1
00:00:00,669 --> 00:00:02,565
...سابقاً في الضائعون

2
00:00:02,565 --> 00:00:07,940
.. يأتون .. يحاربون
.يدمرون .. يفسدون

3
00:00:07,940 --> 00:00:10,144
.دائماً النّهاية نفسها

4
00:00:10,144 --> 00:00:11,258
.النهاية تكون مرّةً واحدة

5
00:00:11,258 --> 00:00:15,101
،أيّ شيء يحدث قبل هذا
.هو مجرّد مسار

6
00:00:15,101 --> 00:00:18,288
...(لن أقتل (يعقوب) يا (بن

7
00:00:18,518 --> 00:00:19,507
.أنت ستقتله

8
00:00:19,507 --> 00:00:23,728
.(إفعل ما طلبته منك يا (بن -
...أريدك أن تفهم شيئاً واحداً -

9
00:00:24,051 --> 00:00:26,343
.لديك حرية الاختيار

10
00:00:28,259 --> 00:00:31,268
.إنهم قادمون

11
00:00:35,609 --> 00:00:38,939
،"أعضاء "دارما"، في موقع "التّم
...سيحفرون الأرض

12
00:00:38,939 --> 00:00:41,745
و بطريق الخطأ، سيثقبون جيباً
.هائلاً من الطاقة

13
00:00:41,745 --> 00:00:46,244
.أظنّني أستطيع إلغاء تلك الطاقة
.سأقوم بتفجير قنبلة هيدروجينيّة

14
00:00:46,244 --> 00:00:49,300
...(إن استطعنا فعلَ ما قاله (فاراداي
فطائرتنا لن تتحطم أبداً

15
00:00:49,300 --> 00:00:52,352
."الرحلة 815 ستهبط في "لوس أنجلوس

16
00:00:53,661 --> 00:00:56,654
،أسرع أيها الطبيب
ما الذي تنتظره؟

17
00:01:06,584 --> 00:01:08,751
.لقد ثقبنا الجيب

18
00:01:14,214 --> 00:01:16,713
!النجدة -
! (جولييت) -

19
00:01:17,685 --> 00:01:24,033
أمسكتُ بك
!لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا

20
00:01:29,507 --> 00:01:31,919
هيّا

21
00:01:31,919 --> 00:01:36,177
لا! لا، هيّا

22
00:01:36,177 --> 00:01:38,553
هيّا، يا بن الساقطة

23
00:02:13,497 --> 00:02:15,979
إذاً كيف كان المشروب؟

24
00:02:17,986 --> 00:02:19,663
كان جيّداً

25
00:02:19,663 --> 00:02:21,658
لم تكن تلك استجابةً قوية جداً

26
00:02:21,658 --> 00:02:25,344
حسناً، لم يكن مشروباً قوياً

27
00:02:27,798 --> 00:02:29,302
لا تخبر أي أحد

28
00:02:29,302 --> 00:02:31,508
سيكون سرّنا

29
00:02:40,877 --> 00:02:44,190
سيداتي و سادتي، لقد شغل الطيار
لافتة ربط الأحزمة

30
00:02:44,190 --> 00:02:47,773
لذا، رجاءً عودوا لمقاعدكم، و اربطوا الأحزمة -
إنه أمر طبيعي -

31
00:02:47,773 --> 00:02:51,626
زوجي يقول أنّ الطائرات
تريد أن تكون في الجو

32
00:02:52,941 --> 00:02:54,449
يبدو رجلاً ذكياً

33
00:02:54,449 --> 00:02:58,177
إحرص على إخباره بهذا
عندما يعود من الحمام

34
00:02:58,177 --> 00:03:02,615
.سأبقى برفقتك إلى أن يعود
...لا تقلقي

35
00:03:21,828 --> 00:03:25,591
بإمكانكِ إفلاتها الآن

36
00:03:27,204 --> 00:03:31,188
الأمور بخير، بإمكانكِ إفلاتها

37
00:03:38,790 --> 00:03:42,987
يبدو أنّنا نجونا -
نعم. بالتأكيد نجونا -

38
00:03:42,987 --> 00:03:46,209
،عذراً للاضطراب غير المتوقع يا أصدقاء
.لقد دخلنا في مطبٍّ هوائي خشن

39
00:03:46,209 --> 00:03:48,577
ستكون الرحلة سلسة من الآن و صاعداً

40
00:03:48,577 --> 00:03:52,865
،ذكريني أن أحصرها في المرة القادمة
هلّا فعلتِ؟

41
00:03:55,364 --> 00:04:01,447
.كدتُ أموت في الحمام
بتُّ أرف الآن شعور الثياب في المجففة

42
00:04:03,541 --> 00:04:08,545
اشتقتُ إليكَ -
اشتقتُ إليكِ إيضاً أيتها الجميلة -

43
00:04:53,495 --> 00:04:55,070
المعذرة

44
00:04:55,070 --> 00:04:57,730
آسف يا صديقي، هل هذا مقعدك؟
.قالت المضيفة أنّه شاغر

45
00:04:57,730 --> 00:05:00,842
لا، مقعدي بجوار النافذة -
حسناً -

46
00:05:06,259 --> 00:05:12,095
اسمع يا صاحبي، هل تمانع إن جلستُ هنا؟
"جاري كان يشخر منذ إقلاعنا من "سيدني

