1 00:00:00،000 --> 00:00:02،672 بوب ، بوب ، بوب ، بوب! 2 00:00:02،757 --> 00:00:04،550 بوب ، وبوب ، وبوب ، بوب! 3 00:00:04،551 --> 00:00:06،850 تحويل، وبوب ، وبوب ، وبوب ، بوب! 4 00:00:07،028 --> 00:00:08،708 بوب ، وبوب ، وبوب -- 5 00:00:08،709 --> 00:00:11،698 سيداتي ، أشعر أنني أصبحت داخل مصنع للهلام.. 6 00:00:11،699 --> 00:00:15،524 دون، مؤخرتك بحاجة للفرقعه هكذا مثل هذا الرأس الابيض على ذقنك. 7 00:00:18،125 --> 00:00:19،627 آه ، انظرو . تــــرجمة : روح ـالورد 8 00:00:19،712 --> 00:00:22،508 انسانه لا تشبه جيسيكا سيمبسون تملك المطلوب 9 00:00:22،509 --> 00:00:23،747 اخيراٌ. حصريا للأقلاع.... 10 00:00:23،860 --> 00:00:26،487 أداء عظيم. مستقر وهش. 11 00:00:26،572 --> 00:00:30،625 أممم ، أنا سوف اتولى الانتقادات. و انت تؤلى كرة القدم. 12 00:00:30،719 --> 00:00:31،951 وداعا . 13 00:00:32،524 --> 00:00:33،754 وداعا . 14 00:00:36،408 --> 00:00:38،296 بيانكا ، مرحبا. 15 00:00:39،319 --> 00:00:41،659 لماذا انت لست في بدلة البطريق الخاصة بك؟ 16 00:00:41،660 --> 00:00:43،565 سؤال جيد. 17 00:00:44،541 --> 00:00:48،438 كنت اعتقدت أنه يجب ان اتعلم الروتين في حالة شخص اصابه المرض لا سمح الله... 18 00:00:48،439 --> 00:00:51،150 أو يتأذى أو تحمل . شكرا جزيلا ، جونو >> (فيلم امريكي فتاة مراهقه تحمل). 19 00:00:51،235 --> 00:00:53،995 ووه. نعم. انت هي جالبة الحظ. 20 00:00:54،220 --> 00:00:58،503 تقبليها او سوف ينتهي بمدير الفتيات الى فريق كرة القدم . حسناً 21 00:00:58،991 --> 00:01:02،211 مع بعض فتيات. مع بعض. 22 00:01:03،667 --> 00:01:07،116 الآن ، جميعكم انتخبتوني لكي اكون رئيسة المشجعات . 23 00:01:07،201 --> 00:01:09،398 و أنا نائبة رئيسة المشجعين. 24 00:01:11،229 --> 00:01:13،977 اين كنت؟ انتم جميعا انتخبتوني . انا .. 25 00:01:14،193 --> 00:01:16،793 رئيسة المشجعات على أساس التغيير. 26 00:01:16،879 --> 00:01:20،948 وليس مجرد تغيير سطحي ، مثل ضم المزيد من الفتياة الفاتنات... 27 00:01:21،037 --> 00:01:23،945 ولكن إعادة توجيه ضخمة برنامجنا يهتف. 28 00:01:23،946 --> 00:01:28،493 واليوم ، في هذه اللحظة بالذات ، التغيير قد حان لفريقنا. 29 00:01:28،982 --> 00:01:31،855 في عرض تقديم بوم-باي. 30 00:01:33،404 --> 00:01:36،019 و بوم بوم مثيره جدا ، ثارت مع روح المدرسة. 31 00:01:36،020 --> 00:01:41،170 أحدث تكنولوجيا في التشجيع، ونحن المنتخب الوحيد في الدولة الذي يملكونه. 32 00:01:45،757 --> 00:01:47،560 ميغان ، يكفي. 33 00:01:48،924 --> 00:01:52،461 انهه تكلف مئة دولارات للزوج. أحضروا لي الشيكات عن طريق الحماس ، حسنا؟ 34 00:01:52،462 --> 00:01:54،016 ام ، عفوا... 35 00:01:54،589 --> 00:01:57،755 بعض من آبائنا يشعروا ان الزي جدا غالي بالفعل. 36 00:01:57،756 --> 00:02:00،898 -- لا نستطيع أن نطلب من أجل المزيد من المال. -- بجدية؟ 37 00:02:01،908 --> 00:02:04،739 حسنا ، ارفع يدك إذا كنت فقير. 38 00:02:10،655 --> 00:02:12،608 ربما بأستطاعتنا الحصول على حملة لجمع التبرعات. 39 00:02:12،686 --> 00:02:15،559 -- نعم ، أنا ليس لدي الوقت لهذا-- -- أنا سوف اخطط لكل شيء. لا تقلقي. 40 00:02:15،560 --> 00:02:17،722 انها سوف تكون عظيمه. أعدك. 41 00:02:18،003 --> 00:02:20،457 حسنا. ووه. ولكن لا نبيع الخبز. 42 00:02:20،458 --> 00:02:24،398 آخر شيء تحتاجه هذه المدرسة هو المزيد من الناس البدناء. ممممم. 43 00:02:37،296 --> 00:02:40،301 اوه بطلي. ما الذي تستطيع فتحه ايضا؟ 