1
00:00:00,010 --> 00:00:01,300
"...سابقاً في"

2
00:00:01,310 --> 00:00:04,100
{\pos(192,220)}أنت تسلكين درباً خطيراً

3
00:00:04,310 --> 00:00:05,500
{\pos(192,220)}ليست لديك وظيفة

4
00:00:05,568 --> 00:00:06,468
{\pos(192,220)}...يا حضرة القاضية

5
00:00:06,536 --> 00:00:07,936
{\pos(192,220)}بل لديها وظيفة

6
00:00:08,003 --> 00:00:09,671
{\pos(192,220)}تعمل لحسابي

7
00:00:09,739 --> 00:00:11,372
{\pos(192,220)}كيف سنحصل على تمويل للفيلم؟

8
00:00:11,508 --> 00:00:14,739
{\pos(192,220)}،سأتكفّل أنا وأبي بالمال
لأنني أثق بكِ

9
00:00:14,807 --> 00:00:16,998
...طوال اليوم كنت أحاول استيعاب

10
00:00:17,066 --> 00:00:19,974
كيف جرى الأمر بينك
(أنت و(ألكس

11
00:00:20,042 --> 00:00:21,816
،ربما الآن
،تحتاجين العمل على نفسك

12
00:00:21,883 --> 00:00:23,547
وأنا أحتاج العمل على نفسي

13
00:00:24,114 --> 00:00:25,525
(وداعاً يا (بروك

14
00:00:25,593 --> 00:00:26,789
(مرحباً يا (تاي

15
00:00:27,090 --> 00:00:29,290
تتذكرين (ديفيد)، زوج
كوين) السابق)

16
00:00:29,360 --> 00:00:31,018
"أفضل مناداته بـ"خليلي الجديد

17
00:00:38,000 --> 00:00:42,000
<font color="#c5c3c3" >× وان تري هيل ×
>> الحلقـــ(14)ـــة الموســـ(7)ــم <<

18
00:00:55,064 --> 00:00:56,943
!هايلي)، توقفي)

19
00:00:57,010 --> 00:00:57,748
آسفة

20
00:00:57,815 --> 00:00:59,090
أحاول إيقاظ (تايلر) و(ديفيد) فحسب

21
00:00:59,157 --> 00:01:01,639
،متأكد بأنك حققت مرادك
وأيضاً بقية الجيران

22
00:01:01,932 --> 00:01:03,272
كم من الوقت وأنتِ مستيقظة؟

23
00:01:03,340 --> 00:01:06,911
{\pos(192,240)}منذ حلمي بأن أختي
مرتبطة بزوج أختي الأخرى

24
00:01:07,506 --> 00:01:08,037
الزوج السابق

25
00:01:08,407 --> 00:01:11,443
{\pos(192,240)}أحلمت بهذا؟ غريب جداً
هل قتلتُهم في أحلامك؟

26
00:01:11,651 --> 00:01:12,647
كلا، في الواقع، تصرّفتِ بهدوء

27
00:01:13,223 --> 00:01:15,147
{\pos(192,240)}حسناً، لقد حلمت حقاً
لأنه مامن وسيلة للتصرّف بهدوء

28
00:01:15,596 --> 00:01:17,170
{\pos(192,240)}إنّه الأمر الأكثر وقاحة
(أقدمت عليه (تايلر

29
00:01:18,543 --> 00:01:19,478
{\pos(192,240)}صباح الخير يا أولاد

30
00:01:20,172 --> 00:01:21,116
صباح الخير يا سافلة

31
00:01:21,183 --> 00:01:22,850
يمكنك أخذ أشياءك والرّحيل

32
00:01:23,559 --> 00:01:26,082
{\pos(192,240)}ما الخطب؟
ألا زلتِ غاضبة منّي أنا و(ديفيد)؟

33
00:01:26,082 --> 00:01:27,783
{\pos(192,240)}لقد كان بالأمس

34
00:01:27,818 --> 00:01:29,363
{\pos(192,240)}أيعجبكِ هذا اللباس بما يكفي
،حتّى يدفنونكِ به

35
00:01:29,431 --> 00:01:31,337
{\pos(192,240)}أو تحبذين الذهاب لإرتداء شيء ما؟

36
00:01:31,661 --> 00:01:34,413
{\pos(192,240)}لمَ؟ ليس بشيء
لم يراه من قبل

37
00:01:38,007 --> 00:01:39,261
{\pos(192,240)}لكن إذا أصرّيت

38
00:01:43,241 --> 00:01:45,278
هل ستقول شيئاً؟

39
00:01:46,245 --> 00:01:46,652
أحبك"؟"

40
00:01:48,271 --> 00:01:49,390
!صباح الخير

41
00:01:49,458 --> 00:01:50,527
مرحباً، كدت أنسى

42
00:01:50,595 --> 00:01:52,197
سنصل متأخرّان للعبة
تسديد الكرات

43
00:01:52,197 --> 00:01:53,227
من الأفضل الهرولة

44
00:01:53,227 --> 00:01:54,136
(طاب يومك يا (هايلز
أحبكِ

45
00:01:54,206 --> 00:01:55,039
مع السلامة، أمّي

46
00:01:58,350 --> 00:01:59,985
{\pos(192,240)}هذا المنزل مناسب للفيلم

47
00:02:00,167 --> 00:02:02,326
{\pos(192,240)}كيف فعلت للحصول عليه مجاناً؟

48
00:02:02,394 --> 00:02:04,398
{\pos(192,220)}ماذا عساي أن اقول؟
أنا منتج كبير

49
00:02:06,563 --> 00:02:08,574
{\pos(192,220)}(كلا، إنه منزل (لوكاس
قال أن بوسعنا إستخدامه

50
00:02:11,370 --> 00:02:12,851
{\pos(192,220)}كيف تجري المراجعات
مع (ألكس ديوبري)؟

51
00:02:12,919 --> 00:02:16,860
{\pos(192,240)}(أرى أنها هيّ و(بيتر
لا يستشعران بعضيهما

52
00:02:18,432 --> 00:02:20,134
أعتقد مهماً على
 المخرج والممثل

53
00:02:20,203 --> 00:02:22,507
وضع حدود بوقت مبكر

54
00:02:24,738 --> 00:02:26,629
{\pos(192,240)}،أعلم أن التكاليف باهضة

55
00:02:26,629 --> 00:02:28,328
{\pos(192,240)}لكن الرّجل ذو موهبة

56
00:02:28,328 --> 00:02:29,742
{\pos(192,240)}علاوة، الساعة تستمرّ في الدّق

57
00:02:29,742 --> 00:02:30,916
{\pos(192,240)}وليست لدينا ميزانية كبيرة

58
00:02:30,951 --> 00:02:31,628
(ألكس)

59
00:02:32,818 --> 00:02:34,996
{\pos(192,220)}،ألكس ديوبري)، هذا أبي)
(بول نوريس)

60
00:02:34,996 --> 00:02:36,205
(سررت بلقاءك أخيراً، (بول

61
00:02:36,273 --> 00:02:37,508
(مسرور بلقاءك أيضاً، (ألكس

62
00:02:37,576 --> 00:02:39,622
كنت أراك على الصفحات
التجارية للصحف

63
00:02:39,622 --> 00:02:40,848
كنت أراكِ على الغلافات

64
00:02:42,033 --> 00:02:43,221
تلك كانت شخصيتي القديمة

65
00:02:44,095 --> 00:02:44,957
...جيّد

66
00:02:45,024 --> 00:02:48,146
ليس من الضروري أن أخبركِ مقدار
 أهميّة هذا الفيلم لـ(جوليان) ولي

67
00:02:48,181 --> 00:02:50,067
لاتقلق بشأنها يا أبي
إنّها هنا للعمل

68
00:02:50,135 --> 00:02:51,804
أجل، أنا محترفة

69
00:02:52,799 --> 00:02:54,423
أنت تلبسين قطعاً كالمحترفة

70
00:02:54,458 --> 00:02:55,144
شكراً

71
00:02:55,212 --> 00:02:57,483
أخذته بنفسي منذ لم يعد لدينا 
شخص مكلّف بغرفة الملابس

72
00:02:57,551 --> 00:03:00,087
هلا عدنا للعمل من فضلك؟ -
مع السلامة -

73
00:03:02,226 --> 00:03:04,765
لم أوظف مصمّم أزياء بعد

74
00:03:04,832 --> 00:03:06,100
لمَ لا؟

75
00:03:07,208 --> 00:03:08,973
الشخص الذي رغبت به لم يفلح

76
00:03:12,793 --> 00:03:14,386
هل أجرؤ أن أسأل
ما بداخل العلبة؟

77
00:03:14,454 --> 00:03:17,359
أنتِ تحدّقي وكأن أحداً
قطع رأسك

78
00:03:19,920 --> 00:03:21,367
(إنّها أغراض (جوليان

79
00:03:21,435 --> 00:03:24,440
لقد انفصل عنّي أمس

80
00:03:26,576 --> 00:03:28,047
أنا آسفة يا عزيزتي

81
00:03:34,329 --> 00:03:36,264
بعث ملصق رأس
كان سيكون أفضل

82
00:03:38,360 --> 00:03:39,905
،أردت أن أوصلها له

83
00:03:39,972 --> 00:03:42,677
لكن لا أعتقد باستطاعتي
رؤيته حالياً

84
00:03:42,745 --> 00:03:45,916
(ولا أريد حقاً رؤية (ألكس

85
00:03:45,984 --> 00:03:47,653
حتّى لو كان رأسها مقطوعاً

86
00:03:47,721 --> 00:03:50,525
!كفى تكلّماً عن الرؤوس المقطوعة

87
00:03:51,819 --> 00:03:53,030
 ماذا لو أتكفّل بالعلبة؟

88
00:03:53,764 --> 00:03:54,400
موافقة؟

89
00:03:54,467 --> 00:03:56,102
أقصد، نحن نسيّر
شركة غنيّة

90
00:03:56,170 --> 00:03:58,055
أنا متيقنة بأنه بمقدورنا
دفع مصاريف خدمة الطرود

91
00:03:58,090 --> 00:04:00,311
لسنا بحاجة لدراما لا لزم لها

92
00:04:07,975 --> 00:04:08,522
{\pos(192,220)}،قبل أن أنسى

93
00:04:08,590 --> 00:04:10,191
{\pos(192,220)}ميليسنت) تعمل معنا مجدداً)

