1
00:00:01,021 --> 00:00:05,043
(اسمي (مايكل واستن
كنت جاسوسا حتى

2
00:00:05,078 --> 00:00:08,127
أصبحت على لائحة الحرقِ
وضمن القائمة السوداء

3
00:00:08,162 --> 00:00:10,521
وعندما تكون على اللائحة
لا تملك شيئا

4
00:00:10,556 --> 00:00:13,099
لا نقود، لا بطاقات إئتمان، لا تاريخ مهني

5
00:00:13,134 --> 00:00:15,333
وتعلق في المدينة التي
يُقرّرون التخلص منك فيها

6
00:00:15,368 --> 00:00:17,634
أين أنا؟-
في ميامي-

7
00:00:17,669 --> 00:00:20,358
وتعمل في أي عمل يأتي إليك

8
00:00:20,393 --> 00:00:23,286
وتعتمد على أي احد ما زال يتكلم معك

9
00:00:23,663 --> 00:00:25,538
الصديقة السابقة التوّاقة لإطلاق النار

10
00:00:25,573 --> 00:00:26,458
هل يجب علينا قتلهم؟

11
00:00:26,493 --> 00:00:29,029
. . . الصديق القديم الذي يقوم
بإخبار مكتب التحقيقات الفدرالي عنك

12
00:00:29,064 --> 00:00:31,608
تعرف الجواسيس
مجموعة من الفتيات الصغيرات العاهرات

13
00:00:31,643 --> 00:00:32,395
. . . العائلة، أيضاً

14
00:00:32,430 --> 00:00:33,659
هل هذه أمك ثانية؟

15
00:00:33,694 --> 00:00:34,889
لو أنك يائس

16
00:00:34,924 --> 00:00:36,339
شخص ما يحتاج مساعدتك

17
00:00:36,374 --> 00:00:40,302
على الأقل. . . حتى
تعرف مَن وضعك على لائحة الحرق

18
00:00:40,337 --> 00:00:42,960
لن تذهب إلى أي مكان

19
00:00:47,080 --> 00:00:50,483
صديقكِ تاجر الأسلحة لا يستطيع أن
يقابلنا في مقهى كارليتو؟

20
00:00:50,518 --> 00:00:53,887
يريد أن تقابله هنا. إشتريت
منه بندقية هجوم السنة الماضية

21
00:00:53,922 --> 00:00:56,383
إنه لا يعرفك
سيمور) لديه مشاكل الثقة بالناس)

22
00:00:56,418 --> 00:00:57,992
(أنا لا أريد أن أواعده يا (في

23
00:00:58,027 --> 00:01:00,060
أريد فقط أن أعرف ماذا يريد الناس الذين

24
00:01:00,061 --> 00:01:02,058
أحرقوني أن يفعلوا ببندقية قناص روسية

25
00:01:02,093 --> 00:01:07,026
و(سيمور) هو الرجل المثالي ليتعقبها
إنه فقط قليلا. . . غريب الأطوار

26
00:01:12,762 --> 00:01:16,199
عندما تعمل مع أناس، تريد
أن تعرف عنهم كل شيء

27
00:01:16,234 --> 00:01:20,757
تاريخهم، شركائهم الذين يتصلون بهم

28
00:01:20,792 --> 00:01:22,957
هذا هو (سيمور)؟

29
00:01:23,435 --> 00:01:24,883
هذا... هذا هو (سيمور)؟

30
00:01:24,918 --> 00:01:28,425
.لا. هذا الرجل الذي إلتقيته
دعاني للخروج معه

31
00:01:28,460 --> 00:01:33,600
بالرغم من أن هناك أحيانا تفاصيل لا تفضل أن تعرفها

32
00:01:38,513 --> 00:01:42,149
فيونا)، عزيزتي، سعيد لرؤيتك)

33
00:01:42,691 --> 00:01:47,026
.مايكل)، أليس كذلك؟ مرحبا يا رجل)
سمعت الكثير عنك

34
00:01:49,248 --> 00:01:52,344
تعال. سنذهب لنتمشى

35
00:01:52,957 --> 00:01:58,521
فيونا)، ابقي مع الزائر المغفل. إنه سيحبك)
إنه ينجذب إلى الأجسام اللماعة

36
00:01:59,982 --> 00:02:02,328
إذا، (في) قالت لي بأنكِ تريد سلاحا

37
00:02:02,363 --> 00:02:04,795
بندقية، في الحقيقة-
حسنا، لدي الكثير. ماذا تريد؟-