44 00:03:02،026 --> 00:03:04،167 أخيرا! انثى مكونه بشكل كامل. 45 00:03:04،261 --> 00:03:08،289 أنا تجاوزت المبتدئون. أنا لا أجد الخدم مبهرين 46 00:03:08،290 --> 00:03:09،964 ماذا بحق الجحيم انت تفعل هنا؟ 47 00:03:09،965 --> 00:03:12،046 طبيبي قال لي أنني أعاني من الارتباك بين الجنسين. 48 00:03:12،047 --> 00:03:15،346 هل انت مرتبك من انثى مكتمله تماما تستطيع ركل مؤخرتك؟ 49 00:03:15،347 --> 00:03:18،499 أوه ، لا. أنا في حيرة في كيفية الوصول إلى داخل بنطالك. 50 00:03:18،500 --> 00:03:19،345 أوه! 51 00:03:21،851 --> 00:03:24،708 ووه! مثل النمر. 52 00:03:30،775 --> 00:03:35،775 : : : ترجمة - روح ـالورد: : : 53 00:03:42،182 --> 00:03:43،234 بلاااه. 54 00:03:43،384 --> 00:03:46،145 هل تشاهدين ذلك الفيلم الوثائقي إجراء اختبارات على الحيوانات مرة أخرى؟ 55 00:03:46،146 --> 00:03:48،412 أنا بالأحرى اريد ان ابحث عن ارانب دون الأجفان... 56 00:03:48،413 --> 00:03:50،735 اكثر من صور الكتاب السنوي التي التقطتها اليوم. 57 00:03:50،736 --> 00:03:54،553 يبدو أنها واحدة من تلك الاعلانات المعديه حيث الجميع في غاية السعادة... 58 00:03:54،554 --> 00:03:56،692 على الرغم من الحقيقة أن لديهم داء المنطقة. 59 00:03:56،693 --> 00:03:57،773 داء المنطقة. 60 00:03:58،528 --> 00:04:01،532 إننى أعرف اولا هذا شيء لا يدعو للأبتسامة له 61 00:04:01،533 --> 00:04:03،424 أنا طبيب نسائي. 62 00:04:06،478 --> 00:04:10،251 * يالها من مضيعة للوقت تلك الفكرة اخترقت ذهني * 63 00:04:10،252 --> 00:04:13،349 * لكن انا ابدا لم افارق النبض* 64 00:04:13،781 --> 00:04:17،944 * لا يمكن أن افسر من أو ماذا انا كنت * 65 00:04:18،094 --> 00:04:20،733 * محاولا لكي اصدق* 66 00:04:21،002 --> 00:04:22،701 * ماذا كنت ستفعل؟ * 67 00:04:22،702 --> 00:04:25،641 -- كات ، أنا بحاجة لمساعدتكم. -- أخيرا. 68 00:04:25،938 --> 00:04:28،022 اول خطوة هي الاعتراف بأن لديك مشكلة. 69 00:04:28،023 --> 00:04:30،608 والخطوة التالية هي جعلك امرأة سمراء مرة أخرى. 70 00:04:30،702 --> 00:04:32،652 أوه ، يا إلهي. هذا جدا مضحك. 71 00:04:32،653 --> 00:04:34،653 أنا بحاجة الى المساعدة للتفكير في حملة لجمع التبرعات. 72 00:04:34،654 --> 00:04:36،471 -- حملة لجمع التبرعات؟ -- حملة لجمع التبرعات؟ 73 00:04:36،472 --> 00:04:41،088 نعم ، كل ما استطيع ان أفكر فيه هو تلك الإعلانات للاطفال الضعفاء في أفريقيا. 74 00:04:41،351 --> 00:04:44،805 حسنا ، أنا سوف اجعل الإهانه تزول لأن هذا من أجل الأعمال الخيرية. 75 00:04:44،806 --> 00:04:47،149 -- لماذا تحتاجين لجمع الاموال ؟ -- بوم - بومس جديده. 76 00:04:47،150 --> 00:04:49،640 -- حسنا ، أنا انتهيت هنا. -- لماذا لا تحاولوا غسل السيارات؟ 77 00:04:49،641 --> 00:04:51،672 اناا أتذكر الصيف قبل سنة المرحلة الثانيه -- 78 00:04:51،673 --> 00:04:54،382 شيء ممل حدث حقا قصة رهيبة ، يا أبي. 79 00:04:54،383 --> 00:04:56،396 وغسلل السيارات؟ احبها. شكرا ، ابي. 80 00:04:56،397 --> 00:04:58،986 فكرة عظيمة ، يا أبي. مشجعات نصف عاريات... 81 00:04:58،987 --> 00:05:01،787 مبللات ومكسوات بالصابون، يقفن في الشارع يطلبن المال. 82 00:05:01،788 --> 00:05:04،273 -- لا غسيل للسيارات. لا غسيل للسيارات! -- أبي! 83 00:05:04،435 --> 00:05:05،891 هل تفتحين الباب؟ 84 00:05:06،628 --> 00:05:08،967 هل انا لم اخبرك من قبل عن النزهة من أجل نادي تنس الريشة ؟ 85 00:05:08،968 --> 00:05:11،487 -- عدة مرات. -- يا أبي ، انها صديقتك. 