18,880 --> 00:26:22,480
"لكنّ (جوسيبي سالفاتور) من خفّف عنّي خوفي"

343
00:26:22,480 --> 00:26:29,840
،أخبرني أنّه سيكتم سرّ كتاب السّحر"
"و قال أنّه سيأخذه معه إلى قبره

344
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
! (ستيفان)

345
00:26:37,520 --> 00:26:41,840
لأجل ماذا أنا أدين هذا السرور ؟ -
هل أنا أقاطع كتابتك ؟ -

346
00:26:41,840 --> 00:26:45,120
هذه هي التأملات المملّة من عقلي المضطرب

347
00:26:45,120 --> 00:26:46,560
عقل كبير

348
00:26:46,560 --> 00:26:52,960
سأحمل الأسرار الحقيقية معي إلى قبرك -
و ستكون مقبرة كاملة -

349
00:27:02,400 --> 00:27:07,120
الآن، الحديث عن العقول المضطربة
ماذا يدور بعقلك؟

350
00:27:08,640 --> 00:27:13,200
لدي مخاوف بشأن خطتك لمصاصي الدماء

351
00:27:14,160 --> 00:27:15,760
وما السبب في ذلك؟

352
00:27:15,760 --> 00:27:21,120
إننا نفترض أن كل مصاصي الدماء
في غاية الشرّ كما وُصفوا

353
00:27:21,120 --> 00:27:22,800
ولكن ماذا لو أن هذا غير صحيح؟

354
00:27:22,800 --> 00:27:26,400
هل لديك أي أدلة على العكس من ذلك؟

355
00:27:26,400 --> 00:27:28,560
هل تعرف أي مصاصي الدماء؟

356
00:27:28,560 --> 00:27:30,880
كلاّ، بالطبع لا

357
00:27:30,880 --> 00:27:34,560
لكن هل نحن نتّخذ ما قاله الآخرون عن قيمة الحقيقة ؟

358
00:27:34,560 --> 00:27:38,720
دائما كنت تعلمنا على نحو مختلف

359
00:27:38,720 --> 00:27:44,320
... (ستيفان)
هذه المخلوقات هي جزء من ظلام الجحيم

360
00:27:44,320 --> 00:27:53,360
لديهم القدرة على السيطرة على عقلك
إغواء روحك، إنّها قاتلة ولابدّ من تدميرها

361
00:27:53,360 --> 00:27:56,160
الذين يقفون معهم ؛

362
00:27:56,160 --> 00:27:59,440
أولئك الذين يجلبون العار لعائلاتهم
لابدّ من تحطيمهم كما يجب

363
00:28:08,320 --> 00:28:10,960
أنا أعرف أين هو

364
00:28:24,240 --> 00:28:27,120
حسناً

365
00:28:30,240 --> 00:28:31,760
! اللعنة

366
00:28:31,760 --> 00:28:37,520
أنت قويّة لشيء واهن -
كنت أتساءل كم يتطلّبك من الوقت لإيجادي -

367
00:28:37,920 --> 00:28:43,600
لماذا لم يدفن والدك في قبر العائلة ؟ -
لم يكن مبنيّاً جيّداً حتّى بعد وفاته -

368
00:28:43,600 --> 00:28:48,480
هل أنت متأكّد أنّ كتاب السحر معه ؟ -
متأكّد كما يمكن أن يكون -

369
00:28:48,480 --> 00:28:51,440
! عظيم

370
00:28:51,440 --> 00:28:54,000
! (إلينا)

371
00:28:54,000 --> 00:28:57,280
يمكنني القيام بهذا بمفردي -
و قد قلت أنّني سأفعل المستحيل لأساعد -

372
00:28:57,280 --> 00:29:01,360
... أعلم، و أنا أقدّر هذا، لكن -
(هذه البلدة دياري يا (ستيفان -

373
00:29:01,360 --> 00:29:07,840
أصدقائي و عائلتي هنا، و أنت هنا
لا أريد إنفتاح ذلك الباب ما لم تشأ أنت ذلك

374
00:29:26,720 --> 00:29:29,680
آسفة أنّك عليك القيام يهذا

375
00:29:30,800 --> 00:29:34,160
ما هذا ؟ -"
"هديّة -

376
00:29:34,160 --> 00:29:38,160
من (دايمن) ؟ -
(في الحقيقة من (إيميلي -

377
00:29:38,160 --> 00:29:45,920
و متى ستتوقّف الخوف على (دايمن) ؟ -
أريدكم جميعا كذلك، بقدر ما يريدني هو -