94
00:04:10,259 --> 00:04:12,629
ستبدأ هذا الصباح

95
00:04:23,928 --> 00:04:25,995
كثير جداً على أمن الوديعة

96
00:04:26,999 --> 00:04:28,644
{\pos(192,220)}آسقة حيال الفوضى

97
00:04:28,644 --> 00:04:30,766
{\pos(192,220)}سأنظفها حين عودتي من العمل

98
00:04:30,833 --> 00:04:35,268
لست قلقاً بشأن المكان
أنا قلق بشأنكِ

99
00:04:35,334 --> 00:04:36,400
أأنتِ بخير؟

100
00:04:38,858 --> 00:04:40,801
{\pos(192,220)}ليس حقاً، لكنني أحاول

101
00:04:43,323 --> 00:04:45,370
هل فكّرت بالعودة
لمركز إعادة التأهيل؟

102
00:04:46,939 --> 00:04:49,606
أجل، فكرت بخصوصه

103
00:04:50,610 --> 00:04:52,508
حسناً، بلّغيني إذا ثمة شيء
أستطيع المساعدة به

104
00:04:58,822 --> 00:05:00,915
{\pos(192,220)}كم ستبقى من الوقت؟

105
00:05:01,721 --> 00:05:04,852
{\pos(192,220)}لست متأكداً
ربما... يوم أو اثنان؟

106
00:05:05,758 --> 00:05:07,421
لكن ستكون هنا عندما
أعود للمنزل؟

107
00:05:07,489 --> 00:05:09,322
أجل

108
00:05:09,390 --> 00:05:10,690
هذا يساعد

109
00:05:24,557 --> 00:05:24,972
{\pos(192,220)}هيّا

110
00:05:25,488 --> 00:05:29,162
{\pos(192,220)}لا تتوقّعين منّي أن أعتقد 
،بصدق أنّ هذا... الشيء بينكما

111
00:05:29,162 --> 00:05:30,944
{\pos(192,220)} هو أكثر من مجرّد 
دعابة سقيمة

112
00:05:31,586 --> 00:05:33,738
ما السقيم بهذا الشأن؟
ديفيد) شخص رائع)

113
00:05:33,873 --> 00:05:35,214
{\pos(192,220)} كوين) لم تلاحظ)
أنا استطعت

114
00:05:35,282 --> 00:05:37,083
{\pos(192,220)} ألا تقدري أن تفرحي
لأجلنا؟

115
00:05:37,150 --> 00:05:38,617
أوتدري ما سيجعلني فرحة؟

116
00:05:38,685 --> 00:05:40,085
هو رميك من النّافذة

117
00:05:40,153 --> 00:05:42,287
لكنني سأسوّي الأمر لكِ
عبر استعمال الباب الأمامي

118
00:05:42,355 --> 00:05:44,055
هذه ليست طريقة
تعاملين بها أختك

119
00:05:44,123 --> 00:05:46,491
وزوج أختك المحتمل
للمرّة الثانية

120
00:05:48,227 --> 00:05:49,928
(صباح الخير يا (هايلي

121
00:05:49,995 --> 00:05:52,530
صباح الخير
(لا تلقي عليّ تحيّة الصباح، (ديفيد

122
00:05:52,598 --> 00:05:54,999
سيتوجب عليك عذر أختي

123
00:05:55,067 --> 00:05:56,567
إنّها غريبة الأطوار هذا الصباح

124
00:05:56,635 --> 00:05:58,503
نتطلّع أن يتحسّن مزاجها
بحلول الليل

125
00:06:00,306 --> 00:06:03,007
سأطبخ أنا و(ديفيد) العشاء
للجميع الليلة

126
00:06:03,075 --> 00:06:05,176
!كلا، هذا لن يحصل
...ليس بمقدورك

127
00:06:05,244 --> 00:06:07,745
...هذا لن يحصل
لا هذا المساء، ولا أبداً

128
00:06:07,812 --> 00:06:09,679
لمَ لا؟
كوين) أبدت موافقتها)

129
00:06:11,524 --> 00:06:12,431
سأراك الليلة

130
00:06:14,313 --> 00:06:15,346
!(ديفيد)

131
00:06:18,894 --> 00:06:20,517
كيف تفعل هذا بـ(كوين)؟

132
00:06:21,347 --> 00:06:22,753
ليس أسوأ ممّا فعلته بي

133
00:06:25,514 --> 00:06:27,056
أخبرته أننا نمنا معاً

134
00:06:28,272 --> 00:06:29,258
ماذا؟

135
00:06:31,160 --> 00:06:34,678
إذاً، ألان تريدينني الذهاب
للعشاء مع زوجك السابق

136
00:06:34,678 --> 00:06:35,929
،الذي من الأرجح يود قتلي

137
00:06:35,997 --> 00:06:38,802
وأختك، التي تظهر جلّياً
مختلّة العقل؟

138
00:06:38,802 --> 00:06:39,466
نعم، لا بأس

139
00:06:39,533 --> 00:06:41,101
لست مجبراً على المجيء
إذا لم ترغب

140
00:06:41,168 --> 00:06:45,502
لا أفهم فحسب
أتفهم رغبة (ديفيد) في جرحك

141
00:06:45,502 --> 00:06:47,806
لكن ما الذي يجعل أختك تسايره؟

142
00:06:49,060 --> 00:06:50,275
(يجدر بك معرفة (تايلر

143
00:06:50,342 --> 00:06:52,677
عندما كنّا صغيرات، لم تنفك
عن سرقة أصدقائي

144
00:06:52,744 --> 00:06:55,145
والآن تجري خلف
زوجي السابق

145
00:06:55,213 --> 00:06:57,614
أخال أنها لم تنضج أبداً

146
00:06:57,682 --> 00:06:59,282
أوهذا لايزعجكِ؟

147
00:07:01,952 --> 00:07:05,052
قليلا، لكن ليس بقدر إزعاج هذا

148
00:07:22,648 --> 00:07:24,882
أترى مدى هدوء والدك؟

149
00:07:26,952 --> 00:07:28,386
،أقصد، ليس الآن
طبعاً

150
00:07:28,453 --> 00:07:30,621
لكنه سيبدو عظيماً
في لعبة الفيديو هذه

151
00:07:30,689 --> 00:07:32,023
متى سأتمكن من لعبها؟

152
00:07:32,790 --> 00:07:34,592
اللعبة لن تصبح جاهزة
إلا بعد شهر

153
00:07:34,659 --> 00:07:37,558
لكن باستطاعتنا الحصول
على نسخة للعبها الليلة

154
00:07:40,128 --> 00:07:41,628
تبدو جيّداً مغطّى بالكرات

155
00:07:41,696 --> 00:07:43,730
(الآن أعرف شعور (تايلر

156
00:07:43,797 --> 00:07:45,464
...على ذكرها

157
00:07:45,532 --> 00:07:47,232
هل سمعت بأمر عشاء الليلة؟

158
00:07:47,300 --> 00:07:48,867
أجل

159
00:07:48,935 --> 00:07:50,435
لدي رسالة جد غاضبة من زوجتي

160
00:07:50,503 --> 00:07:51,837
هل ستأتي؟

161
00:07:51,904 --> 00:07:54,972
كلا، أظن لدي بعض
الأشغال لتداركها

162
00:07:55,040 --> 00:07:56,340
هل (كوين) موافقة على ذلك؟

163
00:07:56,647 --> 00:07:58,284
أعني، بالنظر لشدّة
(اغتياظ (هايلي

164
00:07:58,284 --> 00:07:59,643
(لا أستطيع تخيّل مدى إنزعاج (كوين

165
00:07:59,711 --> 00:08:01,611
هذا غريب، لكنها تبدو
على ما يرام

166
00:08:01,679 --> 00:08:05,553
أبدت انزعاج أكثر برؤية (كايلي) خارجة
من حمّام سباحة هذا الصبّاح

167
00:08:05,883 --> 00:08:07,283
من هيّ (كايلي)؟

168
00:08:07,351 --> 00:08:10,919
فتاة أخذت حمّام
في مسبح (كلاي) هذا الصباح

169
00:08:10,987 --> 00:08:12,653
يا إلهي، (كوين)، ذلك مروع

170
00:08:12,721 --> 00:08:15,388
لابد لي أن أرغمك
(على شنق (ديفيد

171
00:08:15,456 --> 00:08:17,657
ولكم (تايلر) مباشرة
على وجهها السمين

172
00:08:17,724 --> 00:08:19,191
لاتسمحي لهما بالتأثير عليك

173
00:08:19,259 --> 00:08:20,827
كيف لايؤثران؟

174
00:08:20,895 --> 00:08:22,529
لدى (ديفيد) الحق
في الإنزعاج منّي

175
00:08:22,597 --> 00:08:24,197
و(تايلر) كانت دائماً سافلة

176
00:08:24,264 --> 00:08:25,798
إذن، ماذا تريدين منّي فعله؟

177
00:08:25,865 --> 00:08:28,934
رفض دعوتهم للعشاء

178
00:08:29,002 --> 00:08:30,669
!(يجعلني (كلاي) سعيدة يا (هايلي

179
00:08:30,737 --> 00:08:32,437
لمَ لايكون (ديفيد) سعيداً؟

180
00:08:32,505 --> 00:08:35,472
(أقصد، لا أتخيّل بأن (تايلر
،المناسبة له

181
00:08:35,540 --> 00:08:37,307
لكن إذا كانت، فسوف أتقبّل الأمر

182
00:08:37,375 --> 00:08:39,142
هكذا فحسب؟

183
00:08:39,210 --> 00:08:40,977
إذا كانا يريدان إظهار
،علاقتهما أمامي

184
00:08:41,045 --> 00:08:42,945
فعليّ تبيان أن ذلك
لا يزعجني، صح؟

185
00:08:43,013 --> 00:08:44,881
!كلا! ليس صحيحاً
ودعيني أخبركِ بشيء

186
00:08:44,949 --> 00:08:46,350
(إذا تطلّقت أنا و(نايثن

187
00:08:46,418 --> 00:08:48,286
وظهر هو و(تايلر) يتبادلان
،القبل أمامي

188
00:08:48,354 --> 00:08:50,089
ليس فقط لن أراهما ثانية

189
00:08:50,157 --> 00:08:51,624
إنّما لا أحد آخر سيراهما

190
00:08:51,692 --> 00:08:54,826
إذن، تقولين بأنّه
عليّ قتلهما؟

191
00:08:56,328 --> 00:08:57,829
أقصد، مبالغ قليلا
ألا تظنين؟

192
00:08:57,896 --> 00:08:58,996
كلا، أنتِ محقة

193
00:09:00,498 --> 00:09:02,599
العشاء معهما أكثر تعقّلاً

194
00:09:02,667 --> 00:09:03,867
أراكِ الليلة

195
00:09:10,811 --> 00:09:12,243
كيف تتماسكين اليوم؟

196
00:09:16,248 --> 00:09:17,548
لازلت منزعجة كما أرى

197
00:09:17,616 --> 00:09:19,150
"ملابس للمتأزمين نفسياً"

