1
00:00:01,000 --> 00:00:05,000
(سابقاً في (سبارتكوس

2
00:00:10,000 --> 00:00:23,300
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
hsn_911 : تعديل

3
00:00:35,515 --> 00:00:37,482
(سورا)

4
00:00:44,090 --> 00:00:50,128
عندما أتى الرومان , إعتقدت
بأني ما كنت لأراكِ مجدداً

5
00:00:52,398 --> 00:00:59,037
سأكون دوماً معك
و لن تستطيع حتى الآلهة أن تفرقنا

6
00:00:59,105 --> 00:01:01,506
لو حاولتِ الآلهة ذلك لقتلتهم

7
00:02:06,239 --> 00:02:10,742
خذه لكي يغتسل
لكن احلق شعره أولاً

8
00:02:30,363 --> 00:02:31,930
سيدي

9
00:03:12,939 --> 00:03:14,506
المسبح بلا ماء

10
00:03:14,574 --> 00:03:16,241
نعم , إنا بحاجةٍ للمطر

11
00:03:18,444 --> 00:03:20,145
! كانتِ النقود أيضاً لتملأه

12
00:03:20,213 --> 00:03:22,214
إنا بحاجةٍ لها أيضاً

13
00:03:23,883 --> 00:03:25,484
كيف بلاء (حيوانك) الجديد !؟

14
00:03:25,551 --> 00:03:27,252
!لازال يلتقط أنفاسه

15
00:03:27,320 --> 00:03:30,889
ثمنه كان ليملأ مسبحنا لشهرٍ كامل
لقد أسرفت في ثمنه

16
00:03:30,957 --> 00:03:33,258
لقد دفعتُ فيه
(ما يستحقه يا (لوكريشيا

17
00:03:33,326 --> 00:03:39,631
إنه على وشك الموت
و لو فعل , لخسرت ما (أسرفته) عليه

18
00:03:39,699 --> 00:03:42,000
لن يموت قبل
أن يستنفذ أغراضه

19
00:03:43,836 --> 00:03:46,037
(من الجنرال (جلابر

20
00:03:47,874 --> 00:03:49,307
ما نواياه ؟

21
00:03:49,375 --> 00:03:51,109
إنه يقترب مما أريده

22
00:03:52,478 --> 00:03:53,912
إنه قادم ؟

23
00:03:53,980 --> 00:03:55,447
نعم , بعد يومين

24
00:03:56,549 --> 00:03:58,383
لا سبب ظاهر لزيارته

25
00:03:58,451 --> 00:04:01,853
ربما غابت الكلمات, لكن المعنى
جليٌّ ظاهر , إنه قادم ليشكرني

26
00:04:01,921 --> 00:04:05,957
لما !؟ لمغالاتك في
ثمن التراقي !؟

27
00:04:06,025 --> 00:04:13,272
(لقد تسبّب (سبارتكوس
...بحرجٍ بالغ للجنرال في الملعب

28
00:04:13,299 --> 00:04:18,300
و أنا من أنقذ الموقف
عندما اشتريته

29
00:04:18,800 --> 00:04:20,272
بثمنٍ مبالغ فيه

30
00:04:20,339 --> 00:04:27,145
لو إجتاز (سبارتكوس) الإختبار فستتكفل
...به ساحات المجالدين و لو فشل

31
00:04:27,213 --> 00:04:30,248
فسيصبح موته مثار بهجة الجنرال

32
00:04:33,319 --> 00:04:36,054
! لتُقضى رغباتك بروية

33
00:04:37,456 --> 00:04:52,904
الأمر يحتاج لمزيدٍ من الملاطفة, لابد أن يشعر
بالإمتنان نحونا , لنحظى بعدئذٍ برعايته

34
00:04:55,508 --> 00:04:57,976
الجنرال ..كراعٍ و نصير ؟

35
00:04:58,044 --> 00:05:01,680
ذهبه سيتكفل بماءٍ منهمرٍ من
السماء يفيض به مسبحنا

36
00:05:01,747 --> 00:05:03,748
نحتاج لئن نعد وليمة

37
00:05:03,816 --> 00:05:04,950
وليمة صغيرة

38
00:05:05,017 --> 00:05:09,421
بنبيذٍ و كثيرٍ من الماء

39
00:05:09,488 --> 00:05:12,724
ما يكفي لكي تبتل الألسن

40
00:05:20,466 --> 00:05:22,901
سأتقرب للآلهة بثورٍ
حتى توفقنا في مغامرتنا هذه

41
00:05:22,969 --> 00:05:26,571
ما رأيك بشئٍ أصغر ؟

42
00:05:27,907 --> 00:05:30,108
كبشٌ , إذن ؟

43
00:05:30,176 --> 00:05:35,146
للآلهة لكي تباركنا
و تنعم علينا بحظٍ سعيد

44
00:05:43,176 --> 00:05:53,146
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
mag1977c@yahoo.com