378
00:29:45,920 --> 00:29:48,720
لكنّني الوحيدة التّي يجب أن تسنّ القوانين

379
00:29:48,720 --> 00:29:50,080
و لِم هذا ؟

380
00:29:50,080 --> 00:29:52,720
! لأنّني مدلّلة -
أجل، أنت كذلك -

381
00:29:52,720 --> 00:29:58,720
و أنانيّة، و لأنّ بوسعي فعل هذا

382
00:29:59,840 --> 00:30:01,360
! و هذا

383
00:30:08,640 --> 00:30:11,680
! و هذا

384
00:30:19,680 --> 00:30:21,440
ماذا ؟

385
00:30:21,440 --> 00:30:22,720
ماذا ؟

386
00:30:22,720 --> 00:30:24,160
! (فريفين)

387
00:30:24,160 --> 00:30:26,320
ماذا ؟

388
00:30:29,520 --> 00:30:32,560
! (كاثرين)
! (كاثرين)

389
00:30:34,000 --> 00:30:36,320
إذهب أحضر عمدة الشّرطة
أخبره أنّ لدينا مصّاص دماء

390
00:30:36,320 --> 00:30:37,440
!ماذا؟ لا

391
00:30:37,440 --> 00:30:39,040
!افعل كما أقول يا بنيّ

392
00:30:39,040 --> 00:30:41,440
لا شيء ممّا شعرت بها تجاهها حقيقيّ

393
00:30:41,440 --> 00:30:44,080
(إنّها مصّاصة دماء يا (ستيفان
! وحش

394
00:30:44,080 --> 00:30:46,400
دسست لك الـ(فرفين) آملاً أن يكشفها ذلك

395
00:30:46,400 --> 00:30:48,320
كيف عرفت ؟

396
00:30:48,320 --> 00:30:49,440
تعاطفك لمحنتهم

397
00:30:49,440 --> 00:30:53,360
لم أربِّ أولادي من أجل أن يكونوا ضعفاء

398
00:30:53,360 --> 00:30:57,120
عميد الشرطة، الآن
! إذهب، بسرعة

399
00:30:57,120 --> 00:30:59,200
! الآن يا بنيّ

400
00:31:13,600 --> 00:31:15,040
منذ متى و أنت هنا ؟

401
00:31:15,040 --> 00:31:21,280
لقد وصلت في حوالي نصف مرور المذنب آخر مرّة
أراقبك تتحاذق في كلّ رقصة لفتح ذلك القبر

402
00:31:21,280 --> 00:31:27,440
كيف تعرفين عن السّحر ؟ -
لم أقل الكثير إذن، ممّا يعني أنّني سمعت كلّ شيء -

403
00:31:27,440 --> 00:31:31,280
لذا إن مكثت هنا جلّ الوقت
فلِم نحن نقاطع طريق بعضنا في الحين ؟

404
00:31:31,280 --> 00:31:33,680
أحبّ إستغلال الآخرين للقيام بأفعالي الشّنيعة

405
00:31:35,280 --> 00:31:37,360
مثل (لوغان فال) ؟

406
00:31:37,360 --> 00:31:39,360
آوه، أجل، شكراً على هذا، بالمناسبة

407
00:31:39,360 --> 00:31:44,240
لقيطة صغير قذفني -
لوغان) كان غبيّاً) -

408
00:31:44,240 --> 00:31:48,000
جرّعناه بعض الدّم عندما بدأ يفهم
جميع أمور القتل مع أولئك الشرطة

409
00:31:48,000 --> 00:31:50,160
كنت بحاجة لصحيفة عائلته
لم أستطع تركه يموت

410
00:31:50,160 --> 00:31:51,280
ما الذّي تريده بمذكّرة (فل) ؟

411
00:31:51,280 --> 00:31:54,480
إعتقدت أنّه يحتوي على موقع
كتاب سحر المشعوذات

412
00:31:54,560 --> 00:31:56,400
كنت مخطئة

413
00:31:56,400 --> 00:32:00,880
وفقاً لمذكّرتها، (هونوريا) أعطت
(كتاب (جوناثان جيلربت

414
00:32:00,880 --> 00:32:09,040
و وفقاً لهذا، أعطاه هو لوالدك
ستساعدني إذن في العثور عليه

415
00:32:09,040 --> 00:32:13,920
لِم أساعدك ؟ -
لأنّ كلاّ منّا يريد فتح ذلك القبر -