198
00:09:19,217 --> 00:09:21,452
قريباً هذا الخريف"
"بجلّ السجون في كلّ مكان

199
00:09:22,819 --> 00:09:24,222
(مرحباً يا (بروك

200
00:09:27,090 --> 00:09:28,890
(ألكسندر كوين)

201
00:09:28,958 --> 00:09:30,858
(ميليسنت هكستبل)
مسرورة للقاءك

202
00:09:32,294 --> 00:09:34,395
هل تحتاجين مساعدة بأيّ شيء؟

203
00:09:34,463 --> 00:09:36,563
...اسألي (فكتوريا) فحسب

204
00:09:36,631 --> 00:09:39,099
لأنك تعملين لحسابها

205
00:09:44,237 --> 00:09:46,237
!مدهش
أنت رئيسة لئيمة

206
00:09:46,305 --> 00:09:48,193
أنت تشبهين شخصية
"شريرة في "ديزني

207
00:09:48,193 --> 00:09:50,607
تطعم خدمها بحساء الشعير
وتدفع أجورهم أزراراً

208
00:10:04,188 --> 00:10:06,655
{\pos(120,265)}لورين)، مرحباً)
ماذا تفعلين هنا؟

209
00:10:06,723 --> 00:10:09,389
{\pos(120,265)}مرحباً، تحدثت مع (أنطوان) للتوّ
أخبرني أنك عدت للبلدة

210
00:10:09,389 --> 00:10:11,928
يبدو أنّك أقمت حفلة صاخبة

211
00:10:11,996 --> 00:10:12,996
آسفة لقد فوتتها

212
00:10:13,063 --> 00:10:14,297
أجل، فوتتها أيضاً

213
00:10:14,364 --> 00:10:16,231
لكن على الأقل سأنظفها

214
00:10:17,397 --> 00:10:18,533
أتريد مساعدة؟

215
00:10:19,672 --> 00:10:21,725
هيّا، يمكننا التظاهر بالتحقيق
في ساحة الجريمة

216
00:10:21,725 --> 00:10:23,232
وإعادة صياغة ملابسات
ما حصل

217
00:10:23,232 --> 00:10:24,437
لا أعتقد أنني أريد المعرفة

218
00:10:24,505 --> 00:10:26,139
هيّا، سيكون مسلّياً

219
00:10:26,206 --> 00:10:28,173
أوّل من يجد الأريكة سيفوز؟

220
00:10:28,241 --> 00:10:28,974
حسناً

221
00:10:34,550 --> 00:10:36,797
أيستطيع (تشاك) المجيء للعب
باللعبة الجديدة الليلة؟

222
00:10:36,797 --> 00:10:38,486
أجل، بالطبع
رجعتما أصدقاء مجدداً؟

223
00:10:38,553 --> 00:10:40,454
نعم، نحن صديقان -
أترى؟ -

224
00:10:40,522 --> 00:10:41,889
أحياناً يتعارك الأصدقاء

225
00:10:41,957 --> 00:10:44,259
،يغضبون من بعضهم
لكن يتصالحون فيما بعد

226
00:10:44,326 --> 00:10:47,228
مثل أمّي، والخالتان (كوين) و(تايلر)؟

227
00:10:47,296 --> 00:10:48,962
بالضبط. إنّهن غاضبات الآن

228
00:10:49,030 --> 00:10:50,597
لكن الأمور ستعود لنصابها
بنهاية المطاف

229
00:10:55,001 --> 00:10:57,602
ما الذي يجري؟

230
00:10:57,670 --> 00:10:59,204
لنرى (تايلر) تحاول طبخ العشاء

231
00:10:59,271 --> 00:11:00,338
بدون أواني ومقالي

232
00:11:04,443 --> 00:11:06,544
أنت و(تشاك) ستلعبان فوق الليلة

233
00:11:14,060 --> 00:11:15,717
(لا أستطيع إيجاد (ألكس
هل رأيتها؟

234
00:11:15,785 --> 00:11:18,186
هل تفحّصت يدك؟
إنّها عادة على مؤخرتها

235
00:11:19,621 --> 00:11:21,154
لمَ تحتاجها بأيّ حال؟

236
00:11:21,222 --> 00:11:23,089
أريد وضع يدي على مؤخرتها

237
00:11:23,157 --> 00:11:25,792
لم لاتدعها وشأنها
 ببساطة وتتركها تمثل؟

238
00:11:25,860 --> 00:11:27,693
ما المغزى من التواجد في فيلم
(صحبة (ألكس ديوبري

239
00:11:27,760 --> 00:11:28,994
إذا لم أنم معها؟

240
00:11:29,061 --> 00:11:30,928
المغزى هو أنّها ممثلة عظيمة

241
00:11:30,996 --> 00:11:32,763
ألّفت سيناريو مذهل

242
00:11:32,830 --> 00:11:35,500
أكيد، لكن ألا يؤلم بأنّها
تختفي أكثر من الشمس

243
00:11:35,567 --> 00:11:38,270
لو رأيتها، أخبرها أنني في مقطورتي

244
00:11:43,542 --> 00:11:45,209
فكرت (بروك) أنك تريد
استعادة أغراضك

245
00:11:46,878 --> 00:11:49,179
آسف يا رجل

246
00:11:58,805 --> 00:12:01,140
لا أقدّر إرسال ألعوبتك

247
00:12:01,207 --> 00:12:02,507
لتسليم أغراضي

248
00:12:02,575 --> 00:12:04,642
حسناً... أنا لا أقدّر

249
00:12:04,709 --> 00:12:06,743
التراهات التي سّلمتها لي
،ليلة أمس

250
00:12:06,811 --> 00:12:08,503
لذا أحزر بأننا متعادلان -
(بالله عليك يا (بروك -

251
00:12:08,847 --> 00:12:10,081
انفصلتِ عنّي عندما غادرت

252
00:12:10,149 --> 00:12:12,248
تحّليت فقط بالجرأة وصارحتك

253
00:12:12,316 --> 00:12:14,516
ولم أحتاج لإرسال مدعوٍّ
بـ(ألكس) حتّى يفعلها مكاني

254
00:12:14,584 --> 00:12:16,618
!إحتجت لحيّز فحسب

255
00:12:18,722 --> 00:12:20,326
حسناً، حققت مسعاك

256
00:12:37,971 --> 00:12:39,704
مرحباً ياعزيزتي

257
00:12:39,772 --> 00:12:42,940
(هذه أنا بالمناسبة، (كوين

258
00:12:43,008 --> 00:12:44,341
فقط في حالة إذا تسائلت

259
00:12:44,409 --> 00:12:46,638
أقصد، لا تعرف أبداً من سيمر
للسباحة، صح؟

260
00:12:46,880 --> 00:12:49,114
أستميحك عذراً حيال الصباح
(كوين)

261
00:12:49,182 --> 00:12:51,248
،كنت أجهل أنها ستأتي

262
00:12:51,316 --> 00:12:52,950
ولن يتكرر ثانية

263
00:12:53,017 --> 00:12:55,619
أهي فقط أم الأخريات أيضاً؟

264
00:12:57,422 --> 00:12:59,189
لا أدري من تحسبينني

265
00:12:59,257 --> 00:13:01,724
أعرف تماماً من تكون

266
00:13:01,792 --> 00:13:03,492
ربما ما اعتدت أن أكون

267
00:13:03,560 --> 00:13:05,528
لا بأس

268
00:13:05,595 --> 00:13:07,429
انقضت بضعة أشهر فقط

269
00:13:07,497 --> 00:13:09,597
لا أترقب أن تكون
شخصا مختلفاً

270
00:13:09,665 --> 00:13:11,465
كلا. لكن بإمكانك ترقب

271
00:13:11,533 --> 00:13:14,934
أن أكون نوع الرجال
الذي بوسعك الإعتماد عليه

272
00:13:15,002 --> 00:13:17,036
سأرافقكِ الليلة

273
00:13:17,103 --> 00:13:18,604
حقاً؟

274
00:13:18,672 --> 00:13:19,804
أجل

275
00:13:21,273 --> 00:13:24,141
مدهش! لم أتوقع ذلك

276
00:13:24,209 --> 00:13:25,479
أتعرفي مالم تتوقيعي حصوله؟

277
00:13:25,791 --> 00:13:26,538
!مهلاً

278
00:13:38,585 --> 00:13:40,184
ماذا تفعلين؟

279
00:13:40,252 --> 00:13:42,520
أبدد شهيّتي

280
00:13:42,588 --> 00:13:46,160
هايلي)، إذا كانت رافضة جداً)
لهذا العشاء، لمَ وافقتِ عليه؟