38
00:02:04,830 --> 00:02:08,771
لدي بندقية نصف آلية أوروبية-
أريد "دراجونوف" (بندقية قناص روسية)، في الحقيقة-

39
00:02:08,806 --> 00:02:10,498
نعم. بندقية جميلة

40
00:02:10,533 --> 00:02:12,653
بالطبع، ليس هناك منها العديد في هذا المكان

41
00:02:12,688 --> 00:02:14,403
ماذا عن بندقية قناص رومانية؟

42
00:02:14,438 --> 00:02:15,717
...(لا، أنا لا أريد أن أشتري يا (سيمور

43
00:02:15,752 --> 00:02:18,938
إثبت عند هذه الفكرة. إثبت عند هذه الفكرة
لدي بعض الأعمال وأنا حضرت إلى هنا

44
00:02:18,973 --> 00:02:22,195
لا تقل لي. لا تقل لي

45
00:02:22,230 --> 00:02:25,326
فلاديمير)، أليس كذلك؟)
(بافل)-

46
00:02:25,361 --> 00:02:28,423
على أية حال، ألديك نقودي؟

47
00:02:30,095 --> 00:02:32,558
علي أن أعدها أولا

48
00:02:39,542 --> 00:02:42,468
إذا، ماذا؟ إنهم لا يعلمون الحساب في أوكرانيا؟

49
00:02:42,503 --> 00:02:43,993
نحن بلغاريون

50
00:02:44,028 --> 00:02:47,414
.أنا لا أعرف حتى ماذا قلت
الصفقة كانت 100 ألف دولار، حسنا؟

51
00:02:47,449 --> 00:02:50,266
ليست 50 ألف-
هل تحاول سرقتي؟-

52
00:02:50,301 --> 00:02:53,032
لا أحد يسرقني

53
00:02:55,953 --> 00:02:57,660
فيونا) قالت بأنك كنت سيئا)

54
00:02:57,695 --> 00:02:59,333
هذا حقا ليس من طبيعة عملي

55
00:02:59,368 --> 00:03:03,178
حسنا، هي كذلك الآن. وهذا هو
الجزء الذي سيجعلك تتحرك فيه بسرعة

56
00:03:03,213 --> 00:03:05,613
لا، لا، لا، لا، لا

57
00:03:05,648 --> 00:03:07,649
موافق

58
00:03:10,028 --> 00:03:14,077
مايكل)، سنتحدث لاحقا)
!حسنا؟ دعنا نذهب أيها المغفل

59
00:03:14,112 --> 00:03:17,678
!شغلها يا رجل! إنهم يطلقون النار علينا

60
00:03:27,512 --> 00:03:29,934
إن كنت تقود سيارة رياضية ذات بابين، فإنك لن

61
00:03:29,935 --> 00:03:32,321
تكون قادرا على تشتت سيارة مصممة للطرق العمومية في تلك الطرق

62
00:03:32,356 --> 00:03:36,974
أفضل طريقة لذلك أن تجعلهم على الطريق، المكان الذي فيه الفائدة

63
00:03:44,756 --> 00:03:48,421
إنها ليست حول السرعة وإنما هي حول المناورة

64
00:03:48,456 --> 00:03:52,854
تريد أن تضع نفسك في موقع يمكّنك من أن تفعل فيه شيئا ولا يمكنهم ذلك

65
00:04:00,074 --> 00:04:02,664
الحلقة السابعة
بعنوان
"البحور الهائجة"

66
00:04:11,317 --> 00:04:13,533
حسنا، بعد ذلك، ما هي أحوال
جيردا) من برلين الشرقية؟)

67
00:04:13,568 --> 00:04:14,579
أتمزح؟-
أتذكرها؟-

68
00:04:14,614 --> 00:04:19,130
أردت أن أغزو مجموعة سوفيتية في عام 1983 فقط من أجلها

69
00:04:22,811 --> 00:04:25,711
(مايك). أتذكر (فيرجل)

70
00:04:25,746 --> 00:04:27,972
(مايك)

71
00:04:29,124 --> 00:04:30,772
أحضرت بعض المشروبات الباردة

72
00:04:30,807 --> 00:04:34,803
يبدو علي تذكيرك بأنك وعدتني بالإبتعاد عن ميامي

73
00:04:34,838 --> 00:04:38,867
آخر مرّة رأيتك فيها، كان هناك أناس
يبحثون عنك... أناس غاضبون معهم أسلحة