47
00:05:12,095 --> 00:05:15,315
نعم. لا مشكلة -
شكراً يا أخي -

48
00:05:26,628 --> 00:05:29,470
هل من خطب؟ -
...لا. أنتَ فقط -

49
00:05:29,470 --> 00:05:32,021
هل أعرفكَ من مكانٍ ما؟

50
00:05:33,521 --> 00:05:35,848
حسناً، لستُ متأكداً

51
00:05:37,808 --> 00:05:39,464
(ديزموند)

52
00:05:39,464 --> 00:05:42,776
(جاك) -
...(سررتُ بلقائكَ يا (جاك -

53
00:05:42,776 --> 00:05:45,277
أو بلقائكَ مجدداً

54
00:06:47,494 --> 00:06:56,526
{\pos(190,250)}{\fnPalatino Linotype\c&H2B28A8&\3c&HFFFFFF&}الضائعون
الموسم الأخير - الحلقة الأولى
(LAX) "مطار "لوس أنجلوس

55
00:07:23,008 --> 00:07:25,672
!النجدة -
! (جولييت) -

56
00:07:27,110 --> 00:07:33,319
أمسكت بك
!لا، لا تفلتيني! (جولييت)! لا

57
00:07:33,319 --> 00:07:35,337
هيّا

58
00:07:35,337 --> 00:07:38,068
هيّا، يا بن الساقطة

59
00:09:01,397 --> 00:09:02,981
!مرحباً

60
00:09:09,738 --> 00:09:11,537
!مرحباً

61
00:09:25,730 --> 00:09:29,981
.كيت)! لا بأس. إنه أنا)
أنا (مايلز)، لا بأس

62
00:09:32,443 --> 00:09:34,155
ما الذي حدث؟ -
ماذا؟

63
00:09:34,155 --> 00:09:36,997
أين نحن؟ -
لا أستطيع... لا أستطيع سماعكِ  -

64
00:09:36,997 --> 00:09:39,635
هل تطنّ أذناكِ؟

65
00:09:42,341 --> 00:09:44,126
ما الأمر؟

66
00:09:49,177 --> 00:09:52,224
لقد عدنا -
عدنا إلى أين؟ -

67
00:10:03,759 --> 00:10:06,004
لا

68
00:10:06,538 --> 00:10:09,237
هل ذلك هو موقع البناء؟

69
00:10:09,237 --> 00:10:12,791
..."لا. إنها حجرة "التّم

70
00:10:12,791 --> 00:10:15,662
(بعد أن فجّرها (ديزموند

71
00:10:15,702 --> 00:10:19,204
أظننا لسنا في عام 1977، أليس كذلك؟

72
00:10:29,744 --> 00:10:32,492
!(جاك)! (جاك)

73
00:10:35,044 --> 00:10:37,686
هل تستطيع سماعي يا (جاك)؟

74
00:10:39,545 --> 00:10:41,389
ماذا حدث؟

75
00:10:42,688 --> 00:10:46,379
أين نحن؟ -
عند الحجرة -

76
00:10:58,865 --> 00:11:03,981
ماذا؟ هل بنوها؟ -
نعم، لقد بنوها -

77
00:11:06,947 --> 00:11:09,047
!(سوير)

78
00:11:11,429 --> 00:11:13,745
كنتَ مخطئاً

79
00:11:13,745 --> 00:11:16,411
تلك حجرة "التّم" اللعينة

80
00:11:16,411 --> 00:11:19,109
منفجرة. تماماً كما تركناها

81
00:11:19,109 --> 00:11:22,318
قبل أن نبدأ التنقل في الزمن -
هل أنتَ بخير؟ -

82
00:11:22,649 --> 00:11:25,116
قلتَ أننا نستطيع إيقاف بنائها

83
00:11:25,116 --> 00:11:28,105
و أنّ طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة -
توقف -

84
00:11:28,105 --> 00:11:30,558
!"هذا ليس مطار "لوس أنجلوس

85
00:11:30,558 --> 00:11:33,662
!لقد أعدتَنا بالضبط من حيث بدأنا

86
00:11:33,662 --> 00:11:36,370
سوى أنّ (جولييت) قد ماتت

87
00:11:37,707 --> 00:11:41,931
لقد ماتت يا بن السافلة
لأنّك كنتَ مخطئاً

88
00:11:42,314 --> 00:11:44,070
...(سوير)

89
00:11:45,971 --> 00:11:50,559
.أنا آسف
...ظننتُ أنّه من المفترض

90
00:11:51,740 --> 00:11:55,263
ظننتُ الأمر سينجح -
حسناً، لم ينجح -

91
00:12:08,576 --> 00:12:13,817
هل تمانع؟ -
لا. أنا فقط أنتظر صديقتي -

92
00:12:14,652 --> 00:12:17,307
...أنا آسفة، لم -
لا عليكِ -

93
00:12:17,307 --> 00:12:18,790
لم أرَكَ هناك -
لا عليكِ -

94
00:12:18,790 --> 00:12:21,412
فلنعد إلى مقاعدنا يا عزيزتي

95
00:12:31,306 --> 00:12:33,174
!لازانيا

96
00:12:35,145 --> 00:12:38,630
لا. لا سكاكين و شوكات لكِ يا عزيزتي

97
00:12:38,949 --> 00:12:43,105
،ماذا تظن أنني قد أفعل
أطعنكَ و أهرب؟

98
00:12:43,560 --> 00:12:46,181
انتبه أين تسير يا صاحبي

99
00:12:49,173 --> 00:12:52,413
آسف. هذا خطأي

100
00:12:54,272 --> 00:12:56,585
هيّا، بربّك، أرجوك مرّة واحدة فقط

101
00:12:56,585 --> 00:12:58,383
أنا فعلاً لا أريد يا صاح

102
00:12:58,383 --> 00:13:03,200
أنا أحب تلك الإعلانات، فقط قلّد
اللكنة الاسترالية، و سأترككَ و شأنك

