1
00:00:00,001 --> 00:00:02,045
. . "(سابقاً في "تشريح (جراي

2
00:00:01,486 --> 00:00:04,323
ماذا سيحدث عندما ترحل؟ -
طبيب مشرف آخر؟ -

3
00:00:04,406 --> 00:00:07,951
أمي مريضة للغاية
أنا الشخص الوحيد المسموح له برؤيتها

4
00:00:07,993 --> 00:00:09,786
!على (كوجو) أن يرحل

5
00:00:09,828 --> 00:00:11,204
(مرحباً يا صديقي (دوك

6
00:00:11,288 --> 00:00:14,166
شكراً على فعلك هذا -
سيكون بخير -

7
00:00:14,249 --> 00:00:18,295
لقد ترعرعت في مقطورة . دفعت مصاريف
مدرسة الطب عن طريق التصوير في ملابس داخلية

8
00:00:18,337 --> 00:00:20,881
أنا أدخل إلى غرفة العمليات و الجميع
يأملون أن أكون الممرضة

9
00:00:20,964 --> 00:00:22,758
الممرضات عليهن حمل عمل كبير

10
00:00:22,841 --> 00:00:24,301
آسفة , ينقصنا العدد

11
00:00:24,343 --> 00:00:27,596
. . الممرضات الساخطات
لا أريد التفكير بهذا حتى

12
00:00:27,679 --> 00:00:29,097
سنضرب لمدة 10 أيام

13
00:00:32,684 --> 00:00:35,312
, أثناء الجراحة
هناك خط أحمر على الأرض

14
00:00:35,395 --> 00:00:39,107
و الذي يوضح السماحية في المستشفى

15
00:00:39,191 --> 00:00:41,985
و يضع حدود للجميع ما عدا للقليل

16
00:00:42,027 --> 00:00:46,114
لا يمكن التسامح لمن يعبر هذا الخط

17
00:00:46,198 --> 00:00:48,825
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

18
00:00:56,166 --> 00:00:59,920
لا يمكنني العبور
لا يمكنني

19
00:01:00,003 --> 00:01:02,631
, (أنا لا أحب الوضع يا (جورج
لكن هل لدينا خيار آخر؟

20
00:01:02,714 --> 00:01:04,925
أنت أخذت على نفسك أن تقوم بالشفاء
أنت معالج

21
00:01:05,008 --> 00:01:08,887
أبي سائق شاحنة و أمي مدرسة
لو ظهر هذا على الأخبار

22
00:01:08,929 --> 00:01:11,390
سيقتلونني كي يتبولوا على قبري

23
00:01:11,473 --> 00:01:14,601
, عموماً
, الخطوط وضعت لسبب ما

24
00:01:14,685 --> 00:01:17,980
هل هناك دماء بعد؟
لقد سمعت أنهم أحضروا ممرضات مزعجات

25
00:01:18,063 --> 00:01:21,191
من أجل الأمن
من أجل الحماية

26
00:01:21,233 --> 00:01:22,776
من أجل الوضوح

27
00:01:22,859 --> 00:01:27,239
أظن أن الممرضات يعرفن أننا في صفهم
صحيح؟

28
00:01:27,322 --> 00:01:31,326
!نحن أطباء , لدينا مرضى بالداخل
أقصد , لدينا جراحات

29
00:01:31,410 --> 00:01:33,036
حسناً

30
00:01:33,078 --> 00:01:35,163
اذهبي أنتِ أولاً

31
00:01:35,247 --> 00:01:37,666
!لا تعبري! انهن مزعجات -
تباً لهذا -

32
00:01:37,749 --> 00:01:40,043
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

33
00:01:40,127 --> 00:01:43,964
نعم , أقوم بعملي
أقوم بعملي

34
00:01:47,384 --> 00:01:51,013
!لقد رموا الطعام عليها
!هذا خطأ فاضح

35
00:01:51,930 --> 00:01:54,558
حسناً . سأعبر

36
00:01:54,600 --> 00:01:58,228
!(غيري أوعية الفراش للبول لديكِ يا (ستيفنز -
!(استمتعي بمرض الزهري لديكِ يا (أوليفيا -

37
00:02:00,564 --> 00:02:03,901
هل ستأتي يا (جورج)؟ -
لا , أنا بخير هنا -

38
00:02:03,942 --> 00:02:07,738
, لو اخترت عبور هذا الخط
ستتحمل أنت المخاطر

39
00:02:07,821 --> 00:02:10,407
صباح الخير -
!(صباح الخير يا (ميريدث -

40
00:02:10,449 --> 00:02:12,534
كيف حالها اليوم؟ -
انها بخير -

41
00:02:13,285 --> 00:02:15,621
(انها تكون سعيدة عند زيارة الطبيب (ويبر

42
00:02:17,414 --> 00:02:18,999
و أنا لم أتراجع

43
00:02:19,082 --> 00:02:22,544
, ليس في غرفة العمليات
ليس أمام هؤلاء الأغبياء

44
00:02:22,628 --> 00:02:27,132
"كانت آخر مرة دعاكِ فيها (ويندسور) بـ"السيدة الصغيرة
حتى من ورائكِ

45
00:02:27,215 --> 00:02:30,719
يوماً ما , سأكون رئيسة الجراحين
أول امرأة تشغل هذا المنصب . سترى

46
00:02:30,802 --> 00:02:32,679
لا أشك في هذا

47
00:02:32,763 --> 00:02:34,056
. . لماذا إذاً

48
00:02:34,139 --> 00:02:35,682
لا أشك و لو للحظة

49
00:02:35,766 --> 00:02:40,270
, كلما كبر الخط
كلما زادت الاغراءات لعبوره؟

50
00:02:40,312 --> 00:02:43,023
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

51
00:02:43,106 --> 00:02:46,443
لا يمكنني تكرار ذلك
البيانات مرتبة حسب رقم الغرفة

52
00:02:46,485 --> 00:02:49,571
, أعرف أنكِ جديدة
لكن لا يوجد عذر للخطأ

53
00:02:49,655 --> 00:02:51,782
أين توجد بيانات (إدموند)؟ -
أحتاج إلى حالات حيوية -

54
00:02:51,823 --> 00:02:54,076
أتعرفان سبب توقفي عن امتهان التمريض؟
الأطباء هم السبب

55
00:02:54,159 --> 00:02:56,203
الأطباء الذي لا يعرفون فعل شئ بأنفسهم

56
00:02:56,286 --> 00:02:57,246
صحيح

57
00:02:57,329 --> 00:02:59,998
هذا المكان يتداعى
نحتاج إلى ممرضات حقيقيات

58
00:03:00,082 --> 00:03:03,961
نحتاج إلى 40 ممرضة لتولي مكان
الممرضات المضربين

59
00:03:04,002 --> 00:03:06,171
هذا سيكلفنا مليونين في العام و التي لا نملكها

60
00:03:06,255 --> 00:03:09,675
هل تحققت من أسفل الأريكة؟
دائماً أجد نقود هناك

61
00:03:09,758 --> 00:03:12,386
حسناً , سأصمت الآن

62
00:03:14,846 --> 00:03:17,975
هذا هو
انه ماهر و لا يخطئ

63
00:03:18,058 --> 00:03:20,644
انه معتوه
انه لا يدعكِ تتكلمين في غرفة العمليات

64
00:03:20,727 --> 00:03:23,814
أجل , لكنه لا يخطئ -
أظن أنه هو . ما هو اسمه؟ -

65
00:03:23,897 --> 00:03:25,941
أجل
الشاب ذو رائحة فم كريهة

66
00:03:26,024 --> 00:03:28,986
لكنه سيدعكِ تجرين جراحتكِ الخاصة
لو أعجب بكِ

67
00:03:29,069 --> 00:03:32,364
ما الذي نفعله؟ -
(نحاول أن نعرف بديل (بايلي -

68
00:03:32,447 --> 00:03:37,035
!(يانج)! (ستيفنز)! (جراي)! (أومايلي)! (كراف)
!ها أنتم ذا

69
00:03:37,119 --> 00:03:40,664
, كنت أبحث عنكم يا رفاق في غرفة الملابس
لكنكم لم تكونوا هناك

70
00:03:40,747 --> 00:03:43,709
, ثم فكرت حينها
"ربما مستجديني يبحثون عني أيضاً"

71
00:03:43,750 --> 00:03:45,877
ثم جئت إلى هنا و ها أنتم ذا

72
00:03:45,961 --> 00:03:48,422
!نعم
!أنتم تبدون مجموعة رائعة

73
00:03:48,505 --> 00:03:52,175
رائع
, طالعي قال أنه سيكون يوماً صعباً

74
00:03:52,217 --> 00:03:54,761
و كنت قلقة بعض الشئ
. . لكن لا . أنتم يا رفاق

75
00:03:54,845 --> 00:03:56,847
أنتم تبدون كمجموعة رائعة

76
00:03:56,930 --> 00:04:00,892
الذي يعتبر عظيماً لأننا سنمرح كثيراً
مرحباً أولاً