281
00:13:46,525 --> 00:13:48,092
إنّها فكرة سيّئة

282
00:13:48,159 --> 00:13:49,925
طبعاً أنها فكرة سيّئة
إنّها فكرة فضيعة

283
00:13:49,993 --> 00:13:52,129
لكن بما أن (كوين) و(تايلر) قالتا
أنه عليّ أن أكون بخير

284
00:13:52,197 --> 00:13:53,464
فسأكون بخير

285
00:13:53,531 --> 00:13:54,864
تبدين بخير -
بلى أنا كذلك -

286
00:13:54,932 --> 00:13:56,799
سأجلس للعشاء وكأنني
ملاك صغير طاهر

287
00:13:56,867 --> 00:13:58,800
"(وسأقول "ذلك رائع للغاية يا (تايلر

288
00:13:58,868 --> 00:14:01,202
"تايلر)، تلك حكاية فعلا مضحكة)"

289
00:14:01,270 --> 00:14:03,137
"هلا مرّرت لي البطاطس يا (تايلر)؟"

290
00:14:03,205 --> 00:14:05,473
إنّما لن تتواجد أيّ بطاطس

291
00:14:09,479 --> 00:14:11,981
مرحباً يا (بروك)، كيف حالك؟

292
00:14:12,048 --> 00:14:13,115
مرحباً

293
00:14:14,817 --> 00:14:16,684
،شعرت بالقليل من الضياع

294
00:14:16,752 --> 00:14:20,520
فكّرت أنني آتية لرؤية
الزّوجين الأكثر إتزاناً أعرفهما

295
00:14:26,125 --> 00:14:28,092
،بدأ المشتبه به من هنا

296
00:14:28,160 --> 00:14:29,660
،لكنّه لم يستطع حمل خمره

297
00:14:29,727 --> 00:14:31,627
فخبّأ الجندي المجروح

298
00:14:31,695 --> 00:14:33,395
وهرول باتجاه الحمّام

299
00:14:33,463 --> 00:14:34,762
كيف عرفت هذا؟

300
00:14:34,830 --> 00:14:36,263
نسق البقع

301
00:14:37,198 --> 00:14:39,999
يبدو أنه رماها من هنا

302
00:14:40,066 --> 00:14:41,233
هذه فظاظة حقاً

303
00:14:41,301 --> 00:14:43,101
أجل، يمكنك تنظيفها

304
00:14:48,672 --> 00:14:51,039
إذاً، أنت هنا على الدّوام
أم مجرّد زيارة؟

305
00:14:51,107 --> 00:14:52,174
لست متأكد

306
00:14:52,241 --> 00:14:53,408
لم يتبقى لي غير الرّحيل

307
00:14:53,475 --> 00:14:54,776
(لأنني أنا و(ميليسنت
عانينا من مشاكل

308
00:14:54,843 --> 00:14:55,751
ظننت ذلك سيريحني

309
00:14:55,751 --> 00:14:57,579
،تعلمين، إبعادها عن ناظري
إخراجها من ذهني

310
00:14:57,680 --> 00:14:58,948
هل نجح الأمر؟

311
00:14:59,016 --> 00:15:00,518
كلا

312
00:15:00,586 --> 00:15:01,889
كانت بعيدة
عن ناظري فحسب

313
00:15:04,725 --> 00:15:06,326
سأنظف التقيّؤ

314
00:15:09,463 --> 00:15:11,786
!ذلك يصيبني بالمرض
!تايلر) شنيعة)

315
00:15:11,786 --> 00:15:13,264
ظننت أن (ألكس) سافلة

316
00:15:13,332 --> 00:15:14,646
أجل، أعلم

317
00:15:14,646 --> 00:15:15,682
(ولا تقلقي حيال (ألكس

318
00:15:15,682 --> 00:15:17,157
من الواضح أن (جوليان) لازال يحبّك

319
00:15:17,157 --> 00:15:19,368
"لقد بقي في "تري هيل
للقيام بفيلمه

320
00:15:19,369 --> 00:15:22,242
لقد أوضح كل شيء اليوم
بأنه لم يعد يريد رؤيتي

321
00:15:22,672 --> 00:15:24,075
من المحتمل أنه منزعج وحسب

322
00:15:24,143 --> 00:15:26,711
أنتما تلائمان بعضيكما
 جداً لئلا ترتبطا

323
00:15:26,779 --> 00:15:27,979
إمنحيه بعض الوقت

324
00:15:28,974 --> 00:15:29,848
حسناً

325
00:15:32,985 --> 00:15:34,552
لا تقلقي بشأن عشاء الليلة

326
00:15:34,620 --> 00:15:36,588
سوف ينتهي قبلما تدركي

327
00:15:36,656 --> 00:15:38,757
في الواقع، راهن (نايث) أننا
لن نصل لمرحلة العشاء

328
00:15:38,825 --> 00:15:40,358
...(قال أنني سأهاجم (تايلر

329
00:15:40,426 --> 00:15:41,359
قبل توزيع السّلطة

330
00:15:41,427 --> 00:15:43,060
هل تلومينه؟

331
00:15:43,128 --> 00:15:46,263
تمّ القبض عليك أكثر
"من أيّ أحد أعرفه يا "سجنايلي

332
00:15:46,331 --> 00:15:47,731
أكره اسمي

333
00:15:51,502 --> 00:15:54,971
دعي الشجار المسعور يبدأ

334
00:15:55,038 --> 00:15:56,372
(شكراً، (هايلز

335
00:15:56,440 --> 00:15:58,307
ستكونين بخير

336
00:15:59,742 --> 00:16:02,410
استمتعا بآخر عشاء، يهوذا

337
00:16:04,979 --> 00:16:07,113
إذا كنت ستمثلين
،كنجمة أفلام جنسية

338
00:16:07,180 --> 00:16:09,047
أقل مايمكنكِ عمله
!هو خلع ملابسك اللعينة

339
00:16:09,115 --> 00:16:12,518
مهلاً، (ألكس) تعالي هنا

340
00:16:12,586 --> 00:16:14,091
نحن خضم البروفة هنا

341
00:16:15,688 --> 00:16:16,988
هل أنت على مايرام؟ -
كلا -

342
00:16:17,056 --> 00:16:18,356
إنّه يواصل التحرّش بي

343
00:16:18,424 --> 00:16:19,857
وعندما أرفض تحيّة
،"صديقه الصغير"

344
00:16:19,925 --> 00:16:22,393
يشتاط غضباً ويقول
أنني لست مناسبة للدور

345
00:16:22,460 --> 00:16:25,028
أظنه يحاول جعلي أنسحب

346
00:16:25,096 --> 00:16:26,930
سأتكفل بالأمر
فقط أبذلي قصارى جهدك

347
00:16:28,733 --> 00:16:30,267
هلا أسديت لي معروفاً يا (بيتر)؟

348
00:16:30,334 --> 00:16:32,168
لست جيّداً في إسداء الخدمات

349
00:16:32,236 --> 00:16:33,636
حسناً، سأجعله أمراً

350
00:16:33,703 --> 00:16:34,835
(تعامل برفق مع (ألكس

351
00:16:34,903 --> 00:16:36,903
لعلّ بوسعك مدّها
ببعض التوجيهات

352
00:16:36,971 --> 00:16:38,271
عوض الصياح عليها

353
00:16:39,095 --> 00:16:40,121
كما تشاء يا زعيم

354
00:16:43,243 --> 00:16:44,610
لنستأنف من البداية

355
00:16:50,549 --> 00:16:51,882
(لقد وصل (تشاك

356
00:16:51,950 --> 00:16:54,918
إذن، أين اللعبة الجديدة
التي لم تخرج بعد؟

357
00:16:54,985 --> 00:16:57,820
هنا بالتحديد
إنها رائعة حقاً

358
00:16:57,888 --> 00:17:00,122
سنرى
سألعب بوالدك

359
00:17:01,858 --> 00:17:03,926
(من الجميل رؤيتك تعود يا (تشاك

360
00:17:03,993 --> 00:17:05,494
أياً كان

361
00:17:07,363 --> 00:17:09,130
ألا تستعملين آنية المائدة الجيّدة؟

362
00:17:09,198 --> 00:17:10,765
الآنية الجيّدة للأناس الجيّدين

363
00:17:10,832 --> 00:17:13,267
من حسن حظهم لن أجعلهم
يقتاتون على الأرض

364
00:17:13,335 --> 00:17:14,735
هل ستكون ليلة متحضرة؟

365
00:17:16,537 --> 00:17:19,105
(حاولي فحسب يا (هايلي
إنّها مجرّد ليلة واحدة

366
00:17:19,173 --> 00:17:21,340
تحمّلنا هراء (دان) لسنوات

367
00:17:21,408 --> 00:17:22,775
لابد أن يكون هذا أسهل

368
00:17:23,910 --> 00:17:25,143
!سأفتح

369
00:17:33,585 --> 00:17:36,086
(لابد أنك خليل (كوين

370
00:17:36,154 --> 00:17:38,655
ولابد أنكِ أختها المجنونة

371
00:17:42,793 --> 00:17:44,427
لست مجنونة

372
00:17:44,494 --> 00:17:46,429
أحبه

373
00:17:47,030 --> 00:17:48,698
إنّه كلّ ما حلمت به

374
00:17:48,766 --> 00:17:52,268
ولا أبالي إن كان أحد
آخر تفهّم ذلك

375
00:17:52,335 --> 00:17:54,236
لذا سأعود له

376
00:17:54,304 --> 00:17:56,838
!هذا مروع
!مروع فحسب

377
00:17:56,906 --> 00:17:58,974
أتستطيعي عمل أي شيء صائب؟

378
00:18:00,209 --> 00:18:01,742
من الواضح لا

379
00:18:01,810 --> 00:18:02,843
اقطعي بعمق المرّة القادمة

380
00:18:06,481 --> 00:18:07,881
ما رأي الإدارة بهذا؟

381
00:18:09,983 --> 00:18:13,185
،عندما يستعيد وعيه
أبلغيه أنه مطرود

382
00:18:19,311 --> 00:18:21,911
حسناً، لننتهي من هذا الأمر

383
00:18:22,279 --> 00:18:23,812
هلا حمدنا النعمة أوّلا؟

384
00:18:24,079 --> 00:18:25,313
أضحيتِ متديّنة الآن؟

385
00:18:25,380 --> 00:18:28,581
لم أنفك عن ذكر
الله كثيراً مؤخراً

386
00:18:31,252 --> 00:18:34,983
{\pos(120,265)}نحمدك يا رب على
،عائلتي الرّائعة

387
00:18:35,051 --> 00:18:37,518
{\pos(120,265)}وعلى الطعام الذي نحن
...على وشك استقباله

388
00:18:37,586 --> 00:18:39,453
{\pos(120,265)}(وعلى (ديفيد

389
00:18:39,521 --> 00:18:41,255
...صدره

390
00:18:41,323 --> 00:18:43,390
...ذراعاه القويّان

391
00:18:44,559 --> 00:18:46,159
...المسرح المنزلي...