45
00:06:07,580 --> 00:06:11,483
اللعنة , الخنزير مازال حياً

46
00:06:13,519 --> 00:06:18,423
(إذن فهذا هو (سبارتكوس
الذي لازال يتحدث عنه الجميع ؟

47
00:06:18,491 --> 00:06:20,992
سبارتكوس !؟
....إسمي

48
00:06:21,060 --> 00:06:24,262
لا أحد يهتم بما
كان (عليه) إسمك ,أيها التراقي

49
00:06:24,330 --> 00:06:27,332
أنا أيضاً لا أهتم

50
00:06:29,635 --> 00:06:31,503
ما هذا المكان ؟

51
00:06:31,570 --> 00:06:36,541
إنه (ما بعد الحياة) يا صديقي
!أو خارج الحياة بقليل

52
00:06:36,609 --> 00:06:43,415
(أنت الآن ضيف (مُكرم) لدى (باتياتس
سيد أعظم (لودس) في كابوا

53
00:06:45,418 --> 00:06:47,252
Ludus?

54
00:06:47,320 --> 00:06:56,594
مدرسة التدريب , حيث يُحوّل
الرجال إلى أبطال و يتعطرون بالدماء

55
00:06:59,732 --> 00:07:01,666
مجالدون ؟

56
00:07:01,734 --> 00:07:03,902
هنا تتجلى الأخوة
في أصدق صورها

57
00:07:05,771 --> 00:07:14,112
حاول أن تحيا خلال الأيام القادمة
لتصبح و الآخرون منا و تحملوا الشارة

58
00:07:16,048 --> 00:07:24,556
على ذكر هذا, هل تريد طعاماً
أو ماءاً ؟ أو زيتاً معطراً لقدميك؟

59
00:07:26,225 --> 00:07:27,892
ماء

60
00:07:34,367 --> 00:07:36,701
لا يبدو لماحاً , أليس كذلك ؟

61
00:07:36,769 --> 00:07:41,706
ما تتوقع من تراقي ذو رائحة قذرة ؟

62
00:07:43,476 --> 00:07:52,250
كل الرجال التراقيون هكذا
إلا نسائهم , فهن أقذر

63
00:07:56,088 --> 00:07:58,256
و ما أنت ؟

64
00:07:58,324 --> 00:08:05,897
أنا من بلاد الغال أيها الضئيل
إني (كركسوس) , هرقل زماني

65
00:08:05,965 --> 00:08:13,605
من بلاد الغال ؟ هذا يفسر سر
! رائحتك الشبيهة برائحة النساء

66
00:08:23,482 --> 00:08:33,658
لتأكل و لتسترح حتى تندمل جراحك
و بعدها سنرى إن كانت رائحتي كذلك

67
00:09:20,606 --> 00:09:24,242
يا لهم من مخنثين
!لا أري فحلاً بينهم

68
00:09:24,310 --> 00:09:27,145
! مثلك

69
00:09:52,004 --> 00:10:02,847
ما الذي تحت أرجلكم ؟
! أجيبوا

70
00:10:06,118 --> 00:10:07,185
رمل ؟

71
00:10:09,288 --> 00:10:12,323
(أجبهم يا (كركسوس

72
00:10:12,391 --> 00:10:17,428
(إنها أرضٌ مقدسة يا (دوكتوري
لطالما رويت بالدماء

73
00:10:17,496 --> 00:10:32,577
إنها دماؤكم , ربما ستحيون, لذا أنصتوا
و تعلموا كمجالدين لسيدكم

74
00:10:40,920 --> 00:10:54,799
(أنتم محظوظين لأنكم في مدرسة (باتياتس
للمجالدين , المدرسة الأفضل في الجمهورية

75
00:10:57,069 --> 00:11:15,587
أيام صعبة تنتظركم أيها العبيد, إما أن
تثبتوا جدارتكم أو ستباعون للمناجم

76
00:11:29,001 --> 00:11:36,808
المجالد لا يهاب الموت
!إنه يقبل عليه بشغف, يحتضنه , ...ينيكه

77
00:11:41,614 --> 00:11:54,726
في كل مرة يدخل فيها للحلبة
فإنه يتحدى الموت

78
00:11:56,862 --> 00:12:20,885
لا أحد منكم كان لينجو , إلا واحد
هذا التراقي الحزين عندما هزم أربعة