77
00:04:02,227 --> 00:04:05,772
معذرة . هل آلمتكِ؟ -
لا , أنتِ تلمسينني -

78
00:04:06,648 --> 00:04:08,400
(أنا (سيدني هيرون
سنتي الرابعة

79
00:04:08,483 --> 00:04:12,613
, فلسفتي كي تعرفونها
هي المعالجة بالحب

80
00:04:13,947 --> 00:04:18,243
حسناً ؟ رائع إذاً
(إذاً , (أليكس) و (إيزي) و (ميريدث) و (كريستينا

81
00:04:18,327 --> 00:04:19,912
. . مجموعتنا تفتقد إلى

82
00:04:19,995 --> 00:04:23,206
(أومايلي)
انه يختبئ خلف الاضراب كفتاة صغيرة

83
00:04:23,248 --> 00:04:27,377
, انه يفعل ما يؤمن به
هذا نوعي المفضل من الفتيات . صحيح؟

84
00:04:27,419 --> 00:04:29,880
الطورائ تحتاج إلى شخص ما للاستشارة

85
00:04:29,922 --> 00:04:32,466
. . هل هناك شخصاً . . يريد أن -
هل يمكننا الاختيار؟ -

86
00:04:32,549 --> 00:04:34,217
!أنا! سأقوم بها -
!سأساعد أنا -

87
00:04:34,301 --> 00:04:36,053
هناك مرضى عليّ الاطمئنان عليهم

88
00:04:36,136 --> 00:04:39,431
, يبدو أنه أنا و أنتِ فقط
(يا (إيزي ميجي

89
00:04:39,514 --> 00:04:42,768
(حسناً . انه (ستيفنز
(إيزي ستيفنز)

90
00:04:42,851 --> 00:04:45,938
!أنا أعرف
كنت أداعبكِ فحسب

91
00:04:46,021 --> 00:04:48,565
دعابة . صحيح
نعم , هذا رائع

92
00:04:48,649 --> 00:04:49,942
أيتها الطبيبة (ستيفنز)؟ -
أجل -

93
00:04:50,025 --> 00:04:53,070
هل يمكنكِ أن تساعديني في استشارة؟ -
حسناً , سأشترك! بالطبع -

94
00:04:53,111 --> 00:04:54,571
أجل

95
00:04:55,781 --> 00:04:58,867
تحتاجون إلى استشارة بشأن طفح؟ -
انه ينتشر بسرعة -

96
00:04:58,951 --> 00:05:01,245
أريد أن أتأكد أنه ليس جراحياً

97
00:05:01,328 --> 00:05:03,330
السيدة (سولومون)؟

98
00:05:05,916 --> 00:05:07,626
معذرة

99
00:05:07,709 --> 00:05:09,419
نحن في شهر العسل -
أجل -

100
00:05:09,461 --> 00:05:11,129
رائع

101
00:05:11,213 --> 00:05:14,091
. . هل يمكنكما أن

102
00:05:14,132 --> 00:05:15,926
تفترقا , من فضلكما؟

103
00:05:16,009 --> 00:05:17,552
أجل -
حسناً , عظيم -

104
00:05:20,138 --> 00:05:23,267
!(لين)
(ليني)

105
00:05:23,350 --> 00:05:25,352
هل هذا أنت؟

106
00:05:30,816 --> 00:05:32,734
(ليني)

107
00:05:36,446 --> 00:05:37,906
هل أنتِ بخير يا سيدتي؟

108
00:05:37,990 --> 00:05:41,243
"(جرايس بيكهام)"
هل تعرفين من هو طبيبكِ يا سيدة (بيكهام)؟

109
00:05:41,326 --> 00:05:43,996
لين)؟) -
لا أرى ذلك على بياناتكِ -

110
00:05:44,079 --> 00:05:47,791
هل أنت هناك؟ -
أريدكِ أن تهدئي , اتفقنا؟ -

111
00:05:47,833 --> 00:05:49,918
ليني)؟) -
هل هذا زوجكِ؟ -

112
00:05:50,002 --> 00:05:52,963
أين هو؟
كان هنا

113
00:05:53,046 --> 00:05:55,257
أنا متأكدة أنه سيعود سريعاً

114
00:05:55,340 --> 00:05:58,385
أنتِ تعانين من صعوبة في التنفس
أحتاج إلى اجراء عدة اختبارات

115
00:05:58,468 --> 00:06:01,722
(ليني) -
!ممرضة؟ أحتاج إلى ممرضة هنا -

116
00:06:01,805 --> 00:06:05,934
!ساعات منصفة و أجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

117
00:06:09,271 --> 00:06:12,149
(يمكنك العبور يا (جورج

118
00:06:12,190 --> 00:06:14,443
لن نرمي عليك شيئاً

119
00:06:14,526 --> 00:06:17,112
يمكنني تحمل ما ترمونه -
لماذا أنت واقف هنا إذاً؟ -

120
00:06:17,195 --> 00:06:20,240
اضراب الأساتذة عام 2003
أصيبت أمي لمدة 48 يوم

121
00:06:20,324 --> 00:06:22,701
لا يمكنني . . العبور

122
00:06:22,784 --> 00:06:24,953
عد للمنزل -
لا يمكنني العودة للمنزل -

123
00:06:25,037 --> 00:06:28,081
. . لا يمكنني الرحيل هكذا
نعم و سيتم طردي من البرنامج

124
00:06:28,165 --> 00:06:32,336
و أفقد مكاني كي أكون طبيباً مقيماً
. . أنا طبيب . لا أفعل

125
00:06:33,128 --> 00:06:35,589
. . لا أفعل . . لا أفعل

126
00:06:37,049 --> 00:06:38,675
أنا رجل منفتح

127
00:06:40,886 --> 00:06:43,513
هذا يعني ماذا؟ -
اعطيني اللافتة -

128
00:06:45,599 --> 00:06:47,434
!حسناً

129
00:06:47,517 --> 00:06:51,396
!(أحسنت أيها الطبيب (أومايلي

130
00:06:53,732 --> 00:06:56,902
"(تشريح (جراي"
الموسم الثاني : الحلقة الخامسة عشر
"التخطي"

131
00:06:56,629 --> 00:06:59,632
النجدة! أحتاج إلى ممرضة هنا
ضغطها ينخفض

132
00:06:59,674 --> 00:07:02,134
لقد توقفت عن التنفس -
هل هي تحتضر؟ -

133
00:07:02,176 --> 00:07:04,846
هل أنتِ ممرضة؟ -
أنا طالبة في مدرسة التمريض -

134
00:07:04,929 --> 00:07:06,806
أحتاج إلى ادخال انبوبة داخلها
اعطيني انبوبة 7.5

135
00:07:06,848 --> 00:07:08,474
انها بالخارج في الصالة

136
00:07:12,353 --> 00:07:14,397
ليس هذه
الواحدة المكتوب عليها 7.5

137
00:07:24,574 --> 00:07:27,034
لقد دخلت -
رائع -

138
00:07:32,039 --> 00:07:33,374
هل هذا كثير؟

139
00:07:33,457 --> 00:07:37,545
, هناك الكثير من السوائل
(لكن طفلتكِ تبدو قوية يا (شايان

140
00:07:37,628 --> 00:07:40,590
هل هذا يعني أنه يمكننا الرحيل؟
, أقصد , أنا أقدر لكِ رؤيتكِ لنا

141
00:07:40,673 --> 00:07:44,552
لكن الطريق طويل
و لا يمكنني أن يفوتني دورية أخرى

142
00:07:44,635 --> 00:07:47,346
, (للأسف يا آنسة (وودز
الكتلة على رقبة الطفلة

143
00:07:47,388 --> 00:07:49,432
هي من تسبب بكل هذا

144
00:07:49,515 --> 00:07:52,268
و هو أيضاً يؤثر على تنفسها و العمود الفقري

145
00:07:52,351 --> 00:07:55,021
أماه؟ -
لا بأس . دعينا نسمع -

146
00:07:55,062 --> 00:07:58,065
سنجري عملية تسمى
عملية الخروج

147
00:07:58,149 --> 00:08:00,401
نقوم بعملية قيصرية
و نخرج نصف الطفلة

148
00:08:00,484 --> 00:08:01,986
نصف الطفلة؟

149
00:08:02,069 --> 00:08:05,323
, سنخرج الرأس و اليدين
لكننا لا نقطع الحبل السريّ

150
00:08:05,406 --> 00:08:06,449
لماذا؟

151
00:08:06,532 --> 00:08:08,951
الورم لا يدع الهواء يصل إلى طفلتكِ

152
00:08:09,035 --> 00:08:12,246
نحتاج إلى الحبل السريّ
كي يبقي طفلتكِ حياً خلال العملية

153
00:08:12,330 --> 00:08:14,165
الأمر رائع , لو فكرتِ به

154
00:08:14,248 --> 00:08:16,459
ستكونين جهاز حماية طفلكِ

155
00:08:16,542 --> 00:08:19,545
, بعد الجراحة , لو كل شئ سار على ما يرام
سنقطع الحبل السريّ