392
00:18:46,227 --> 00:18:48,895
يال حبّها للمسرح المنزلي

393
00:18:51,898 --> 00:18:52,764
آمين

394
00:18:52,832 --> 00:18:53,532
آمين

395
00:18:54,500 --> 00:18:55,233
!آمين

396
00:18:56,802 --> 00:18:58,403
آمين

397
00:19:04,349 --> 00:19:05,899
كيف حال يدك؟

398
00:19:05,899 --> 00:19:07,644
أفضل حال من رأسه

399
00:19:08,912 --> 00:19:10,746
شكراً للدفاع عنّي

400
00:19:10,813 --> 00:19:13,314
اضطررت للقيام بذلك
بكثرة مؤخراً

401
00:19:13,382 --> 00:19:16,017
بتت متيقنة بئلا أحد سيؤمن 
بقدرتي على القيام بالفيلم

402
00:19:17,619 --> 00:19:20,721
منذ متى تأبهين لما يظنه الآخرون؟

403
00:19:20,788 --> 00:19:22,355
...إنه فقط

404
00:19:23,757 --> 00:19:25,525
ماذا لو أفسدته؟...

405
00:19:31,665 --> 00:19:33,365
لن تفعلي

406
00:19:33,433 --> 00:19:35,834
تحلّي ببعض الإيمان بنفسك

407
00:19:35,901 --> 00:19:37,302
أن أؤمن

408
00:19:38,165 --> 00:19:39,303
لن أخذلك

409
00:19:39,971 --> 00:19:41,171
أعلم

410
00:19:52,582 --> 00:19:53,949
ماذا كنت أقول؟

411
00:19:54,016 --> 00:19:56,785
"قلتِ "شاهدوا هذا

412
00:19:56,853 --> 00:19:59,454
أظن ينتابنا جميعاً
الفضول

413
00:19:59,522 --> 00:20:01,522
كيف انتهى بكما المطاف سويّة؟

414
00:20:01,590 --> 00:20:03,225
مسرورة لسؤالك

415
00:20:03,293 --> 00:20:05,393
كان مجرّد يوم ممل
آخر في النّادي

416
00:20:05,461 --> 00:20:07,028
حينها... من دخل خطئاً

417
00:20:07,096 --> 00:20:09,685
لحصّتي في تدريبات
الرّشاقة لفنّيات التعرّي؟

418
00:20:12,001 --> 00:20:12,632
(ديفيد)

419
00:20:12,700 --> 00:20:13,767
مدهش

420
00:20:13,834 --> 00:20:15,368
أصبح لدى (كويني) رجل ذكي

421
00:20:15,436 --> 00:20:17,803
(نعم. (ديفيد

422
00:20:17,871 --> 00:20:19,672
كان محرجاً للغاية كي يغادر

423
00:20:19,739 --> 00:20:21,507
مكث الحصة بأسرها

424
00:20:21,575 --> 00:20:23,809
كان تدريباً مفيداً إلى حد بعيد

425
00:20:23,876 --> 00:20:26,978
أعطيته حصّة خاصة تلك الليلة

426
00:20:28,347 --> 00:20:30,848
والباقي كما يقال، جنس

427
00:20:33,913 --> 00:20:36,152
أنا مبتهجة حقاً أنكما
وجدتما بعضيكما

428
00:20:36,220 --> 00:20:39,054
حسناً، إذا لم يكن أحد
ينوي قولها، فساقولها

429
00:20:39,122 --> 00:20:40,456
(أرجوك لا، (هايلي

430
00:20:40,523 --> 00:20:42,324
تايلر)، ألم تراودك بأي لحظة فكرة)

431
00:20:42,392 --> 00:20:44,359
...معاشرة الزوج السابق لأختي"

432
00:20:44,427 --> 00:20:46,594
"سيكون نوعا ما حسّاساً وسافلاً؟

433
00:20:46,662 --> 00:20:48,129
ليس مضحكاً

434
00:20:48,196 --> 00:20:49,884
ديفيد)، أنت و(كوين) انفصلتما للتوّ)

435
00:20:49,898 --> 00:20:51,365
كيف لك أن تنام
مع أخرى بهذه السرعة؟

436
00:20:51,433 --> 00:20:52,732
!لاسيّما أختنا

437
00:20:52,800 --> 00:20:55,001
تودّين الحديث عن الحساسية والسفالة؟

438
00:20:55,069 --> 00:20:58,404
مارست (كوين) الجنس مع هذا المغفّل
بينما لازلنا متزوّجان

439
00:20:58,472 --> 00:20:59,838
ماذا؟

440
00:21:02,508 --> 00:21:05,476
...،في الواقع

441
00:21:05,544 --> 00:21:07,745
لم نمارس أبداً الجنس

442
00:21:07,812 --> 00:21:09,980
قلت لك أننا قمنا به وحسب

443
00:21:25,826 --> 00:21:27,962
(نعم، (نايث
سأكون مناشداً لجعة أخرى

444
00:21:28,029 --> 00:21:28,930
فكرة جيّدة

445
00:21:31,666 --> 00:21:33,534
هلا نظفت غرفة؟

446
00:21:42,043 --> 00:21:42,641
(ديفيد)

447
00:21:42,708 --> 00:21:44,442
كيف كذبتِ عليّ
بشيء كهذا؟

448
00:21:44,510 --> 00:21:46,010
!لأنّك لم تشأ الإستسلام

449
00:21:46,866 --> 00:21:48,278
،احتجتك لأن تمضي بحياتك

450
00:21:48,346 --> 00:21:51,028
وفكرت بأن الطريقة الوحيدة
لجعلك هي كرهي

451
00:21:51,028 --> 00:21:54,550
حسناً، المهمة تمّت
أكرهك بالفعل

452
00:21:55,458 --> 00:21:56,184
(اسمعني يا (ديفيد

453
00:21:56,252 --> 00:21:58,820
(أتعلمين؟ قولي ما تشائي عن (تايلر

454
00:21:58,888 --> 00:22:00,789
على الأقل كانت صريحة معي

455
00:22:07,362 --> 00:22:09,645
كنت أعتقد بأن مفاوضات
العقود شديدة الحدّة

456
00:22:09,680 --> 00:22:11,595
إنّه لجنون وسط تلك الغرفة

457
00:22:12,799 --> 00:22:14,200
و(ديفيد) أكبر ممّا أتذكر

458
00:22:17,505 --> 00:22:19,638
إذن، أنت لم تنم معها؟

459
00:22:19,706 --> 00:22:22,508
اخرس يا رجل
أنا معجب بها

460
00:22:23,401 --> 00:22:24,437
أبصم على ذلك

461
00:22:24,437 --> 00:22:26,177
قدمت هنا عوض
الإختباء بمكان ما

462
00:22:26,245 --> 00:22:28,112
أجل، أعتقد أنني
 مدين لها جداً

463
00:22:28,180 --> 00:22:30,147
(خصوصاً بعد واقعة (كايلي

464
00:22:32,297 --> 00:22:36,556
أفترض بوسعنا الإختباء هنا
لوقت وعدم العودة؟

465
00:22:36,556 --> 00:22:37,892
من الأرجح لا

466
00:22:39,028 --> 00:22:40,060
على أيّ، أنت الوحيد
 من أضاف

467
00:22:40,127 --> 00:22:42,595
الوقوع بجنون في حب" 
كوين)" في عقدي)

468
00:22:42,663 --> 00:22:46,098
كان حرياً بك إضافة الجنس
إلى ذلك أيضاً، صح؟

469
00:22:53,053 --> 00:22:56,340
لمَ أرسلتِ (ألكسندر) لإيصال
أغراض (جوليان)؟

470
00:22:56,408 --> 00:22:57,707
!إنّه منزعج حقاً

471
00:22:58,633 --> 00:23:01,854
ماذا عن "لسنا بحاجة
 لدراما لا لزم لها"؟

472
00:23:01,854 --> 00:23:04,209
 تلك الدراما كان
 لزماً منها، عزيزتي

473
00:23:04,209 --> 00:23:06,428
احتجت أن أبيّن لك
أنه لازال يكنّ لك مشاعراً

474
00:23:06,428 --> 00:23:08,188
أي خطوة تقومين بها حيال
هذه المعلومة عائد لك

475
00:23:08,350 --> 00:23:10,285
!أمّاه -
حسناً، كفى كلاماً -

476
00:23:10,353 --> 00:23:11,820
سابقى خارج الموضوع

477
00:23:13,062 --> 00:23:14,823
الآن، لنركز على عملنا

478
00:23:14,890 --> 00:23:16,858
...(ميليسنت)
أنتِ تصدّينها

479
00:23:16,926 --> 00:23:18,393
لمَ تهتمّي؟

480
00:23:18,461 --> 00:23:20,561
لم أكن شديدة الإعجاب
بـ(ميليسنت) قط

481
00:23:20,629 --> 00:23:22,330
لكنها دائما كانت بجانبك

482
00:23:22,398 --> 00:23:25,165
آمنت بك عندما أبت والدتك

483
00:23:25,233 --> 00:23:27,667
والآن تحتاج لأحد يؤمن بها

484
00:23:27,735 --> 00:23:29,936
والأكثر أهمية، تحتاج لصديقة

485
00:23:30,004 --> 00:23:32,539
كلا، لاتحتاج. لديها أنتِ

486
00:23:32,607 --> 00:23:35,175
أنا لست من نوعية الصديقات

487
00:23:37,011 --> 00:23:39,780
الان أعرف بمن تذكرني

488
00:23:39,848 --> 00:23:42,883
من كان ذاك الشاب الذي واعدته
في السنة الأولى من الجامعة؟

