1
00:00:02,195 --> 00:00:05,137
<font color="#c5c3c3" >× وان تري هيل ×
>> الحلقـــ(15)ـــة الموســـ(7)ــم <<

2
00:00:13,453 --> 00:00:16,449
"الفتاة خلف الباب البنّي"

3
00:00:17,623 --> 00:00:20,245
وقعه لم يعد مشابهاً
كالماضي

4
00:00:21,427 --> 00:00:22,760
،(مرحباً يا (بروك
كيف حالك؟

5
00:00:22,828 --> 00:00:27,065
{\pos(192,220)}بخير، أعاين كيف لسائق شاحنة
يدهن مراهقتي بلون بنّي بشع

6
00:00:27,765 --> 00:00:30,769
{\pos(192,220)}أظن ثمة الكثير من الذكريات
هنا لك

7
00:00:30,837 --> 00:00:32,162
{\pos(192,220)}يمكنك قول هذا

8
00:00:32,455 --> 00:00:35,441
{\pos(192,220)}في الثانوية، كانت هذه
(غرفة نوم (لوكاس

9
00:00:36,688 --> 00:00:39,262
الآن تلك الصورة
انطبعت في ذهني

10
00:00:39,573 --> 00:00:43,113
أين وصلت خيارات الملابس
للمشهد 23؟

11
00:00:43,113 --> 00:00:44,794
مشهد الحب الكبير

12
00:00:44,916 --> 00:00:47,837
،مغرية تغوي الرّجال
ضيّقة وذات حس

13
00:00:47,895 --> 00:00:50,689
جميل، كنت أعلم بأن توظيفك
كمصمّمة أزياء لبتحرك صائب

14
00:00:51,440 --> 00:00:52,449
شكراً

15
00:00:52,653 --> 00:00:55,006
دعيني أراه عليها
قبل اتخاذ قرار

16
00:00:56,096 --> 00:00:57,482
...إذاً

17
00:00:57,550 --> 00:00:59,076
تكلّماً عن ذكريات الثانوية

18
00:00:59,076 --> 00:01:01,794
ستنظّم (هايلي) و(كوين) حفلة
الرّقص تلك لجمع التبرّعات

19
00:01:01,871 --> 00:01:03,314
بمدرسة "تري هيل" هذه الليلة

20
00:01:03,752 --> 00:01:07,153
وأردت إخبارك في حالة إن فكّرت
بأنه سيكون غريباً الذهاب

21
00:01:07,220 --> 00:01:09,472
ليس لأنك فكّرت
لكن إذا قدمت

22
00:01:09,540 --> 00:01:11,090
لن يكون غريباً

23
00:01:11,157 --> 00:01:13,204
شكراً، لكن سنصور أولى
،مشاهدنا غداً

24
00:01:13,204 --> 00:01:14,956
ولدي دزينة من الأمور
لإنجازها

25
00:01:14,956 --> 00:01:17,038
علاوة، تعلمين كم كنت
غريب الأطوار في الثانوية

26
00:01:17,106 --> 00:01:18,446
رأيت صورتي في دفتر الذكريات

27
00:01:18,514 --> 00:01:20,728
نعم، تلك مطبوعة في ذهني

28
00:01:20,898 --> 00:01:21,976
تماماً

29
00:01:22,044 --> 00:01:24,958
يوم تخرّجي، أقسمت
بئلا أعود

30
00:01:25,031 --> 00:01:27,110
استمتعي مع ذلك
أراكِ غداً

31
00:01:27,513 --> 00:01:28,278
أراكَ غداً

32
00:01:43,477 --> 00:01:46,717
كلاي)، أنا هنا للفّاتي الصباحية)

33
00:01:46,861 --> 00:01:52,291
...حتّى أنني حلقت بعض
المناطق لتوفير وقتي

34
00:01:52,359 --> 00:01:53,713
ووقتك

35
00:01:55,055 --> 00:01:57,024
ارحلي فحسب

36
00:01:58,197 --> 00:02:01,083
لاتقل لي أنك بالداخل
مع تلك الخبيثة البائسة مجدداً

37
00:02:26,374 --> 00:02:28,986
آسفة، أنا شديدة الخبث

38
00:02:39,796 --> 00:02:41,065
يا رفاق؟

39
00:02:41,133 --> 00:02:43,415
الوقت لازال مبكراً على تصفح
المواقع الإباحية

40
00:02:43,415 --> 00:02:45,577
لاتقل هذا أبداً -
ولا حتّى يخطر ببالك -

41
00:02:45,751 --> 00:02:48,427
...لا نبحث عن الإباحة
حتّى هذه اللحظة

42
00:02:48,495 --> 00:02:49,426
نحن نغيّر حياتك

43
00:02:49,878 --> 00:02:53,055
"لا أتوق الإنتظار لإيجاد موعد غرامي"

44
00:02:53,412 --> 00:02:54,399
بجدّية؟

45
00:02:54,816 --> 00:02:56,285
أصغي، أفضل وسيلة
(لتخطّي أمر (ميلي

46
00:02:56,355 --> 00:02:57,692
...هو إيجاد واحدة تلهيك

47
00:02:57,760 --> 00:03:00,535
يفضّل أن تكون مثيرة، عارية
ومطابقة لخصالك

48
00:03:00,603 --> 00:03:03,411
وكلّ ما عليك فعله
هو وصف امرأتك المثالية

49
00:03:18,089 --> 00:03:19,624
مرحباً يا رجل

50
00:03:20,062 --> 00:03:21,097
صباح الخير

51
00:03:21,165 --> 00:03:22,619
صباح الخير؟

52
00:03:22,619 --> 00:03:23,702
أين نحن؟

53
00:03:24,074 --> 00:03:26,414
غادرنا ذلك الحدث الخيري
في "أطلنطا" مبكراً

54
00:03:26,482 --> 00:03:27,999
للعودة لـ"تري هيل" صباحاً

55
00:03:27,999 --> 00:03:30,626
نعم، مباشرة بعدما غطّيت
في النوم ليلة أمس

56
00:03:30,694 --> 00:03:31,863
بدأت تُمطر

57
00:03:31,930 --> 00:03:33,162
أكمل؟

58
00:03:33,569 --> 00:03:35,221
بغزارة -
ثمّ؟ -

59
00:03:35,221 --> 00:03:37,069
يمكن تشبيهه
حتّى بالطّوفان

60
00:03:37,069 --> 00:03:38,145
(كلاي)

61
00:03:39,897 --> 00:03:41,964
فوّتت مخرج الطريق السيّار

62
00:03:41,964 --> 00:03:45,436
وسقت بضع ساعات
في الإتجاه الخاطئ

63
00:03:45,503 --> 00:03:46,109
لكن الخبر السعيد

64
00:03:46,109 --> 00:03:49,045
أننا ببضع مئات الأميال
عن "تري هيل" فحسب

65
00:03:49,112 --> 00:03:50,450
"ونقود سيّارة "الكورفيت

66
00:03:50,517 --> 00:03:52,789
سنصل للديار أسرع
(ممّا ستنطق (ياو مين

67
00:04:02,074 --> 00:04:03,394
(ياو مين)

68
00:04:07,710 --> 00:04:09,827
"تحذير"
"ممنوع الدخول! أضرار جسيمة بالإطارات"

69
00:04:12,072 --> 00:04:13,776
إذاً سنصل للمنزل بعد الظهر

70
00:04:13,844 --> 00:04:14,553
...(كلاي)

71
00:04:14,553 --> 00:04:16,749
ثمة سبب لأتواجد بالمنزل هذا الصباح

72
00:04:18,127 --> 00:04:19,105
ها أنا قادمة

73
00:04:19,137 --> 00:04:21,459
آمل أن تكونوا مستعدّين لي

74
00:04:27,903 --> 00:04:31,533
لحم مقدّد، عجّة بيض
حليب بالشكولاطه

75
00:04:31,533 --> 00:04:32,403
!أنت

76
00:04:33,732 --> 00:04:35,026
"ناهيك عن "من فضلك
،"و"شكراً

77
00:04:35,026 --> 00:04:37,760
ألديك أيّ شيء آخر
تود قوله لأمّك؟

78
00:04:39,667 --> 00:04:41,314
فطائر التوت؟

79
00:04:47,460 --> 00:04:49,351
لا أصدق ذلك

80
00:04:49,415 --> 00:04:51,822
لقد نسوا عيد ميلادي

81
00:04:56,421 --> 00:04:58,169
هايلي)، أسمعي، شحنة)
هاتفي على وشك الإنقضاء

82
00:04:58,169 --> 00:05:00,845
كلّ شيء على مايرام، تكبّدنا
...متاعب مع السيّارة فحسب، لذا