103
00:13:03,200 --> 00:13:06,128
حسناً، جيد، موافق

104
00:13:06,583 --> 00:13:09,996
!تناول دجاج "كلاكيتي كلاك" يا صاحبي

105
00:13:11,843 --> 00:13:14,069
أليس ذلك عظيماً؟

106
00:13:14,069 --> 00:13:15,720
هل تعرف ما هذا؟

107
00:13:15,720 --> 00:13:17,859
هذا مالك مطعم "كلاك" للدجاج

108
00:13:17,859 --> 00:13:21,875
و ها هو هنا يجلس معنا
صحيح؟

109
00:13:21,875 --> 00:13:23,437
ما رأيكَ بهذا؟

110
00:13:23,437 --> 00:13:29,529
هل تمانع إن سألتُ، كيف لشخصٍ
مثلك يمتلك شركةً كبيرة؟

111
00:13:29,530 --> 00:13:33,692
ربحتُ اليانصيب، و أنا أحب الدجاج
لذلك اشتريتها

112
00:13:34,534 --> 00:13:36,801
جيد

113
00:13:36,802 --> 00:13:38,463
جيد لك

114
00:13:41,072 --> 00:13:44,340
تعلم، لم يجدر بكَ إخبار الناس
أنك ربحتَ اليانصيب

115
00:13:44,341 --> 00:13:45,094
حقاً؟ و ما هو السبب؟

116
00:13:45,094 --> 00:13:48,642
لأنهم سيستغلونك، ذلك هو السبب

117
00:13:50,396 --> 00:13:52,815
شكراً على النصيحة يا صاح
لكن ذلك لن يحدث

118
00:13:52,816 --> 00:13:55,681
لن يحدث، صحيح؟ -
لا -

119
00:13:55,681 --> 00:13:58,576
لم يحدث شيءٌ سيءٌ لي قطّ

120
00:13:58,576 --> 00:14:00,956
أنا أكثر الأحياء حظاً

121
00:14:11,996 --> 00:14:13,235
ما الذي حدث للتّو؟

122
00:14:13,235 --> 00:14:14,437
وجدتُ مصباحاً

123
00:14:14,437 --> 00:14:18,231
يا صاح، من يكترث؟ انقلبت السماء
من النهار إلى الليل. ما الذي حدث؟

124
00:14:18,231 --> 00:14:21,090
أظنّنا انتقلنا عبر الزمن

125
00:14:21,291 --> 00:14:22,296
كيف تعرف ذلك؟

126
00:14:22,296 --> 00:14:25,731
وميضٌ أبيض، صداع
لا أستطيع السمع

127
00:14:25,731 --> 00:14:27,989
حدث هذا لي من قبل -
ماذا عن (جاك) و البقية؟ -

128
00:14:27,989 --> 00:14:29,932
هل انتقلوا عبر الزمن أيضاً؟ -
لا أعرف -

129
00:14:29,932 --> 00:14:32,210
أخذوا شاحنة أخرى  توجهوا
نحو موقع البناء

130
00:14:32,210 --> 00:14:34,819
....ثم سمعتُ صوت إطلاق نار

131
00:14:34,819 --> 00:14:36,495
طائرتنا لن تتحطم أبداً على هذه الجزيرة

132
00:14:36,495 --> 00:14:42,237
(هل سمعتَ ذلك يا صاح؟ إنه (سوير -
(إبقَ هنا مع (سعيد -

133
00:14:45,071 --> 00:14:46,623
لا بدّ أن القنبلة انفجرت

134
00:14:46,623 --> 00:14:49,677
هل تظن أنّ قنبلة ذريّة تنفجر
و نحن لا نزال واقفين هنا !؟

135
00:14:49,677 --> 00:14:52,090
لا أعرف -
ذلك صحيح. لا تعرف -

136
00:14:52,090 --> 00:14:53,951
!للمرّة الأولى، لا تعرف

137
00:14:53,951 --> 00:14:55,580
!(جاك)

138
00:14:56,340 --> 00:14:57,974
سعيد) يحتاج للمساعدة)

139
00:14:58,369 --> 00:15:00,288
أين هو؟ -
مع (هيرلي) عند الشاحنة -

140
00:15:00,288 --> 00:15:03,818
على بُعد دقيقتين. لا يزال ينزف
لا نعرف ماذا نفعل

141
00:15:05,513 --> 00:15:08,481
ساعدوني

142
00:15:10,190 --> 00:15:13,136
إذاً ما قولكَ أيها الطبيب؟
ألديك فكرة عظيمة أخرى لإنقاذ (سعيد)؟

143
00:15:13,136 --> 00:15:16,427
ربما هناك فنبلة نووية هنا -
!اصمتوا -

144
00:15:21,117 --> 00:15:22,558
النجدة

145
00:15:27,095 --> 00:15:28,229
!(جولييت)

146
00:15:29,436 --> 00:15:32,031
جيمس)؟) -
يا إلهي -

147
00:15:32,031 --> 00:15:33,878
!(جولييت)