86 00:05:14،225 --> 00:05:16،096 ارسليني في البريد لأسرة أخرى. 87 00:05:16،097 --> 00:05:18،621 حسنا. ولكن أولا ، تفضلي حزمة والدك . 88 00:05:18،622 --> 00:05:21،322 أنا لا أريد أن افكر عن حزمة أبي . 89 00:05:21،323 --> 00:05:22،705 كارلا ، مرحبا. 90 00:05:22،924 --> 00:05:24،445 انها مذهله. 91 00:05:24،446 --> 00:05:26،999 لا تدعيها تخدعك. انها 15. انها خطيرة. 92 00:05:27،000 --> 00:05:29،240 أوه ، انا كنت بنفس الطريقة. 93 00:05:29،422 --> 00:05:31،909 أوه ، الآن الشيء الوحيد الخطير في حياتي هو الفرصة... 94 00:05:31،910 --> 00:05:34،710 ان واحدة من هذه الحزم تحمل الجمرة الخبيثة فيها. 95 00:05:34،711 --> 00:05:38،455 -- أنت لم تطلب أيا منها ، هل فعلت؟ -- أوه ، اه ، لا. كنت... 96 00:05:38،624 --> 00:05:40،530 اه ، انها نموذج طائرة. 97 00:05:40،531 --> 00:05:43،276 هذا هو الحلو. تفضل لعبتك. 98 00:05:43،379 --> 00:05:46،131 "لعبة"؟ نموذج طائرة لهواة جمع الطوابع . 99 00:05:46،132 --> 00:05:46،835 أوه ، 100 00:05:46،836 --> 00:05:49،450 اخترعت مرحلة قتال كلاب فيها. 101 00:05:52،168 --> 00:05:55،490 وو من اكون لكي احكم ؟ أنا مدمن على بطل غيتار. 102 00:05:55،677 --> 00:05:57،689 انا احب التظاهر بأنني أدعي أنني ستيفي نيكس. 103 00:05:57،690 --> 00:06:01،040 حسنا ، قبل أن تبدأ بالبحث مثل حقيبة السيده ويكن. 104 00:06:01،041 --> 00:06:03،608 بطلة غيتار ، هاه؟ ما هو هذا؟ 105 00:06:03،692 --> 00:06:07،703 انه مثل هذا الغيتار الكاريوكي . أنت يجب أن تزور في بعض الاحيان ... 106 00:06:07،704 --> 00:06:11،639 انظري بنفسك. أنا حصلت على اثنين من القيثارات. يمكننا أن أه تشكيل فرقه. 107 00:06:12،580 --> 00:06:15،535 أحب ذلك ، ولكن أنا في فرقة بالفعل. 108 00:06:15،908 --> 00:06:18،497 بالطبع انت كذاك . تعلمت الدرس. 109 00:06:18،498 --> 00:06:21،670 لا تضغط على رجل يرتدي قفازات مطاطية. 110 00:06:21،786 --> 00:06:23،542 استمتع بحزمتك. 111 00:06:24،337 --> 00:06:28،729 نيابة عن كل واحد منا في عالم التوصيل ،نتمنى لك يوما لطيفا. 112 00:06:32،344 --> 00:06:34،594 هل ينبغي أن نتحدث عن ما حدث للتو هنا؟ 113 00:06:34،595 --> 00:06:37،447 أحب. ولكن انتظري. ما هذا الذي أسمعه؟ 114 00:06:37،702 --> 00:06:39،514 بكاء الأرانب. 115 00:07:10،569 --> 00:07:13،075 -- هل فهمت ما قلته؟ -- انظر ، هذه هي المشكلة. 116 00:07:13،076 --> 00:07:16،001 عظيمه مع التكرار ، لست عظيمة جدا مع الفهم. 117 00:07:16،002 --> 00:07:20،093 ولكن أنا أخمن أنه كان بخصوص الزهور. الدعائم لجلب الدعائم ، من جانب الطريق. 118 00:07:20،094 --> 00:07:23،126 -- في الواقع ، تلك هي من-- -- أأ قرنفل للبيع! 119 00:07:23،495 --> 00:07:26،935 هذا مثالي، انت عبقري ، يا كاميرون! 120 00:07:27،891 --> 00:07:30،077 انا يجب ان أبدأ في التخطيط. 121 00:07:32،752 --> 00:07:36،115 كدت تقريبا أن أخذ زهورك . كم هذا وقح. 122 00:07:37،518 --> 00:07:39،462 صقر أزرق. 123 00:07:39،884 --> 00:07:42،589 إذا..انا لا استطيع الانتظار لكي تراني في الأداء في هذه بوم-بومس الجديدة . 124 00:07:42،590 --> 00:07:44،993 أنا فقط يجب علي معرفة كيف سوف اصفف شعري معهم ، انت تعلم؟ 125 00:07:44،994 --> 00:07:47،340 لديهم حجم مثل شعري. 126 00:07:47،443 --> 00:07:52،311 ولكن أنا فقط لا اريد أن تبدو وكأني أحاول أن يكون شعري بحجم- بوم بوم ، أنت تعلم؟ 127 00:07:52،312 --> 00:07:53،807 جوي ، عزيزي ، أنا أتحدث. 