83
00:05:00,845 --> 00:05:02,642
لا أعلم متى سنعود للمنزل

84
00:05:02,642 --> 00:05:04,979
...(لكن، (هايلي

85
00:05:05,741 --> 00:05:07,168
عيد ميلاد سعيد

86
00:05:10,058 --> 00:05:12,402
،(حسب (غومر بيل

87
00:05:12,402 --> 00:05:14,705
لم يتحصّلوا على إطارات"
،"سيّارات فاخرة

88
00:05:14,705 --> 00:05:16,189
لذا سيتعيّن عليهم جرّها
لتركيبها

89
00:05:17,146 --> 00:05:18,734
سيعيدونها حتّى حلول الليل

90
00:05:18,734 --> 00:05:20,894
الليلة؟
..بالله عليك

91
00:05:21,270 --> 00:05:24,403
{\pos(192,240)}(عليّ أن أكون بقرب (هايلي
لطالما أبهرتها في عيد ميلادها

92
00:05:24,403 --> 00:05:25,864
لابد أنّها تنتظر شيئاً

93
00:05:25,934 --> 00:05:27,668
دعني أستخدم هاتفك

94
00:05:30,283 --> 00:05:31,805
{\pos(192,240)}إنّه في السيّارة

95
00:05:40,921 --> 00:05:43,481
{\pos(192,240)}يا (ألكس)، توصلت للتو
،بآخر تنقيح للسيناريو

96
00:05:43,481 --> 00:05:45,078
لكنني لا أرى أيّ تغييرات

97
00:05:45,078 --> 00:05:46,504
ذلك لأنه لايوجد تغيير

98
00:05:46,504 --> 00:05:47,832
فلماذا أعدنا طباعته؟

99
00:05:47,832 --> 00:05:50,514
{\pos(192,240)}لأنني لن أدع لون النسخة
الأخيرة أن تكون قرنفلية فاتحة

100
00:05:50,514 --> 00:05:51,670
مثير للقيء

101
00:05:55,508 --> 00:05:57,405
(رأيتك تتكلّم مع (بروك
في وقت سابق

102
00:05:57,405 --> 00:05:59,503
لقد توسّلتك تقريباً للمضي
لحفلة الرّقص تلك

103
00:06:00,353 --> 00:06:03,353
{\pos(192,240)}ليس تماماً، أخال أنّها قالت بأنّه
لن يكون غريباً" إذا ذهبت"

104
00:06:03,353 --> 00:06:06,161
{\pos(192,240)}ثق بي. تريدك أن تذهب

105
00:06:07,346 --> 00:06:08,930
{\pos(192,240)}أظنها كانت فقط مهذبة

106
00:06:09,949 --> 00:06:11,826
{\pos(192,240)}الأمر غريب بيننا منذ انفصالنا

107
00:06:12,550 --> 00:06:14,657
{\pos(192,240)}اضافة منذ متى كنت مناشدة
لـ(بروك) و(جوليان)؟

108
00:06:14,657 --> 00:06:16,461
أنا من أشد المعجبين
بـ"بروليان" الآن

109
00:06:16,461 --> 00:06:20,326
إحدى مراحل التعافي
هيّ التكفير عن كلّ خطاياي

110
00:06:21,179 --> 00:06:22,723
ألازال لديك الوقت
للتواجد بالفيلم؟

111
00:06:22,723 --> 00:06:23,805
!اصمت

112
00:06:29,276 --> 00:06:30,377
{\pos(192,220)}لم نأكل على الصحون الأنيقة؟

113
00:06:30,445 --> 00:06:32,804
{\pos(192,220)}نقوم بهذه الأمور
إلاّ في المناسبات الخاصة

114
00:06:32,804 --> 00:06:36,215
{\pos(192,220)}لا أدري، لعلّها ولادة يوم جديد

115
00:06:36,250 --> 00:06:37,250
أأنتِ على ما يرام؟

116
00:06:38,876 --> 00:06:39,897
{\pos(192,220)}أجل

117
00:06:39,897 --> 00:06:42,260
{\pos(192,220)}اسمع، أنا و(كون) سنضطر للذهاب
باكراً لتحضير حفلة الرّقص

118
00:06:42,260 --> 00:06:45,358
{\pos(192,220)}(لذا سيأتي (جانك) و(فرعي
لرعايتك، اتفقنا؟

119
00:06:45,425 --> 00:06:48,551
تلجئين لهؤلاء كلّما
أخفقتِ في إيجاد أحد آخر

120
00:06:48,795 --> 00:06:50,911
{\pos(192,185)}هذا ليس صحيحاً، أنت تقضي
(وقتاً ممتع رفقة (جانك) و(فيرغي

121
00:06:50,911 --> 00:06:53,573
{\pos(192,185)}اضافة، كلاهما خاليا
المسؤولية

122
00:06:53,573 --> 00:06:55,052
لم أعد طفلاً

123
00:06:55,052 --> 00:06:57,122
أنا ناضج بما يكفي
للبقاء في المنزل لوحدي

124
00:06:57,773 --> 00:07:00,214
{\pos(192,220)}وأنا ناضجة بما يكفي لإعتقلي
جرّاء تعريض طفل للخطر

125
00:07:00,214 --> 00:07:01,772
{\pos(192,220)}والتي ستكون المرّة الثالثة، بالمناسبة

126
00:07:02,419 --> 00:07:02,872
{\pos(192,220)}الرّابعة

127
00:07:05,909 --> 00:07:07,131
!(صباح الخير يا (جيمي

128
00:07:07,767 --> 00:07:08,577
!مرحباً أختي الصغرى

129
00:07:08,645 --> 00:07:10,866
!إنّه اليوم الموعود

130
00:07:11,569 --> 00:07:12,827
ليس أمراً مهماً

131
00:07:12,827 --> 00:07:13,815
بلى مهم

132
00:07:13,815 --> 00:07:17,308
اليوم سنغيث البرنامج الفنّي
"المهدد بالإنقراض لثانوية "تري هيل

133
00:07:17,308 --> 00:07:18,808
{\pos(192,220)}ما الذي سيكون أهماً من هذا؟

134
00:07:18,843 --> 00:07:20,438
{\pos(192,220)}لايراودني شيء

135
00:07:20,438 --> 00:07:22,461
{\pos(192,220)}منذ أن عنونا موضوع الرّقص
"بـ"العودة للثمانينات

136
00:07:22,496 --> 00:07:24,672
{\pos(192,220)}أصبحت أكمل حلم حياتي

137
00:07:25,339 --> 00:07:26,755
أنا أموّج شعري

138
00:07:26,790 --> 00:07:29,839
تلك من طباع التمانينات فعلاً، قد تحتاجين
لإعادة التفكير بمساعيك في الحياة

139
00:07:30,750 --> 00:07:32,686
أصغي، سنكون بمفردنا
هذه الليلة

140
00:07:32,686 --> 00:07:34,129
{\pos(192,220)}(توصلت برسالة من (نايثن
(و(كلاي

141
00:07:34,129 --> 00:07:35,598
{\pos(192,220)}يبدو أنّهما عانيا من متاعب
مع السيّارة

142
00:07:35,598 --> 00:07:37,669
{\pos(192,220)}حقاً؟
كم تراهني أنّها حيلة

143
00:07:37,736 --> 00:07:39,547
{\pos(192,220)}حتّى يخرجوا مرتديين
سراويل فضفاضة؟

144
00:07:41,505 --> 00:07:42,739
سأمضي لتمويج شعري

145
00:07:51,348 --> 00:07:54,376
{\pos(192,220)}أفضل "المارغاريتا" الخاصة بي
ممزوجة وخالية من الملح

146
00:07:55,784 --> 00:07:59,243
{\pos(192,220)}أفكر بارتداء هذا الزّي لأجل رقصة
التمانينات في ثانويّتي الليلة

147
00:08:00,288 --> 00:08:03,077
يالها من مصادفة، لأنني في الواقع
تعلّمت كلّ شيء حيال الموضة

148
00:08:03,077 --> 00:08:04,458
من إعادات فيلم
"ميامي فايس"