74
00:04:38,902 --> 00:04:41,490
كل ذلك انتهى

75
00:04:41,525 --> 00:04:44,250
...كنت أخطط أن أبقى بعيدا، لكن

76
00:04:44,285 --> 00:04:48,182
(يحتاج مساعدتك يا (مايك-
حسنا، ليس لي وحدي-

77
00:04:48,217 --> 00:04:51,549
لدي شريك يعمل في تجارة بيع الأدوات المستعملة
"تابع لشركة "جاي فلورس

78
00:04:51,584 --> 00:04:53,283
مات قبل عدة سنوات

79
00:04:53,318 --> 00:04:56,773
ابنته، (مارسيلا)، لديها
مؤسسة إغاثة طبية في البلدة

80
00:04:56,808 --> 00:05:00,229
حصلوا على ضربة قوية. شحنة كبيرة
من الدواء سرقت منهم

81
00:05:00,230 --> 00:05:02,794
يحاول (فيرجل) أن يتعقبهم
ويحتاج لبعض الإسناد

82
00:05:02,829 --> 00:05:03,711
إسناد؟

83
00:05:03,746 --> 00:05:06,950
ظننت بأنها كانت في غرفة قيادتك
إنها ليس لديها مكان آخر لتتوجه إليه

84
00:05:06,985 --> 00:05:08,524
(لا تؤذيها بكلامك معها يا (مايك

85
00:05:08,559 --> 00:05:10,991
يمكن. قد تتأذى قليلا. وقد تتأذى كثيرا

86
00:05:11,026 --> 00:05:15,069
هيا. جمع المعلومات الاستخباراتية، تزود
الدعم التكتيكي لتحقيق مهمة مستحَقة

87
00:05:15,104 --> 00:05:19,113
(أعني أن هذا هو عملنا القديم يا (مايك
على هذا وقعنا ظهر اليوم

88
00:05:20,046 --> 00:05:22,740
حسنا، سأتكلم معها

89
00:05:22,775 --> 00:05:24,042
حسنا

90
00:05:24,274 --> 00:05:27,754
هل يمكنني أن أستعمل هاتفك؟
(أريد أن أتصل بـ (مادلين

91
00:05:27,789 --> 00:05:30,553
نعم، حول ذلك-
سيدة مميزة-

92
00:05:30,588 --> 00:05:33,689
هناك شيء جذاب فيها. . . لا يقاوم

93
00:05:33,724 --> 00:05:36,554
عرضت علي أن أسكن عندها، لذا
...أريد لأن

94
00:05:36,589 --> 00:05:38,090
ستبقى هنا

95
00:05:38,125 --> 00:05:42,927
أخبرها بأنك لا تستطيع، وأنك
ستتصل بها عندما ترجع من البهاما

96
00:05:45,468 --> 00:05:47,588
مايك)، هل أنت جاد؟)

97
00:05:47,623 --> 00:05:51,103
آخر مرّة كنتَ فيها في البلدة
كدت أن تقتلها

98
00:05:51,598 --> 00:05:54,381
هذا لن يحدث مرة أخرى

99
00:05:56,197 --> 00:05:58,205
حسنا

100
00:05:59,014 --> 00:06:01,127
مايك)، أقول لك، أنك لن تأسف لذلك)

101
00:06:01,162 --> 00:06:03,509
مارسيلا) تقوم بأشياء عظيمة في هذه العيادة)

102
00:06:03,544 --> 00:06:07,794
يرسلون الدواء إلى الأطفال في كل
بلاد العالم التي بها أمراض

103
00:06:10,065 --> 00:06:12,802
!اركلها، اركلها

104
00:06:12,837 --> 00:06:15,822
لا تلعب الكرة على الرصيف

105
00:06:15,857 --> 00:06:17,076
هو بدأ بذلك

106
00:06:17,111 --> 00:06:19,892
أرى أنك أحضرت الفرسان

107
00:06:21,333 --> 00:06:24,529
إسمعي، إن استطاع أي أحد إيجاد تلك الأشياء
فإنهما هما الإثنين

108
00:06:24,564 --> 00:06:25,975
فعلا نحتاج مساعدتكما

109
00:06:26,010 --> 00:06:28,980
حسنا، لما لا تبدأي بإخبارنا ما الذي نبحث عنه

110
00:06:29,015 --> 00:06:31,863
أضعنا عدة شهور لجمع التبرعات للأطفال في ريو

111
00:06:31,898 --> 00:06:34,986
شحنّا تقريبا بما قيمة مليون دولار كدواء

112
00:06:35,021 --> 00:06:38,075
بالأمس، على بعد ساعة من ميامي، هؤلاء الرجال

113
00:06:38,076 --> 00:06:41,190
استولوا على قارب الشحن، وأخذوا كل شيء

114
00:06:41,225 --> 00:06:43,553
حسنا، مالم يبدؤوا بفتح عيادة طبية

115
00:06:43,588 --> 00:06:45,336
فإنهم سيبيعون تلك الأدوية

116
00:06:45,371 --> 00:06:48,388
مهما كانت تلك الأدوية تساوي في السوق السوداء

117
00:06:48,423 --> 00:06:51,477
فإنها لا تقارن بالأمر الذي يعنية لأولئك الأطفال