148
00:15:38,228 --> 00:15:40,271
يا إلهي. يا إلهي
هذا مقزز

149
00:15:45,067 --> 00:15:48,850
لا تقلق يا صاح
ستكون الأمور بخير

150
00:15:51,147 --> 00:15:52,879
...عندما أموت

151
00:15:55,382 --> 00:15:58,458
ماذا برأيك سيحدث لي؟

152
00:15:59,153 --> 00:16:01,125
فقط... فقط حاول ألّا تتكلم يا صاح

153
00:16:01,125 --> 00:16:04,777
لقد عذّبتُ أناساً أكثر مما أذكر

154
00:16:05,327 --> 00:16:07,387
لقد قتلتُ

155
00:16:07,387 --> 00:16:10,177
...أينما أذهب

156
00:16:10,659 --> 00:16:13,331
لا يمكن أن يكون المكان لطيفاً -
سعيد)، بربّك -)

157
00:16:13,331 --> 00:16:15,723
أستحق ذلك

158
00:16:21,008 --> 00:16:23,008
مرحباً؟

159
00:16:25,411 --> 00:16:27,181
جين)؟)

160
00:16:32,450 --> 00:16:33,450
جين)؟)

161
00:16:37,549 --> 00:16:39,452
! معي سلاح

162
00:16:39,453 --> 00:16:41,887
!و أعرف كيف أطلق منه

163
00:17:09,086 --> 00:17:10,988
(مرحباً يا (هيوغو

164
00:17:12,115 --> 00:17:14,148
ألديكَ دقيقة؟

165
00:17:25,575 --> 00:17:28,367
{\pos(190,230)}لماذا تحدّقين بهم؟

166
00:17:29,241 --> 00:17:32,031
{\pos(190,230)}أنا... إنهم يبدون في غاية السعادة

167
00:17:35,661 --> 00:17:38,137
{\pos(190,230)}زرّري سترتكِ

168
00:17:48,859 --> 00:17:51,431
أنتَ تضيع وقتك يا رجل

169
00:17:52,695 --> 00:17:58,765
،إن سقطت هذه الطائرة في المحيط
أظن أنّ فرصة نجاتنا معدومة تماماً

170
00:17:58,765 --> 00:18:04,656
في الواقع، في البحار الهادئة و بوجود
طيّار بارع، بإمكاننا النجاة بهبوط فوق الماء

171
00:18:04,656 --> 00:18:10,092
و خزّانات الوقود قابلة للعوم كفايةً
لتبقينا عائمين إلى أن نستقل زوارق النجاة

172
00:18:11,098 --> 00:18:12,147
ماذا؟

173
00:18:12,148 --> 00:18:14,740
لا، من المذهل أنك تعرف ذلك

174
00:18:15,550 --> 00:18:19,437
ماذا كنت تفعل في "استراليا"؟
للعمل، أم للمتعة؟

175
00:18:19,854 --> 00:18:22,088
المتعة. و أنت؟

176
00:18:22,089 --> 00:18:27,332
ذهبتُ لإنقاذ شقيقتي من علاقة سيئة

177
00:18:27,332 --> 00:18:31,424
و التي اتّضح أنها لا تريد
...الخروج منها. لذا

178
00:18:31,508 --> 00:18:33,410
هأنذا

179
00:18:33,562 --> 00:18:37,492
"إذاً كنتَ في "الأرض السفلى= استراليا
في إجازة؟

180
00:18:37,492 --> 00:18:40,777
في الحقيقة كنت في رحلة اكتشاف الذات -
حقاً؟ -

181
00:18:41,739 --> 00:18:44,638
مثل... مثل التمساح "دندي"؟

182
00:18:44,639 --> 00:18:46,380
لا، ليس بالضبط

183
00:18:46,380 --> 00:18:51,184
.لكن... لكن، كان الأمر مُجهداً
قضينا عشرة أيام في العراء

184
00:18:51,184 --> 00:18:56,482
.من دون أيّ شيء سوى حقائبنا و سكاكيننا
نمنا تحت النجوم، و أضرمنا النار

185
00:18:56,482 --> 00:18:59,503
اصطدنا طعامنا -
يا للعجب -

186
00:19:01,359 --> 00:19:04,827
ما كنت لأستمر يومين
دون هاتفي النقال

187
00:19:06,083 --> 00:19:08,722
لن تقتلع رجلي، أليس كذلك؟

188
00:19:08,723 --> 00:19:11,263
و لمَ عسايَ أقتلع رجلك؟

189
00:19:13,327 --> 00:19:16,929
...إن تحطم هذا الشيء
فأنا عالق معك

190
00:19:48,139 --> 00:19:51,498
بإمكانك التوقف عن التحديق
في النار

191
00:19:55,056 --> 00:19:57,496
(مات (يعقوب

192
00:19:57,809 --> 00:19:59,331
لقد مات

193
00:19:59,332 --> 00:20:01,812
لمَ لم يقاوم؟

194
00:20:03,704 --> 00:20:06,105
لمَ تركني أقتله و حسب؟

195
00:20:06,106 --> 00:20:08,540
أظنه علم أنّه مهزوم

196
00:20:11,781 --> 00:20:13,411
....(بن)

197
00:20:13,411 --> 00:20:19,585
...(أريدكَ أن تخرج و تخبر (ريتشارد
أنّني أريد التكلم معه