79
00:12:22,488 --> 00:12:45,710
لقد هاجموه مراراً و تكراراً
لقد تحدى الموت و القدر و.. الآلهة

80
00:13:05,798 --> 00:13:10,802
تمعنوا في هذا الرجل
... و تفكروا بأمره لتدركوا

81
00:13:11,937 --> 00:13:21,212
بأنه لا شئ ! , جبان , فارٌ من الجندية
هزيمته لأولئك الأربعة كانت مجرد ضراط

82
00:13:21,280 --> 00:13:26,584
لأنه قاتل عبيداً غير مدربين
لأحد منافسي سيدكم

83
00:13:26,652 --> 00:13:33,124
لو قاتل (سبارتكوس) أحد المجالدين هنا
لتدحرج رأسه أمامكم في لمح البصر

84
00:13:38,697 --> 00:13:43,534
ملامح التراقي تبدي اعتراضاً
ربما نحتاج لبرهان , أليس كذلك ؟

85
00:13:46,939 --> 00:13:48,005
(كركسوس)

86
00:13:49,274 --> 00:13:50,375
تدريب بالسيوف

87
00:14:01,220 --> 00:14:03,254
(خطّئنا يا (سبارتكوس

88
00:14:13,399 --> 00:14:14,465
التقطه

89
00:14:19,738 --> 00:14:20,805
(سبارتكوس)

90
00:14:28,547 --> 00:14:30,481
هذا ليس اسمي

91
00:14:38,824 --> 00:14:43,361
<font color="#EEE731">
نحن آلهتك الجديدة</font>
إنا من يصوغك

92
00:15:05,117 --> 00:15:09,887
ربما يحتاج الجبان لمحفز
لكي تهدأ مفاصله المرتعدة

93
00:15:29,007 --> 00:15:30,074
إلتقطه

94
00:15:34,279 --> 00:15:38,282
لقد أعجزني أمره
أرسله للمناجم

95
00:15:52,130 --> 00:15:53,397
نشعر بالراحة
أليس كذلك ؟

96
00:16:04,943 --> 00:16:11,749
<font color="#EEE731">
أ - لا تهاجم بدون أن تتزن قدماك
</font>

97
00:16:40,943 --> 00:16:44,749
<font color="#EEE731">
ب - ما يتطلبه موتك هو ثغرة باتجاه ظهرك
</font>

98
00:17:15,047 --> 00:17:19,984
<font color="#EEE731">
ج - تلوي أمام خصم قوي و ستموت
</font>

99
00:17:41,974 --> 00:17:46,177
<font color="#EEE731">
!د - اقذف سيفك في الحلبة و ستموت
</font>

100
00:18:02,227 --> 00:18:21,345
حماقتك أزهقت نفساً , اطلب
الرحمة باشارة الإستسلام و إلا متّ

101
00:18:25,851 --> 00:18:26,917
اِسحق جمجمته

102
00:18:28,286 --> 00:18:29,687
(كركسوس)

103
00:18:33,959 --> 00:18:35,126
مولاي

104
00:18:35,193 --> 00:18:36,727
إستمروا بالتدريب

105
00:18:40,766 --> 00:18:43,801
لقد حاول قتل أفضل
رجالك و منعت موته ؟

106
00:18:43,869 --> 00:18:59,850
لابد أن يبقى حياً حتى أنال
مبتغاي من (جلابر) ,  اللعنة , يا للحر

107
00:20:18,930 --> 00:20:20,464
كُله

108
00:20:40,452 --> 00:20:43,387
معظمهم عبيدٌ و
مجرمون حقراء

109
00:20:45,123 --> 00:20:47,491
و بما نفضلهم ؟

110
00:20:47,559 --> 00:21:01,138
لقد نجوت من موتٍ محتم
لمرتان , لست مثلهم أيها التراقيّ

111
00:21:01,206 --> 00:21:02,406
و أنت ؟

112
00:21:03,508 --> 00:21:11,299
أنا (فارو) , أسوأهم
<font color="#D21E40">حرٌّ سلّم نفسه للعبودية
</font>

113
00:21:12,951 --> 00:21:16,253
{\fs25}<font color="#D21E40">
و كيف يرضى الحرّ بأن
يكون مصيرهُ بيد غيره ؟
</font>

114
00:21:16,321 --> 00:21:25,362
دينٌ أثقل كاهليّ
...لو كان الأمر متعلق بي لـ

115
00:21:27,532 --> 00:21:29,099
لديك عائلة ؟

116
00:21:29,701 --> 00:21:38,008
زوجة و ولد (ذكر) , فوزي في المباريات
سيكفل لهم الحياة الكريمة لسنتين