149
00:08:04,958 --> 00:08:08,101
لقد ولدت في العقد
الغلط يا صديقي

150
00:08:08,101 --> 00:08:09,139
نعم، ربّما

151
00:08:09,139 --> 00:08:11,277
لكن لدي الموعد المثالي
لرقصة الثمانينات

152
00:08:14,997 --> 00:08:16,472
{\pos(120,265)}،"وبذكر "موعد

153
00:08:16,472 --> 00:08:18,500
{\pos(120,265)}أقصد الشخص الذي يريد
الذهاب قطعاً كأصدقاء

154
00:08:19,150 --> 00:08:19,768
{\pos(120,265)}...نعم، أنا

155
00:08:20,884 --> 00:08:23,786
{\pos(120,265)}لست متأكدة بأنّها
فكرة سديدة

156
00:08:23,786 --> 00:08:25,689
هيّا، أفضل وسيلة
لمقابلة فتاة مثيرة

157
00:08:25,689 --> 00:08:27,624
هو أن تكون أخرى مثيرة
بين ذراعيي

158
00:08:27,659 --> 00:08:28,822
كالمغناطيس

159
00:08:31,016 --> 00:08:32,549
ستسدين لي معروفاً

160
00:08:35,214 --> 00:08:36,685
حسناً

161
00:08:36,685 --> 00:08:39,677
سنذهب كأصدقاء

162
00:08:39,712 --> 00:08:41,227
إذن سأصطحبك في السابعة

163
00:08:41,812 --> 00:08:44,405
وبالمناسبة، لينجح أمر المغناطيس

164
00:08:45,085 --> 00:08:47,032
سأحتاجك لتفادي
حطام القطار هذا

165
00:08:59,299 --> 00:09:01,133
كوين)؟)

166
00:09:01,200 --> 00:09:03,347
كويني)، هل أنتِ بالأعلى؟)

167
00:09:03,836 --> 00:09:05,587
إنّها تعهّر شعرها

168
00:09:05,649 --> 00:09:07,251
أمل أنّك تقصد
"تموّج"

169
00:09:07,286 --> 00:09:10,190
اسمع، عليّ القيام
ببعض المهام، اتفقنا؟

170
00:09:10,190 --> 00:09:13,203
أرجوك، ذكّر (كوين) بأن تبقى
(حتّى وصول (جانك) و(فرغي

171
00:09:13,268 --> 00:09:14,081
أكيد

172
00:09:14,081 --> 00:09:14,891
حسناً

173
00:09:14,988 --> 00:09:17,291
أحبك يا عزيزي
استمتع بوقتك الليلة

174
00:09:18,551 --> 00:09:19,810
سأفعل

175
00:09:24,092 --> 00:09:25,799
هل كانت أمّك تبحث عنّي؟ -
أجل -

176
00:09:25,799 --> 00:09:27,352
...أرادتني أن أخبركِ

177
00:09:27,352 --> 00:09:29,224
أنّها ستذهب لجلب
(جانك) و(فرغي)

178
00:09:29,224 --> 00:09:30,662
وأنك بمقدروك الذهاب
وقتما شئتِ

179
00:09:30,662 --> 00:09:31,832
حسناً

180
00:09:38,560 --> 00:09:39,784
حسناً يا أخي الصغير

181
00:09:39,784 --> 00:09:41,208
لا ضغينة

182
00:09:42,309 --> 00:09:44,370
أتصدقون هذا؟
ألغى (جايمي) موعدنا للتوّ

183
00:09:44,405 --> 00:09:46,546
قال أنّهم لجؤوا
لإتجاه آخر

184
00:09:46,546 --> 00:09:48,485
نزل علينا كالبرد يا صاح

185
00:09:49,197 --> 00:09:50,016
أين كنّا؟

186
00:09:50,502 --> 00:09:51,480
دعنا نرى

187
00:09:51,480 --> 00:09:53,231
لابد أن تكون فتاة
من الجوار

188
00:09:53,266 --> 00:09:55,080
لون الشعر، شقراء
العينان، زرقاوان

189
00:09:55,148 --> 00:09:58,244
قوام جيّد -
هيّا، لاتكونا سطحيان -

190
00:09:58,244 --> 00:10:00,794
أعطوها معاملاً فكرياً
لايقلّ عن 100

191
00:10:00,794 --> 00:10:02,174
وحسّاً للدعابة جيّد

192
00:10:02,209 --> 00:10:03,882
يجب أن يكون هذا كلّ شيء

193
00:10:07,675 --> 00:10:09,181
"البحث جاري...الرّجاء الإنتظار"

194
00:10:09,480 --> 00:10:10,325
هيّا، أين امرأتك المثالية؟

195
00:10:10,842 --> 00:10:14,649
أرايتما يارفاق، هذا مافي الأمر
خضت هذه التجربة العلمية المصغّرة

196
00:10:14,649 --> 00:10:17,073
لأبيّن لكما أن المرأة
المثالية لاتوجد بأرض الواقع

197
00:10:17,716 --> 00:10:19,453
بلى توجد. عاينا هذا
لدينا مطابقة

198
00:10:19,530 --> 00:10:20,901
"إنّها تعيش بـ"تري هيل

199
00:10:20,968 --> 00:10:23,267
وتقول أنّها "تبحث
"عن شاب لطيف

200
00:10:23,267 --> 00:10:25,759
من ألطف منك يا (ماوث)؟ -
!ليس ثمّة صورة -

201
00:10:25,940 --> 00:10:26,862
طبعاً لاتوجد

202
00:10:27,147 --> 00:10:29,306
"ذلك يرجع أن "هيّ
"من المحتمل أن تكون "هوّ

203
00:10:29,306 --> 00:10:31,957
حسناً؟ احذفا بياناتي
لقد كانت فكرة سيّئة

204
00:10:36,637 --> 00:10:38,102
<font color="#b1080c">"طلب موعد"</font>
"اضغط"

205
00:10:43,115 --> 00:10:44,303
مرحباً

206
00:10:45,551 --> 00:10:47,619
أعرف أنك تريد الوصول
...للمنزل بأقرب وقت ممكن، لذا

207
00:10:47,619 --> 00:10:50,108
أظنني وجدت توصيله
"سريعة نحو "تري هيل

208
00:10:50,536 --> 00:10:51,702
حمداً لله

209
00:10:51,770 --> 00:10:53,837
لاتتعجّل بالشكر

210
00:10:53,905 --> 00:10:56,903
انتظر حتّى ترى توصيلتنا -
أيّاً كانت، 5 دقائق أخرى -