198
00:20:19,585 --> 00:20:23,130
تتكلم معه عن... ماذا؟

199
00:20:23,418 --> 00:20:25,822
(ذلك بيني و بين (ريتشارد

200
00:20:30,328 --> 00:20:33,329
.لا أحد آخر، لا
لا تسير الأمور بهذه الطريقة

201
00:20:33,330 --> 00:20:35,421
عليكم.... لن تذهبوا إلى هناك

202
00:20:35,421 --> 00:20:39,301
اسمعوني، لقد قمت بذلك
...الآن أطلب منكم أن

203
00:20:39,302 --> 00:20:41,470
تبعدوا الجثة من هناك

204
00:20:46,845 --> 00:20:48,868
من هم؟

205
00:20:49,755 --> 00:20:53,608
عدا عن حقيقة أنني أعرف أنهم كانوا
على متن رحلة "آجيرا" معنا

206
00:20:53,608 --> 00:20:59,238
كل ما أعرفه، هو أنهم أفقدوني الوعي، و جرّوني
....إلى مقصورة و التي أحرقوها فوراً، ثمّ

207
00:20:59,238 --> 00:21:02,686
أحضروني إلى هنا مع الشخص
الميت في الصندوق

208
00:21:03,548 --> 00:21:06,206
يقولون أنهم الأشخاص الطيبون

209
00:21:09,648 --> 00:21:11,285
لا أصدق ذلك أيضاً

210
00:21:13,954 --> 00:21:16,339
اسمعني، اسمعني، و اسمع
بشكل جيد

211
00:21:16,339 --> 00:21:18,385
لا أحد يدخل إلى هناك
(ما لم يدعُه (يعقوب

212
00:21:18,385 --> 00:21:22,067
ريتشارد)، من أجل ذلك نحن هنا)
لأنّ (يعقوب) دعانا

213
00:21:22,067 --> 00:21:24,889
سؤال عن الذي يقبع في ظل التمثال اللعين
لا يعني أنّك المسؤولة هنا

214
00:21:24,889 --> 00:21:26,835
إذاً من هو المسؤول؟

215
00:21:26,835 --> 00:21:28,518
(ريتشارد)

216
00:21:29,450 --> 00:21:31,081
(بن)

217
00:21:32,329 --> 00:21:34,516
ما الذي حدث هناك؟ -
كل شيء على ما يرام -

218
00:21:35,033 --> 00:21:37,553
يريد (جون) أن يتكلم معك

219
00:21:37,553 --> 00:21:40,101
هل (يعقوب) بخير؟ -
أنا آسف. من أنتِ -

220
00:21:40,101 --> 00:21:42,819
(أجب عن السؤال يا (بن -
حسناً، بالتأكيد (يعقوب) بخير -

221
00:21:42,819 --> 00:21:47,568
كلاهما معاً في الداخل
يريد (جون) محادثتك فقط

222
00:21:47,568 --> 00:21:50,611
يريد (جون) أن يتكلم معي؟ -
ذلك صحيح -

223
00:21:51,414 --> 00:21:55,002
ريتشارد)، ما الذي تفعله؟ لا أفهم) -
...(يسعدني أن أتكلم مع (جون -

224
00:21:55,002 --> 00:21:59,657
لكن قبل أن أفعل، ربما يجدر
بك أنت أن تتكلم معه أولاً

225
00:22:19,719 --> 00:22:22,110
{\pos(190,210)}اصمدي يا (جولييت)، نحن قادمون

226
00:22:30,854 --> 00:22:33,154
جين)، المصباح)

227
00:22:37,183 --> 00:22:40,124
بإمكاننا تحريك الصاري
أظنني أستطيع النزول من هناك

228
00:22:54,241 --> 00:22:58,345
إنه ثقيل جداً. نحتاج لشيء لسحبه
!(جين)

229
00:22:58,345 --> 00:23:01,234
الشاحنة! هناك سلاسل فيها
!اذهب و أحضرهم

230
00:23:09,788 --> 00:23:11,761
إلى أين تذهب يا صاح؟

231
00:23:11,960 --> 00:23:14,058
و ما الذي تفعله هنا؟

232
00:23:13,772 --> 00:23:19,553
أعني، أقابلك في سيارة الأجرة، و تعرف
...كل شيء عني، ثم تعطيني بطاقة طائرة، و التي

233
00:23:19,553 --> 00:23:24,027
.يصدف أنها ستعيدني إلى هذه الجزيرة
كيف علمتَ أن ذلك سيحدث؟

234
00:23:25,878 --> 00:23:27,560
!مرحباً

235
00:23:30,715 --> 00:23:33,571
هل تستطيع سماعي؟
لمَ لا تجيب عن أسئلتي؟

236
00:23:34,739 --> 00:23:37,270
،انظر، صديقي (جين) سيأتي في أية لحظة
....لذا يجد بك التوقف عن تجاهلي

237
00:23:37,270 --> 00:23:41,060
لن يتمكن صديقك (جين) من رؤيتي -
لمَ لا؟

238
00:23:41,060 --> 00:23:44,710
لأنني متُّ منذ ساعة

239
00:23:44,710 --> 00:23:48,896
آسف يا صاح، هذا أمر مُزرٍ -
شكراً -

240
00:23:48,953 --> 00:23:50,738
كيف متَّ؟

241
00:23:50,738 --> 00:23:55,099
قتلني صديقٌ قديم ملّ من صحبتي

242
00:23:59,070 --> 00:24:01,078
تريدني أن أفعل شيئاً جنونياً
مرة أخرى، أليس كذلك؟