128 00:07:53،808 --> 00:07:56،755 -- حسنا ، وذلك بفضل هتاف فريق بادوفا ... -- آسف ، آسف. هذه يبدو مهما. 129 00:07:56،756 --> 00:08:00،110 ... يمكنك الآن ، مع واحدة من هذه القرنفل الجميلة. 130 00:08:00،191 --> 00:08:03،486 الأحمر هو للرومانسيه ، الاصفر للصداقة. 131 00:08:03،687 --> 00:08:06،344 كل عبق زهره هو بـ 2 دولار فقط. 132 00:08:06،606 --> 00:08:10،703 وجميع الاموال التي سيتم جمعها تذهب لسبب مهم جدا -- 133 00:08:10،953 --> 00:08:13،562 تغذية الأطفال الضعفاء بوم بوم ،طلب أساسي. 134 00:08:13،563 --> 00:08:17،668 لا تنتظر. اخبر الشخص المميز بالنسبة لك كيف هو شعورك. 135 00:08:20،051 --> 00:08:21،215 حسنا ، دعينا نذهب. 136 00:08:21،216 --> 00:08:23،122 -- وداعا ، ستاسي. وداعا ، ماندي. -- وداعا. 137 00:08:23،123 --> 00:08:26،882 استخدمي اخر واحده. ابدو فيها ممتلئة الشفتان مع مجرد تلميح للأسنان. 138 00:08:26،883 --> 00:08:29،995 أوه ، سيئ للغاية. أعتقدت أنني شاهدت وهج من أبواق الشيطان الخاص بك. 139 00:08:30،005 --> 00:08:32،999 حسنا ، أنا لا أعرف ما الذي يعنيه هذا ، ولكن أنا لا اشعر بالاهانة. 140 00:08:33،000 --> 00:08:35،421 انت تخيطين الخوف والبؤس بين اجسام الطلبة... 141 00:08:35،422 --> 00:08:38،708 -- فقط من اجل ان تتمكني ن شراء بوم-بومس جديده. -- أولا ، أنا لا أخيط... 142 00:08:38،709 --> 00:08:41،653 و ثانيا ، أنا اعطي الناس فرصة لكي يخبروا شخص ما انهم مهتمون. 143 00:08:41،654 --> 00:08:43،354 انها فعلانوع من اللطافة مني. 144 00:08:43،355 --> 00:08:45،737 هذه هي المدرسة الثانوية. الناس لا يقولوا لبعضهم البعض كيف يشعرون. 145 00:08:45،738 --> 00:08:48،673 هذا ما اعتقدته. ولكن اتضح انهم يريدون فعلا ذلك. 146 00:08:48،674 --> 00:08:51،628 بعد كل شيء ، جمعنا أكثر من 400 دولار اليوم ، وأنا متأكد من أننا سوف نضاعف هذا... 147 00:08:51،629 --> 00:08:53،822 الناس لديهم مرة واحدة للسرقة من آبائهم. 148 00:08:53،832 --> 00:08:56،364 الا يشتري الناس الزهور حتى يقولوا لشخص ما انهم مهتمون به. 149 00:08:56،365 --> 00:08:58،332 انهم يأملون من شخص ما ان يشتري لهم واحده بالمقابل. 150 00:08:58،333 --> 00:09:00،749 لا أحد يريد أن يكون هو الخاسر الوحيد في المدرسة من دون زهرة. 151 00:09:00،750 --> 00:09:04،976 واا ، واا. يبدو وكأنه شخص ما يخاف انها لن تحصل على واحدة. 152 00:09:04،977 --> 00:09:07،492 من فضلك. لانا لست بحاجة الى وهرة غبيه لكي اشعر بالرضا عن نفسي. 153 00:09:07،493 --> 00:09:10،053 -- هذا هو الجزء الخاص بك. -- واو. هذا جدا ليس صحيحا. 154 00:09:10،054 --> 00:09:13،617 إذا ما الذي سيحدث غدا إذا كنتِ لن تحصلي على زهرة؟ 155 00:09:14،021 --> 00:09:16،311 أنا سوف أعود الى المنزل مريضه... 156 00:09:16،875 --> 00:09:19،072 و لن أعود أبدا. 157 00:09:24،267 --> 00:09:25،338 شكرا. 158 00:09:26،008 --> 00:09:27،703 -- اثنان. -- أوه. 159 00:09:28،807 --> 00:09:31،184 اثنين من القرنفل ، 4 دولار. 160 00:09:31،277 --> 00:09:32،749 شكرا لك. 161 00:09:35،124 --> 00:09:37،455 -- الأحمر أو الأصفر؟ -- سوف يكون أحمر بالتأكيد. 162 00:09:37،539 --> 00:09:40،559 قرنفله حمراء واحدة ، من فضلك. ولقد سبق أن ملأت البطاقه. 163 00:09:40،560 --> 00:09:42،387 أحب أن أكون مستعدا. 164 00:09:42،631 --> 00:09:45،013 يجب أن أكون فتى تدريب الكشافة. 165 00:09:45،502 --> 00:09:46،944 دولارين. 166 00:09:47،609 --> 00:09:49،378 شكرا لك. 167 00:10:07،160 --> 00:10:09،055 كاميرون ، كيف الحال؟ 