117
00:21:39,077 --> 00:21:40,311
فوزك ؟

118
00:21:40,378 --> 00:21:45,349
الجائزة ستكون ذهباً يكفي
لسداد ديني , لو باركتني الآلهة

119
00:21:46,852 --> 00:21:52,489
الآلهة ! يا لك من أحمق

120
00:21:52,557 --> 00:21:54,325
و في رفقةٍ جيدة

121
00:21:56,795 --> 00:21:58,362
إنهم أفضل ما إستطعته
في اللحظة الراهنة

122
00:21:58,430 --> 00:22:01,832
إنهم سيئون إلا إثنان منهم

123
00:22:05,637 --> 00:22:06,737
ألا يوجد أفضل منهم ؟

124
00:22:06,805 --> 00:22:09,640
! هذا ما استطاعته دراهمي

125
00:22:09,708 --> 00:22:13,777
كرّس نفسك لتدريبهم
بدلاً من التذمر

126
00:22:13,845 --> 00:22:17,448
إني أتذمر و الحّ
(لأجلك يا (باتياتس

127
00:22:17,515 --> 00:22:27,258
الجنرال (جلابر) سيأتي غداً و معه ربما تتجدد
(حظوظنا , فحاول أن تجعلهم مثل (كركسوس

128
00:22:27,325 --> 00:22:29,793
أمرك

129
00:22:34,032 --> 00:22:37,134
(آسف لتأخري يا (اوفيديس

130
00:22:37,202 --> 00:22:38,802
أسفك مقبول
! لو قرنته بالذهب

131
00:22:40,305 --> 00:22:44,008
دينك أصبح
ثلاثة أشهرٍ من الحبوب

132
00:22:44,075 --> 00:22:45,009
ثلاثة أشهر لليوم
أليس كذلك ؟

133
00:22:45,076 --> 00:22:46,143
نعم

134
00:22:49,281 --> 00:22:53,384
هل باستطاعتي تأجيل
السداد لما بعد ألعاب فالكاناليا ؟

135
00:22:53,451 --> 00:22:55,653
ستسدد الدين الأساسي
مضافاً إليه 30 % إذن

136
00:22:55,720 --> 00:22:57,521
% 30

137
00:22:57,589 --> 00:23:00,824
أو سدده الآن كما هو

138
00:23:00,892 --> 00:23:04,528
% 30
موافق

139
00:23:04,596 --> 00:23:06,297
بعد إنتهاء الألعاب بيوم

140
00:23:25,050 --> 00:23:26,517
كان باستطاعتي هزيمته

141
00:23:26,584 --> 00:23:30,921
(كركسوس)
!ههه , مستحيل

142
00:23:30,989 --> 00:23:33,524
ما كان لينتهي بي
المطاف على الأرض مثل الكلب

143
00:23:33,591 --> 00:23:39,663
بدون تدريب فلن
يهزمه أيّاً منا

144
00:23:39,731 --> 00:23:43,867
أتمنى ألا أواجهه في
الإختبار النهائي

145
00:23:43,935 --> 00:23:47,538
لا تقلق , فلن
! تبلغ الإختبار النهائي

146
00:23:47,605 --> 00:23:50,808
بلى , كلنا نستطيع
بلوغ الإختبار النهائي و أكثر

147
00:23:51,977 --> 00:23:54,111
{\fs20}<font color="#EEE731">
الحرية
</font>

148
00:23:54,179 --> 00:23:56,613
<font color="#D21E40">
الحرية تحتاج لمن يقاتل لأجلها بقوة
</font>

149
00:23:56,681 --> 00:24:00,617
<font color="#D21E40">
(أترك الطغاة لنا (مالاً
لنبقى به أحراراً ؟ فلا (حرية) بدونه
</font>

150
00:24:00,685 --> 00:24:03,687
مُسّ شغاف قلوب الناس في الساحة
و ستظفر بالذهب و بالحرية

151
00:24:06,458 --> 00:24:11,362
لقد قاتلت المجالدين قبلاً
هل تظنّ بأننا سننجو ؟

152
00:24:16,267 --> 00:24:17,634
! إني أبصر جثثكم

153
00:24:25,643 --> 00:24:30,447
! قفوا
ستنامون عندما تثبتون رجولتكم

154
00:24:52,437 --> 00:24:53,604
استمروا على
نفس النسق

155
00:25:03,314 --> 00:25:04,548
الوقت متأخر

156
00:25:05,917 --> 00:25:09,520
نعم , فعودي لأحلامك

157
00:25:09,587 --> 00:25:11,055
لأعودنّ
بعد دقيقة

158
00:25:13,558 --> 00:25:14,992
نحتاج لنبيذٍ أفضل

159
00:25:15,060 --> 00:25:17,061
نحتاج لعدة أشياء

160
00:25:18,196 --> 00:25:19,630
سنستعيد كل ما فقدناه

161
00:25:21,766 --> 00:25:23,901
أتمت الإستعدادات ؟

162
00:25:23,968 --> 00:25:26,270
نعم

163
00:25:26,337 --> 00:25:30,207
لا أطيق صبراً على الغد
...لو أظفر بنُصرة (جلابر) فسـ