416
00:32:29,440 --> 00:32:33,760
آسف، أنا أعمل بمفردي

417
00:32:35,360 --> 00:32:37,200
كذلك الشيك مدفوع

418
00:32:37,200 --> 00:32:39,920
أنا كلّي لك اللّيلة
ما الذّي تريد فعله ؟

419
00:32:39,920 --> 00:32:41,760
! هذا

420
00:32:45,200 --> 00:32:48,160
ما الخطب ؟ -
لا شيء، آسفة -

421
00:32:48,160 --> 00:32:51,440
مجرّد أنّه كان يجب عليّ
إنتظار نهاية اللّيل للقيام بهذا

422
00:32:51,440 --> 00:32:52,720
لا أمانع

423
00:32:52,720 --> 00:32:56,560
أتعلم؟ بدأت أملّ -
أتريدين الذّهاب ؟ -

424
00:32:56,560 --> 00:33:00,880
'كنت سأقول 'لنشرب المزيد من القهوة
الحصول على المزيد من القهوة، و..، لا أدري

425
00:33:00,880 --> 00:33:02,320
الخروج أو القيام بشيء جنونيّ

426
00:33:02,320 --> 00:33:05,360
مثل ماذا ؟ -
مثل أيّ شيء -

427
00:33:05,360 --> 00:33:08,720
حسناً، أنا ذاهبة إلى المرحاض

428
00:33:08,720 --> 00:33:10,880
حسناً -
حسناً -

429
00:33:33,680 --> 00:33:35,040
ماذا ؟

430
00:33:35,040 --> 00:33:37,840
ليس كلّ الفتيات يمكنهم قول
أنّهم فعلوا هذا

431
00:34:05,520 --> 00:34:07,280
أهذه هي ؟

432
00:34:45,440 --> 00:34:47,280
"حسناً، ماذا تعرف ؟"

433
00:34:50,400 --> 00:34:53,600
هذا تحوّل مثير للأحداث

434
00:34:54,960 --> 00:34:57,360
لا أستطيع تركك تعيدها

435
00:34:57,360 --> 00:35:00,360
أنا آسف -
و أنا كذلك -

436
00:35:00,360 --> 00:35:03,880
على التفكير ولو للحظة أن أثق بك

437
00:35:03,880 --> 00:35:07,440
أنت لست قادراً على الثقة

438
00:35:07,440 --> 00:35:11,360
حقيقة وجودك هنا تعني أنك قرأت المذكّرة
و كنت تخطط على القيام بذلك بنفسك

439
00:35:11,360 --> 00:35:17,680
بالطّبع كنت أريد القيام بها بنفسي
لأن الوحيد الذي بإمكاني الإعتماد عليه هو نفسي

440
00:35:17,680 --> 00:35:20,800
(كنت واثقا من هذا منذ عدة سنوات، (ستيفان

441
00:35:23,040 --> 00:35:25,280
...لكنّك

442
00:35:27,440 --> 00:35:30,800
خدعتني

443
00:35:39,440 --> 00:35:45,360
لذا ماذا ستفعل الآن ؟
لأنّه إن حاولت و دمّرت هذا سأشق قلبها خارجا

444
00:35:45,360 --> 00:35:47,880
لن تقتلها

445
00:35:51,640 --> 00:35:54,720
بإمكاني القيام بها على نحو أفضل

446
00:35:57,040 --> 00:36:01,440
(أعطني الكتاب، (ستيفان
أو أطعن رقبتها ؟

447
00:36:01,440 --> 00:36:04,120
وكذلك أنت وسأحصل على صديقة مصّاصة الدّماء

448
00:36:04,120 --> 00:36:06,000
دعها تذهب أوّلا

449
00:36:07,120 --> 00:36:08,640
! الكتاب

450
00:36:08,640 --> 00:36:12,480
لن أعطيه لك
حتّى تكون واقفة بجانبي

451
00:36:12,480 --> 00:36:14,720
المشكلة هي،  أنّني لم أعد أثق
! هذا سيجعلك تعيد الكرّة

452
00:36:14,720 --> 00:36:17,280
قم أنت فقط بأمر وحيد  يضمن لي ما أريد

453
00:37:18,480 --> 00:37:20,480
!كلاّ، توقفوا، لا تأخذوها

454
00:37:20,480 --> 00:37:24,640
هل تعلم ماذا سيفعلون بك
إن وُصفت بالمتعاطف؟

455
00:37:24,640 --> 00:37:29,280
ستكون ميّتا معهم لمدّة أطول -
فقط أتركني أموت -

456
00:37:41,360 --> 00:37:44,880
عقلي يؤلمني هكذا

457
00:37:44,880 --> 00:37:50,640
ستكونين بخير، كانت كمّية صغيرة من الدم فقط
ستنتهي الكميّة من عضويّتك بحلول الغد