118
00:06:51,512 --> 00:06:54,531
...إن أمكنك استعادتها-
سنرى ماذا يمكننا أن نفعل-

119
00:06:59,479 --> 00:07:02,723
شكرا جزيلا يا (مايكل). كان من المهم
لي أن أنقل تلك الأشياء من هنا منذ زمن طويل

120
00:07:02,758 --> 00:07:06,326
هل هناك أي سبب لقيامك بكل الأشياء اليوم؟

121
00:07:06,361 --> 00:07:09,019
فقط فترة تنظيف فصل الربيع، أنت تعرف

122
00:07:09,621 --> 00:07:12,097
إذا، هل اسمتعت إلى (فيرجل)؟

123
00:07:12,690 --> 00:07:14,200
فيرجل)؟)-
نعم-

124
00:07:14,235 --> 00:07:17,906
اتصل وقال بأنه سيأتي إلى البلدة
(لرؤيتك أنت و(سام

125
00:07:18,455 --> 00:07:21,799
(أنت تعرفي (فيرجل). . . فقط هو (فيرجل

126
00:07:25,381 --> 00:07:27,679
أنا... نعم، علي أن... نعم؟

127
00:07:27,714 --> 00:07:30,264
مايك)، أخبار طيبة. علينا)
أن نتوجه إلى بوكا

128
00:07:30,299 --> 00:07:33,257
حصلت على رجل يتعامل
بالأدوية في السوق السوداء. قد يكون

129
00:07:33,258 --> 00:07:36,215
طريقنا لهذه المهمة. كنت أفكر بأنه علينا أن نتوجه
إلى هناك ونتأكد منه

130
00:07:36,250 --> 00:07:38,072
كلانا فقط؟

131
00:07:38,470 --> 00:07:41,914
نعم، نعم. (فيرجل) سيرى بعض
الأصدقاء بينما هو هنا في البلدة

132
00:07:41,949 --> 00:07:43,777
أصدقاء

133
00:07:43,812 --> 00:07:48,742
نعم، أظن بأنه سيكون من الأفضل
أن أذهب معه إلى بوكا

134
00:07:48,777 --> 00:07:50,976
حسنا، بالتأكيد. تلك فكرة جيدة

135
00:07:51,011 --> 00:07:54,086
سيكون من المفيد لكم يا رفاق
أن يكون لديكم بعض الحميمية

136
00:07:54,121 --> 00:07:57,024
اسمع، يريد (فيرجل) منك خدمة صغيرة

137
00:07:57,059 --> 00:07:59,927
إسمع، لم أحزم عدد كافي
من الملابس الداخلية، لذا إستعرت

138
00:07:59,928 --> 00:08:02,692
مجموعة منك...المجموعة الزرقاء بالأشرطة

139
00:08:02,727 --> 00:08:05,804
.إنها لا تلائمك
ابتعد عن خزاناتي

140
00:08:05,839 --> 00:08:10,218
إنها مريحة من الأسفل، لكن
سأرجعها... أقدر لك ذلك

141
00:08:11,351 --> 00:08:14,563
مايك)، كن سعيدا لأنك لم ترى ذلك)

142
00:08:16,674 --> 00:08:18,447
شخص ما سيبقى في الغرفة العلوية؟

143
00:08:18,540 --> 00:08:22,876
نعم... (سام) الكبير بالسن، رجع إلى الغرفة العلوية

144
00:08:22,911 --> 00:08:24,397
لا تقل ذلك

145
00:08:24,432 --> 00:08:27,373
نعم. إني ذاهب يا أمي

146
00:08:40,798 --> 00:08:43,790
ذلك المحل هناك... هو
(ملك لرجل يدعى (فيلدمان

147
00:08:43,825 --> 00:08:46,876
أترى، في السنوات القليلة الماضية، مجموعة
من السفن سرقت بنفس الطريقة