164
00:25:30,275 --> 00:25:31,442
ستظفر

165
00:25:33,478 --> 00:25:34,745
و كيف لكِ أن تكوني متأكدة ؟

166
00:25:36,815 --> 00:25:40,484
لقد فعلنا ما بوسعنا
الأمر الآن بين يدي الآلهة

167
00:25:46,324 --> 00:25:50,694
أقبل للفراش الآن
و أحضر معك النبيذ

168
00:25:53,431 --> 00:25:57,935
(إني أتوسل إليك يا (جوبتر
فلا تخذلني

169
00:26:27,966 --> 00:26:29,500
توقفوا

170
00:26:29,567 --> 00:26:32,202
التدريب اليومي
سيبدأ بعد قليل

171
00:26:32,270 --> 00:26:33,504
فكلوا

172
00:26:39,010 --> 00:26:40,878
الآن سنتدرب طوال اليوم ؟

173
00:26:44,716 --> 00:26:47,417
(أمازلت مؤمناً بأننا (كلنا
سنعيش إلى يوم الإختبار النهائي ؟

174
00:26:51,222 --> 00:26:53,423
نعم

175
00:26:53,491 --> 00:26:55,359
لازلت ذاك
الأحمق إذن

176
00:26:57,862 --> 00:26:59,463
أيدفع (باتياتس) لهؤلاء الرجال ؟

177
00:26:59,531 --> 00:27:02,399
قليلاً كما يبدو

178
00:27:02,467 --> 00:27:06,970
يا لحياة الرومان
!يعيشون لأجل النقود

179
00:27:07,038 --> 00:27:13,644
الأسعارُ تتفاوت , فقد
!سمعتُ بتراقيّ دُفِعَ فيه الكثير

180
00:27:13,711 --> 00:27:16,313
كنت لأرى السعر
يرتفع أكثر

181
00:27:26,424 --> 00:27:34,565
إني أتذكر أيامي عندما
كنتُ جديداً مثلكما ! أسكتا جوعكما

182
00:27:56,654 --> 00:27:58,922
أيقظني عندما يحين
! موعد الموت مجدداً

183
00:28:08,199 --> 00:28:15,405
يؤسفني ما حدث لثريدك
على الأقل لم يتبول (باركا) بداخله

184
00:28:16,708 --> 00:28:22,646
الأيام ستكون صعبة
..بدون طعام , لذا

185
00:28:22,714 --> 00:28:24,881
أستعطيني خبزك ؟

186
00:28:24,949 --> 00:28:28,518
إنه ليس خبزي

187
00:28:28,586 --> 00:28:36,493
إني (آشور) و إني من يستطيع
أن يؤمّنَ لك كل ما تريده هنا

188
00:28:37,128 --> 00:28:38,962
لا أحب معروفاً من أحد

189
00:28:41,232 --> 00:28:47,904
لا أسئلك أن ترد شيئاً , كل ما
يهمني هو أن تسترد صحتك في قابل الأيام

190
00:28:47,972 --> 00:28:50,140
أفصح

191
00:28:51,843 --> 00:29:16,133
حسناً , إننا نتراهن هنا على أقدار الرجال
موتهم و حياتهم , (كركسوس) راهن على موتك

192
00:29:31,783 --> 00:29:34,284
لا تظنني صديقاً

193
00:29:34,352 --> 00:29:36,219
لن أفعل

194
00:29:55,306 --> 00:29:56,606
كيف تدبرت
هذا الخبز ؟

195
00:29:57,575 --> 00:29:59,209
باللعب بالإحتمالات

196
00:30:00,845 --> 00:30:02,913
! يبدو أن (إحتمالاتك) هذه ستسوء

197
00:30:36,714 --> 00:30:37,714
(جلابر)

198
00:30:37,782 --> 00:30:49,326
(ستناديني بلقب (الجنرال
لازلت حيوان ! رمزٌ لأمثالك