211
00:10:56,903 --> 00:10:58,359
وكنت ستركبّني على ظهرك

212
00:10:58,804 --> 00:11:00,943
مضحك قولك هذا

213
00:11:07,082 --> 00:11:09,684
قال السائق أنهم جد مسالمين

214
00:11:09,751 --> 00:11:11,452
لابد أنك تمزح معي

215
00:11:11,520 --> 00:11:13,153
ليتني كنت أمزح

216
00:11:13,254 --> 00:11:15,755
هل ستصعدا أم ماذا؟

217
00:11:17,758 --> 00:11:20,126
أنت على وشك أن ترى
مدى حبّي لزوجتي

218
00:11:29,635 --> 00:11:31,436
مرحباً؟

219
00:11:31,504 --> 00:11:33,538
أهنالك أحد بالمنزل؟

220
00:11:36,441 --> 00:11:38,909
هل أنا بمفردي بالمنزل؟

221
00:11:38,976 --> 00:11:40,810
أنا بمفردي في المنزل

222
00:11:40,878 --> 00:11:41,745
!رائع

223
00:11:49,691 --> 00:11:53,260
أشعر بالأسى يا رجل
لأنني أعشق اللحم المقدّد

224
00:11:53,327 --> 00:11:55,595
وأحب شرائح اللحم

225
00:11:55,662 --> 00:11:57,129
...وأهوى لحم الخنزير، لكن

226
00:11:57,197 --> 00:11:58,629
ثمّ التقيت بك

227
00:12:00,099 --> 00:12:01,999
الآن أنا محتار

228
00:12:02,067 --> 00:12:04,802
أنصت، أعرف أنك تخطّط
للوقوع في حبّ هذا الخنزير

229
00:12:04,802 --> 00:12:06,770
لكن هلا من فضلك التكلّم
عن شيء آخر؟

230
00:12:08,072 --> 00:12:09,388
أكيد

231
00:12:10,631 --> 00:12:12,658
ماذا أحضرت لعيد
ميلاد (هايلي)؟

232
00:12:13,043 --> 00:12:15,043
(اشتريت أنا (جيمي
دزينة من مواد الزّينة

233
00:12:15,111 --> 00:12:16,778
كنّا سنزيّن المنزل بأسره

234
00:12:18,647 --> 00:12:20,414
يبدو جميلاً

235
00:12:20,481 --> 00:12:22,482
كنت سأطهو ضلع الخنزير

236
00:12:37,895 --> 00:12:39,262
ما الذي يجري؟

237
00:12:39,330 --> 00:12:40,997
الجسر مكسور

238
00:12:41,064 --> 00:12:44,833
من الأرجح أنه ناتج
عن طوفان أمس

239
00:12:44,900 --> 00:12:46,768
ماذا قلت لك؟

240
00:12:46,835 --> 00:12:49,337
ولا أحد سيبرح مكانه لفترة

241
00:12:49,404 --> 00:12:50,772
ألديك خريطة؟

242
00:12:52,575 --> 00:12:54,676
...شكراً، نحن

243
00:12:56,278 --> 00:12:57,745
نحن هنا

244
00:12:57,813 --> 00:13:00,731
ولو تمشّينا لعدّة
،أميال شمالاً

245
00:13:00,731 --> 00:13:03,715
حينها سنجد الطريق السيّار الثالي
ونطلب توصيله للعودة للمنزل

246
00:13:03,951 --> 00:13:05,985
لا أدري

247
00:13:06,053 --> 00:13:08,154
ربما يجدر بنا الإنتظار وحسب

248
00:13:08,222 --> 00:13:09,921
لأن... ماذا لو تهنا؟

249
00:13:09,921 --> 00:13:12,257
يا صاح، أنا بمثابة
بوصلة بشرية، اتفقنا؟

250
00:13:12,325 --> 00:13:13,306
هيّا

251
00:13:18,774 --> 00:13:20,292
هنا تفترق طرقنا
يا خنازير

252
00:13:21,028 --> 00:13:21,948
هنا تفترق

253
00:13:25,503 --> 00:13:27,155
!رويدك

254
00:13:27,156 --> 00:13:29,540
<font color="#468ce3">"عودة للثمانينات"</font>
<font color="#e7ef03">"ومساعدة دعماً للفن"</font>

255
00:13:30,842 --> 00:13:31,854
!(يا (كوين

256
00:13:32,313 --> 00:13:35,043
أحد ما كتب "سافلة" على كامل
سيّارتك بأحمر شفاه

257
00:13:35,043 --> 00:13:36,876
ستكونين عاهرة لو تركته
ينجو بفعلته

258
00:13:36,876 --> 00:13:38,982
(معكِ حق، اسمها (كايلي

259
00:13:40,504 --> 00:13:41,630
(مرحباً يا (كرابس

260
00:13:41,656 --> 00:13:43,910
شكراً جزيلا على التكفّل
بسقي الشراب الليلة

261
00:13:43,910 --> 00:13:44,635
مامن مشكلة

262
00:13:45,068 --> 00:13:47,456
في الثانوية، كنت من فئة
غريبي الأطوار

263
00:13:47,524 --> 00:13:49,691
لمن الجميل العودة
كساقي لطيف

264
00:13:51,461 --> 00:13:54,894
كساقي لطيف معتدل

265
00:13:56,263 --> 00:13:57,896
أمن الجميل العودة كساقي؟

266
00:14:04,336 --> 00:14:06,503
هل بإمكانكما يا رفاق دفع
ثمن البيتزا لمرّة واحدة؟

267
00:14:06,571 --> 00:14:08,104
أنا بطالي كما تعلمان

268
00:14:16,294 --> 00:14:18,515
(مرحباً، أنا (كايلي

269
00:14:18,582 --> 00:14:21,317
أيّكم أيّها المهووسن الصغار
هو (مارفن مكفادن)؟

270
00:14:22,853 --> 00:14:23,919
ذلك أنا

271
00:14:23,987 --> 00:14:26,049
أنا هنا لأجل الموعد

272
00:14:26,222 --> 00:14:28,556
أعتقد أن هناك سوء تفاهم

273
00:14:28,624 --> 00:14:32,150
بياناتك تشير أنّك طويل ونحيف
ذو قوام متناسق

274
00:14:32,150 --> 00:14:33,962
...وضخم

275
00:14:35,531 --> 00:14:37,031
اليدان...

276
00:14:40,104 --> 00:14:41,444
يا للهول

277
00:14:41,444 --> 00:14:43,596
سمعت أنه ثمّة حفلة رقص
في الثانوية، أترغب بالذهاب؟

278
00:14:44,306 --> 00:14:45,132
كلا

279
00:14:45,904 --> 00:14:48,652
...أقصد نعم، لكن

280
00:14:48,776 --> 00:14:49,623
...مجرّد أنّه

281
00:14:50,370 --> 00:14:52,337
لمَ أنتِ مدرجة في موقع
بحث عن مواعدة

282
00:14:52,405 --> 00:14:54,318
يمكنك مواعدة
أي أحد على الكوكب

283
00:14:55,398 --> 00:14:57,284
أنتِ لستِ برجل، صح؟

284
00:15:03,585 --> 00:15:04,696
راضٍ؟

285
00:15:05,493 --> 00:15:06,634
نعم

286
00:16:06,635 --> 00:16:08,620
يا للهول، إنه عيد ميلاد أمّي

287
00:16:32,824 --> 00:16:35,058
أردت فقط التعبير
عن مدى امتناني أنّكم

288
00:16:35,126 --> 00:16:38,435
ستخوضون هذا الدرب رفقتي

289
00:16:39,396 --> 00:16:41,997
الآن دعونا نشرع في تصوير
!الفيلم المفضّل لأحد ما

290
00:16:45,334 --> 00:16:47,053
كان وقعه أفضل بذهني

291
00:16:48,637 --> 00:16:49,820
لاتقلق

292
00:16:49,820 --> 00:16:52,206
سأباشر في التصفيق
إذا لم يصفق شخص آخر

293
00:16:52,273 --> 00:16:54,340
ماذا تزالين تفعلين هنا؟

294
00:16:54,408 --> 00:16:56,876
أدركت للتوّ أنك أمضيت
اليوم بأسره

295
00:16:56,943 --> 00:16:59,211
جاعلاً الجميع يشعر
بجاهزيته ليوم غد

296
00:16:59,279 --> 00:17:00,645
كيف تشعر؟

297
00:17:02,348 --> 00:17:03,614
متوتّر

298
00:17:03,682 --> 00:17:05,783
لطالما كنت بجوار
موقع تصوير الأفلام

299
00:17:05,851 --> 00:17:08,018
لكنتت لم أكن على كرسي الإخراج

300
00:17:08,086 --> 00:17:10,787
كنت جد متوثرة عندما
لعبت أول دور كبير لي

301
00:17:10,855 --> 00:17:12,655
،لكنّني لم أنفك عن مسائلة نفسي

302
00:17:12,723 --> 00:17:14,489
"كيف كانت لتعملها (جوليا روبرتس)؟"

303
00:17:16,392 --> 00:17:18,025
إنّها ممثلتي المفضّلة

304
00:17:18,093 --> 00:17:20,027
إذاً، من هو مخرجك المفضّل؟

305
00:17:21,014 --> 00:17:22,612
(جون هيوس)