168 00:10:09،200 --> 00:10:12،004 أوه ، ليست جيدة. أشعر أنني غريب. 169 00:10:12،375 --> 00:10:17،110 منذ أتت بيانكا الى هنا ، رأسي قد تم ملأه بـأقواس قزح . 170 00:10:17،324 --> 00:10:20،442 وكلما اسرعت بأخبارها كيف أشعر ، كلما اسرعت بالعودة إلى وضعي الطبيعي. 171 00:10:20،443 --> 00:10:22،569 وااااو. انت تعتقد فعلا ان لديك فرصة. 172 00:10:22،570 --> 00:10:24،770 انا أهتف لهذا الموقف الايجابي. 173 00:10:24،771 --> 00:10:26،544 شكرا ، بي . ديدي. 174 00:10:26،638 --> 00:10:30،939 أنا أااه اصرف واحد من شيكات حانة ميتزفاه الخاصه بي المدخره حتى أتمكن من شراء 100 زهره. 175 00:10:30،940 --> 00:10:33،714 -- أنت لا تعرف هذا العدد من الفتيات. -- انهم كلها لي. 176 00:10:33،715 --> 00:10:36،853 ااااووه. هذا يبدو امممم ليس من الصواب. 177 00:10:36،854 --> 00:10:38،867 لا لا ، كاميرون ، انها مستوحاة. 178 00:10:38،868 --> 00:10:41،870 عندما ترى الفتيات انني احمل كل هذه الزهور ، سوف يتسائلن... 179 00:10:41،871 --> 00:10:44،130 "من هو هذا الرجل؟" نعم؟ 180 00:10:44،233 --> 00:10:46،951 أو أنهم سوف يعتقدون أنك تعوم.. 181 00:10:48،186 --> 00:10:50،224 -- اهلا. -- اهلا، كاميرون. 182 00:10:50،496 --> 00:10:53،449 -- انا هنا من أجل نوبتي. -- أوه ، الحمد لله! 183 00:10:53،534 --> 00:10:56،541 أأمل أن هذه هي المرة الأخيرة التي سوف اتعامل فيها مع المال. 184 00:10:56،542 --> 00:10:58،846 -- بطاقات الائتمان أنظف بكثير. -- نعم. 185 00:10:58،847 --> 00:11:01،234 أتمنى الموت حتى ارى إذا كان أي شخص أرسل لي زهرة. 186 00:11:01،235 --> 00:11:03،531 وانا اعتقد انها واحدة من الاكراميات ان تكوني فيا لتشكيلة ، هاه؟ 187 00:11:03،532 --> 00:11:05،738 -- نحن نلقى نظرة خاطفة. -- أوه ، عزيزتي! 188 00:11:05،860 --> 00:11:10،101 انتِ جالبة الحظ. ليس لديك تصريح أمني. 189 00:11:10،486 --> 00:11:12،138 لكن انا خططت لهذا الامر برمته. 190 00:11:12،148 --> 00:11:16،488 إذا فإن هذا ربما يصدمك قليلا. اللعنه .لدينا سياسة صارمة للاستخبارات. 191 00:11:16،489 --> 00:11:19،551 ولكننا لا نستطيع تغيير قواعد اللعبة من اجلك أو كنا قد اضططرنا لتغييرهامن اجل للجميع... 192 00:11:19،552 --> 00:11:21،731 ثم الارهابيين ينتصرون. 193 00:11:22،210 --> 00:11:24،683 -- أنا مرتبك. -- أراهن انك كذلك. 194 00:11:24،824 --> 00:11:27،681 سوف أراكِ في التجمع الحماسي ، حسنا؟ وداعا. 195 00:11:28،272 --> 00:11:29،755 قرنفله واحدة. 196 00:11:30،763 --> 00:11:34،190 دولارين. أنا فقط سوف اخذ هذا من هناك. 197 00:11:35،781 --> 00:11:40،813 إذا بوبي لم يرسل لي زهرة ، أقسم أنا لن اعطيه دورة الرقص في مرة أخرى. 198 00:11:41،086 --> 00:11:43،848 العقل يجعل الغرفة من أجل شخص في الواقع يريد استخدام المغسله؟ 199 00:11:43،849 --> 00:11:45،297 انتظري دورك. 200 00:11:45،504 --> 00:11:48،237 أوه! انت التفاة مصورة الكتاب السنوي. هل ترغبين في لقطه؟ 201 00:11:48،857 --> 00:11:52،022 شكرا ، ولكن لدي الكثير من اللقظات للفتيات البائسات الأتي بحاجة لــ ... 202 00:11:52،023 --> 00:11:55،301 الاهتمام من الفتيان لدعم واحترام ذاتهم.. 203 00:11:57،554 --> 00:11:58،914 مع السلامه. 204 00:12:01،561 --> 00:12:04،532 ذلك كان رهيب. انها مثل و كأن فمك يعرف الكونغ فو. 205 00:12:04،533 --> 00:12:08،683 المدرسة ثانوية مثل فيتنام ، وهذه الزهور الغبية هي العامل البرتقالي. 206 00:12:08،975 --> 00:12:12،002 إذا أنت لا تأملين في الحصول على واحده؟ ولا حتى مقدار صغير قليلا؟ 207 00:12:12،003 --> 00:12:12،953 من من؟ 