199
00:30:49,927 --> 00:30:51,128
أين هي ؟

200
00:30:51,195 --> 00:30:55,532
من ؟
زوجتك !؟

201
00:30:55,600 --> 00:30:56,533
أين !؟

202
00:30:56,601 --> 00:30:58,769
! حيثما أريد

203
00:31:04,142 --> 00:31:06,410
إنها لم تسئ إليك

204
00:31:06,477 --> 00:31:26,797
لا , لكن أنت من فعل باحراجك لي
أمام السناتو و بنجاتك في الساحة

205
00:31:26,864 --> 00:31:31,201
إذن فحياتي مقابل حياتها

206
00:31:31,269 --> 00:31:41,278
لم يعد لديك شيئاً لتساوم به, لو شئتُ
لأمرتُ (باتياتس) بقتلك و لفعل

207
00:31:41,345 --> 00:31:43,447
! فافعل إذن

208
00:31:47,885 --> 00:32:20,383
لم تفهمني أيها التراقي , إني أريدك
أن تموت ببطءٍ الآن تحت ظل روما

209
00:32:30,428 --> 00:32:47,744
ليكن فراقنا لا ينسى , لقد أخذته
من فخذها ليحتفظ برائحتها

210
00:32:47,812 --> 00:32:51,081
قبل أن يقضي رجالي
! منها أوطارهم

211
00:32:54,385 --> 00:33:05,362
لقد كانت تسلية رائعة, و عندما كفّت عنِ المقاومة
بعتها بدراهم معدودة لرجلٍ بغيض من سوريا

212
00:33:12,169 --> 00:33:20,710
أرأيتم ! , ها هو التراقي
علم أن عليه الركوع أمامي

213
00:33:27,485 --> 00:33:30,420
هل شفيت صدرك من التراقي ؟

214
00:33:30,488 --> 00:33:32,622
إنه لا يهمني

215
00:33:32,690 --> 00:33:36,560
نعم , لقد أعددنا وليمة لأجلك

216
00:33:36,627 --> 00:33:37,727
إني مغادر لروما

217
00:33:37,795 --> 00:33:39,296
الآن ؟

218
00:33:39,363 --> 00:33:41,998
أتأخذ معك بعضاً من
الطعام لرحلتك إذن ؟

219
00:33:46,470 --> 00:33:52,842
هذه الأطباق المبتذلة تتسبب
(في إضطراب معدتي يا (لوكريشيا

220
00:33:54,245 --> 00:33:56,813
لنشرب بعضاً من النبيذ
حتى يقدم زوجك ؟

221
00:33:56,881 --> 00:33:58,214
أهو سيستيان ؟

222
00:33:58,282 --> 00:34:01,384
كلا , لكنه
نبيذ أشبه به

223
00:34:01,452 --> 00:34:02,886
! إذن فهو سئ

224
00:34:06,023 --> 00:34:10,594
حر و غبار
ألن تمطر مجدداً في كابوا !؟

225
00:34:10,661 --> 00:34:12,729
ليس في إستطاعتنا
سوى التضرع للآلهة

226
00:34:12,797 --> 00:34:21,571
لا تخلو شوارع كابوا من التضرع
لأجل المطر و لكن الآلهة تتجاهلنا

227
00:34:21,639 --> 00:34:24,174
ربما فعلنا ما
أثار غضبهم

228
00:34:26,310 --> 00:34:29,379
إني أفعل ما يغضبهم
كل يوم

229
00:34:30,715 --> 00:34:32,382
إذن فأنت السبب
(يا (ليثيا

230
00:34:32,450 --> 00:34:38,054
لو كنت مكانك لأبتعدت قليلاً
فصاعقة (جوبتر) ستهوي في أيما لحظة

231
00:34:38,122 --> 00:34:40,390
إذن فعليه أن يختار
! على من تهوي صاعقته

232
00:34:42,159 --> 00:34:47,030
و أنا التي ظننتني في حضرة
! إمرأة رومانية مهذبة

233
00:34:47,098 --> 00:34:51,868
مهذبة ! هذه كلمةٌ اختلقها
الرجال ليستعبدوننا بها