306
00:17:22,964 --> 00:17:25,632
،"تعلمين، "فريس بلر

307
00:17:25,699 --> 00:17:27,866
"نادي الفطور"، "16 شمعة"
*أفلام تمانيات*

308
00:17:27,934 --> 00:17:30,935
لم تكن مجرّد أفلام
تتكلّم عن المراهقين

309
00:17:31,003 --> 00:17:35,172
إنّما تتكلّم عن كفاح
كلّ فرد لإيجاد ذاته

310
00:17:35,239 --> 00:17:37,473
نتحدث عن مخرج
ذو رؤية واضحة

311
00:17:37,541 --> 00:17:40,075
أود أن أعمل فلماً يصل
إلى نصف براعة أفلامه

312
00:17:40,142 --> 00:17:41,876
آنذاك لم لا تتحلّى بإحدى
صفات (جون هيوس)؟

313
00:17:42,205 --> 00:17:43,661
وضّح رؤيتك

314
00:17:43,845 --> 00:17:45,946
تفرّغ هذه الليلة
وامضي للثانوية

315
00:17:46,014 --> 00:17:47,480
(ربّما حتّى للرقص مع (بروك

316
00:17:49,208 --> 00:17:50,582
(لا أدري يا (ألكس

317
00:17:52,385 --> 00:17:54,787
علي إيجاد زي مناسب للثمانينات

318
00:17:54,855 --> 00:17:57,791
في الواقع، تكلّفت بهذا

319
00:17:57,858 --> 00:17:59,659
فكّرت أنك ستغيّر رأيك

320
00:17:59,726 --> 00:18:02,962
...لكن حتّى نبقى واضحين
هذا ليس بمثابة موعد

321
00:18:03,029 --> 00:18:05,864
ولاحتّى شيء مماثل

322
00:18:10,703 --> 00:18:12,203
ليس سيئاً

323
00:18:31,149 --> 00:18:34,483
...(بروك ديفيس)
مذهلة في أيّ عقد

324
00:18:52,850 --> 00:18:54,184
{\pos(120,265)}!مرحباً جميعاً

325
00:18:54,252 --> 00:18:57,687
{\pos(120,265)}!شكراً لقدومكم دعماً للفن

326
00:18:59,523 --> 00:19:01,757
لذاً رجاءً، جميعكم
تبرّعوا بما في وسعكم

327
00:19:01,825 --> 00:19:05,599
،وأقضوا وقتاً متخلّفاً كلّياً

328
00:19:08,393 --> 00:19:09,897
أين لحم البقر؟

329
00:19:12,160 --> 00:19:14,333
حسناً، سيّداتي سادتي

330
00:19:14,659 --> 00:19:15,526
...أرجوكم رحبوا بـ

331
00:19:15,526 --> 00:19:16,968
"تشيب تراك"

332
00:19:48,700 --> 00:19:51,465
ألاحظت أن (كايلي) تفوح كالفراولة؟

333
00:19:51,533 --> 00:19:53,062
أجل

334
00:19:54,695 --> 00:19:56,328
ماوث) مدين لنا قطعاً)

335
00:19:59,831 --> 00:20:01,350
إنها رسالة واردة
(من (هايلي

336
00:20:03,069 --> 00:20:04,803
كيف تجري الأمور"
"مع (جايمي)؟

337
00:20:26,891 --> 00:20:29,859
،(ألكسندر كوين)
(هذه (هايلي جيمس سكوت

338
00:20:29,927 --> 00:20:31,895
مرحباً، أنا من أشدّ المعجبين -
شكراً -

339
00:20:31,962 --> 00:20:34,497
أنا أيضاً من أشد المعجبين
(بتصميماتك لـ(تابس
*تابس شخصية في ميامي فايس*

340
00:20:36,099 --> 00:20:38,034
تعلم، هذه ليلة كبرى
(لـ(هايلي

341
00:20:39,835 --> 00:20:41,770
،عندما كنّا في الثانوية

342
00:20:41,838 --> 00:20:44,439
حاولت دائما استحضار
موضة الثمانينات

343
00:20:44,985 --> 00:20:46,323
حققت أمنيتك

344
00:20:46,660 --> 00:20:48,265
!بلى فعلت

345
00:20:48,443 --> 00:20:50,011
أعذراني

346
00:20:50,720 --> 00:20:51,679
حسنٌ

347
00:20:52,911 --> 00:20:56,083
يا (غرابس)، حضّر لي
واحداً قويّاً

348
00:20:59,554 --> 00:21:01,922
ماذا؟ تريد معاينة
بطاقة هويّتي؟

349
00:21:01,989 --> 00:21:03,523
غرابس)، أنت تذهلني)

350
00:21:06,706 --> 00:21:07,226
مدهش

351
00:21:07,294 --> 00:21:08,894
لم تكن لدي أدنى فكرة

352
00:21:08,962 --> 00:21:11,744
طولك متر و62 سنتمتراً

353
00:21:17,702 --> 00:21:18,887
(دردشة جيّدة يا (غرابس

354
00:22:07,010 --> 00:22:08,677
أقسم أنني سأقتل ذلك الطّفل

355
00:22:36,488 --> 00:22:38,774
تشير بياناتك أنّكِ
تهوين الرّقص

356
00:22:38,842 --> 00:22:41,143
ربما بعض المزيد من الشرب

357
00:22:44,212 --> 00:22:46,022
سأعود بعد قليل

358
00:22:48,376 --> 00:22:51,462
ما يجب أن تشير إليه بيناتاتها
"هو أنّها "مثل ميلي متعاطية إسترويد

359
00:23:00,224 --> 00:23:02,304
تطلّب منّي 4 ساعات

360
00:23:02,304 --> 00:23:04,928
لإزالة العصير من شعري
أيّتها السّاقطة

361
00:23:04,996 --> 00:23:06,629
وأنا من اضطررت للقيادة حتّى المنزل

362
00:23:06,697 --> 00:23:08,587
في سيّارة مدوّن
"عليها بالكامل "عاهرة

363
00:23:08,587 --> 00:23:12,115
كنت فقط أحاول الزيادة
في احتمالات تعرّضك لحادث

364
00:23:12,160 --> 00:23:13,835
اسمعي، أنا آسفة، مفهوم؟

365
00:23:13,903 --> 00:23:15,203
لم يكن يجدر بي
سكب العصير عليكِ

366
00:23:15,271 --> 00:23:16,204
أعتذر

367
00:23:17,606 --> 00:23:19,300
هدنة؟

368
00:23:20,038 --> 00:23:23,442
أيّ نوع من الأمريكيات أنت، تحشرين
نفسك في حرب لاتستطيعين الفوز بها

369
00:23:23,510 --> 00:23:24,743
،ولأحيطك علماً

370
00:23:24,811 --> 00:23:27,145
أخبرني (كلاي) بأنه لايؤمن بالحب

371
00:23:27,213 --> 00:23:29,480
إذاً حظاً طيباً لك في ذلك

372
00:23:47,828 --> 00:23:50,370
الطريق السيّار من هذا
الإتجاه، أعتقد

373
00:23:50,728 --> 00:23:52,044
(أنظر للأمر من الجانب المشرق يا (نايث

374
00:23:52,044 --> 00:23:53,335
أقصد، أذا خرجنا أحياء من هذا

375
00:23:53,403 --> 00:23:54,905
فكّر في العقود الإشهارية

376
00:23:54,972 --> 00:23:56,675
أعني، أجهزة تحديد
المواقع لوحدها

377
00:23:56,675 --> 00:23:57,941
مثل، "لن أضيع أبداً

378
00:23:58,009 --> 00:23:59,442
"..إذا كان بحوزتي

379
00:23:59,510 --> 00:24:00,910
!اخرس! أرجوك
!اخرس

380
00:24:00,978 --> 00:24:02,211
أحاول خلق حديث

381
00:24:02,279 --> 00:24:03,779
...هذا هو الأمر
أنت تتحدث

382
00:24:03,847 --> 00:24:04,913
تتحدث دائماً

383
00:24:04,981 --> 00:24:06,214
آسف جداً

384
00:24:06,282 --> 00:24:09,221
لم أدرك أن البوصلة البشرية
تحتاج لسكينة تامة للتركيز

385
00:24:12,120 --> 00:24:14,787
ربما كان حرياً بنا
البقاء مع الخنازير

386
00:24:14,855 --> 00:24:18,023
لأنه يبدو لي أنك أضعتنا

387
00:24:18,429 --> 00:24:19,956
أنا؟

388
00:24:20,426 --> 00:24:22,131
لم نكن حتّى لنتواجد هنا
في هذه الأثناء

389
00:24:22,131 --> 00:24:24,227
لو لم تصر على القيادة
"من "أطلنطا

390
00:24:24,295 --> 00:24:25,628
في رحلة طريق خاصة بالرّجال

391
00:24:25,696 --> 00:24:27,496
"لو لم تفتقد "تري هيل
تحت المطر

392
00:24:27,564 --> 00:24:29,431
لو لم تسر فوق
،مسامير الإطارات تلك

393
00:24:29,499 --> 00:24:31,999
!(لكنت في المنزل الآن يا (كلاي

394
00:24:32,067 --> 00:24:34,101
أنا أخوض الطّريق
!لنصف السنة

395
00:24:34,169 --> 00:24:37,070
أقل ما يمكنني فعله هو التواجد
بالمنزل للإحتفاء بعيد ميلاد زوجتي