148
00:08:46,911 --> 00:08:49,156
اللصوص دخلوا وخرجوا في خمس دقائق

149
00:08:49,191 --> 00:08:51,401
يحبون السطو على شحنات الأدوية

150
00:08:51,436 --> 00:08:53,409
وهذا الرجل يحب أن يشتري منهم

151
00:08:53,444 --> 00:08:55,348
إنه صيدلية في شخص واحد

152
00:08:55,383 --> 00:08:59,608
ألقي القبض عليه منذ زمن بعيد لبيعه الفيدوكين (نوع (من المهدئات) سرقت من مراكب في نابلس (فلوريدا

153
00:08:59,643 --> 00:09:03,265
متهماً لتلقيه لسرقة ملكية، لكن محاميه أخرجه منها

154
00:09:03,300 --> 00:09:06,546
يعمل في التجارة السريعة الآن، كما يبدو

155
00:09:15,159 --> 00:09:17,289
...مايكل)، هذا الشيء الذي بيني وبين أمك)

156
00:09:17,324 --> 00:09:19,385
...أعرف بأنك منزعج حول ذلك

157
00:09:19,420 --> 00:09:22,048
أنا لست منزعجا. أنت تجذب الرصاص. هذا خطر للغاية

158
00:09:22,083 --> 00:09:26,015
هيا. ما هي بعض الرصاصات؟ أنت تعرف ما هي؟

159
00:09:26,050 --> 00:09:28,967
حصلت على ما فيه الكفاية هنا. أنا سأذهب إلى محل الصور الفوتوغرافية

160
00:09:29,002 --> 00:09:31,885
وبعد ذلك نستعد لنأنّب بعضنا البعض

161
00:09:36,435 --> 00:09:38,505
هل أستطيع مساعدتكم؟

162
00:09:39,749 --> 00:09:41,537
صديقي هنا يبحث عن خمس حدائد

163
00:09:41,572 --> 00:09:43,358
عمود جرافايت، ليس ثقيل

164
00:09:43,393 --> 00:09:45,657
ويبلغ ما قيمته 1 مليون دولار من
الأدوية المفتخرة

165
00:09:45,658 --> 00:09:47,887
مسروقة من قارب شحن قبل عدة أيام

166
00:09:47,922 --> 00:09:51,543
أعذراني؟ أنا أبيع مستلزمات الغولف. أنا
لا أعرف ما الذي تتحدث عنه

167
00:09:51,578 --> 00:09:54,217
حقا؟ أعني، تلك مستلزمات غولف لطيفة

168
00:09:54,252 --> 00:09:57,061
لكن هذا المحل لا يسدّد ثمن سيارة بورش

169
00:09:57,096 --> 00:10:00,104
أنت تبيع شيئا آخر

170
00:10:03,966 --> 00:10:05,855
هلا تنظر إلى هذا

171
00:10:05,890 --> 00:10:09,030
من أنت؟ ما هذا؟-
فقط زبائن-

172
00:10:09,419 --> 00:10:11,597
صاحب البنك، قاضي المحكمة العليا

173
00:10:11,632 --> 00:10:14,102
ظنّنا أننا إن أرسلنا لكل شخص نسخة من صورهم

174
00:10:14,137 --> 00:10:16,801
وهم خارجون من هذا المحل في إحدى
...إطارات الصور الرائعة هذه

175
00:10:16,836 --> 00:10:19,728
.حسنا، توقف
هذا الرجل حصل عليها

176
00:10:19,763 --> 00:10:22,586
أنا أبيع الفياغرا والفيكودين
و...والمخدرات

177
00:10:22,621 --> 00:10:25,100
ماذا سأفعل بـ 1 مليون دولار من مخدرات أنتيفيرال؟

178
00:10:25,135 --> 00:10:28,409
من هذا الرجل؟-
اسمه (جيرارد). إنه مريض نفسي-

179
00:10:28,444 --> 00:10:31,950
ستتصل بـ (جيرارد). ستخبره
بأنه لديك مشترٍ لمخدراته

180
00:10:31,985 --> 00:10:35,023
لا، لا. هذا جنون. لا أستطيع... لا أستطيع أن أتصل به

181
00:10:35,058 --> 00:10:39,667
ماذا سيظن الجيران؟ أنهم يعيشون بجانب تاجر مخدرات

182
00:10:40,137 --> 00:10:43,321
يبدو ذلك لطيفا-
حسنا، حسنا-

183
00:10:44,672 --> 00:10:45,801
سأحصل لك على إجتماع

184
00:10:45,836 --> 00:10:48,293
وأرميه في إحدى تلك القمصان

185
00:10:48,328 --> 00:10:50,579
نعم، بالتأكيد

186
00:10:51,475 --> 00:10:54,177
حسنا، يبدو وكأنك أنت و (فيرج) أحرزتم
بعض التقدم. وجدتم اللص