243
00:24:01,078 --> 00:24:05,543
(لا. أريدكَ أن تنقذ (سعيد) يا (هيوغو

244
00:24:05,543 --> 00:24:08,431
....لذلك ذهب (جين) لإحضار (جاك) لكي -
لا يستطيع (جاك) مساعدته -

245
00:24:08,466 --> 00:24:11,029
يجب أن تأخذ (سعيد) إلى المعبد

246
00:24:11,029 --> 00:24:14,706
تلك فرصته الوحيدة
و بقيتهم سيكونون بأمان هناك

247
00:24:14,706 --> 00:24:17,078
المعبد؟ هل يُفترض بي
معرفة ما هو ذلك؟

248
00:24:17,078 --> 00:24:18,644
جين) يعرف)

249
00:24:18,678 --> 00:24:22,359
أخبره أن يأخذك إلى الثغرة في الجدار
حيث التقى الفريق الفرنسي

250
00:24:22,359 --> 00:24:25,439
،من خلال تلك الفتحة
تستطيع دخول المعبد

251
00:24:25,439 --> 00:24:28,274
أما زال الغيتار الذي أعطيتك
إياه بحوزتك؟

252
00:24:28,729 --> 00:24:30,010
نعم

253
00:24:30,010 --> 00:24:31,806
أحضره

254
00:24:33,103 --> 00:24:35,916
من أنت يا صاح؟

255
00:24:35,916 --> 00:24:37,661
(أنا (يعقوب

256
00:24:43,675 --> 00:24:45,500
!(هيرلي)

257
00:24:45,939 --> 00:24:47,326
(ساعدني مع (سعيد

258
00:24:47,326 --> 00:24:50,671
علينا إدخاله للشاحنة
تحتاج (جولييت) لمساعدتنا

259
00:24:50,706 --> 00:24:53,539
!هيا! علينا الذهاب

260
00:25:02,920 --> 00:25:06,360
جين)، إن طلبتُ منك أن تأخذني)
...إلى حيث توجد ثغرة في الجدار

261
00:25:06,360 --> 00:25:10,420
،حيث التقيتَ بالفريق الفرنسي
هل ستعرف عمّاذا أتحدث؟

262
00:25:11,253 --> 00:25:12,954
نعم

263
00:25:12,954 --> 00:25:14,721
جيد

264
00:25:24,830 --> 00:25:26,672
سأحضر السلاسل

265
00:25:28,815 --> 00:25:30,602
جولييت)؟)

266
00:25:31,222 --> 00:25:35,102
توقف. توقف يا (سوير). الشاحنة هنا
و السلاسل في طريقها

267
00:25:43,338 --> 00:25:47,376
إنها لا تصدر أية أصوات -
هي تعرف أننا هنا، ربما ترتاح و حسب -

268
00:25:47,376 --> 00:25:48,683
!(جولييت)

269
00:25:55,687 --> 00:25:58,351
إن ماتت، سأقتله

270
00:26:05,005 --> 00:26:08,289
سيداتي و سادتي، لا شيء يسترعي
القلق، لكن إن كان هناك طبيب في الرحلة

271
00:26:08,289 --> 00:26:11,331
هلّا ضغط زر الاتصال رجاءً؟

272
00:26:13,800 --> 00:26:15,687
سيدي، هل أنت طبيب؟ -
نعم -

273
00:26:15,687 --> 00:26:19,276
هلّا أتيت معي، رجاءً؟
نقدّر لك المساعدة

274
00:26:19,276 --> 00:26:24,552
دخل راكب إلى الحمام منذ نصف ساعة
و هو لا يستجيب عندما نطرق الباب

275
00:26:24,552 --> 00:26:27,462
....هذا الرجل طبيب، إن كان غائباً عم الوعي -
...أظنه عبث بالقفل -

276
00:26:27,462 --> 00:26:29,605
إنه عالق، أو شيء كهذا
لا أعرف

277
00:26:29,605 --> 00:26:34,255
هل أستطيع المساعدة؟
المعذرة

278
00:26:45,792 --> 00:26:47,862
إنه لا يتنفس

279
00:26:57,154 --> 00:26:58,546
ما الذي يحدث هناك يا (إيرهارت)؟

280
00:26:58,546 --> 00:27:01,379
كل شيء بخير يا سيدي
أرجو أن تبقى في مقعدك

281
00:27:01,379 --> 00:27:03,236
يبدو رائعاً

282
00:27:03,236 --> 00:27:05,471
سيدي، أحتاج لمساعدتك -
ماذا أستطيع أن أفعل؟ -

283
00:27:05,505 --> 00:27:07,286
....أريدك أن

284
00:27:07,841 --> 00:27:10,700
ثبت هذه على أنفه و فمه
ثبنها هناك

285
00:27:10,700 --> 00:27:12,138
لا تدع الهواء يتسرب

286
00:27:12,138 --> 00:27:14,579
حسناً، الآن؟ -
نعم، الآن -

287
00:27:18,616 --> 00:27:20,782
ثمّة ما يسد مجرى الهواء

288
00:27:27,212 --> 00:27:27,852
يجب أن أفتحه

289
00:27:27,852 --> 00:27:30,560
أريد شيئاً حاداً... شفرة

290
00:27:32,256 --> 00:27:34,165
لديّ قلم -
قلم؟ -

291
00:27:34,165 --> 00:27:37,868
إنها التعليمات، لا شيء حاد -
قلم! فقط قلم -

292
00:27:37,868 --> 00:27:40,810
كان لديّ قلم في سترتي
لكنه اختفى

293
00:27:40,810 --> 00:27:42,590
اللعنة

294
00:27:47,938 --> 00:27:50,205
أمسكتها. أمسكتها

295
00:27:58,576 --> 00:28:01,314
استرخِ، استرخِ و حسب
تنفس

296
00:28:06,526 --> 00:28:07,252
أنا على قيد الحياة؟

297
00:28:08,712 --> 00:28:10,955
نعم. أنت على قيد الحياة

298
00:28:13,540 --> 00:28:15,344
رائع

299
00:28:29,674 --> 00:28:33,543
أمسكتَها؟ -
!حسناً يا (جين)، نحن جاهزون هنا -

300
00:28:36,085 --> 00:28:37,510
!حركها

301
00:28:49,991 --> 00:28:52,259
أعطني المصباح

302
00:29:10,530 --> 00:29:12,608
(جولييت)