156
00:08:19,587 --> 00:08:22,423
و ستكونين والدة طفلة معافاة

157
00:08:22,507 --> 00:08:24,926
كيف يبدو هذا؟ -
يبدو هذا مكلفاً -

158
00:08:25,009 --> 00:08:29,514
حسناً , الطبيب في عيادتكِ
كان تلميذاً لديّ

159
00:08:29,597 --> 00:08:31,724
لذا . . لا تحملي هماً

160
00:08:32,225 --> 00:08:34,894
سوف أذهب و آخذ هذا إلى المعمل

161
00:08:38,022 --> 00:08:42,068
, المستشفى ستتحمل النفقات
. . و الطبيبة (شيبارد) تجعل الأمر يبدو رائعاً , لذا

162
00:08:42,109 --> 00:08:44,779
هذه ليست إحساناً؟ -
هذه ليست إحساناً -

163
00:08:44,862 --> 00:08:46,989
ما هي مدة دوريتكِ؟ -
من السادسة إلى السادسة -

164
00:08:47,073 --> 00:08:49,534
في مقبرة بـ(تشيهلايز)؟ -
أجل -

165
00:08:49,617 --> 00:08:51,244
انه تبعد بمسافة 3 ساعات

166
00:08:51,327 --> 00:08:55,039
من الأفضل أن ترحلي
سأعتني أنا بها

167
00:09:04,215 --> 00:09:06,843
يا زعيم -
(مرحباً يا (ميريدث -

168
00:09:07,969 --> 00:09:09,929
لقد رأيت والدتي هذا الصباح

169
00:09:11,264 --> 00:09:12,640
حقاً؟

170
00:09:13,641 --> 00:09:15,268
كيف حالها؟

171
00:09:15,852 --> 00:09:18,396
انها بخير

172
00:09:18,479 --> 00:09:21,274
سعيد لسماع هذا

173
00:09:21,315 --> 00:09:23,150
أوصلي لها تحياتي

174
00:09:26,445 --> 00:09:27,780
لماذا . .؟

175
00:09:27,822 --> 00:09:29,949
أنا أحاول تخطيط حدود الطفح

176
00:09:29,991 --> 00:09:32,159
سنراقبه
, لو لم يتخطى الخطوط

177
00:09:32,243 --> 00:09:34,996
سنعطيكِ مضادات حيوية -
ماذا لو تخطاها؟ -

178
00:09:35,079 --> 00:09:39,000
هذا يعني أنه طفح شديد
و علينا القيام بتحليل العضلة

179
00:09:39,041 --> 00:09:41,460
ستأخذون قطعة من عضلتي؟

180
00:09:41,502 --> 00:09:44,922
من المفترض أن نركض 10 كيلومترات غداً -
بهذه القدم؟ أشك في ذلك -

181
00:09:45,006 --> 00:09:47,091
هل يمكنكِ أن تخبرينا بموعد ملاحظتكِ للطفح؟

182
00:09:47,175 --> 00:09:49,218
عندما كنا نقوم بالتسلق في (راينر) البارحة

183
00:09:49,302 --> 00:09:51,220
!رائع
أنتما تتسلقان طريق (ايمونز جلاسير)؟

184
00:09:51,304 --> 00:09:55,016
بربكِ . يمكن لأيّ أحد القيام بذلك
لقد قمنا بأصعب من هذا

185
00:09:55,099 --> 00:09:56,934
رائع
هذا مذهل

186
00:09:57,018 --> 00:09:59,562
(مرحباً أنا (سيدني هيرون
أستاذة هؤلاء الرفاق

187
00:09:59,645 --> 00:10:01,939
(أنا (كلير) و هذا (وايد
انه شهر عسلنا

188
00:10:02,023 --> 00:10:04,942
هذا مذهل
رباه , انظر إلى هذا الخاتم

189
00:10:05,026 --> 00:10:09,655
هل أصبتِ أثناء القيام بجولة؟
أو أنكِ وقعتِ و أصبتِ قدمكِ؟

190
00:10:09,697 --> 00:10:12,366
لا -
حسناً , لقد جرحت قدمها -

191
00:10:12,450 --> 00:10:14,869
بواسطة صدفة على الشاطئ منذ عدة أيام

192
00:10:14,911 --> 00:10:17,330
(كنا نلهو في (بادجيت ساوند -
رائع -

193
00:10:17,371 --> 00:10:20,041
أنتما تحتاجان إلى شهر عسل
كي تتعافيا من شهر العسل هذا

194
00:10:20,124 --> 00:10:22,335
صحيح؟

195
00:10:23,336 --> 00:10:25,004
قدمي ستكون بخير , صحيح؟

196
00:10:25,087 --> 00:10:27,548
نعم
من المحتمل أن يكون هذا طفحاً عادياً

197
00:10:27,590 --> 00:10:29,258
لا , هو ليس كذلك
أنظري

198
00:10:34,013 --> 00:10:36,098
مرحباً -
مرحباً -

199
00:10:36,182 --> 00:10:38,809
كلبكِ بخير -
هو كلبك الآن -

200
00:10:38,893 --> 00:10:41,187
أنا أفتقده

201
00:10:41,270 --> 00:10:43,022
هو يفتقدكِ أيضاً

202
00:10:43,105 --> 00:10:45,066
يمكنكِ الزيارة

203
00:10:45,149 --> 00:10:47,401
أقصد الكلب

204
00:10:47,485 --> 00:10:49,153
سأرحل الآن

205
00:10:50,738 --> 00:10:55,243
أحتاج إلى طبيب اعصاب
للاستشارة بصدد ورم في العمود الفقري

206
00:10:55,326 --> 00:10:57,870
هل تعرف شخصاً جيداً؟

207
00:11:00,248 --> 00:11:02,792
!ساعات منصفة و أجور منصفة -
(لا تسائلي (جورج -

208
00:11:02,875 --> 00:11:05,545
لن أفعل . انه طبيب -
هيا , اسأليه -

209
00:11:05,586 --> 00:11:08,047
أنا أظهر دعمي لكم
و هم يتهامسون و يشيرون

210
00:11:08,089 --> 00:11:09,799
جورج)؟) -
ما الأمر؟ -

211
00:11:09,882 --> 00:11:13,636
نحتاج إلى خدمة -
أفا جينكنز) , غرفة رقم 4114) -

212
00:11:13,719 --> 00:11:16,389
حان الوقت لتغيير ملابسها و هذا يخيفها

213
00:11:16,430 --> 00:11:19,183
لكن لو غنيت بالحروف الأبجدية او
أيّ أغنية أخرى

214
00:11:19,267 --> 00:11:22,144
فلن تخاف -
الآنسة (أوبراين) في غرقة رقم 2412؟ -

215
00:11:22,228 --> 00:11:25,398
قد تصاب بحالة هلع
لم لو يتم الاطمئنان عليها مرة كل ساعة

216
00:11:25,439 --> 00:11:28,651
. . هناك رجل في 2924 -
انتظروا -

217
00:11:28,734 --> 00:11:30,528
تريدون مني تخطي الحدود؟

218
00:11:30,611 --> 00:11:32,446
أجل -
لماذا؟ -

219
00:11:32,530 --> 00:11:36,200
(لأنهم مرضانا أيضاً يا (جورج

220
00:11:36,284 --> 00:11:37,910
و لا يمكننا نحن

221
00:11:38,619 --> 00:11:42,039
أيريد أحد التحقق من الجرح؟ -
أريد ذلك -

222
00:11:42,123 --> 00:11:44,292
أريد أن أجرب
"العلاج بواسطة الحب"

223
00:11:44,375 --> 00:11:48,379
(أحب طريقة تفكيرك يا (أليكس
ستقوم أنت بذلك

224
00:11:48,462 --> 00:11:51,507
(يبدو أن هناك شخص عليه تعلم المشاركة يا (كريستينا

225
00:11:51,591 --> 00:11:53,634
أدخلها الآن

226
00:11:53,718 --> 00:11:56,804
لا توجد مقاومة -
دعني أرى -

227
00:11:56,888 --> 00:11:58,431
أيتها الطبيبة (هيرون)؟ -
دعني أرى -

228
00:11:58,514 --> 00:11:59,932
نعم؟

229
00:11:59,974 --> 00:12:02,143
لا توجد عضلة صحية تكون بهذا الحال

230
00:12:02,226 --> 00:12:05,479
, رباه . هذه الفتاة المسكينة . حسناً
سنغلق غرفة العمليات

231
00:12:05,563 --> 00:12:07,732
جميع العاملين الغير ضروريين
عليهم الرحيل الآن

232
00:12:07,815 --> 00:12:10,484
أكان هذا قسم الأمراض؟ -
التهاب العضلة -

233
00:12:10,568 --> 00:12:13,863
بكتريا آكلة اللحوم؟ -
في اللحم -

234
00:12:15,823 --> 00:12:19,452
جيد , شخص ما هناك
كيف حالها؟

235
00:12:19,493 --> 00:12:21,537
أنتِ أنقذتيها؟ -
نعم؟ -

236
00:12:21,621 --> 00:12:23,414
أنتِ أنقذتيها -
كان عليّ ذلك -

237
00:12:23,497 --> 00:12:25,791
كانت تعاني
كانت حالتها خطيرة

238
00:12:25,875 --> 00:12:28,211
كانت بالغرفة وحدها
ما الأمر؟

239
00:12:28,294 --> 00:12:32,006
ممرضة وجدت ورقة من بياناتها
في الطابق الثاني

240
00:12:32,089 --> 00:12:33,633
. . و -
(وضعتِ انبوبة في (جرايس -

241
00:12:33,716 --> 00:12:37,386
وضعت انبوبة في (جرايس)؟ -
وضعت انبوبة في (جرايس)؟ -