187
00:10:54,212 --> 00:10:56,032
نعم. أخبرني بأنه مريض نفسيا

188
00:10:56,067 --> 00:10:59,781
أتعرف، لهذا السبب أن
(لا أتطلع لزيارات (فيرجل

189
00:10:59,816 --> 00:11:01,346
أحد الأسباب

190
00:11:01,381 --> 00:11:03,213
إسمع، نحن في المرحلة الأخيرة هنا

191
00:11:03,214 --> 00:11:05,540
علينا فقط أن نكشف الدواء للخارج

192
00:11:05,575 --> 00:11:07,831
انظر، سأقوم بالفكرة
أموافق؟ سأدخل كمشترٍ

193
00:11:07,866 --> 00:11:11,803
...حسنا. كلما أسرعنا في الإنتهاء من ذلك-
(أنا سأغطي كل الحيثيات يا (مايك-

194
00:11:11,838 --> 00:11:15,056
(أنت ستندمج مع (في
كصديق لتاجر أسلحة؟ كيف رأيتم ذلك؟

195
00:11:15,091 --> 00:11:18,002
نعم، مريض نفسي آخر

196
00:11:28,480 --> 00:11:31,612
سيمور)، ربما قيل لك)
بأننا ذاهبين إلى صفقة سلاح

197
00:11:31,647 --> 00:11:34,922
انظر، ذلك المغفل الذي اتصلت به
هو حارس.. إنه عديم الفائدة

198
00:11:34,957 --> 00:11:38,321
لذا ظننت بأنك ستأتي كإسناد
وأعرف أنك بالتأكيد لست شرطيا

199
00:11:38,356 --> 00:11:41,023
أترى؟ طيرين بحجر واحد، أليس صحيحا؟

200
00:11:42,295 --> 00:11:43,303
ماذا هذا؟

201
00:11:43,338 --> 00:11:45,552
قلتَ بأنك تريد سلاحا-
لا، لا، لا-

202
00:11:45,587 --> 00:11:47,766
أردت معلومات حول بندقية قناص

203
00:11:47,801 --> 00:11:50,149
حقا، الدراجنوف

204
00:11:50,184 --> 00:11:53,714
أعني، يمكنني أن أستورد واحداً
من هذا الرجل في جمهورية التشيك

205
00:11:53,749 --> 00:11:56,900
(لا، أنا لا أود شراء بندقية قناص يا (سيمور

206
00:11:56,935 --> 00:12:01,098
أريد فقط أن أتعقب المكان الذي يمكن لشخص ما أن يصلحه

207
00:12:03,325 --> 00:12:06,164
أسدني خدمة. لوّح إلى ذلك الرجل

208
00:12:08,050 --> 00:12:11,533
إن لم أكن مخطئا، هذا أحد الرجال الذين أطلقوا علينا النار

209
00:12:11,568 --> 00:12:14,085
إنه يحضر بقية النقود. أترى؟ 50 ألف دولار

210
00:12:14,120 --> 00:12:16,384
ولماذا ألوّح إليه؟-
...لأني أخبرته بأنك أنت وأنا-

211
00:12:16,419 --> 00:12:17,861
ليست لدينا عداوة بعد الآن

212
00:12:17,896 --> 00:12:22,412
نحن... نحن يا (سيمور)، ليست لدينا عداوة
أنت من لديه عداوة معه

213
00:12:22,447 --> 00:12:25,354
مهما يكن. انظر، انظر، ها هو يأتي

214
00:12:25,389 --> 00:12:29,344
.وهو لم يحضر نقودك
معه سلاح. أنا لست شريكا في هذا

215
00:12:29,379 --> 00:12:32,821
اللعنة. أخبرته. تكلمت معه

216
00:12:49,154 --> 00:12:52,088
لبعض أنواع المجرمين، عاشق الحفلات

217
00:12:52,089 --> 00:12:55,022
من الصعب عليه أن يعمل بوظيفة إدارية

218
00:12:56,568 --> 00:12:59,606
يمكنك أن تبقي عينيك على موظفيك أثناء

219
00:12:59,607 --> 00:13:02,645
...ساعات الإستراحة وتجعلهم يصرفون نقودا

220
00:13:04,386 --> 00:13:07,682
لذا فإنهم جياع للنتيجة القادمة...