303
00:29:17,846 --> 00:29:20,749
حسناً

304
00:29:20,784 --> 00:29:23,018
جولييت)، هيّا، لا بأس)

305
00:29:25,956 --> 00:29:27,257
جولييت)؟)

306
00:29:27,723 --> 00:29:30,657
جولييت)، أنا هنا، هيا يا عزيزتي)

307
00:29:30,692 --> 00:29:32,392
هيا، أفيقي

308
00:29:32,427 --> 00:29:34,660
أفيقي

309
00:29:38,460 --> 00:29:40,152
مرحباً

310
00:29:40,152 --> 00:29:41,863
مرحباً

311
00:29:44,100 --> 00:29:45,800
لا بأس

312
00:29:45,834 --> 00:29:49,770
...أين .... أين
أين نحن؟

313
00:29:49,804 --> 00:29:53,064
.لا تقلقي بهذا الشأن
ستكونين بخير

314
00:29:53,064 --> 00:29:55,574
سأخرجكِ من هنا، حسناً؟

315
00:29:59,779 --> 00:30:02,280
لم تنجح

316
00:30:03,300 --> 00:30:05,143
لا زلنا على الجزيرة

317
00:30:05,143 --> 00:30:07,217
لا بأس. لا بأس

318
00:30:07,251 --> 00:30:10,053
سأفك هذه الأشياء قليلاً
لأخرجكِ، حسناً؟

319
00:30:10,087 --> 00:30:13,754
.لا، لقد فجرتُ القنبلة
أنت ما زلتَ هنا

320
00:30:13,754 --> 00:30:16,059
ماذا فعلتِ؟

321
00:30:16,379 --> 00:30:19,226
فجّرتِ القنبلة؟

322
00:30:19,260 --> 00:30:21,494
لماذا؟

323
00:30:23,767 --> 00:30:26,419
أردتُكَ أن تتمكن من الذهاب للديار

324
00:30:26,897 --> 00:30:30,270
أردت فعلها حتى لا تتمكن أبداً
من المجيء لهذه الجزيرة اللعينة

325
00:30:31,029 --> 00:30:33,026
لم تنجح

326
00:30:33,874 --> 00:30:36,441
لا تقلقي بشأن ذلك

327
00:30:36,565 --> 00:30:38,843
ستكونين بخير

328
00:30:40,812 --> 00:30:45,422
سأخرجكِ من هنا، و سنذهب جميعاً
للديار معاً. هل تسمعينني؟

329
00:30:45,638 --> 00:30:47,683
سوير)؟)

330
00:30:58,226 --> 00:31:01,194
حتى لو تمكنتُ من إخراج الرصاصة
فلن أتمكن من إيقاف النزيف

331
00:31:01,229 --> 00:31:04,497
لا أستطيع أن أفعل له شيئاً

332
00:31:05,184 --> 00:31:07,656
هناك شيء أستطيع أن أفعله أنا

333
00:31:07,957 --> 00:31:09,234
هنالك معبد، إن استطعنا إيصال
سعيد) إلى هناك، سنمكن من إنقاذه)

334
00:31:09,269 --> 00:31:11,603
If we can get sayid there,
we can save him.

335
00:31:11,637 --> 00:31:15,505
و كيف تعرف هذا؟ -
ذاك الشخص (يعقوب)، أخبرني قبل أن نأتي -

336
00:31:15,539 --> 00:31:16,630
من هو (يعقوب)؟

337
00:31:16,630 --> 00:31:19,908
هل هذا يهم؟
هل تستطيع معالجة (سعيد) يا (جاك)؟

338
00:31:22,758 --> 00:31:23,711
لا

339
00:31:24,232 --> 00:31:26,546
إذاً  سيتوجب عليكَ تركي
أقوم بذلك

340
00:31:35,187 --> 00:31:38,351
بن)، يجب أن تتكلم معي)

341
00:31:38,351 --> 00:31:43,011
لا أستطيع إيقافهم ما لم تقل لي ماذا
حدثَ في الداخل، ماذا حدث لـ (يعقوب)؟

342
00:31:44,319 --> 00:31:49,499
.(أنت و أنا نعرف بعضنا طوال 30 عاماً يا (بن
أطلب منك هذا كصديق

343
00:31:49,499 --> 00:31:52,290
تريد أن تعرف ما الذي حدث يا (ريتشارد)؟

344
00:31:54,788 --> 00:31:57,846
لمَ لا تدخل و تكتشف ذلك؟

345
00:32:03,856 --> 00:32:04,834
ماذا تفعل؟

346
00:32:04,834 --> 00:32:08,161
سندخل، و هو آتٍ معنا

347
00:32:21,655 --> 00:32:23,625
أين (ريتشارد)؟

348
00:32:24,501 --> 00:32:26,613
لن يأتي

349
00:32:27,100 --> 00:32:29,536
إذاً من الذي وراءك؟

350
00:32:37,867 --> 00:32:39,264
أين (يعقوب)؟

351
00:32:39,264 --> 00:32:41,222
يعقوب) قد مات)