234
00:35:24,568 --> 00:35:27,504
أما كنتِ قبلاً في مدرسة للمجالدين ؟

235
00:35:27,571 --> 00:35:33,043
كلا , لطالما أردت
لكن والدي منعني

236
00:35:33,110 --> 00:35:35,945
أتطيعينه دوماً ؟

237
00:35:36,013 --> 00:35:39,215
كلا , اطيعه و زوجي
في بعض الأحيان

238
00:35:39,283 --> 00:35:44,988
كيف تعيشين هنا
برفقة هذه الحيوانات القذرة ؟

239
00:35:45,056 --> 00:35:48,591
إنهم بريون , أليس كذلك ؟

240
00:35:48,659 --> 00:35:56,900
ألا يقلقكِ هذا ؟
ماذا لو أصابهم سعار الدم !؟

241
00:35:56,967 --> 00:36:01,037
هذه مهنة زوجي و آبائه

242
00:36:01,105 --> 00:36:05,642
ماذا عن أطفالك ؟
أتتركينهم يلعبون معهم ؟

243
00:36:05,710 --> 00:36:08,912
ليس لدي أطفال

244
00:36:11,582 --> 00:36:16,085
إني أعتذر , لقد
...ظننت أن إمرأةٌ في عمركِ

245
00:36:20,591 --> 00:36:23,326
هيا , سنغادر لروما

246
00:36:23,394 --> 00:36:24,961
بسرعة ؟

247
00:36:25,029 --> 00:36:29,099
ألا نستطيع الإنتظار قليلاً ؟
أريد مشاهدة المجالدين

248
00:36:29,166 --> 00:36:31,901
في مرة أخرى
هيا

249
00:37:05,870 --> 00:37:07,337
(كِرزا)

250
00:37:10,374 --> 00:37:12,308
(تدرب مع (سبارتكوس

251
00:37:12,376 --> 00:37:13,576
أمرك

252
00:37:14,678 --> 00:37:19,983
أيها المجالدون , أنصتوا
علّم (سبارتكوس) ما فاته

253
00:39:14,665 --> 00:39:24,540
متى يغادرني هذا الحظ ؟ (جلابر) يعاملني
كعبدٍ حقير ثم ابتلى بمثل هذا الآن

254
00:39:24,608 --> 00:39:27,577
لو تناقلتِ الألسن بأني
..لا أستطيع السيطرة على رجالي فـ

255
00:39:27,645 --> 00:39:29,178
لقد حذرتك قبلاً

256
00:39:29,246 --> 00:39:38,655
!كلامك و وعودك عن تدريبهم مجرد هراء

257
00:39:38,722 --> 00:39:39,923
من الصعب التنبؤ
بأفعال التراقي

258
00:39:39,990 --> 00:39:41,658
إذن فهذبه

259
00:39:41,725 --> 00:39:45,061
من الأفضل أن
تنفيه للمناجم

260
00:39:45,129 --> 00:39:59,409
المهم هو (سبارتكوس) مم بينهم
فقيمته ستفوقهم و سيعيد ما خسرته فيه

261
00:39:59,476 --> 00:40:02,278
رغم ذلك , فمن الصعب
التنبؤ بأفعاله

262
00:40:02,346 --> 00:40:10,687
إنه سريع الغضب و يثير غضب
الآخرين أيضاً , إنه نعمةٌ للجماهير لو روضناه

263
00:40:12,990 --> 00:40:20,964
بينما كان الحراس يضربونه كان يناضل
للإحتفاظ بهذه , ربما تفيدك

264
00:40:21,031 --> 00:40:24,767
لقد رأيتها في يد
الجنرال (جلابر) عند قدومه

265
00:40:34,445 --> 00:40:38,181
أحضره لغرفتي
لأسبر أغواره

266
00:40:51,161 --> 00:40:56,599
لما أنت هنا ؟
في ضيافتي , أتعرف لما ؟

267
00:40:56,667 --> 00:41:00,003
!لإني وثقت في شرف أحد الرومان

268
00:41:00,070 --> 00:41:10,279
أنت هنا لأن آبائي بنوا هذه المدرسة
...و آمنوا بأنهم يستطيعون نفخ روح

269
00:41:10,347 --> 00:41:19,989
العظمة في (من يعتقد الناس تفاهته) و قد
غرسوا هذه المبادئ فيّ أيضاً

270
00:41:20,057 --> 00:41:29,399
إني مثل أسلافي , مدربٌ للمجالدين
إني أبصرُ ما ظنّ الرجال أنهم فقدوه

271
00:41:29,466 --> 00:41:35,938
شرارة , جمرة , كل ما أفعله أني
أنفخ فيها لتشتعل في الساحة

272
00:41:37,307 --> 00:41:39,442
<font color="#EEE731">
العاقل من لا يُضحي إلا
لما يجنيه لنفسه
</font>

273
00:41:39,510 --> 00:41:44,647
و ما ذاك الذي ستضحي لأجله ؟ المال ؟
لقد كلفتني كثيراً حتى الآن

274
00:41:44,715 --> 00:41:50,686
لا أعتقده المال في مثل حالك , هل هي
المكانة الإجتماعية أو القوة أو .....الحب ؟