242
00:12:37,470 --> 00:12:41,140
(تم تشخيص حالة السيدة (بيكهام
بمرحلة خطرة من داء الرئة المزمن

243
00:12:41,182 --> 00:12:44,602
انها في حالة العجزة -
مرحلة الموت الرحيم؟ -

244
00:12:44,685 --> 00:12:46,979
انها ميتة
لا تنعشيها

245
00:12:47,897 --> 00:12:50,441
!أنتِ أيتها المتحاذقة
كان من المفترض أن تتركيها تموت

246
00:12:51,353 --> 00:12:53,355
لا انعاش , لقد قالت ذلك

247
00:12:53,397 --> 00:12:54,815
لقد قالت ذلك بالفعل
أنا أتذكر

248
00:12:54,898 --> 00:12:57,651
و ابنتها (أليس) كانت هناك
مع صديقتها

249
00:12:57,735 --> 00:13:01,155
انها منحرفة
الابنة . فتاتان لطيفتان

250
00:13:01,238 --> 00:13:04,032
(كفى ثرثرة يا (أجنيس
أوضحي فكرتكِ

251
00:13:04,074 --> 00:13:05,743
أنا آسفة

252
00:13:05,826 --> 00:13:09,705
من أنتن بالضبط؟
هل انتن اخوات السيدة (بيكهام)؟

253
00:13:09,747 --> 00:13:13,751
لا , لا
اختها (روز) ماتت في عام 1983

254
00:13:13,834 --> 00:13:16,795
رحمها الله -
بسبب الانفلونزا أو داء الخانوق -

255
00:13:16,879 --> 00:13:21,258
الأطفال فقط يموتون بسبب داء الخانوق
روز) ماتت و هناك شئ بارد في صدرها)

256
00:13:21,341 --> 00:13:23,427
التهاب رئوي الأبيض -
صحيح , التهاب رئوي أبيض -

257
00:13:23,510 --> 00:13:25,554
. . كانت هناك أختها الأخرى
(هارييت)

258
00:13:25,596 --> 00:13:27,014
رحمها الله

259
00:13:27,097 --> 00:13:28,390
لقد أحرقوها

260
00:13:28,432 --> 00:13:29,975
جرايسي) أرادت أن تموت)

261
00:13:30,059 --> 00:13:31,852
جعلتنا نعدها

262
00:13:31,935 --> 00:13:35,647
هذا هو الشئ الذي يجب أن
أتحدث مع زوجها بصدده

263
00:13:35,731 --> 00:13:37,941
ليني) لم يكن يتحدث كثيراً عندما كان حياً)

264
00:13:38,025 --> 00:13:41,236
حظاً موفقاً كي تتكلمي معه الآن -
ليني) ميت؟) -

265
00:13:41,278 --> 00:13:44,198
رحمه الله -
لكن (جرايس) قالت أنها رأته للتو -

266
00:13:44,281 --> 00:13:47,576
!لأنها كانت تحاول أن تعبر و تموت

267
00:13:47,659 --> 00:13:51,914
أوشكت على الموت مرتين الشهر الماضي
و كل مرة قالت أنها رأته

268
00:13:51,955 --> 00:13:53,916
, لو سألتني
انها مخبولة قليلاً

269
00:13:53,957 --> 00:13:58,253
!هي ليست مخبولة
كان ينتظرها في الضوء

270
00:13:58,295 --> 00:14:01,590
, و بفضلك
لا يمكنها الوصول اليه الآن

271
00:14:06,303 --> 00:14:08,972
. . أحتاج منك المرور على -
أنا لست هنا -

272
00:14:09,056 --> 00:14:11,308
معذرة؟ -
أنا لست هنا . أنا لست هنا -

273
00:14:11,392 --> 00:14:14,812
. . لن تكون في أيّ مكان خلال 30 ثانية إلا -
. . بكامل الاحترام يا سيدي -

274
00:14:14,853 --> 00:14:16,772
, لا أقصد الاهانة

275
00:14:16,814 --> 00:14:18,732
لكنني لن أتخطى الحدود

276
00:14:19,983 --> 00:14:22,152
و أنت لن تدفعني لفعل هذا

277
00:14:22,236 --> 00:14:24,488
, الممرضات يريدن أن أطمأن على مرضاهم

278
00:14:24,571 --> 00:14:26,532
و بعدها سأعود على الفور إلى الخارج

279
00:14:26,615 --> 00:14:28,617
أنت طبيب -
نعم يا سيدي -

280
00:14:28,701 --> 00:14:31,161
و لكني أيضاً رجل منفتح

281
00:14:32,287 --> 00:14:34,707
بكامل الاحترام
و لا أقصد الاهانة

282
00:14:36,458 --> 00:14:38,252
لا بأس

283
00:14:39,169 --> 00:14:42,047
, سيدي؟ بينما أنت هنا
من المفترض أن أقول لك

284
00:14:42,131 --> 00:14:44,591
, السيدة (أوبراين) في 24142 لديها حساسية تجاه الشيكولاتة

285
00:14:44,675 --> 00:14:47,469
لكنها تحذف أيّ شئ بخصوص الحساسية من بياناتها

286
00:14:47,553 --> 00:14:48,971
رائع -
. . و السيد -

287
00:14:49,012 --> 00:14:52,599
(عليك مراقبة السيد (روبرتس . .
في 2119 انه يبلع أدويته

288
00:14:52,683 --> 00:14:54,476
من الواضح , انه يحبهم

289
00:14:54,518 --> 00:14:55,728
هل هذا كل شئ؟

290
00:14:58,439 --> 00:15:01,150
. . العمل من 40 إلى 50 ساعة إلزامياً

291
00:15:01,191 --> 00:15:04,069
نعم يا سيدي! أنا آسف
لا أقصد الاهانة

292
00:15:05,070 --> 00:15:07,656
, ماذا . . مهلاً
. . آكلة اللحوم

293
00:15:07,698 --> 00:15:09,575
هذه مزحة , صحيح؟

294
00:15:09,658 --> 00:15:12,369
هي من طلبت منكم ذلك؟ -
لا , علينا بتر القدم -

295
00:15:12,453 --> 00:15:15,289
(كريستينا) -
نحن في شهر العسل -

296
00:15:15,372 --> 00:15:17,249
(أنا آسفة يا (وايد
أعلم أن هذا مخيف

297
00:15:17,332 --> 00:15:20,335
البتر هو الخيار الوحيد -
. . هو الحل الوحيد -

298
00:15:20,419 --> 00:15:23,005
لو لم نتحكم
, في الأمر سريعاً

299
00:15:23,047 --> 00:15:26,717
سوف تموت -
لكن هناك خيار آخر -

300
00:15:26,800 --> 00:15:29,428
يمكننا انقاذ القدم باستئصال مناطق الاصابة

301
00:15:29,511 --> 00:15:31,680
و يمكننا حينها ابقائها سليمة

302
00:15:31,722 --> 00:15:34,600
(أحسنت أيها الطبيب (كراف -
أريد أن أراها -

303
00:15:34,683 --> 00:15:36,852
لا يوجد وقت -
لو أيقظناها من المخدر -

304
00:15:36,894 --> 00:15:39,897
. . ثم أعدناها
عليك أن تقرر الآن

305
00:15:39,938 --> 00:15:44,234
أقصد , انها تمارس الماراثون
هذه مغامرة شهر العسل خاصتنا

306
00:15:44,318 --> 00:15:47,237
. . انه
أقصد , هذا ما هي عليه

307
00:15:47,321 --> 00:15:51,408
حسناً
سنفعل كل شئ بوسعنا لانقاذ القدم

308
00:15:57,164 --> 00:15:58,874
أتظنين ان هذه فكرة صائبة؟

309
00:15:58,957 --> 00:16:01,710
أظن أن هذه جراحة أفضل بكثير

310
00:16:02,419 --> 00:16:05,547
(التشخيص كان جيداً يا (شايان

311
00:16:05,589 --> 00:16:08,634
نريد أن ندخل و نزيل أكبر قدر من الورم

312
00:16:08,717 --> 00:16:09,885
خلال الجراحة

313
00:16:09,927 --> 00:16:12,304
ستكون طفلتي بخير إذاً؟ -
أجل -

314
00:16:12,388 --> 00:16:14,473
سيكون بمقدوركِ أن تأخذيها للمنزل
هذا الاسبوع

315
00:16:14,556 --> 00:16:17,559
أبهذا القرب؟ -
بالطبع . ستكون ملككِ -

316
00:16:18,769 --> 00:16:21,438
حسناً -
حسناً -

317
00:16:21,522 --> 00:16:24,858
, لو لدى والدتكِ أيّ أسئلة
(ستستدعيني الطبيبة (ستيفنز