489
00:23:42,951 --> 00:23:45,085
دان تومسن)؟)

490
00:23:45,153 --> 00:23:47,521
ما الذي جرى له؟

491
00:23:47,589 --> 00:23:50,691
أخبرته أنكِ ستنامي معه
إذا انفصل عنّي

492
00:23:50,758 --> 00:23:52,993
لذا فعل. وأنتِ فعلتِ

493
00:23:53,060 --> 00:23:55,762
صحيح. أنا الأخت
التي تنام مع الشباب

494
00:23:57,665 --> 00:24:00,767
هل منحوك ميدالية نظير ذلك
أم مجرّد طلقة؟

495
00:24:00,834 --> 00:24:03,202
،لدينا كعك للتحلية

496
00:24:03,270 --> 00:24:05,604
في حالة عدم رغبة أحد به

497
00:24:05,672 --> 00:24:08,659
فقد اشتريته لـ(جايمي)، لكن يبدو
أن (تايلر) ليس لديها مشكلة

498
00:24:08,659 --> 00:24:09,641
في سلب أغراض الآخرين

499
00:24:09,709 --> 00:24:11,042
(ليتني كنت مثلك يا (هايلي

500
00:24:11,110 --> 00:24:13,344
آكل كلّ ما أشتهي
وأصبح سمينة

501
00:24:13,411 --> 00:24:15,110
!شفاهك هيّ من ستسمن

502
00:24:15,178 --> 00:24:17,094
يكفي، لم أعد قادر 
على التحمّل أكثر

503
00:24:17,094 --> 00:24:19,038
،إذا احتاجني أحد
،فسأكون في الأعلى مع الأولاد

504
00:24:19,073 --> 00:24:20,514
نحظى بحوار
أكثر نضجاً

505
00:24:23,251 --> 00:24:25,919
!والدك سيء

506
00:24:25,987 --> 00:24:27,454
عفواً؟

507
00:24:27,522 --> 00:24:29,121
يقول (تشاك) أن شخصيتك
في اللعبة ليست بتلك البراعة

508
00:24:29,189 --> 00:24:30,454
قلت أنّه سيّء

509
00:24:30,522 --> 00:24:32,786
ولم يسجّل أيّ سلّة بعد

510
00:24:32,853 --> 00:24:35,321
أنا متأكد بأن شخصيتي جيّدة

511
00:24:36,957 --> 00:24:38,625
لمَ أبكي؟

512
00:24:38,692 --> 00:24:40,360
لأن تمّ صدك ثلاث مرّات

513
00:24:40,427 --> 00:24:42,028
ثم رمى أحد المتعصبين
بقارورة عليك

514
00:24:45,666 --> 00:24:47,966
ظننت من المفترض أن تكون جيّداً

515
00:24:48,034 --> 00:24:49,534
كنت

516
00:24:49,601 --> 00:24:50,834
بلى أنا جيّد

517
00:24:50,902 --> 00:24:52,169
ناولني هذه

518
00:25:10,401 --> 00:25:11,682
(سمعت أنك طردت (بيتر

519
00:25:13,271 --> 00:25:15,417
أجل، لم يكن يومي جيّد

520
00:25:15,485 --> 00:25:17,285
سمعت أيضاً أنك
أفقدته وعيه

521
00:25:17,353 --> 00:25:19,053
يومه كان أسوأ

522
00:25:19,121 --> 00:25:23,690
تبدو كأنك تخطو للوراء كمنتج

523
00:25:23,758 --> 00:25:25,325
سنباشر التصوير
في غضون أسبوع

524
00:25:25,393 --> 00:25:26,993
ليس لديك مصمم أزياء

525
00:25:27,061 --> 00:25:29,562
أطرحت مخرجي أرضاً
بينما كلّ ما بحوزتك

526
00:25:29,663 --> 00:25:32,564
مجرّد ممثلة لايعوّل عليها
 ولاتؤتمن

527
00:25:32,632 --> 00:25:35,367
كلانا استمثرنا أموالاً طائلة
في هذا الفيلم

528
00:25:36,386 --> 00:25:37,533
جد وسيلة لإصلاحه

529
00:25:53,038 --> 00:25:54,672
{\pos(120,265)}لماذا لم أقدر على فعل هذا؟

530
00:25:54,773 --> 00:25:56,840
{\pos(120,265)}(أخال أن فقط (سكوت
(بوسعه اللعب بـ(سكوت

531
00:25:58,810 --> 00:26:00,744
!هيّا

532
00:26:00,811 --> 00:26:03,112
!مرحى

533
00:26:03,280 --> 00:26:05,514
!(كُلها يا (تشاك
من السيّء الآن؟

534
00:26:05,581 --> 00:26:06,514
أنت

535
00:26:12,186 --> 00:26:15,788
عندما تنتهي من
"حوارك النّاضج"

536
00:26:15,855 --> 00:26:17,055
هلا تكلّمت معك للحظة؟

537
00:26:22,859 --> 00:26:24,192
هلا تحدثت مع (ديفيد)؟

538
00:26:24,260 --> 00:26:26,294
أتساعده أن يدرك
بأن مايقوم به أمر خاطئ؟

539
00:26:26,362 --> 00:26:28,398
أرجوك

540
00:26:28,466 --> 00:26:30,302
حسناً، أجل
سأنزل

541
00:26:30,370 --> 00:26:32,471
سأكون تحت خلال لحظة

542
00:26:33,840 --> 00:26:36,308
حسناً يا رفاق
على العودة للأسفل

543
00:26:36,376 --> 00:26:38,008
لازال الجميع يتشاجرون؟

544
00:26:38,076 --> 00:26:40,442
أخشى ذلك

545
00:26:44,380 --> 00:26:47,182
يا صاح، عائلتك كسيحة

546
00:26:52,918 --> 00:26:53,887
مرحباً

547
00:26:57,886 --> 00:27:01,021
لم يكن حرياً بي الكذب
(على (ديفيد

548
00:27:01,945 --> 00:27:04,124
(لاتعذبي نفسك يا (كوين

549
00:27:04,191 --> 00:27:07,159
أعتقد بأن الجميع
ارتكبوا أشياءً في ماضيهم

550
00:27:07,227 --> 00:27:08,393
يتأسّفون عليها

551
00:27:08,461 --> 00:27:10,695
...أعلم أنّه كان علي

552
00:27:10,797 --> 00:27:12,799
(التكلّم عن (كايلي

553
00:27:14,735 --> 00:27:16,426
أجل، الأمر يصبح صعباً

554
00:27:16,426 --> 00:27:19,430
عندما يسبح ماضينا في بركتنا
ويطبخ عشائنا

555
00:27:20,767 --> 00:27:21,907
أعلم

556
00:27:28,313 --> 00:27:30,414
كيف حالك؟

557
00:27:33,215 --> 00:27:35,152
ماذا؟
ما المضحك؟

558
00:27:35,219 --> 00:27:38,321
أخبرني فحسب مدى
فوضة كل هذا

559
00:27:38,389 --> 00:27:41,424
...(حاولت فقط أن أظهر لـ(كوين

560
00:27:44,813 --> 00:27:46,761
أجل، صارت فوضى

561
00:27:46,828 --> 00:27:51,366
حسناً
هذا كلّ مارغبت سماعه

562
00:27:53,202 --> 00:27:54,603
إذن لست غاضب؟

563
00:27:54,670 --> 00:27:56,938
لا أجزم أنني أدعمك كلّياً
،فيما تفعله

564
00:27:57,006 --> 00:27:58,870
لكن لايروقني أيضاً

565
00:27:58,874 --> 00:28:01,209
...كيفية تعامل (كوين) مع الأمور، لذا

566
00:28:01,277 --> 00:28:03,028
شكراً

567
00:28:03,479 --> 00:28:06,447
لكن يجدر بي القول
أنك تتعاملين مع هذا

568
00:28:06,514 --> 00:28:08,515
بطريقة أفضل ممّا عملت

569
00:28:08,583 --> 00:28:11,852
تواجدك معي يساعدني

570
00:28:11,919 --> 00:28:13,587
شكراً

571
00:28:13,655 --> 00:28:15,322
أنا فرح لكوني هنا

572
00:28:16,958 --> 00:28:18,858
لكنني فرح أيضاً للمغادرة

573
00:28:19,860 --> 00:28:20,927
...أقول فحسب

574
00:28:20,995 --> 00:28:22,128
نعم

575
00:28:22,229 --> 00:28:24,063
بأيّ وقت

576
00:28:29,737 --> 00:28:32,837
،(إذن، أنت فعلاً مع (تايلر

577
00:28:32,905 --> 00:28:35,172
(أو الأمر برمّته لإسترجاع (كوين

578
00:28:35,240 --> 00:28:38,008
في الواقع نحن نستمتع رفقة بعضنا

579
00:28:38,076 --> 00:28:40,977
...إنها أول شخص جعلني أبتسم

580
00:28:41,045 --> 00:28:42,979
منذ وقت طويل حسبما أتذكر

581
00:28:43,047 --> 00:28:46,348
جيّد

582
00:28:46,416 --> 00:28:48,883
احرص فحسب أنّك معجب بها
لأسباب سليمة

583
00:28:48,951 --> 00:28:51,219
وليس لأنها تذكرك بأختها

584
00:28:56,991 --> 00:28:57,958
نحن على ما يرام إذاً؟

585
00:28:58,026 --> 00:28:59,326
أجل

586
00:28:59,394 --> 00:29:02,297
إذا سألت (هايلي)، فقد صرخت
 عليك وأنت متاسف

587
00:29:02,365 --> 00:29:04,734
بلى أنا متأسف

588
00:29:16,150 --> 00:29:17,918
المكان يبدو رائعاً
شكراً

589
00:29:17,985 --> 00:29:20,087
لا تنظر مطلقاً

590
00:29:20,154 --> 00:29:21,521
أسفل الوسادة الثالثة

591
00:29:21,589 --> 00:29:23,290
ثمة أشياء سيّئة تحتها

592
00:29:24,792 --> 00:29:26,826
كم ضعيفة أنني استمتعت
 بوقتي في التنظيف؟

593
00:29:26,894 --> 00:29:29,062
أترى كم كنت أتوق للصحبة

594
00:29:29,129 --> 00:29:30,730
أعرف شعورك

595
00:29:30,798 --> 00:29:32,699
"لاأعرف أيّ أحد في "لوس أنجلس
،(إضافة إلى (سكيلز