221
00:13:18,025 --> 00:13:20,374
شراب الأسكتلندي مع صودا-
أأنت (فينلاي)؟-

222
00:13:20,409 --> 00:13:22,568
أنا-
أأنت (جيرارد)؟-

223
00:13:22,603 --> 00:13:24,666
ابتعدي من هنا

224
00:13:25,536 --> 00:13:28,645
نعم، (فيلدمان) قال بأنك ستكون هنا منذ فترة. ولم يخبرني بأنك ستتأخر

225
00:13:28,680 --> 00:13:30,451
إذا، أنت ماذا، تاجر أسلحة؟

226
00:13:30,486 --> 00:13:32,140
...أنا أتاجر في كل شيء

227
00:13:32,175 --> 00:13:36,265
أسلحة ليتمكن الناس من أن يقتلوا بعضهم البعض
والدواء لأجعلهم مستعدين للجولة الثانية

228
00:13:36,300 --> 00:13:39,243
حتى أسياد الحرب الصومالية يحتاجون للبنسلين يا صديقي

229
00:13:39,278 --> 00:13:43,359
إذا، أسمع بأنك تعمل في المكتسبات

230
00:13:43,394 --> 00:13:44,805
الإستيلاءات العدائية

231
00:13:44,840 --> 00:13:47,657
لدي زبون بالقرب مني يريد أنتيفيرال

232
00:13:47,692 --> 00:13:49,379
فيلدمان) قال بأنه لديك شحنة للإدخار)

233
00:13:49,414 --> 00:13:53,916
.أنتيفيرال. توقيت سيء
بعتهم قبل عدة ساعات

234
00:13:54,382 --> 00:13:57,617
حسنا، ذلك شيء مؤسف. أفترض
بأنهم لم يُسَلّموا حتى الآن

235
00:13:57,618 --> 00:14:00,853
.ربما لم يباعوا
زبوني لديه إمكانيات مالية كبيرة

236
00:14:00,888 --> 00:14:04,210
الصفقة أُبرمت. سنسلّم الأسبوع القادم

237
00:14:06,234 --> 00:14:08,074
أعذرني للحظة

238
00:14:09,037 --> 00:14:12,346
لما لا تهدئ وتذهب تلعب مع صديقك؟

239
00:14:12,381 --> 00:14:14,953
القتالات الجارية في حانة ليست طريقة لتخفيف التوتر

240
00:14:14,988 --> 00:14:17,124
إنما هي طريقة عظيمة لتظهر مهاراتك القيادية

241
00:14:17,159 --> 00:14:20,093
وهي تمرين للعمل على شكل فريق

242
00:14:25,723 --> 00:14:29,318
أنظر إلى ذلك، هناك. قنينة مكسورة يمكن أن تؤذي شخص ما

243
00:14:31,597 --> 00:14:35,780
وليس هناك أيضا طريقة أفضل
لشخص ما جديد أن يصبح ملاحظا

244
00:14:38,806 --> 00:14:42,273
(حسنا، إن باع هذا الرجل (جيرارد
الدواء، ماذا يمكننا أن نفعل؟

245
00:14:42,308 --> 00:14:45,352
ربما يمكننا أن نحضر الشرطة ليفسدوا الصفقة

246
00:14:45,387 --> 00:14:48,837
يظهر المشتري، تنقض الشرطة عليه-
نحن لا نعرف متى موعد التسليم-

247
00:14:48,872 --> 00:14:51,511
وإن تدخلت الشرطة فإن (جيرارد) سيكتشف الأمر

248
00:14:51,546 --> 00:14:53,403
لا، انسى الأمر

249
00:14:54,259 --> 00:14:56,555
انتظر. أصبحت مصاحبا لهذا الرجل

250
00:14:56,590 --> 00:14:59,328
يمكننا أن نستخدمه ليكتشف لنا المكان الذي يحفظ به الدواء

251
00:14:59,363 --> 00:15:01,226
نريد فقط رجلا داخل المجموعة

252
00:15:01,261 --> 00:15:04,555
رجل داخل المجموعة؟ ماذا يعني ذلك؟

253
00:15:04,590 --> 00:15:07,943
(يريدني أن أنضم إلى مجموعة (جيرارد
لأكتشف

254
00:15:07,944 --> 00:15:11,296
المكان الذي يخفي فيه تلك المادة
التي سرقها. لا يا (سام)، لا أستطيع

255
00:15:11,331 --> 00:15:13,918
مايك)، هيا. دعني أخطط)
لسرقة جديدة

256
00:15:13,919 --> 00:15:16,506
الشيء الذي سيحضره لك

257
00:15:16,541 --> 00:15:20,887
نحن في الحقيقة لن نفعل ذلك. علينا
فقط أن نبدو في حالة جيّدة، ونجعله يتكلم