318
00:16:24,942 --> 00:16:26,485
أراكِ لاحقاً

319
00:16:28,445 --> 00:16:31,865
(شيكسبير) -
كنت أقرأها لطفلتي -

320
00:16:31,949 --> 00:16:35,244
في الحقيقة هذا فرض منزلي لمادة اللغة الانجليزية

321
00:16:35,285 --> 00:16:37,246
أو كان

322
00:16:37,287 --> 00:16:39,790
لم يكن من المفترض أن ألد قبل عدة أسابيع

323
00:16:39,873 --> 00:16:42,710
. . و الآن أظن أن -
لا توجد مدرسة -

324
00:16:42,793 --> 00:16:44,962
هذا غريب

325
00:16:45,045 --> 00:16:49,341
. . الأمر هو انكِ عندما تكونين في المدرسة
تكرهينها

326
00:16:49,425 --> 00:16:51,969
إلى أن تتركيها

327
00:16:53,053 --> 00:16:55,514
هل وضعتِ أيّ خطط؟ -
خطط؟ -

328
00:16:55,597 --> 00:16:59,768
, تشترين مهداً و تتصلين بمركز العناية بالأطفال
تبحثين عن مساعدة؟

329
00:16:59,852 --> 00:17:01,478
ليس بعد

330
00:17:03,105 --> 00:17:06,191
أستعشين مع والدتكِ؟ -
كان من المفترض أني أدخر بعض المال -

331
00:17:06,275 --> 00:17:08,736
حتى أحصل على مقطورتي الخاصة
لكني لا أدري

332
00:17:08,819 --> 00:17:11,071
الأمر هو أنني ظننت أنه مازال لديّ المتسع
من الوقت

333
00:17:11,947 --> 00:17:13,407
التسعة أشهر مروا سريعاً

334
00:17:14,658 --> 00:17:17,703
نعم
نعم , انها كذلك

335
00:17:19,830 --> 00:17:21,832
سأراكِ لاحقاً -
مع السلامة -

336
00:17:29,173 --> 00:17:32,593
إذاً يا (سيدني) , هل شاهدتِ الكثير من
ازالة التهاب العضلة؟

337
00:17:32,676 --> 00:17:34,136
لا
هل رأيتها؟

338
00:17:36,847 --> 00:17:40,142
لو زادت الاصابة فسوف تموت -
, لو استيقظت من غير قدمها -

339
00:17:40,225 --> 00:17:41,894
فستتمنى لو أنها ماتت -
صحيح -

340
00:17:41,977 --> 00:17:43,937
انها صغيرة و بعافية و متزوجة حديثاً

341
00:17:44,021 --> 00:17:47,107
. . و علاجكِ يعتمد على
اللطف؟

342
00:17:47,191 --> 00:17:49,651
, لو انها رجل في 80 من عمره
لكنتِ ستبترين قدمه

343
00:17:49,735 --> 00:17:52,529
هي ليست في 80 من عمرها
أين تعاطفكِ؟

344
00:17:52,613 --> 00:17:54,031
تعاطفي؟

345
00:17:54,073 --> 00:17:56,950
محاولة انقاذ مريضتي من الموت
هو اظهاري للتعاطف

346
00:17:57,034 --> 00:18:00,871
يجب أن أقول , لقد خاب ظني بكِ
لم لا تكونين مثل (أليكس)؟

347
00:18:02,289 --> 00:18:03,499
معذرة؟

348
00:18:03,540 --> 00:18:05,834
هذا الشاب , انها متعاطف
طيب

349
00:18:05,876 --> 00:18:07,753
(انه يقاتل من أجل انقاذ قدم (كلير

350
00:18:07,836 --> 00:18:09,797
و سوف نفوز في هذا القتال -
أجل -

351
00:18:12,633 --> 00:18:14,927
معذرة
يجب أن أذهب إلى الحمام

352
00:18:15,719 --> 00:18:17,346
(بورك)

353
00:18:17,388 --> 00:18:21,475
مرحباً . ظننت أنكِ في جراحة -
كنت كذلك . ازالة التهاب العضلة -

354
00:18:21,558 --> 00:18:25,354
أتمزحين؟
لماذا أنتِ هنا إذاً؟

355
00:18:25,437 --> 00:18:28,399
, لأن مشرفتنا الجديدة
. . (خليفة (بايلي

356
00:18:28,440 --> 00:18:30,943
عدا أنها الوجه المعاكس لـ(بايلي) تماماً . .

357
00:18:31,026 --> 00:18:33,737
بطريقة لا معقولة و مخيفة و مزعجة للغاية

358
00:18:33,821 --> 00:18:36,532
أظن أن مشرفتنا الجديدة تقتل مريضتنا

359
00:18:41,350 --> 00:18:43,977
أنتِ هي الطبيبة (هيرون) , صحيح؟ -
أجل . من أنت؟ -

360
00:18:44,061 --> 00:18:45,354
(بريستون بورك)

361
00:18:45,437 --> 00:18:49,107
الطبيب (بورك) . رائع , لا مزاح؟
أنا معجبة بك جداً

362
00:18:49,191 --> 00:18:51,944
شكراً
. . انا

363
00:18:52,027 --> 00:18:53,987
سمعت أنكِ تجرين ازالة التهاب العضلة

364
00:18:54,029 --> 00:18:56,323
نحن لا نرى مثل هذه الجراحة هنا

365
00:18:56,365 --> 00:19:00,577
, نعم , حسناً , كونك جرّاح قلب
لا أظن أنك رأيت مثل هذه الجراحة

366
00:19:03,372 --> 00:19:06,917
صحيح
. . حسناً

367
00:19:08,043 --> 00:19:10,712
فضولي هو كيف تجرينها؟

368
00:19:10,796 --> 00:19:13,549
أنت فضولي أم (كريستينا) قلقة؟

369
00:19:13,632 --> 00:19:17,386
أتمنى أن تسامحيني على تطفلي
لا شئ شخصي

370
00:19:17,469 --> 00:19:20,305
. . الأمر فحسب
أننا لم نعمل معكِ من قبل

371
00:19:20,389 --> 00:19:22,224
. . و الطبيبة (يانج) أرادت التأكد من

372
00:19:22,307 --> 00:19:24,893
الطبيبة (يانج) أرادت التأكد من
أن الطبيبة المرحة

373
00:19:24,977 --> 00:19:27,229
لا تقتل المريضة
هل أنا محقة؟

374
00:19:27,312 --> 00:19:29,940
, بكامل الاحترام
, أعرف أنك لا تعرفني جيداً

375
00:19:30,023 --> 00:19:31,859
لكنني بارعة فيما أفعله

376
00:19:31,942 --> 00:19:34,528
مريضتي متسابقة ماراثون
و انا أخبرت زوجها

377
00:19:34,570 --> 00:19:37,364
أنني سأحاول انقاذ قدمها
. . لذا خطتي هي

378
00:19:37,406 --> 00:19:39,491
أن أقف هنا مهما لزم الأمر . .

379
00:19:39,575 --> 00:19:42,119
كي أزيل كل خلية مصابة من قدمها

380
00:19:42,202 --> 00:19:44,538
, لو استمر في الانتشار
سنقطع القدم

381
00:19:44,580 --> 00:19:47,958
, و لو كنا سنبترها
يمكن لهذه المستجدة المتعطشة للدماء حمل المنشار حينها

382
00:19:48,041 --> 00:19:51,295
, (الآن , على عكس الطبيب (كراف
الطيبة و التعاطف ليسا

383
00:19:51,378 --> 00:19:54,173
, على قائمتها للأولويات
, لكن نشر العظام

384
00:19:54,256 --> 00:19:58,051
حسناً , هذا سيجعلني طبيبة جادة في نظرها
هل أنا محقة؟

385
00:20:00,220 --> 00:20:02,890
, (الآن أيتها الطبيبة (يانج
هل أنتِ مستعدة للعودة؟

386
00:20:06,101 --> 00:20:09,521
أنت رئيس المستشفى كلها؟ -
الجراحون فحسب -

387
00:20:09,605 --> 00:20:12,900
حسناً , من المفترض أن يجعلوك رئيس كل شئ

388
00:20:12,941 --> 00:20:15,319
انها تربت على قدمه
هل رأيتِ هذا؟

389
00:20:15,402 --> 00:20:18,864
, (قصدي هو أيها الطبيب (ويبر
(جرايس) تريد أن تكون مع (ليني)

390
00:20:18,947 --> 00:20:20,532
انها تفتقده بشدة

391
00:20:20,616 --> 00:20:23,952
, أنتن تعين أننا لو أزلنا الانبوب
ستموت (جرايس)؟