596
00:29:32,767 --> 00:29:35,301
وبالكاد أراه لإنشغاله التّام

597
00:29:35,369 --> 00:29:36,802
نعم

598
00:29:36,870 --> 00:29:39,137
أن تكون وحيداً أمر سيّء

599
00:29:39,205 --> 00:29:42,542
(يشتاق لكِ (سكيلز
تعلمين ذلك، صح؟

600
00:29:43,661 --> 00:29:45,513
أدري

601
00:29:45,581 --> 00:29:47,815
...إنّه فقط

602
00:29:47,883 --> 00:29:49,451
كونك وحيداً أمر سيء

603
00:29:51,929 --> 00:29:52,687
نعم

604
00:30:01,731 --> 00:30:04,199
آسف عمّا جرى صباحاً

605
00:30:04,267 --> 00:30:05,934
آسفة أيضاً

606
00:30:06,002 --> 00:30:09,605
كان يجدر بي تسلميك
العلبة بنفسي

607
00:30:09,672 --> 00:30:13,208
لكنني فكرت بأنه سيكون
 مضنياً علي رؤيتك

608
00:30:13,276 --> 00:30:15,711
ذلك يجعل ما سأطلبه صعباً

609
00:30:18,348 --> 00:30:19,548
،سيصوّر الفيلم بغضون أسبوع

610
00:30:19,616 --> 00:30:21,350
وليس لدينا مصمّم أزياء

611
00:30:21,418 --> 00:30:23,085
وسبب هذا العوز

612
00:30:23,153 --> 00:30:26,788
أنني كنت أخطط لسألك
...حينما تعودي

613
00:30:26,856 --> 00:30:29,124
لهذا الغرض أسألك الآن؟

614
00:30:29,192 --> 00:30:31,425
انفصلنا للتوّ

615
00:30:31,493 --> 00:30:33,460
أعلم

616
00:30:33,527 --> 00:30:35,273
توقيت جيّد، صح؟

617
00:30:37,700 --> 00:30:40,102
لكنك الوحيدة ممّن أثق

618
00:30:40,170 --> 00:30:42,604
وأحتاج الأفضل لهذا الفيلم

619
00:30:42,671 --> 00:30:44,772
من دواعي سروري مساعدتك

620
00:30:44,840 --> 00:30:47,341
لكن لا أدري إن كنت
مؤهّلة للقيام بذلك

621
00:30:47,409 --> 00:30:49,309
فكّري بشأنه فحسب، اتفقنا؟

622
00:30:49,377 --> 00:30:52,574
لست مجبرة حتّى على
 رؤيتي إذا أبيتِ

623
00:30:58,151 --> 00:31:00,730
حسناً، سأفكر بذلك

624
00:31:01,494 --> 00:31:03,429
شكراً

625
00:31:18,910 --> 00:31:20,210
(هايلي)

626
00:31:21,977 --> 00:31:23,142
أنا متأسف

627
00:31:23,210 --> 00:31:24,577
كنّا مخطئان بالمجيء هنا

628
00:31:24,645 --> 00:31:27,212
شكراً
(هذا يعني الكثير ، (ديفيد

629
00:31:27,280 --> 00:31:29,846
لا تعتذر
لم نرتكب أيّ زلّة

630
00:31:29,913 --> 00:31:31,512
أوتدري؟ لعلّ (ديفيد) لم يرتكب

631
00:31:31,579 --> 00:31:34,878
لكنّك كنت مشكلة
(في حياتك بأسرها يا (تايلر

632
00:31:35,754 --> 00:31:39,461
لمّا تعرّضت (هايلي) لأولى انتكاساتها
!حاولتِ إقناعها بأنها تحتضر

633
00:31:40,522 --> 00:31:42,777
...أخبرتِ العمّ (فرانك) المخبول أنّني

634
00:31:42,777 --> 00:31:43,783
مولعة به؟

635
00:31:44,749 --> 00:31:46,317
وفي الثانوية، مارست الجنس
في سيّارة أمّنا

636
00:31:46,385 --> 00:31:48,051
وأخبرتها أنّي الفاعلة

637
00:31:48,118 --> 00:31:50,418
،حسناً، لنسوّي العدل
كان رفقة خليلك السابق

638
00:31:50,486 --> 00:31:52,552
!(والآن تنامي مع (ديفيد

639
00:31:52,619 --> 00:31:53,919
لمَ أنت غاضبة منّي بحدّة

640
00:31:53,987 --> 00:31:55,730
جرّاء الجري خلف عشّاق
كوين) الذين تركتهم؟)

641
00:31:55,730 --> 00:31:56,593
بينما أنتِ جريتِ 
خلف عشيقي

642
00:31:56,759 --> 00:31:57,653
أريدك أن تعترفي

643
00:31:57,721 --> 00:31:59,354
!بأن ما تفعلينه أمر خاطئ

644
00:31:59,422 --> 00:32:01,022
!كلا! قولي أنك سعيدة لأجلي

645
00:32:01,089 --> 00:32:03,724
تايلر)، لقد سئمت)

646
00:32:03,792 --> 00:32:05,760
من سفالتك مع الجميع
!طوال حياتك

647
00:32:05,827 --> 00:32:08,028
!(هايلي)
!(تايلر)

648
00:32:08,096 --> 00:32:08,962
!(أعطنا مباركتك، (هايلي

649
00:32:30,178 --> 00:32:33,141
،يا صاح، أسحب ما قلت
!عائلتك رائعة

650
00:32:33,208 --> 00:32:35,139
أراهن بـ 5 دولارات على أمّي

651
00:32:49,120 --> 00:32:50,753
أنت محظوظة، لو لم يوقف
،نايثن) العراك)

652
00:32:50,820 --> 00:32:53,021
لتقلّص عدد بطاقات
عيد الميلاد المرسلة

653
00:32:53,088 --> 00:32:55,390
{\pos(120,265)}تقصدين لن أتوصّل
ببطاقة عيد ميلاد أخرى

654
00:32:55,526 --> 00:32:57,694
{\pos(120,265)}،إذا لم يخرج (جايمي) مرتدياً ملابسه
مهما عملت؟

655
00:32:57,761 --> 00:32:59,965
!كفى
!توقّفا

656
00:33:00,533 --> 00:33:03,468
!توقفا فحسب، أرجوكما

657
00:33:05,638 --> 00:33:07,874
أحصلت على ما تريدينه؟

658
00:33:07,942 --> 00:33:09,644
أأنتِ راضية الآن؟

659
00:33:09,712 --> 00:33:11,514
كلّ ليلة

660
00:33:15,709 --> 00:33:17,989
عديني فقط أنكِ
 (لن تجرحي (ديفيد

661
00:33:18,057 --> 00:33:19,758
كما جرحته؟

662
00:33:19,826 --> 00:33:21,360
أجل

663
00:33:22,729 --> 00:33:24,664
لقد مرّ بما يكفي

664
00:33:24,732 --> 00:33:26,700
لايحتاج أن تتظاهري
...بأنك معجبة به

665
00:33:26,768 --> 00:33:28,401
فقط لأجل الإنتقام منّي

666
00:33:28,469 --> 00:33:30,605
من يتظاهر؟
أنا معجبة به فعلاً

667
00:33:30,672 --> 00:33:32,907
حسناً

668
00:33:32,975 --> 00:33:34,443
حسناً

669
00:33:35,748 --> 00:33:37,813
حسناً". "حسناً". كلا"

670
00:33:37,880 --> 00:33:40,281
!كلا! ليس حسناً

671
00:33:40,349 --> 00:33:42,049
ماذا دهاكما؟

672
00:33:42,117 --> 00:33:44,384
أنا سعيدة. (كوين) سعيدة
ماذا تريدين يا (هايلي)؟

673
00:33:44,452 --> 00:33:46,619
أريدك أن تعترفي
!بأنك سافلة

674
00:33:49,636 --> 00:33:50,723
هذا منصف

675
00:33:53,994 --> 00:33:56,061
حسناً. أنا سافلة

676
00:33:59,064 --> 00:34:01,031
جيّد

677
00:34:03,267 --> 00:34:04,434
ما الذي يجري؟

678
00:34:05,355 --> 00:34:07,993
لا أدري. لكنهم لم يعدن
...يحاولن قتل بعضهن، لذا

679
00:34:08,006 --> 00:34:09,310
ذلك جيّد، صح؟

680
00:34:09,377 --> 00:34:12,848
لو تستطعن أولئك الثلاثة 
...العمل رغم اختلافاتهن، فربّما

681
00:34:13,453 --> 00:34:15,013
لا مجال

682
00:34:30,507 --> 00:34:31,741
(ميلي)