458
00:37:53,520 --> 00:37:55,360
هل أنت بخير ؟

459
00:37:56,480 --> 00:38:01,880
دايمن) كان محقّاً أنّ هذا خطئي)

460
00:38:09,200 --> 00:38:10,360
(دايمن)

461
00:38:10,360 --> 00:38:13,360
دايمن) توقف، توقف)

462
00:38:13,360 --> 00:38:14,960
سأساعدك

463
00:38:14,960 --> 00:38:16,880
سنعيدها -
تساعدني ؟ -

464
00:38:16,880 --> 00:38:18,120
ألا تعتقد أنك قمت بما يكفي ؟

465
00:38:18,120 --> 00:38:23,200
! وعدتني بأنك لن تخبره -
لم أعتقد أن هذا سيحدث -

466
00:38:29,920 --> 00:38:34,880
لقد فعلت ذلك، هذه غلطتك

467
00:38:37,200 --> 00:38:40,000
"وضعت ثقتي في والدي"

468
00:38:40,000 --> 00:38:45,120
لكنّ (دايمن) وضع ثقته بي و أنا دمرتها

469
00:38:46,720 --> 00:38:50,960
هذا خطئي -
لم تفعل أيّ فعل خاطئ -

470
00:38:50,960 --> 00:38:53,840
لا تنس هذا

471
00:38:54,800 --> 00:38:56,000
حسنا

472
00:38:57,520 --> 00:39:00,000
(سأحضر لك الـ(أسبرين

473
00:39:00,000 --> 00:39:01,520
حسنا

474
00:39:12,160 --> 00:39:14,640
تعلم أنّك لن تبق طول اللّيل، صحيح؟

475
00:39:16,000 --> 00:39:17,640
... سنخرج فقط

476
00:39:17,640 --> 00:39:20,640
لبعض الوقت -
أنت محظوظ أنّك تعجبني -

477
00:39:20,640 --> 00:39:24,000
أبق الباب مفتوحاً -
لك ذلك -

478
00:39:24,000 --> 00:39:25,760
مهلاً، هل لديك بعض من الـ(أسبرين) ؟

479
00:39:25,760 --> 00:39:28,360
! أجل

480
00:39:28,360 --> 00:39:31,760
(أوه، مهلاً، (ستيفان

481
00:39:31,840 --> 00:39:34,240
إلى أين ذهبت ؟

482
00:39:34,240 --> 00:39:36,560
ذهبت إلى الحمام -
من و أين ؟ -

483
00:39:36,560 --> 00:39:40,240
لديه أكثر من صديق -
(آنا) -

484
00:39:48,960 --> 00:39:53,760
ما الذّي يحدث ؟ -
(جِدي (إيميلي -

485
00:39:53,760 --> 00:39:57,280
ابقي مختبئة، سأخرجكم من هنا

486
00:40:05,520 --> 00:40:07,880
(بيرل) -
(جوناثون) -

487
00:40:07,880 --> 00:40:10,880
هل رأيت كلّ هذا ؟

488
00:40:10,880 --> 00:40:13,200
البلدة ستخلو بعد مطاردة الشياطين

489
00:40:27,640 --> 00:40:29,680
! أنت

490
00:40:32,240 --> 00:40:35,640
جوناثون)... من فضلك)

491
00:40:38,880 --> 00:40:40,880
! أتوسّل إليك

492
00:40:40,880 --> 00:40:44,400
! وجدت واحداً آخر هنا

493
00:40:47,880 --> 00:40:49,600
! أمي -
صهي، صهي -

494
00:40:56,640 --> 00:40:58,240
! بحقّك

495
00:41:00,720 --> 00:41:02,480
!من هذا الطريق

496
00:41:05,840 --> 00:41:08,640
سيكون الأمر على ما يرام
ستريها مجدّداً

497
00:41:10,960 --> 00:41:16,120
كنت أعرف مسبّقا كيفية حمايتهم
! سأقوم بحمايتهم

498
00:41:33,760 --> 00:41:35,440
! (إلينا)

499
00:41:41,442 --> 00:41:45,000
{\fs15}{\t(15,\fs2)}{\fad(20,2000)}{\pos(310,40)}
{\fscx0\fscy0\t(0,2000,\fscx120\fscy120)}
*°•.*.•°* Badri_10 © تـرجـمـة *°•.*.•°*
** Copyrights © All Rights Reserved **

500
00:41:41,442 --> 00:41:45,000
آمل أنّكم قد إستمعتم بالترجمة
التي ستكون إن شاء الله آخر ترجمة لي لهذا المسلسل