396
00:24:37,138 --> 00:24:39,839
،(أعرف (هايلي) يا (نايت
سوف تتفهم

397
00:24:39,907 --> 00:24:41,241
لايجدر بها

398
00:24:41,309 --> 00:24:43,109
كنت لتعي هذا إن كنت متزوّجاً

399
00:24:45,645 --> 00:24:47,912
نعم، معك حق
أفترض ذلك

400
00:24:47,980 --> 00:24:49,213
سأذهب في هذا الطريق

401
00:24:49,281 --> 00:24:51,515
يا (كلاي)، ذلك ليس
!الطريق الصحيح

402
00:24:51,583 --> 00:24:53,216
نعم، أعلم
أنت البوصلة البشرية

403
00:24:53,284 --> 00:24:55,285
أوتدري؟ قم بما تشاء

404
00:24:55,352 --> 00:24:56,916
أنا سأغدو في هذا الطريق

405
00:25:04,460 --> 00:25:07,695
إنّه لمدهش أن تدخل
للمبنى على أنك شخص ناضج

406
00:25:07,762 --> 00:25:10,097
وفوراً تتحوّل لغريب الأطوار ذاك
الذي كان بالثانوية

407
00:25:10,164 --> 00:25:11,865
سأخبرك بسر

408
00:25:11,932 --> 00:25:13,433
كنت غريبة الأطوار بدوري

409
00:25:13,501 --> 00:25:15,501
لبست قبعة حتّى نهاية
السنة الثانية من دراستي

410
00:25:18,071 --> 00:25:19,822
هاهي ذا

411
00:25:20,106 --> 00:25:22,674
،لذا أيها الغريب الأطوار
لم لاتستغل الفرصة

412
00:25:22,741 --> 00:25:25,443
وتدعو الفتاة الأكثر
شعبية للرقص؟

413
00:25:26,497 --> 00:25:29,511
ربما لأن الفتاة الشعبية
برفقة أحد آخر

414
00:25:29,546 --> 00:25:31,381
أما متيقنة بأن الأمر
ليس كما يبدو

415
00:25:31,654 --> 00:25:35,576
لا بأس، لن تكون ثمانينات بدون
"الحجارة الكريمة والتمساح داندي"
*فيلم استرالي في الثمانينات*

416
00:25:35,618 --> 00:25:37,753
أتمنى أنه ليس في موعد
(غرامي مع (بروك

417
00:25:37,820 --> 00:25:39,821
(طبعاً قدم مع (ألكس

418
00:25:39,889 --> 00:25:41,750
،إنها حفلة رقص رجعية
بنهاية المطاف

419
00:25:41,750 --> 00:25:43,324
لم أنتظر شيئاً جديداً؟

420
00:25:43,392 --> 00:25:45,126
اذهب للتكلّم معها وحسب

421
00:25:45,193 --> 00:25:48,162
لربما نحن في ثانوية
لكننا لسنا في الثانوية

422
00:25:49,053 --> 00:25:49,463
هيّا بنا

423
00:25:51,773 --> 00:25:52,966
إنّهما آتيان في طريقنا
لنختبئ

424
00:25:53,034 --> 00:25:55,401
تصحيح.. لقد عدنا
قطعاً للثانوية

425
00:26:12,779 --> 00:26:13,786
أجلب فقط مزهرية

426
00:26:13,853 --> 00:26:15,488
يبدو أننا سنضطر لتكسير نافذة

427
00:26:22,872 --> 00:26:25,041
!لقد أصابني! لقد أصابني

428
00:26:32,213 --> 00:26:33,746
!(مهلاً يا (جايمي

429
00:26:33,814 --> 00:26:34,680
!إنّهما نحن

430
00:26:36,586 --> 00:26:37,707
مرحباً يا رفاق

431
00:26:37,707 --> 00:26:38,855
متأسف

432
00:26:40,036 --> 00:26:41,603
هل ستخبرا والدي؟

433
00:26:41,671 --> 00:26:44,305
هل نحن أغبياء بما يكفي
للوقوع في خدعته الصغيرة؟

434
00:26:44,373 --> 00:26:46,207
كلا، إذا لم تخبرهما

435
00:26:46,275 --> 00:26:47,308
حسناً اتفقنا

436
00:26:47,376 --> 00:26:48,976
لكنني أحتاج عونكما

437
00:26:55,676 --> 00:26:57,329
خزانتي كانت بنهاية الرواق

438
00:26:57,329 --> 00:26:57,818
الخاصة بي كانت
هنا بالضبط

439
00:26:57,886 --> 00:27:00,286
أتتذكرين كيف كان
لوكاس) يتغزّل حولها)

440
00:27:00,354 --> 00:27:02,221
في أول يوم  من السنة
الدراسية الأخيرة

441
00:27:02,289 --> 00:27:05,024
أتسائل إن كان المفتاح
لازال يعمل

442
00:27:05,091 --> 00:27:06,858
(بروك ديفيس)

443
00:27:06,926 --> 00:27:08,588
ماذا؟

444
00:27:11,163 --> 00:27:13,431
!اخرسي
!هذا سيّء جداً

445
00:27:15,133 --> 00:27:18,701
يبدو أنها تحبّه حقاً

446
00:27:18,769 --> 00:27:21,058
أفكرت ذات مرّة بأن الأمور
كانت أكثر بساطة في الماضي؟

447
00:27:21,058 --> 00:27:23,118
ماذا؟ مثلت الحب بينك أنتِ
لوكاس) و(بايتون)؟)

448
00:27:23,118 --> 00:27:25,088
لا. لا

449
00:27:25,542 --> 00:27:26,461
نعم

450
00:27:27,410 --> 00:27:29,511
أخال أن الحب ليس بسيطاً دائماً

451
00:27:30,843 --> 00:27:31,910
حسناً

452
00:27:32,856 --> 00:27:34,383
ماذا حصل بالضبط بينك أنتِ
و(جوليان)؟

453
00:27:34,451 --> 00:27:37,052
لأنني لا أستوعب لمَ
لستما سويّة

454
00:27:37,120 --> 00:27:38,853
(إنّه هنا صحبة (ألكس

455
00:27:38,921 --> 00:27:41,188
وأنتِ أيضاً. هذا تعليل
يقوله الفتى

456
00:27:41,770 --> 00:27:42,988
ذلك مختلف

457
00:27:43,290 --> 00:27:45,790
،لقد أوضح أنها أولويته حالياً

458
00:27:45,858 --> 00:27:48,325
وأظنه يكنّ مشاعراً تجاهها

459
00:27:48,393 --> 00:27:50,326
كان أم لا فهو يقرّ بذلك

460
00:27:50,394 --> 00:27:52,728
لا أود أن أكون الفتاة
التي مع الشاب

461
00:27:52,795 --> 00:27:54,629
المغرم بفتاة أخرى

462
00:27:54,697 --> 00:27:56,431
ليس ثانية

463
00:27:56,499 --> 00:27:58,444
إحكي لي عن ذلك

464
00:27:58,700 --> 00:28:01,168
أثمة مكان هنا تستطيع
فتاة الإستلقاء فيه؟

465
00:28:01,639 --> 00:28:03,137
لأنني أحتاج لإستراحة قصيرة

466
00:28:07,842 --> 00:28:09,178
أأنتِ بيخر؟

467
00:28:09,246 --> 00:28:10,381
نعم

468
00:28:10,483 --> 00:28:13,285
أحتاج فقط لإستراحة قصيرة

469
00:28:14,487 --> 00:28:16,554
من هي"؟" -
لا أدري -

470
00:28:19,163 --> 00:28:21,091
،حسنا، فقط

471
00:28:23,728 --> 00:28:26,396
إعتني بنفسك

472
00:28:33,470 --> 00:28:36,272
!مهلاً

473
00:28:41,977 --> 00:28:44,511
مساء الخير يا صاح
ماذا أعرض عليك؟

474
00:28:44,579 --> 00:28:46,213
كلا، دعني أخمّن
جعة "فوسترز"؟

475
00:28:47,148 --> 00:28:49,415
نعم

476
00:28:49,483 --> 00:28:52,785
(أتصور أنني هنا مع (بروك
أمر غريب

477
00:28:52,852 --> 00:28:55,053
،لكن فقط للإشارة

478
00:28:55,121 --> 00:28:56,620
أنا رجل لطيف في الواقع

479
00:28:56,688 --> 00:28:57,788
حسناً أيّها الرجل اللطيف

480
00:28:57,856 --> 00:28:59,790
...أيضاً للإشارة

481
00:28:59,858 --> 00:29:01,759
،إذا آذيتها مرّة

482
00:29:01,826 --> 00:29:04,561
سأطاردك بكلّ المناطق النّائية

483
00:29:04,629 --> 00:29:07,363
ولا أتحدث عن المطاعم

484
00:29:07,431 --> 00:29:09,598
رغم أنني سأطاردك أيضاً هناك

485
00:29:10,702 --> 00:29:12,667
منصف بما يكفي

486
00:29:16,250 --> 00:29:18,738
شكراً على الجعة

487
00:29:20,741 --> 00:29:24,375
لا أريد قضاء 5 دقائق الأخيرة
من عمري في منطقة نائية