683
00:34:33,278 --> 00:34:35,747
هل تتماسكين؟

684
00:34:37,448 --> 00:34:39,516
أناضل للوصول

685
00:34:39,584 --> 00:34:41,417
عاد (مارفن) ليلة أمس

686
00:34:41,485 --> 00:34:43,519
ذلك عظيم

687
00:34:43,586 --> 00:34:45,489
لابد أنّه كان صعباً رؤيته

688
00:34:45,556 --> 00:34:48,124
بعد كلّ ما جرى

689
00:34:49,021 --> 00:34:51,231
بلى

690
00:34:53,201 --> 00:34:55,305
لكن عدم رؤيته كان الأصعب

691
00:34:56,977 --> 00:34:57,876
ميلي)؟)

692
00:35:02,347 --> 00:35:04,414
هلا ساعدتني في هذا؟

693
00:35:06,284 --> 00:35:07,650
أكيد

694
00:35:14,659 --> 00:35:16,294
شكراً

695
00:35:31,441 --> 00:35:32,774
هل سترحل؟

696
00:35:32,842 --> 00:35:35,543
لم يكن عليّ المجيء

697
00:35:35,610 --> 00:35:38,779
آسفة لكذبي عليك

698
00:35:38,846 --> 00:35:41,347
كذبت لأنني أردتك
أن تصبح سعيداً

699
00:35:45,552 --> 00:35:47,953
أأنت سعيد؟

700
00:35:48,020 --> 00:35:49,754
في طريقي لذلك

701
00:35:52,024 --> 00:35:53,551
أأنتِ سعيدة؟

702
00:35:54,577 --> 00:35:56,008
بلى

703
00:36:01,365 --> 00:36:02,264
(ديفيد)

704
00:36:03,833 --> 00:36:05,193
هذا مِلكك

705
00:36:09,741 --> 00:36:12,621
لاتعطيه لـ(تايلر) فحسب

706
00:36:21,281 --> 00:36:22,830
أنا آسفة

707
00:36:23,415 --> 00:36:24,462
لا بأس

708
00:36:26,841 --> 00:36:28,046
سأكون بخير

709
00:36:50,036 --> 00:36:52,652
لم تكن مجبراً
للقيام بكلّ هذا

710
00:36:53,902 --> 00:36:55,444
لايجدر بك العيش
بهذه الشاكلة

711
00:36:59,120 --> 00:37:00,814
إذن، هل سترحل قريباً؟

712
00:37:01,932 --> 00:37:03,904
كلا، أعتقد سأبقى لفترة

713
00:37:04,414 --> 00:37:06,557
حقاً؟

714
00:37:07,279 --> 00:37:08,361
لمَ؟

715
00:37:10,227 --> 00:37:11,767
لأنه لايجب أن تبقي وحيدة

716
00:37:18,959 --> 00:37:21,264
تظن حقاً أنني الأفضل

717
00:37:22,495 --> 00:37:23,787
بالطبع أنتِ الأفضل

718
00:37:24,330 --> 00:37:26,765
إذن دعني أفهم هذا بوضوح

719
00:37:26,832 --> 00:37:30,402
أنا أفضل من أيّ أحد
...آخر على هذا الكوكب

720
00:37:30,469 --> 00:37:32,971
يمكنه القيام بهذا العمل؟

721
00:37:33,039 --> 00:37:34,072
صحيح

722
00:37:38,277 --> 00:37:41,579
...بما أنني الأفضل

723
00:37:41,646 --> 00:37:43,512
...وأنت تحتاج للأفضل

724
00:37:43,580 --> 00:37:45,313
لذا فعلّي القيام به

725
00:37:45,381 --> 00:37:47,916
وإلاّ لن يكون عدلاً

726
00:37:49,652 --> 00:37:50,818
متى سأبدأ؟

727
00:37:50,886 --> 00:37:53,620
حالما أجد مخرجاً

728
00:37:53,688 --> 00:37:55,989
ليس لديك مخرج؟

729
00:37:56,057 --> 00:37:59,959
هل وظفت أيّ
أحد للفيلم؟

730
00:38:00,027 --> 00:38:02,395
آخر شخص لم يفلح

731
00:38:04,064 --> 00:38:06,031
!يا للخسارة

732
00:38:06,099 --> 00:38:08,900
ياللسوء أنّك لاتعرف
...أحداً

733
00:38:08,968 --> 00:38:11,002
...ودّ دائما الإخراج

734
00:38:11,069 --> 00:38:14,404
يلمّ جداً بحيتيّات الفيلم

735
00:38:14,472 --> 00:38:19,108
أفكّر في أحد اسمه
على وزن "شموليان"؟

736
00:38:20,777 --> 00:38:22,044
أتعرف أحداً بهذه الصفات؟

737
00:38:24,714 --> 00:38:26,981
لا أعتقد أنّ أبي سيناشد
الفكرة

738
00:38:27,049 --> 00:38:29,218
لم أُخرج أبداً من قبل

739
00:38:29,286 --> 00:38:30,752
اجعله يُناشد

740
00:38:30,820 --> 00:38:34,389
أخبره أنك تعاقدت مع أفضل
،مصمّمة أزياء على الكوكب

741
00:38:34,456 --> 00:38:37,291
وأنها ستشتغل فقط إذا أخرجت

742
00:38:38,626 --> 00:38:41,394
،لأن كملاحظة
هذا هو الإتفاق الآن

743
00:38:41,878 --> 00:38:44,979
فلتتصل جماعتك بجماعتي

744
00:38:59,878 --> 00:39:01,645
ذكرى أخرى من ماضيك؟

745
00:39:01,713 --> 00:39:05,482
غيّرت الأقفال اليوم

746
00:39:05,549 --> 00:39:07,517
شكراً لمرافقتي للعشاء

747
00:39:07,584 --> 00:39:09,652
أعلم أنه كان وقتاً بئيساً

748
00:39:09,720 --> 00:39:11,954
في الواقع استمتعت به نوعاً ما

749
00:39:12,021 --> 00:39:13,221
مفاتيح منزلك يا سيّدي

750
00:39:13,289 --> 00:39:15,123
شكراً جزيلاً

751
00:39:15,190 --> 00:39:20,127
الآن ستكونين الشخص الوحيد
الذي معه مفتاح منزلي

752
00:39:20,194 --> 00:39:22,062
،أنتِ والخادمة

753
00:39:22,129 --> 00:39:24,430
لست مضطراً للقيام بهذا

754
00:39:24,498 --> 00:39:26,165
...أعلم، لكنني رغبت فعل شيء

755
00:39:26,233 --> 00:39:27,666
لأبيّن لك مدى
أهمّيتك بالنسبة لي

756
00:39:27,734 --> 00:39:29,168
،أعرف أنني سبق وقلتها

757
00:39:29,235 --> 00:39:31,870
لكن بهذه الطريقة، لديك
برهان في حالة تناسيك

758
00:39:31,938 --> 00:39:33,972
كنت جد محظوظ
...في العثور على صانع أقفال

759
00:39:34,040 --> 00:39:35,774
بظرف وجيز

760
00:39:35,842 --> 00:39:38,343
أنت على وشك
أن تصير أكثر حظاً

761
00:39:41,214 --> 00:39:42,548
أخيراً

762
00:39:42,615 --> 00:39:44,283
هل نعلم الجميع
في العشاء القادم؟

763
00:39:45,685 --> 00:39:47,032
هيّا بنا

764
00:39:52,463 --> 00:39:53,825
(شكراً يا (جيسكا

765
00:39:56,791 --> 00:39:58,157
...عملت قائمة للمخرجين

766
00:39:58,225 --> 00:40:00,924
لمن لايبالون بالعمل
...مع ممثلة انتحارية

767
00:40:00,992 --> 00:40:03,994
ومع منتج مضطرب العقل
مقابل أجر ضئيل

768
00:40:04,062 --> 00:40:06,062
أريد الإخراج

769
00:40:07,431 --> 00:40:09,598
أعرف الفيلم
،(وكيف أتعامل مع (ألكس

770
00:40:09,666 --> 00:40:11,233
ولدي أنت لتوجيهي

771
00:40:12,768 --> 00:40:14,035
ماذا تظن؟

772
00:40:18,673 --> 00:40:20,578
كنت بأعلى القائمة

773
00:40:21,512 --> 00:40:23,042
لدينا أقل من أسبوع
لبدء التصوير

774
00:40:23,110 --> 00:40:25,044
يستحسن المباشرة بالعمل

775
00:40:25,736 --> 00:40:26,593
حاضر سيّدي

776
00:40:33,952 --> 00:40:37,088
لا أتوق الإنتظار
...لأستلقي في الفراش

777
00:40:37,155 --> 00:40:40,958
ونسيان هذا اليوم الفضيع

778
00:40:41,025 --> 00:40:43,593
لماذا؟
كان يوماً جيّداً

779
00:40:43,661 --> 00:40:45,635
ما الجيد فيه؟

780
00:40:46,130 --> 00:40:48,363
كلّ الدراما المجنونة اليوم

781
00:40:48,431 --> 00:40:49,831
لاشيء منها كان يخصّنا

782
00:40:49,899 --> 00:40:53,134
لم تكن ثمّة نساء مخبولات
،تترصّدن بي أو بعائلتي

783
00:40:53,202 --> 00:40:56,103
لا مشاكل عقود
(لم يكن ثمّة (دان

784
00:40:56,171 --> 00:40:58,672
سأختار ملايين الأيام كاليوم

785
00:41:00,106 --> 00:41:01,541
أجل، أظنك محق

786
00:41:01,608 --> 00:41:03,309
كان يوماً جيداً

787
00:41:19,014 --> 00:41:20,299
ماذا؟

788
00:41:23,752 --> 00:41:25,249
عائلتك مجنونة

789
00:41:26,521 --> 00:41:27,491
أياً كان

790
00:41:27,526 --> 00:41:29,229
بأيّ وقت يبدأ "سكوت الحرّ"؟

791
00:41:29,297 --> 00:41:30,663
!جميل

792
00:41:36,032 --> 00:41:38,561
<font color="#9999"> للتعليق والتواصل </font>
true-blood-fan.blogspot.com

793
00:41:38,561 --> 00:41:42,286
<font color="#9999">True Blood </font> : ترجمة