352
00:32:43,883 --> 00:32:45,077
من أنت؟

353
00:32:45,077 --> 00:32:47,309
لا تشغل بالك بي؟

354
00:32:47,800 --> 00:32:49,687
فلنتكلم عنك

355
00:32:50,122 --> 00:32:53,720
أفترض أنكم... ماذا، حراس (يعقوب) الشخصيين؟

356
00:32:53,884 --> 00:32:57,100
و قطعتم كل تلك المسافة إلى هذه
الجزيرة لحمايته؟

357
00:32:57,100 --> 00:32:58,574
حسناً، لديّ أخبار جيدة

358
00:32:58,574 --> 00:33:02,029
احترق) يعقوب)
في تلك النار تماماً

359
00:33:03,401 --> 00:33:08,012
.لذلك لم يبقَ لديكم شيء تحمونه
بإمكانكم الانصراف

360
00:33:09,276 --> 00:33:11,164
أنتم أحرار

361
00:33:14,391 --> 00:33:15,803
!اقتلوه

362
00:33:16,237 --> 00:33:18,170
!انتشروا! نالوا منه

363
00:33:20,440 --> 00:33:22,508
أين هو؟

364
00:35:16,912 --> 00:35:20,047
أنا آسف لأنك اضطررتَ لرؤيتي هكذا

365
00:35:26,945 --> 00:35:28,650
سوير)؟)

366
00:35:28,650 --> 00:35:30,133
هل هي بخير؟

367
00:35:30,133 --> 00:35:32,302
!أنا أعمل على هذا

368
00:35:47,479 --> 00:35:48,635
حسناً

369
00:35:48,635 --> 00:35:51,273
حسناً، أمسكت بك

370
00:35:54,512 --> 00:35:56,145
لا تقلقي

371
00:36:01,258 --> 00:36:04,528
يجب أن نحتسي القهوة في وقت ما

372
00:36:05,776 --> 00:36:08,699
يجب أن أخرجك من هنا

373
00:36:08,733 --> 00:36:11,367
"بإمكاننا الذهاب إلى "ألمانيا

374
00:36:17,293 --> 00:36:19,333
جولييت)؟)

375
00:36:20,576 --> 00:36:22,810
إنه أنا

376
00:36:23,621 --> 00:36:25,033
(جيمس)

377
00:36:25,033 --> 00:36:26,199
نعم

378
00:36:26,948 --> 00:36:28,923
قبّلني

379
00:36:32,080 --> 00:36:34,014
لكِ ذلك أتها الشقراء

380
00:36:56,729 --> 00:36:59,469
يجب أن أخبرك بشيء

381
00:36:59,503 --> 00:37:01,737
إنه مهم جداً جداً

382
00:37:03,974 --> 00:37:08,376
أخبريني

383
00:37:08,410 --> 00:37:11,145
أخبريني

384
00:37:14,215 --> 00:37:15,781
جولي)؟)

385
00:37:17,407 --> 00:37:20,538
أخبريني

386
00:37:23,205 --> 00:37:25,923
يا إلهي

387
00:37:25,957 --> 00:37:28,091
أنا هنا

388
00:38:00,190 --> 00:38:02,984
أنت فعلت هذا

389
00:38:11,258 --> 00:38:13,378
كان يجب أن تدع ذلك
يحدث يا رجل

390
00:38:13,378 --> 00:38:15,793
كان يُفترض بي أن أموت

391
00:38:19,063 --> 00:38:20,662
لا تأخذه على محملٍ شخصي

392
00:38:20,697 --> 00:38:24,030
بعض الناس لا يعرفون
كيف يقولون شكراً

393
00:38:37,534 --> 00:38:40,875
المعذرة، هل تعرفين ما الذي حدث
للشخص الذي كان يجلس بجواري؟

394
00:38:40,875 --> 00:38:43,442
كنا نائمين

395
00:38:44,562 --> 00:38:46,938
(سيداتي و سادتي، معكم القبطان (نوريس

396
00:38:46,938 --> 00:38:50,558
نبدأ الآن هبوطنا الأخير إلى
مطار "لوس أنجلوس" الدولي

397
00:38:50,558 --> 00:38:53,737
يسعدني أن أخبركم أنه يوم
"جميل في "لوس أنجلوس

398
00:38:53,737 --> 00:38:56,125
درجة الحرارة 72ف، و وضوح
الرؤية بمدى 6 أميال

399
00:38:56,125 --> 00:38:58,563
الرياح جنوبية غربية بسرعة 5 ميل في الساعة

400
00:38:58,563 --> 00:39:01,675
إربط حزامك. كدنا نصل للديار

401
00:39:01,675 --> 00:39:05,274
سأضع تنبيه ربط حزام الأمان الآن
سنهبط على الأرض في غضون بضع دقائق

402
00:39:05,274 --> 00:39:09,813
شكراً جزيلاً لاستقلالكم خطوط
أوشيانك" الجوية"

403
00:42:36,902 --> 00:42:48,878
{\fnTimes New Roman}{\3c&HE73C01&} » Ali Ramadan ©  : ترجمة «
aliramadan1979@yahoo.com