208 00:12:12،954 --> 00:12:15،845 كل شاب هنا لديه العمق لنفخ بركة كيدي. 209 00:12:15،846 --> 00:12:17،772 ماذا عن باتريك فيرونا؟ 210 00:12:17،997 --> 00:12:21،086 إنني أفضل أن العق مقعد المرحاض. لماذا أنت حتى سألتني ذلك؟ 211 00:12:21،087 --> 00:12:24،240 شاهدت له في الطريق يقوم بشراء الزهور ، هذا كل شيء. 212 00:12:24،400 --> 00:12:26،700 هذا مستحيل. انه لن يفعل ابدا -- 213 00:12:26،701 --> 00:12:29،872 كات ، النساء الأخريات ، يتظاهراً بأنني لست هنا... 214 00:12:30،144 --> 00:12:32،204 خاصة إذا كنت تغييرتِ. 215 00:12:32،205 --> 00:12:34،899 مانديلا ، هذا بيفري القزم. بيفري القزم ، هذه مانديلا. 216 00:12:34،900 --> 00:12:36،140 دعينا نذهب. 217 00:12:50،977 --> 00:12:51،841 آه. 218 00:12:55،475 --> 00:12:56،653 هل هذا كل شئ؟ 219 00:12:56،926 --> 00:12:59،185 هذا لا يمكن ان يكون ه. هل أنت متأكد؟ 220 00:12:59،946 --> 00:13:01،272 لا بأس. 221 00:13:33،084 --> 00:13:36،315 اريتك زهرتي. الآن يمكنك أن تريني زهرتك. 222 00:13:36،523 --> 00:13:39،900 اتركـــني لوحـــدي! 223 00:13:42،896 --> 00:13:45،731 فقط خذي هذا و اصمتي. 224 00:13:58،413 --> 00:14:02،049 -- أنت يا فتيات متأخرات. أين كنتن؟ -- نحن كنا نمارس الجنس مع فريق كرة القدم. 225 00:14:02،050 --> 00:14:05،074 -- لقد استغرق وقتا أطول مما كان متوقعا. -- مضحك. ايتها السيده الصغيره ،عودي-- 226 00:14:05،075 --> 00:14:07،494 أبي ، عادةً انا اتمتع بهذا ، ولكن هذه المرة دعه يذهب. 227 00:14:07،495 --> 00:14:10،210 كان لديها يوم صعب. لم يرسل لها احد ولو زهرة مقرفه. 228 00:14:10،211 --> 00:14:11،787 أوه ، أرى ذلك. 229 00:14:13،034 --> 00:14:16،234 أنا آسف ، هل أنت تعانيين من التعاطف؟ 230 00:14:17،088 --> 00:14:18،609 لا تفهمني خطأ. 231 00:14:18،712 --> 00:14:22،228 إنها حقا لا ينبغي لها السماح لشخص بأن يؤثر في مثل هذا. 232 00:14:22،229 --> 00:14:25،927 من الذي يهتم حقا,اذا كان هناك رجل هي بالكاد اجتمعت معه, لم ينفق حزمتين من الدولارات لشراء زهرة لها؟ 233 00:14:25،928 --> 00:14:29،402 اقصد ، حقاً ، كل الي هي تعرفه هو أنه يمكن أن يكون من أكلة لحوم البشر. 234 00:14:29،403 --> 00:14:31،714 لا يزال ، وعندما لم تحصل على واحدة ، سبب الحزن لها. 235 00:14:31،715 --> 00:14:36،662 ولكن الاكثر شئ ازعاجا هو أنها تدع نفسها تهتم في المقام الأول. 236 00:14:37،640 --> 00:14:39،359 انها حقا تدعوا للشفقه. 237 00:14:41،943 --> 00:14:43،333 بيانكا المسكينه... 238 00:14:47،262 --> 00:14:49،196 سوف أذهب لاقول لها انها على حق. 239 00:14:49،197 --> 00:14:52،249 لا يوجد رجل قادراً على جعلها تشك كم هي مذهلة. 240 00:14:52،250 --> 00:14:54،172 ولكن أنا أيضا سوف أخبرها... 241 00:14:54،173 --> 00:14:57،459 ان جزءا من المدرسة الثانوية هو تصاب فيه. ليس هناك طريقة لتجنب ذلك. 242 00:14:57،460 --> 00:15:01،525 انها بحاجة فقط لكي تتعلم التقاط نفسها والمضي قدما. 243 00:15:05،933 --> 00:15:09،705 انت يجب أن تقول له ذلكا. هي حقا سوف تقدر ذلك. 244 00:15:13،707 --> 00:15:18،550 ولكن لكي تملك له أي مصداقية على الإطلاق ، انت ربما ترغب في أن تخلع خاتم الزواج. 245 00:15:23،621 --> 00:15:25،424 لا استطيع ان اصدق ذلك! 246 00:15:28،350 --> 00:15:30،321 -- هيه ، كارين ، هل تريدين زهرة؟ -- ااه ااه. 247 00:15:30،322 --> 00:15:32،354 حصلت على عدد كبير جدا من البارحه. 248 00:15:32،626 --> 00:15:33،621 لاحقاً. 249 00:15:33،790 --> 00:15:35،382 مايكل ، ماذا تفعل؟ 