392
00:20:24,036 --> 00:20:26,622
(نحن مسنات يا (ماجبي
و لسنا غبيات

393
00:20:26,705 --> 00:20:28,832
انزع الانبوب
هذا ما أرادته

394
00:20:28,916 --> 00:20:31,793
أنا أقدر قلقكن يا سيداتي على صديقتكن

395
00:20:31,835 --> 00:20:35,464
لكننا نحتاج إلى سلطة أعلى
كي نقوم بهذا الاجراء

396
00:20:35,547 --> 00:20:38,634
(انها (أليس) . اتصل بـ(أليس -
(ابنة (جرايس -

397
00:20:38,717 --> 00:20:39,927
انها منحرفة

398
00:20:39,968 --> 00:20:42,179
حسناً , لا بأس بذلك , صحيح؟

399
00:20:42,262 --> 00:20:45,057
أقصد , انها مازالت لديها السلطة الأعلى

400
00:20:45,140 --> 00:20:48,101
لا بأس
(لكننا سنحتاج إلى توقيع (أليس

401
00:20:48,143 --> 00:20:50,771
(حظاً موفقاً . انها تعيش في (أوريجون -
يمكنها أن ترسل توقيعها عن طريق الفاكس -

402
00:20:50,813 --> 00:20:53,273
آسف
لكننا سنحتاج إلى التوقيع الأصلي

403
00:20:53,315 --> 00:20:56,151
حسناً , ألا يمكننا أن نتخطى هذا الجزء؟

404
00:20:56,235 --> 00:20:59,738
انها تربت عليه مجدداً
ظننت أن هذا سيفلح

405
00:20:59,822 --> 00:21:01,990
معذرة يا سيداتي

406
00:21:03,492 --> 00:21:05,994
كنت طيباً مع هؤلاء المسنات

407
00:21:06,078 --> 00:21:08,413
انهن يبتهجن عندما تكون بالجوار

408
00:21:08,997 --> 00:21:12,084
ميريدث) , أنتِ تفهمين لو أن الابنة جاءت غداً)

409
00:21:12,167 --> 00:21:14,169
. . و وافقت على الأمر

410
00:21:14,253 --> 00:21:16,713
عليّ قتل مريضتي
أعرف ذلك

411
00:21:18,465 --> 00:21:19,967
كيف حالكِ؟

412
00:21:20,050 --> 00:21:21,844
هل هناك شئ يمكنني فعله لكِ؟

413
00:21:21,927 --> 00:21:25,931
أنا بخير يا سيدي
أنا لا احتاج أيّ مساعدة منك . شكراً لك

414
00:21:26,765 --> 00:21:29,309
"الوداع يا سيدي"

415
00:21:29,393 --> 00:21:32,771
"لاحقاً , في عالم أفضل من هذا"

416
00:21:32,855 --> 00:21:36,150
"سأحتاج منك المزيد من الحب و المعرفة"

417
00:21:38,944 --> 00:21:40,612
!(نخب الطبيب (أومايلي

418
00:21:40,696 --> 00:21:42,948
!(أومايلي)

419
00:21:43,532 --> 00:21:45,242
لقد دعتني بالقاسية

420
00:21:45,325 --> 00:21:48,370
قاسية و أفتقد العاطفة
أمام صديقي

421
00:21:48,453 --> 00:21:50,372
أنا لست قاسية

422
00:21:50,455 --> 00:21:52,916
أظن انه عليّ قتل امرأة غداً

423
00:21:53,000 --> 00:21:56,336
عليّ انتزاع الانبوب الذي يبقيها حية

424
00:21:58,797 --> 00:21:59,882
(إيزي)

425
00:21:59,965 --> 00:22:02,468
انه الجزء الذي يجب
أن تقولي فيه ما بكِ

426
00:22:05,093 --> 00:22:08,346
عليّ قتل امرأة غداً -
و هل هذه مشكلة؟ -

427
00:22:08,430 --> 00:22:10,640
, لو كان هذا ما تريده
فلا بأس إذاً

428
00:22:10,724 --> 00:22:13,727
و هذا لا يعتبر قسوة أو فقدان التعاطف

429
00:22:13,810 --> 00:22:16,354
أنا شخصية متعاطفة جداً

430
00:22:16,897 --> 00:22:20,066
(أنا أكثر تعاطفاً من (أليكس -
(اصمتِ يا (يانج -

431
00:22:20,150 --> 00:22:22,611
أنت يا (جو)؟
نريد المزيد , من فضلك؟

432
00:22:22,694 --> 00:22:24,905
نعم , اعطي الممرضة (أومايلي) مشروب على حسابي

433
00:22:26,740 --> 00:22:28,283
ما الذي قلته؟

434
00:22:28,366 --> 00:22:32,746
أنتم , (كراف) دعاني بالممرضة -
على الأقل الممرضات لسن جزارات -

435
00:22:32,787 --> 00:22:35,874
أكانت هذه أسوأ اشئ يمكنك التفوه به؟
هل كانت هذه اهانة

436
00:22:35,957 --> 00:22:38,043
. . أو أنها كانت
مزحة؟

437
00:22:39,419 --> 00:22:41,588
هل تمازحينني؟

438
00:22:41,630 --> 00:22:43,882
سأقتلكِ , أتعرفين هذا؟ -
أريني ما لديكِ -

439
00:22:43,965 --> 00:22:47,928
"أريكِ . . " أريكِ ما لديّ
!حسناً يا اماه! سأريكِ ما لديّ

440
00:22:48,011 --> 00:22:51,097
ها هي فرقتكِ
أتريدين تشجعيها أيتها الأم الخارقة؟

441
00:22:51,139 --> 00:22:53,725
هل ستلقين عليّ المفروشات؟ -
الأم الخارقة؟ -

442
00:22:53,808 --> 00:22:55,769
!أنتما , أنتما , أنتما , انتما , أنتما
!أنتما! أنتما

443
00:22:55,810 --> 00:22:57,604
!أنتما
, لو ضربتما بعضكما

444
00:22:57,646 --> 00:23:00,607
لن يبقَ أحد لعلاج عظامكما

445
00:23:00,649 --> 00:23:02,234
!هذه ستكون وظيفتي -
!أنتما -

446
00:23:02,317 --> 00:23:03,860
ادرسي عظامي . . -
!أنتما -

447
00:23:04,986 --> 00:23:08,615
كنا على وشك الرحيل -
نعم , عليّ أن أذهب لانقاذ الأرواح -

448
00:23:08,698 --> 00:23:09,950
!مع السلامة

449
00:23:10,992 --> 00:23:12,577
معذرة
هذه توصيلتي

450
00:23:20,836 --> 00:23:22,170
أنتِ مستيقظة

451
00:23:22,796 --> 00:23:26,216
مرحباً . أجل
, الطفلة تتحرك بداخلي طوال الليل

452
00:23:26,299 --> 00:23:28,552
مما يجعلني أريد التبول دائماً

453
00:23:30,220 --> 00:23:32,305
أنتِ تعملين لفترات طويلة , صحيح؟ -
أجل -

454
00:23:33,014 --> 00:23:35,016
لكنني لا أعمل الآن
. . أنا

455
00:23:35,642 --> 00:23:37,811
أنا عدت فقط للتحدث إليكِ

456
00:23:39,896 --> 00:23:42,315
(أنا ترعرت أيضاً في (تشيهلايز -
جدياً؟ -

457
00:23:42,357 --> 00:23:45,819
جدياً
(فورست بارك)

458
00:23:46,778 --> 00:23:49,656
المقطورة الموجودة خلف الكنيسة -
على الطريق السادس -

459
00:23:49,698 --> 00:23:52,868
صديقتي (شيلي) تعيش هناك -
أمي مازلت تعيش هناك -

460
00:23:52,951 --> 00:23:54,452
لا محالة -
بلى -

461
00:24:03,670 --> 00:24:05,630
هل يمكنكِ كتمان السر؟

462
00:24:13,972 --> 00:24:15,891
لديّ ابنة أيضاً

463
00:24:20,133 --> 00:24:23,636
, في الصورة كانت في السادسة
الآن هي في الحادية عشر

464
00:24:25,346 --> 00:24:28,933
, (انها تعيش في (سانتا باربرا
لكن . . انتقلوا

465
00:24:29,726 --> 00:24:31,477
أنا لا اعرف مكانها

466
00:24:32,478 --> 00:24:34,606
(لكني أعرف أن اسمها (هانا

467
00:24:34,689 --> 00:24:36,649
و هي تحب الخنازير -
الخنازير؟ -

468
00:24:36,733 --> 00:24:38,735
أجل
انها تجمعهم

469
00:24:38,818 --> 00:24:41,738
, كاللعب و الدمى المحشوة
كما تعلمين

470
00:24:42,655 --> 00:24:45,575
أظن أن ذلك بسبب أن والدتها قرأت لها
"(شبكة (تشارلوت"

471
00:24:47,160 --> 00:24:49,120
ظننت أنكِ والدتها

472
00:24:50,496 --> 00:24:52,290
أنا والدتها

473
00:24:52,373 --> 00:24:55,251
لكنني لست أمها

474
00:24:57,545 --> 00:24:59,255
. . أنظري

475
00:24:59,339 --> 00:25:02,133
. . أعرف أن المكان الذي جئنا منه

476
00:25:03,593 --> 00:25:06,179
مثل تلك الأشياء لا نتحدث عنها

477
00:25:07,138 --> 00:25:08,765
لكنني أردت أن تعرفي

478
00:25:08,848 --> 00:25:12,352
هناك أكثر من طريقة كي تكوني أم رائعة

479
00:25:13,853 --> 00:25:18,149
أردت . . أردت لها أفضل مما
كان يمكنني أن أهبها عندما كنت 16