275
00:41:54,425 --> 00:41:56,893
لديك إمرأةٌ أيها التراقي
أليس كذلك ؟

276
00:41:56,960 --> 00:41:58,895
لديّ زوجة

277
00:41:58,962 --> 00:42:09,105
و هل تحبها ؟ نعم , إني أرى ذاك
الهيامُ في عينيك , ما إسم من ملكت قلبك ؟

278
00:42:09,173 --> 00:42:11,207
(سورا)

279
00:42:11,275 --> 00:42:13,176
أين هي ؟

280
00:42:13,243 --> 00:42:15,678
لقد أخذها عندما قدِمَ لأجلي

281
00:42:16,613 --> 00:42:19,082
(جلابر)

282
00:42:19,149 --> 00:42:20,950
لقد باعها لرجلٍ سوري

283
00:42:21,018 --> 00:42:23,686
حسناً , كيف تعرف
بأنها لازالت حيةٌ إذن ؟

284
00:42:23,754 --> 00:42:27,390
كيف تعرف بأن قلبك
ينبض في صدرك !؟

285
00:42:27,458 --> 00:42:40,236
لا أعرف ! إني مجرد روماني بسيط يحاول أن
يشق طريقه وسط هذا الموج المتلاطم للحياة

286
00:42:40,304 --> 00:42:55,785
(لكنك خطير يا (سبارتكوس
أكنت لتقتل حتى تحظى بحبيبتك مجدداً ؟

287
00:42:55,853 --> 00:42:58,688
كل من يقف بيننا

288
00:42:58,755 --> 00:43:02,225
كم رجل ؟ مئة ! ألف ؟

289
00:43:02,292 --> 00:43:03,759
سأقتلهم , كائناً ما كان عددهم

290
00:43:03,827 --> 00:43:16,506
إذن افعلها في الساحة , قاتل لأجلي و
لحريتك و لكي تستعيد زوجتك التي أضعتها

291
00:43:16,573 --> 00:43:22,411
<font color="#D21E40">
!ما أضعتها و لكنها سلبت مني
</font>

292
00:43:22,479 --> 00:43:26,916
تقبل قدرك
أو ليحطمنّك هذا القدر

293
00:43:29,153 --> 00:43:34,157
و لما كنت لأضع قدري
في يدِ روماني آخر ؟

294
00:43:35,359 --> 00:43:50,640
بسبب ما يحتجزون , زوجتك , اجتز
الإختبار النهائي اليوم بكل شرف و عبودية

295
00:43:50,707 --> 00:44:08,958
نادني (مولاي) و سأساعد
على لمّ شملكما , الخيار لك

296
00:44:53,136 --> 00:44:54,503
توقف

297
00:44:56,406 --> 00:45:00,209
إنه التعادل , لقد إجتاز (فارو) الإختبار

298
00:45:50,360 --> 00:45:51,861
! يا للخيبة

299
00:45:51,928 --> 00:45:54,230
ليس كل مغامرة
تبلغ الذروة

300
00:45:54,298 --> 00:45:56,432
حقيقة معروفة لكل إمرأة

301
00:46:53,790 --> 00:46:57,226
سألقنك الدرس الأخير
قبل أن أقتلك

302
00:47:22,919 --> 00:47:25,554
! مالٌ مهدر

303
00:47:27,224 --> 00:47:29,024
قاتل أيها التراقي المخنث

304
00:47:39,236 --> 00:47:40,803
دموع !؟

305
00:47:44,341 --> 00:47:47,076
! هذا الأرنب يُحفز نفسه بالدموع

306
00:48:29,419 --> 00:48:31,220
اقتله

307
00:48:34,491 --> 00:48:36,058
يا للتراقيين

308
00:49:05,889 --> 00:49:07,690
! لقد تعلمتُ درسك

309
00:49:09,259 --> 00:49:12,493
{\fs30}<font color="#F51117">
سبارتكوس </font>
ترجمة : محمد عياد القصبي , ليبيا
http://subscene.com/

310
00:49:12,696 --> 00:49:23,272
توقف , لقد إجتزت الإختبار

311
00:49:33,917 --> 00:49:35,251
Dominus.
[ سيدي و مولاي ]

312
00:49:37,888 --> 00:49:46,161
<i>حياتك أصبحت ذات مغزى الآن
أقسم لي , أتلو الـ
{\fs15} Sacramentum Gladiatorum.</i>

313
00:49:48,131 --> 00:50:13,822
<i>
إني أكرس محياي و مماتي
(لهذه المدرسة و لمولاي (باتياتس</i>

314
00:50:26,803 --> 00:50:29,038
أهلاً بك في أسرتنا

315
00:50:29,039 --> 00:50:39,039
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
hsn_911 : تعديل