250 00:15:35،383 --> 00:15:39،210 انتظروا حتى الفترة الأخيرة لتمرير جميع القرنفل ، وبالتالي لا أحد رآني مع هؤلاء. 251 00:15:39،211 --> 00:15:41،149 لذا سأحصل على ما يستحقه المال . 252 00:15:41،150 --> 00:15:43،550 بالحديث عن هذا. هل كانت زهرة بيانكا تستحق تلك الاثنين من الدولارات الخاصة بك؟ 253 00:15:43،551 --> 00:15:47،213 لم اسمع منها حتى الان ، ولكن أنا اخترت أن اكون إيجابي. 254 00:15:47،486 --> 00:15:51،742 انها تصدني ولكن تهتم بما فيه الكفاية لكي لا ترفضني في الأماكن العامة. 255 00:15:51،864 --> 00:15:54،893 -- هذه نظرية واحدة. -- سلة لطيفه ، أحمق! 256 00:15:56،001 --> 00:15:58،636 محاولة جيده، ريان. حصلت علي. 257 00:16:00،063 --> 00:16:03،278 -- هيه ، بيانكا. -- أنا في مثل حالة مزاجية كريهه ، كاميرون. 258 00:16:03،363 --> 00:16:05،297 أهتف لي ، وأنا سوف أحبك إلى الأبد. 259 00:16:05،298 --> 00:16:08،169 سأبذل قصارى جهدي. هل-- هل اعجبتكٍ وردتي؟ 260 00:16:08،263 --> 00:16:10،688 -- أنت أرسلت لي زهرة؟ -- انت لم تحصلٍ عليها؟ 261 00:16:10،689 --> 00:16:13،758 لا ، ولكن هذا نبأ عظيم. 262 00:16:13،852 --> 00:16:14،729 هل هو كذلك؟ 263 00:16:14،730 --> 00:16:18،287 حسنا ، إذا كنت أرسلت لي زهرة ، هذا يعني ان هناك اشخاص آخرون قد فعلوا ايضا ،. 264 00:16:18،288 --> 00:16:19،771 حسنا. أاي. 265 00:16:19،912 --> 00:16:23،423 شاستي اكيد انها ألقت بهم بعيدا. كنت أعرف ذلك. 266 00:16:23،517 --> 00:16:26،030 انها لا تزال مستاء بخصوص انها وجدتني و جوي في الخزانة. 267 00:16:26،031 --> 00:16:27،388 نعم ، لقد كان مزعجاً. 268 00:16:27،389 --> 00:16:30،537 لكن تدمير زهور شخص ما -- هذه حقاره. 269 00:16:30،781 --> 00:16:32،971 حتى بالنسبة للفتاة شعبية. كات كانت على حق. 270 00:16:32،972 --> 00:16:35،499 فهي مراهقة دوك لونغ دونغ. 271 00:16:35،714 --> 00:16:38،116 -- أنا آسف ، من؟ -- ديكتاتور كوريا الشمالية. 272 00:16:38،117 --> 00:16:40،317 انه بخير. لم أكن أعرف ، انا ايضا. 273 00:16:40،318 --> 00:16:42،794 لا ينبغي أن تفلت من هذا. 274 00:16:43،483 --> 00:16:46،940 -- انت يجب ان تخبري انها فعلت ذلك. -- ربما هي سوف تركلني من الفريق. 275 00:16:46،941 --> 00:16:49،330 أو ربما آلاخرين سوف يتبعونك. 276 00:16:49،424 --> 00:16:52،859 -- انت يمكن ان تبدأي التمرد. -- لماذا هم سوف يتبعوني ؟ 277 00:16:52،860 --> 00:16:55،496 انت لا تدركين انك لديك تأثير على الناس. 278 00:16:55،497 --> 00:16:57،047 انهم مسحوبون لك. 279 00:16:57،048 --> 00:17:00،698 انهم يريدون ان يكونوا من حولك في كل وقت ، إلى أبد الآبدين... 280 00:17:00،969 --> 00:17:03،522 ولكن ليس بطريقة حقيره. 281 00:17:04،949 --> 00:17:06،677 شكرا ، كاميرون. 282 00:17:06،930 --> 00:17:09،751 اذا انت سوف تظل صديقي حتى لو انضممت الى عرض جوقه؟ 283 00:17:09،752 --> 00:17:13،658 بالطبع سوف افعل. و أه نادي Av دائما يبحث عن أعضاء جدد. 284 00:17:13،659 --> 00:17:16،161 الله ، دعونا نأمل لم نصل الى ذلك الجزء . 285 00:17:16،162 --> 00:17:16،912 أوتش. 286 00:17:16،913 --> 00:17:20،618 أوه ، و، كاميرون ، شكرا لك على الزهرة. 287 00:17:32،856 --> 00:17:36،987 دعها تمر من خلال رأسك. أنا غير مهتمه. 288 00:17:38،010 --> 00:17:39،259 مسكتك. 289 00:17:49،534 --> 00:17:52،674 أوه ، يا إلهي! هذه بوم-بايز هي مدهشة! 290 00:17:52،675 --> 00:17:55،064 -- Whoo! -- بعد عشر دقائق ، يا فتيات. 291 00:17:55،543 --> 00:17:57،771 لقد سمعتوها. عشر دقائق. 