480
00:25:21,945 --> 00:25:24,155
أنا أحب ابنتي

481
00:25:24,239 --> 00:25:26,324
بالطبع أنتِ تحبينها

482
00:25:27,700 --> 00:25:29,827
(لكنكِ تقرأين لها روايات (شيكسبير

483
00:25:31,579 --> 00:25:35,917
, عندما ستعملين لمدة 12 ساعة يومياً
, كأمهاتنا

484
00:25:37,126 --> 00:25:39,837
(لن تعودي للمنزل كي تقرأي لها (شيكسبير

485
00:25:55,061 --> 00:25:58,189
يمكنني سماعك من على بعد 6 شوارع

486
00:25:58,815 --> 00:26:01,401
معذرة -
لا تعتذر . أنا أحبها -

487
00:26:02,527 --> 00:26:05,530
أنا فقط لست متأكدة من شعور الجيران حيال هذا

488
00:26:05,613 --> 00:26:09,117
, و الذي , بالمناسبة
ليس مهماً

489
00:26:09,200 --> 00:26:13,079
لشخص يفتقد التعاطف

490
00:26:13,162 --> 00:26:14,956
كيف حال قدم مريضتكِ؟

491
00:26:15,039 --> 00:26:18,585
, تم استئصال معظمها
لكنها مازلت متصلة بجسمها

492
00:26:18,668 --> 00:26:21,045
نحن نراقبها اليوم

493
00:26:26,426 --> 00:26:27,802
ماذا هنالك؟

494
00:26:30,680 --> 00:26:35,560
طوال حياتي المهنية
لم أستجوب زميل جرّاح في غرفة العمليات

495
00:26:37,103 --> 00:26:39,314
, لم أفهم ما هي مشكلة

496
00:26:40,940 --> 00:26:45,486
, مواعدة طبيب مقيم لمستجدة
إلى أن فهمت الآن

497
00:26:53,912 --> 00:26:57,206
!ساعات منصفة و اجور منصفة
!ساعات منصفة و أجور منصفة

498
00:26:58,917 --> 00:27:02,420
و لا تصدق المرأة في 2519 عندما تخبرك
أنها ذهبت إلى المرحاض

499
00:27:02,503 --> 00:27:06,507
تقول أنها ذهبت إلى المرحاض ثم تعود إلى هنا
بعد يومين

500
00:27:06,591 --> 00:27:08,426
فهمت -
أحتاج إلى خياطة في 2602 -

501
00:27:08,468 --> 00:27:10,219
لا يمكنني مساعدتك

502
00:27:12,430 --> 00:27:13,806
ماذا؟

503
00:27:14,724 --> 00:27:19,187
!ساعات منصفة و أجور منصفة
. . ساعات منصفة و أجور

504
00:27:20,104 --> 00:27:22,649
لا أقصد اهانة -
لم أعتبرها كذلك -

505
00:27:26,486 --> 00:27:27,946
أنت , كيف يجري الاضراب؟

506
00:27:28,029 --> 00:27:31,324
. . هل تعرفين
هل تعرفين مدى ندرة

507
00:27:31,407 --> 00:27:33,618
الأطباء الذين يشكرون الممرضات؟

508
00:27:33,701 --> 00:27:36,371
مدى قلة الجرّاحين الذين يعرفون اسم . .؟

509
00:27:38,498 --> 00:27:40,625
لا يجب أن تتم رؤيتي و أنا أتحدث إليكِ

510
00:27:41,459 --> 00:27:43,795
معذرة
أنا أبحث عن (ريتشارد ويبر)؟

511
00:27:43,836 --> 00:27:45,004
هل يمكنني مساعدتكِ؟

512
00:27:45,088 --> 00:27:48,716
(اسمي (أليس بيكهام
(أنا هنا بخصوص أمي (جرايس

513
00:27:50,426 --> 00:27:55,306
بالطبع
تعالي معي , من فضلكِ

514
00:27:56,808 --> 00:28:00,812
أيّ ممرضة غير مشغولة للمشاركة

515
00:28:00,895 --> 00:28:03,398
قلتِ أنكِ ستعتنين بها -
معذرة؟ -

516
00:28:03,481 --> 00:28:06,568
قلتِ لي بأن أذهب إلى العمل
و أنكِ ستعتنين بها

517
00:28:08,111 --> 00:28:12,615
. . السيدة (وودز) , هل يمكنكِ
أن تتبعينني؟

518
00:28:12,699 --> 00:28:14,909
محطة الممرضات

519
00:28:14,993 --> 00:28:16,536
انها صغيرة , كما تعلمين

520
00:28:16,619 --> 00:28:19,914
انها خائفة بما يكفي بدون أيّ من تلك الأفكار

521
00:28:19,998 --> 00:28:22,458
كيف يمكنكِ اخبار طفلة خائفة
بأن يهب طفلته لشخص آخر؟

522
00:28:22,542 --> 00:28:25,837
أنا لم أخبرها . انا لم أنصحها
أنا لم أضغط عليها

523
00:28:25,878 --> 00:28:28,506
. . أنا فقط
تحدثت اليها

524
00:28:29,132 --> 00:28:31,092
أنتِ لستِ طبيبة نفسية

525
00:28:31,175 --> 00:28:34,721
أنتِ لستِ والدتها
هي ابنتي . و أنتِ تخطيتِ حدودكِ

526
00:28:36,222 --> 00:28:38,516
أنا آسفة -
أنتِ لستِ كذلك . أنتِ محرجة فحسب -

527
00:28:38,558 --> 00:28:41,894
ماذا إذاً , أهذا لأنكِ طبيبة ماهرة فيمكنكِ الحكم علينا؟

528
00:28:41,978 --> 00:28:45,189
و تخبرين طفلتي كيف تعيش؟

529
00:28:45,273 --> 00:28:47,525
شايان) ذكية)

530
00:28:47,567 --> 00:28:51,529
انها ذكية و ماهرة
و تستحق ما هو أفضل

531
00:28:52,530 --> 00:28:55,366
تستحق أفضل من العيش في مقطورة

532
00:28:55,450 --> 00:28:58,953
و أن تعمل في مطعم بجوار المقابر
ألا تريدين هذا لها؟

533
00:29:00,079 --> 00:29:04,083
أقصد , لو أمكنكِ . . تخطي
حقيقة كوني متفوقة

534
00:29:04,167 --> 00:29:08,379
و أنني أحكم عليكِ و أنني
أملي عليكِ طريقة عيشكِ

535
00:29:08,421 --> 00:29:11,090
, لو أمكنكِ تخطي كل هذا

536
00:29:11,925 --> 00:29:14,636
ألا يوجد هناك احتمال أنني محقة؟

537
00:29:21,726 --> 00:29:24,062
(شفاء رائع يا (كلير

538
00:29:24,520 --> 00:29:28,066
حقاً؟
هل تظنين أنني سأكون بخير؟

539
00:29:28,107 --> 00:29:30,401
لقد أزلنا كل الخلايا المصابة

540
00:29:30,443 --> 00:29:33,696
عدة جلسات في غرفة ضغط عالي
و ستتعافين بالكامل

541
00:29:33,780 --> 00:29:36,824
شكراً لكِ على انقاذكِ قدمي

542
00:29:38,618 --> 00:29:40,078
هذا من دواعي سروري

543
00:29:40,745 --> 00:29:43,790
الطبيب (كراف) سيشرح لكِ كيفية عمل غرفة الضغط العالي
الطبيب (كراف)؟

544
00:29:43,873 --> 00:29:45,333
(شكراً لكِ أيتها الطبيبة (هيرون

545
00:29:46,876 --> 00:29:50,255
. . غرفة الضغط العالي -
سأقبل الاعتذار متى تشائين -

546
00:29:58,805 --> 00:30:00,473
شكراً

547
00:30:02,267 --> 00:30:06,521
, سأعطيها الآن المسكن
الذي سيريحها من اضطرابها

548
00:30:06,604 --> 00:30:09,983
ثم سأنزع الأنبوب
حسناً

549
00:30:11,234 --> 00:30:12,944
هل أنتِ مستعدة؟

550
00:30:15,738 --> 00:30:17,532
أجل

551
00:30:20,577 --> 00:30:22,245
مهلاً

552
00:30:28,334 --> 00:30:30,878
مع السلامة يا أمي

553
00:30:36,009 --> 00:30:39,929
هل تردن أن . . ؟

554
00:30:40,013 --> 00:30:43,099
لا , لا , لقد ودعناه بالفعل

555
00:30:43,182 --> 00:30:47,228
(نريد أن نكون هنا عندما ترحل (جرايس

556
00:30:52,942 --> 00:30:54,444
أنا مستعدة

557
00:30:59,616 --> 00:31:02,911
يمكنني الاعتناء بهذا -
أنا من انقذها . عليّ فعل هذا -