488
00:29:38,013 --> 00:29:39,924
هلا بمساعدتي؟

489
00:29:39,991 --> 00:29:43,126
شعري عالق في الباب اللعين

490
00:29:44,250 --> 00:29:45,795
كيف حدث ذلك؟

491
00:29:45,863 --> 00:29:48,331
في الواقع، لا أريد أن أعرف

492
00:29:48,398 --> 00:29:49,698
لا عليك. سأذهب لجلب أحدٍ

493
00:29:49,766 --> 00:29:51,433
لا، لاتذهبي

494
00:29:54,303 --> 00:29:58,005
أنا آسفة، كنت عاهرة خسيسة

495
00:29:59,607 --> 00:30:01,374
لا تهتمّي

496
00:30:04,044 --> 00:30:06,410
لا

497
00:30:06,478 --> 00:30:08,312
بلى أهتم

498
00:30:10,882 --> 00:30:13,350
...مجرّد أنّ

499
00:30:15,486 --> 00:30:18,687
قال لي (كلاي) بأنه
لايؤمن بالحب

500
00:30:18,755 --> 00:30:22,957
ثمّ أتيتِ وحدك

501
00:30:23,025 --> 00:30:25,292
وأدركت أن قصده في الحقيقة

502
00:30:25,360 --> 00:30:28,663
بأنه لايؤمن بالحب
مع أحد مثلي

503
00:30:28,730 --> 00:30:31,498
كايلي)، لاتضخمّي الأمر)

504
00:30:31,566 --> 00:30:33,567
لا

505
00:30:33,634 --> 00:30:36,235
،يراني الرجال كجسم

506
00:30:36,303 --> 00:30:39,037
شخص لمضاجعته

507
00:30:39,105 --> 00:30:40,940
محظوظة لو دعوني
للفطار

508
00:30:43,910 --> 00:30:45,277
هاك

509
00:30:47,146 --> 00:30:48,356
قصّيه

510
00:30:48,935 --> 00:30:50,114
مستحيل

511
00:30:50,515 --> 00:30:52,219
إنّه مجرّد شعر
سوف ينمو ثانية

512
00:30:52,219 --> 00:30:53,250
كلا. أنتِ ثملة

513
00:30:53,318 --> 00:30:55,452
ولمَ لديك مقصاً في محفظتك؟

514
00:30:56,333 --> 00:30:58,521
كنت سأشقّ إطارات سيّارتك

515
00:31:00,524 --> 00:31:02,524
قصّي شعري وحسب يا ساقطة

516
00:31:02,592 --> 00:31:05,827
علاوة، سيظلّ فوّاحاً
برائحة الفراولة بأيّ حال

517
00:31:16,454 --> 00:31:18,129
لا أستطيع التصديق، كنت مصيباً

518
00:31:18,164 --> 00:31:19,739
تخيّل ذلك

519
00:31:19,806 --> 00:31:22,174
سيكون لطيفاً لو أعطيتني
مصداقية بين الفينة والأخرى

520
00:31:22,242 --> 00:31:24,276
عوض الشّك

521
00:31:25,054 --> 00:31:26,044
معك حق

522
00:31:26,112 --> 00:31:27,745
كنت فاقداً لصوابي
بعودتي هنا

523
00:31:27,813 --> 00:31:29,871
متأسف

524
00:31:32,784 --> 00:31:35,619
ثمة شيء لم أخبرك به
(مسبقاً يا (نايث

525
00:31:35,687 --> 00:31:38,956
،لا أدري لم أبيت
لكنني لم أفعل فقط

526
00:31:40,322 --> 00:31:41,925
...كنت متزوّجاً

527
00:31:42,682 --> 00:31:43,794
قبلما نتقابل

528
00:31:43,862 --> 00:31:45,462
(اسمها (سارة

529
00:31:47,649 --> 00:31:48,432
صحيح

530
00:31:48,499 --> 00:31:51,969
هجرتك بعدما عاشرت
جلّ تلك النساء؟

531
00:31:52,859 --> 00:31:54,705
كلا، في الواقع توفيّت

532
00:32:07,383 --> 00:32:08,616
أنا متأسف

533
00:32:08,683 --> 00:32:10,584
خلتك تمزح

534
00:32:12,753 --> 00:32:15,286
لمَ لم تخبرني أبداً بهذا؟

535
00:32:16,303 --> 00:32:18,188
كنت وكيلك

536
00:32:18,256 --> 00:32:20,389
وبعدها صرت صديقي

537
00:32:21,426 --> 00:32:23,490
أعلم أنه كان يجدر بي
،إخبارك منذ مدّة

538
00:32:23,558 --> 00:32:26,158
لكنني أخبرك بذلك الآن

539
00:32:26,225 --> 00:32:29,192
...لأنني أتفهم مقدار صعوبة الأمر عليك

540
00:32:29,260 --> 00:32:31,661
(كونك بعيداً للغاية عن (هايلي

541
00:32:37,934 --> 00:32:39,968
!أبطئ، أبطئ

542
00:32:43,419 --> 00:32:44,637
لا تؤذياني

543
00:32:44,705 --> 00:32:46,305
كلا، لن نؤديك يا سيّدتي

544
00:32:46,373 --> 00:32:47,640
...فقط صديقي هنا

545
00:32:47,708 --> 00:32:50,373
ظلّ يتجوّل عبر الغابة
طوال اليوم

546
00:32:50,373 --> 00:32:52,744
وكلّما يريده هو العودة
"لـ"تري هيل

547
00:32:52,812 --> 00:32:55,713
لقضاء الساعات القادمة
في منزله مع زوجته

548
00:32:55,781 --> 00:32:58,053
إحتفاءً بعيد ميلادها

549
00:32:58,997 --> 00:33:00,517
(أنت (نايثن سكوت

550
00:33:02,319 --> 00:33:03,853
أنت من معبجي كرة السلة، صح؟

551
00:33:03,920 --> 00:33:07,456
أعيش في "كارولينا الشمالية" يا حبيبي

552
00:33:07,523 --> 00:33:09,958
أستطيع اصطحابك
"لـ"تري هيل

553
00:33:10,025 --> 00:33:12,493
لكن لدي مقعد لشخص واحد

554
00:33:14,396 --> 00:33:16,930
بلّغ (هايلي) تمنّياتي
بعيد ميلاد سعيد لها

555
00:33:16,998 --> 00:33:19,165
(هيهات أن أتركك هنا يا (كلاي -
كلا، لابأس -

556
00:33:19,233 --> 00:33:20,967
سألتقط التوصيله القادمة

557
00:33:21,035 --> 00:33:22,835
(هيّا يا (كلاي -
(نايث) -

558
00:33:22,903 --> 00:33:25,004
امض للمنزل عند زوجتك

559
00:33:26,739 --> 00:33:28,587
امضي

560
00:33:34,379 --> 00:33:35,707
شكراً

561
00:34:00,519 --> 00:34:02,955
أرجوك، قل لي أنك لم تقتل
تلك السيّدة اللبقة

562
00:34:03,022 --> 00:34:05,993
وتخلّصت من جتثها، لأن مامن
طريقة أستصيغ بها هذا