292 00:17:59،574 --> 00:18:02،323 هل استطيع الحصول على اهتمام الجميع ، من فضلك؟ 293 00:18:02،623 --> 00:18:05،598 شخص ما في هذه المجموعة قد خانني. 294 00:18:05،786 --> 00:18:09،015 في الواقع ، انها خانة سندات اخوة المشجعات... 295 00:18:09،016 --> 00:18:11،577 وما يجعلها أسوأ من ذلك بكثير... 296 00:18:11،746 --> 00:18:15،466 هو أن هذا الشخص في موقع قيادة. 297 00:18:18،482 --> 00:18:24،288 -- تشاستي، أنا لدي شئ ما لقوله . -- وهذ ما سوف يكون ،يا جالبة الحظ؟ 298 00:18:31،915 --> 00:18:34،891 ميشيل قالت انك بدينة جدا لكي تكون على رأس الهرم. 299 00:18:34،892 --> 00:18:36،896 لا! ماذا؟ لا! أنا لم أقل ذلك! 300 00:18:36،897 --> 00:18:38،823 لا! الفتيات ، ساندوني. 301 00:18:38،906 --> 00:18:41،471 لا ، انها نوع ما فعلت ذلك ، حقا بصوت عال. 302 00:18:45،464 --> 00:18:47،655 هل يمكنني التحدث معك؟ خارجا؟ 303 00:18:47،656 --> 00:18:51،348 لا ، إنهم حقا يخرجون من السياق. أعني ، والشيء التالي الذي قلته هو "مجرد مزاح". 304 00:18:51،349 --> 00:18:53،712 -- لذا ، لا... -- خارجاً. 305 00:18:57،283 --> 00:19:00،657 ووه ، قالت انها ستعمل على الحصول عليها. تلك كانت رهيبة. 306 00:19:05،953 --> 00:19:09،139 -- لدي طرد هنا للدكتور ستراتفورد. -- هذا لي. اين كارلا؟ 307 00:19:09،140 --> 00:19:11،856 اه ، انها ذهبت الى مقايضة الطرق. انها بخير . 308 00:19:11،857 --> 00:19:14،963 هناك الكثير من البارعون يبقون في منازل الامهات في هذه االمنطقه. 309 00:19:14،964 --> 00:19:18،002 حسنا ، اذا كنت رأيتها ، قل لها... 310 00:19:18،917 --> 00:19:20،213 حظ سعيد. 311 00:19:22،908 --> 00:19:24،175 أعذرني. 312 00:19:25،274 --> 00:19:27،800 في اي طريق يوجد الامهات البارعات؟ 313 00:19:28،163 --> 00:19:30،531 عار عليك. انت متزوجا. 314 00:19:39،413 --> 00:19:42،918 اسمحوا لي أن أخمن ، ايها الشرطي. هل يجب ان ارتدي خوذة. 315 00:19:43،011 --> 00:19:45،832 انا فقط اريد ان اقول لك شيئا واحد : انا لست تلك فتاة. 316 00:19:45،833 --> 00:19:46،711 اي فتاة؟ 317 00:19:46،712 --> 00:19:49،453 الفتاة التي انفعلت بسبب هذا حماقة هذا الصبي السيء. 318 00:19:49،454 --> 00:19:53،314 أنا لن اثب الى المنزل لكي اخربش في دفتري انك ربما سوف تكون مصاص دماء. 319 00:19:53،315 --> 00:19:54،210 لاحظت ذلك. 320 00:19:54،211 --> 00:19:57،088 انت لست بحاجة للضرب الناس من اجلي. يمكنني أن أفعل ذلك بنفسي. 321 00:19:57،089 --> 00:20:00،102 أوه ، أنا متأكد من أنك تستطيعين. لكنني لم اضرب أي شخص . 322 00:20:00،421 --> 00:20:03،119 -- نعم ، هذا صحيح. -- شرف الكشافه. 323 00:20:05،676 --> 00:20:07،469 الآن ، هل تمانعين؟ 324 00:20:09،347 --> 00:20:10،511 خوذة! 325 00:20:11،425 --> 00:20:13،444 أنا آسف ، ماذا؟ 326 00:20:26،287 --> 00:20:28،446 ماذا سبب كل ذلك؟ 327 00:20:29،000 --> 00:20:32،500 أنا لا أعرف حتى ، هيا. دعوينا نخرج من هذه الفوضى. 328 00:20:32،501 --> 00:20:35،074 أتمنى أن أستطيع ، ولكن أنا عندي احتجاز. 329 00:20:35،158 --> 00:20:38،859 -- وأخيرا وجدوا الكتابات الخاص بك؟ -- أم ، نعم. 330 00:20:38،860 --> 00:20:41،460 مشكله. حسنا. سوف أراكي غدا. 331 00:20:41،461 --> 00:20:43،176 -- لا يمكن أن انتظر. -- وداعا. 332 00:20:43،262 --> 00:20:45،041 * هذا صحيح * تــرجمه حصريه للأقلاع >> روح ـــالورد اتمنى تكونوا استمتعتم بالمشاهده 333 00:20:46،008 --> 00:20:48،535 * مضاء جدا * 334 00:20:49،033 --> 00:20:51،249 * الحياة جيدة عندما تكون -- *