558
00:31:18,426 --> 00:31:20,678
إلى متى؟
أقصد قبل أن . .؟

559
00:31:22,597 --> 00:31:24,599
سيستغرق بعض الوقت

560
00:31:49,457 --> 00:31:52,252
تريدني أن أعتذر -
لقد تخطيتِ الحدود -

561
00:31:52,335 --> 00:31:56,714
أنتِ أرغمتينني على تخطي الحدود -
كأنني أرغمك على فعل أيّ شئ -

562
00:32:02,262 --> 00:32:04,764
هذا ليس خطأكِ
انه خطأي

563
00:32:04,847 --> 00:32:07,517
أنا أستاذكِ
هذا ما يجب ان أكونه

564
00:32:09,435 --> 00:32:12,855
لكنكِ جئتِ إليّ بصفتي صديقكِ
و انا استجبت لكِ

565
00:32:18,611 --> 00:32:22,699
لم أتعود أن اكون مخطئة -
أعرف . لكنكِ مستجدة -

566
00:32:23,449 --> 00:32:26,744
التعديل على مشرفتكِ ليست وظيفتكِ

567
00:32:32,041 --> 00:32:34,085
كم مر من الوقت؟

568
00:32:36,045 --> 00:32:38,756
ساعتان و 17 دقيقة

569
00:32:44,887 --> 00:32:46,306
لقد رأيتك هناك

570
00:32:46,389 --> 00:32:48,850
في بيت الاستضافة
مع أمي

571
00:32:54,897 --> 00:32:57,775
انهم يقولون أنك تذهب إلى هناك مرتين أو ثلاثة
كل اسبوع

572
00:32:58,484 --> 00:33:00,486
كلما أستطيع

573
00:33:00,570 --> 00:33:02,655
لماذا أبقيت ذلك سراً؟

574
00:33:06,326 --> 00:33:08,036
لا أدري

575
00:33:09,746 --> 00:33:12,624
أتريدين مني أن أمتنع عن الذهاب؟

576
00:33:16,002 --> 00:33:18,421
(سأذهب للاطمئنان على (جرايس

577
00:33:26,512 --> 00:33:29,223
هل تظن انها وحيدة؟
أمي؟

578
00:33:29,307 --> 00:33:31,351
نعم , أظن ذلك

579
00:35:13,122 --> 00:35:15,499
رحمها الله

580
00:35:26,177 --> 00:35:30,222
. . موعد الوفاة
12:42

581
00:36:02,713 --> 00:36:05,341
. . لا أريد
, لا يمكنني

582
00:36:05,424 --> 00:36:08,386
, لا يمكنني
. . لا أريد

583
00:36:08,469 --> 00:36:11,889
. . لا أريد
لا يمكنني

584
00:36:13,349 --> 00:36:17,270
. . لا أريد
لا أريد أن تموت أمي وحيدة

585
00:36:23,776 --> 00:36:27,572
على رسلكِ
على رسلكِ

586
00:36:27,655 --> 00:36:29,490
اهدئي

587
00:36:29,574 --> 00:36:32,952
تنفسي ببطئ الآن
تنفسي ببطئ

588
00:36:38,791 --> 00:36:41,836
على رسلكِ . على رسلكِ
تنفسي في الحقيبة

589
00:37:19,749 --> 00:37:21,459
أنا بخير

590
00:37:22,168 --> 00:37:23,628
أنتِ بخير

591
00:37:28,549 --> 00:37:31,218
شكراً

592
00:37:31,260 --> 00:37:33,304
على الرحب و السعة

593
00:37:59,330 --> 00:38:01,582
هل تمنيتِ أنكِ لم تفعليها؟

594
00:38:04,418 --> 00:38:06,921
لا
لم أتمنى ذلك

595
00:38:11,050 --> 00:38:12,718
. . لو أهبتها

596
00:38:12,802 --> 00:38:16,430
, لو أهبتها
هل سيكون بوسعي اختيار اسم لها؟

597
00:38:19,225 --> 00:38:21,394
يمكنكِ تسميتها لنفسكِ

598
00:38:22,853 --> 00:38:24,772
هل أعطيتِ لطفلتكِ اسماً؟

599
00:38:30,486 --> 00:38:32,280
(سارة)

600
00:38:33,155 --> 00:38:34,949
انه اسم جميل

601
00:38:38,160 --> 00:38:39,620
أجل

602
00:38:54,010 --> 00:38:56,721
أظن أنه عليك أن تتابع زياراتك لها

603
00:38:56,804 --> 00:38:58,347
هل أنتِ متأكدة؟

604
00:38:58,431 --> 00:39:00,016
أجل

605
00:39:00,099 --> 00:39:02,476
انها تبتهج عندما تكون موجوداً

606
00:39:03,144 --> 00:39:05,062
انها حية

607
00:39:10,985 --> 00:39:14,030
(انها مع (أليكس
(لا يمكنني فعل هذا أمام (أليكس

608
00:39:15,364 --> 00:39:20,077
حسناً , يمكنكِ و ستفعلين ذلك -
معذرة , لم لا تعتذر أنت؟ -

609
00:39:21,412 --> 00:39:24,123
, أنا طبيب مقيم
أنا لا أعتذر للمشرفين

610
00:39:24,206 --> 00:39:26,792
, أنتِ , في الجهة الأخرى
مستجدة

611
00:39:26,876 --> 00:39:32,256
أيّ ممرضة غرفة عمليات
تذهب إلى غرفة عمليات رقم 3

612
00:39:34,717 --> 00:39:38,262
. . سيدني) , أردت أن)

613
00:39:38,346 --> 00:39:41,766
. . أردت أن

614
00:39:43,684 --> 00:39:48,314
. . أعتذر , كما تعلمين , بصدد تخطيكِ
أنا آسفة

615
00:39:48,397 --> 00:39:50,983
حسناً , هذا هو التعاطف الذي كنت أبحث عنه

616
00:39:51,067 --> 00:39:54,612
تم قبول اعتذاركِ
حسناً , أتريدينني أن أعانقكِ؟

617
00:39:54,695 --> 00:39:57,531
هيا , عناق

618
00:39:57,573 --> 00:39:59,867
نعم -
هيا -

619
00:40:01,661 --> 00:40:04,038
. . "الممرضات في "سياتل جرايس

620
00:40:04,121 --> 00:40:07,833
(نحتاجهم يا (باتريشيا -
نعم , نحن نحتاجهم -

621
00:40:08,626 --> 00:40:12,421
أين أجد كل هذه النقود؟

622
00:40:12,505 --> 00:40:16,300
ليس كأنها مخبأة أسفل الأريكة

623
00:40:16,384 --> 00:40:21,138
أظنني أتذكر طلب مساندة من رجل جراحة آلي

624
00:40:21,222 --> 00:40:24,475
هناك قائمة بهم
سينفنعنا هذا

625
00:40:24,558 --> 00:40:28,312
و هل يمكنك أنت و الآلي تحمل هذا العمل بدون ممرضات؟

626
00:40:30,439 --> 00:40:32,483
لا يمكننا مساعدة أنفسنا

627
00:40:32,566 --> 00:40:35,570
, عندما نرى خطاً
نريد أن نتخطاه

628
00:40:36,654 --> 00:40:39,865
ربما هذه هي المتعة في
الكشف عن المجهول

629
00:40:41,576 --> 00:40:44,662
نوعاً من الجرأة الشخصية -
تهانيّ -

630
00:40:44,745 --> 00:40:48,291
. . المشكلة هي
عندما نتخطى هذا الخط

631
00:40:48,374 --> 00:40:52,670
يستحيل العودة حينها

632
00:41:07,476 --> 00:41:08,894
هل أنتِ بخير؟

633
00:41:08,978 --> 00:41:11,731
نعم
كما تعرف , انا بخير

634
00:41:24,327 --> 00:41:25,828
هل أنتِ بخير؟

635
00:41:26,495 --> 00:41:27,955
أجل

636
00:41:28,623 --> 00:41:30,082
ماذا حدث اليوم؟

637
00:41:30,166 --> 00:41:31,751
لا شئ -
لا شئ -

638
00:41:33,294 --> 00:41:34,795
حسناً

639
00:41:36,505 --> 00:41:39,300
(نحن لا نعرف كل شئ عن بعضنا يا (جورج

640
00:41:40,760 --> 00:41:42,219
أجل

641
00:41:43,012 --> 00:41:44,472
صحيح

642
00:41:44,513 --> 00:41:49,101
لكن , لو أمكنك ايجاد
, طريقة للعودة من هذا الخط

643
00:41:50,102 --> 00:41:52,521
ستجد الأمان حينها

644
00:41:54,565 --> 00:41:57,777
هل هناك من يريد الغزل؟ -
(جورج) -

645
00:41:57,860 --> 00:48:13,986
إلى اللقاء في الحلقة القادمة
"انها نهاية العالم"
Revealed مع تحياتي
تعديل التوقيت 
AnGeL
angelfathi@hotmail.com