563
00:34:06,061 --> 00:34:07,295
كلا، اشتريت سيّارتها فحسب

564
00:34:08,664 --> 00:34:10,297
هلمّ بالصعود
سنعود للدّيار

565
00:34:36,252 --> 00:34:38,753
هذا مضحك

566
00:34:38,820 --> 00:34:42,022
لطالما استرعى انتباهي
الفتية في صفّ الميكانيك

567
00:34:42,090 --> 00:34:44,291
ماذا حصل لمرافقك؟

568
00:34:44,358 --> 00:34:46,993
هيّا، نحن مجرّد أصدقاء

569
00:34:47,061 --> 00:34:49,295
حسّ السخرية ملموس

570
00:34:53,032 --> 00:34:57,389
تعرف أنني لم أكن أصبو
لأجعلك غيوراً، صح؟

571
00:34:58,236 --> 00:35:00,104
،قلت أنك لست قادماً

572
00:35:00,171 --> 00:35:01,471
...لذا

573
00:35:02,807 --> 00:35:04,327
لمَ قدمت؟

574
00:35:06,243 --> 00:35:10,345
كانت محاولة غير موفقة
لإيجاد بعض الوضوح

575
00:35:10,413 --> 00:35:14,163
في الليلة السبّاقة لأكبر
يوم في حياتي المهنية

576
00:35:14,249 --> 00:35:16,483
...لكن عودتي للثانوية

577
00:35:16,551 --> 00:35:18,918
جعلتني أشعر فقط
كشخص غريب الأطوار

578
00:35:18,986 --> 00:35:21,320
لاتعزيزاً للثقة

579
00:35:24,591 --> 00:35:27,359
شاهدت جرعتي من أفلام الثمانينات

580
00:35:27,427 --> 00:35:29,461
وإذا استفدت أمراً

581
00:35:29,528 --> 00:35:31,863
فإن لاشيء يعزّز ثقة
الأشخاص الغريبي الأطوار

582
00:35:31,930 --> 00:35:33,564
كقبلة مشجعة

583
00:35:47,008 --> 00:35:49,042
أراك غداً في العمل

584
00:35:49,877 --> 00:35:51,883
ستبلي حسناً

585
00:36:00,919 --> 00:36:02,252
بروك)؟)

586
00:36:06,700 --> 00:36:08,824
هذا لن يكون سهلا، أليس كذلك؟

587
00:36:08,892 --> 00:36:11,426
أنتِ وأنا مجرد أصدقاء

588
00:36:13,562 --> 00:36:14,460
كلا

589
00:36:16,628 --> 00:36:19,532
لكن أحسن من ألا نكون طرفاً
في حياة الآخر على الإطلاق

590
00:37:03,169 --> 00:37:04,336
مرحباً

591
00:37:05,230 --> 00:37:07,164
(أدعى (ألكسندر

592
00:37:07,745 --> 00:37:09,841
ألديك أي فكرة
عن مكان مرافقينا؟

593
00:37:09,909 --> 00:37:11,442
آمل بمكان ما سويّة

594
00:37:11,510 --> 00:37:13,244
ألا يزعجك ذلك؟

595
00:37:15,480 --> 00:37:17,881
...نصيحة، من (ألكس) لآخر

596
00:37:17,948 --> 00:37:20,182
(لاتغرم بـ(بروك ديفيس

597
00:37:20,250 --> 00:37:21,917
،هذان سينتهي بهما المطاف معاً

598
00:37:21,985 --> 00:37:23,385
رغم أنّهما لازالا يجهلان

599
00:37:23,453 --> 00:37:25,086
حسنٌ

600
00:37:25,154 --> 00:37:26,849
كيف تعلمين؟

601
00:37:27,089 --> 00:37:29,390
(لازالت (بروك) تحب (جوليان

602
00:37:29,458 --> 00:37:31,425
...وأنا أعرف لأنني

603
00:37:31,493 --> 00:37:33,419
أبادله نفس الشعور

604
00:37:51,441 --> 00:37:54,309
لمن هذه السيّارة؟

605
00:37:54,376 --> 00:37:56,310
سيّارتك

606
00:37:59,013 --> 00:38:01,214
(عيد ميلاد سعيد يا (هيلز

607
00:38:14,410 --> 00:38:16,318
ليس بذلك السوء

608
00:38:16,318 --> 00:38:18,012
يبدو فظيعاً جداً

609
00:38:19,283 --> 00:38:21,952
لكنّك كنت شهماً

610
00:38:22,019 --> 00:38:23,720
لذا يمكننا الذهاب للتضاجع

611
00:38:26,491 --> 00:38:29,893
لا أصدق أنني سأقدم
...على قول هذا، لكن

612
00:38:29,960 --> 00:38:31,027
لا أستطيع

613
00:38:31,095 --> 00:38:32,695
...أقصد أستطيع، لكن

614
00:38:32,763 --> 00:38:34,230
لا نستطيع

615
00:38:34,298 --> 00:38:35,932
حسناً

616
00:38:36,000 --> 00:38:39,068
إذاً شقّتك أو شقّتي؟

617
00:38:39,136 --> 00:38:40,703
كلا، أنا جاد

618
00:38:40,771 --> 00:38:43,538
ليس لأنني أرفض
صدقيني، أتوق

619
00:38:43,605 --> 00:38:45,137
...إنّها فقط

620
00:38:45,205 --> 00:38:48,805
خليلتي السابقة، والتي بنفس الوقت
زميلتي في السكن

621
00:38:48,873 --> 00:38:50,139
حالتها متدهورة

622
00:38:52,109 --> 00:38:53,842
لكن بإمكاننا الذهاب لتناول
،بعض الفطائر

623
00:38:53,910 --> 00:38:55,577
ربما لإمتصاص بعضاً
من هذا الكحول

624
00:38:55,645 --> 00:38:58,212
بياناتك كانت صحيحة

625
00:38:58,280 --> 00:39:00,381
أنت رجل لطيف

626
00:39:00,449 --> 00:39:03,584
من الجميل معرفة أنه
لازال هناك بعضهم

627
00:39:06,253 --> 00:39:07,854
شكراً

628
00:39:13,959 --> 00:39:15,287
أأنتِ مستعدة للمضي؟

629
00:39:17,562 --> 00:39:19,196
نعم

630
00:39:37,135 --> 00:39:38,183
آسف. فوّتت حفلتك الرّاقصة

631
00:39:38,183 --> 00:39:39,330
لا بأس

632
00:39:39,880 --> 00:39:41,214
هنا كنتِ تواظبي
على المدرسة إذاً؟

633
00:39:41,281 --> 00:39:42,868
أجل

634
00:39:42,868 --> 00:39:45,250
أتُريني ذلك؟ -
أجل -

635
00:39:50,983 --> 00:39:52,666
"عيد ميلاد سعيد"

636
00:40:00,331 --> 00:40:03,166
أعتقد أن (جانك) و(فيرغي) قاما
بعمل جيّد في الحقيقة

637
00:40:03,233 --> 00:40:05,935
ربما علينا رفعهم في قائمة
المربيين

638
00:40:06,003 --> 00:40:07,269
لنحمله للفراش

639
00:40:17,480 --> 00:40:19,614
عيد ميلاد سعيد يا أمّي

640
00:40:19,682 --> 00:40:21,544
شكرا يا بني

641
00:40:31,239 --> 00:40:33,473
آمل أن تحظي بأفضل عيد ميلاد"
"(على الإطلاق. أحبك! (جايمي

642
00:40:42,600 --> 00:40:44,801
ماذا ستتمنّين؟

643
00:40:44,868 --> 00:40:48,470
لقد حصلت على كل
ما أريده بالفعل

644
00:40:59,147 --> 00:41:00,947
كلّ ما أريد قوله
هو أنني ممتن للغاية

645
00:41:01,015 --> 00:41:03,149
أنّكم ستخوضون معي هذا الدّرب

646
00:41:03,217 --> 00:41:06,218
لذا فلنصوّر الفيلم المفضّل لأحدهم

647
00:41:12,190 --> 00:41:13,323
حسناً، أماكنكم جميعاً

648
00:41:14,879 --> 00:41:16,426
"الشريط جاهز"

649
00:41:19,230 --> 00:41:20,664
أدر الكاميرا

650
00:41:21,762 --> 00:41:22,432
نحن نصوّر

651
00:41:24,203 --> 00:41:25,335
"الغزل"

652
00:41:27,104 --> 00:41:28,304
المشهد 34، المحاولة الأولى

653
00:41:30,642 --> 00:41:32,699
"كيف كان (هيوز) سيقوم بذلك؟"

654
00:41:36,953 --> 00:41:38,179
!وصوّر

655
00:41:39,437 --> 00:41:41,874
"(في ذكرى الرّاحل (جون هيوز"
"1950-2009"

656
00:41:42,800 --> 00:41:45,343
<font color="#9999"> للتعليق والتواصل </font>
true-blood-fan.blogspot.com

657
00:41:45,343 --> 00:41:48,673
<font color="#9999">True Blood </font> : ترجمة