258
00:15:20,922 --> 00:15:23,356
فيرجل)، هل يمكنك أن تحضر لنا يختا؟)

259
00:15:24,738 --> 00:15:26,675
أنت تعرف، أظن بأنه يمكنني ذلك

260
00:15:26,710 --> 00:15:28,997
ساعدت رجلا غنيا في حصن لودريدال

261
00:15:29,032 --> 00:15:31,513
غرق قاربه الشراعي قبل أن تحصل عليه زوجته السابقة

262
00:15:31,548 --> 00:15:34,332
قد يكون في حالة عقلية مفيدة

263
00:15:34,367 --> 00:15:37,530
أيها الرجال، أتظنون بأنه يمكنكم أن تجدوا الدواء؟

264
00:15:37,565 --> 00:15:40,693
ليس لدي فكرة، لكن علينا أن نعطيه مفاجأة

265
00:15:40,728 --> 00:15:44,598
مايكل)، أأنت بالمنزل؟)-
لا أنت لست هنا-

266
00:15:47,339 --> 00:15:51,176
ألن تدعوني للدخول؟-
(أنا في عجلة من أمري يا أمي. سأذهب لأقابل (في-

267
00:15:51,211 --> 00:15:54,206
حسنا، لكني صنعت لك هذه-
خبزت فطيرة؟-

268
00:15:54,241 --> 00:15:56,492
حسنا، أنا رششت فقط قرفة عليها

269
00:15:56,493 --> 00:15:58,904
...(لكني ظننت بأنك ربما تتشارك بها مع (سام

270
00:15:58,939 --> 00:16:01,380
(و(فيرجل-
فيرجل)؟)-

271
00:16:01,846 --> 00:16:03,481
(مايكل)

272
00:16:03,824 --> 00:16:07,064
مايكل)، قد لا أكون جاسوسة خارقة)
لكني لست بلهاء

273
00:16:07,099 --> 00:16:10,305
حسنا، وصلني اتصال من
فيرجل)، يقول فيه قصة)

274
00:16:10,306 --> 00:16:13,171
حول محاصرته في البهاما بمشكلة عن قارب

275
00:16:13,206 --> 00:16:15,433
أعني، هذا لا يخدع فتى بعمر السنتين. لذا، ماذا يجري؟

276
00:16:15,468 --> 00:16:18,687
لا شيء يجري. علي أن أذهب إلى العمل. لكن إن سمعت

277
00:16:18,688 --> 00:16:21,942
.من (فيرجل) شيئا، سأعلمك به
هل بإمكاني أن أتمشى معك إلى سيارتك؟

278
00:16:23,110 --> 00:16:25,550
يمكنني أن أمشي لوحدي

279
00:16:26,991 --> 00:16:29,839
حسنا. سأتصل بك لاحقا

280
00:16:34,302 --> 00:16:38,531
إبعادك لـ (فيرجل) عن أمك هو فقط إبعادك لها عن الخطر؟

281
00:16:38,566 --> 00:16:40,806
ماذا عساه أن يكون؟

282
00:16:41,383 --> 00:16:45,188
حسنا، لديهم إتصال
مايكل). . .  إتصال رومانسي)

283
00:16:45,223 --> 00:16:48,596
إتصال حميمي مغرٍ

284
00:16:48,631 --> 00:16:50,713
أنا فقط أقول، أنت تعرف
عندما تكون إمرأة مهمة

285
00:16:50,714 --> 00:16:53,362
في حياتك تلتقي بأحدهم، قد يكون تعديلا

286
00:16:53,397 --> 00:16:56,011
هل هذا عن مواعدتك؟
لأني متفهم

287
00:16:57,674 --> 00:17:01,310
لا أظن ذلك يا (مايكل). ولا
سؤال واحد حول من يكون؟

288
00:17:01,345 --> 00:17:04,947
أأنت لست مهتما أبدا؟-
لا، لست مهتما-

289
00:17:06,025 --> 00:17:10,720
ظننت أن الجواسيس بطبعهم
كذابون جيدون. أنت أصبحت بالياً

290
00:17:38,125 --> 00:17:42,689
كيف تجري الأمور معك؟ أيها المغفل
شراب الفاكهة لأصدقائي

291
00:17:42,724 --> 00:17:47,219
هذا كل ما هو جيد فيه. ويحصد
القمح، أليس كذلك؟

292
00:17:47,254 --> 00:17:53,168
احزر. ذلك الرجل الأوكراني أخيرا
دفع لي نقودي، وهذا هو نصيبك

293
00:17:53,203 --> 00:17:59,082
سيمور)، نحن لا نعمل سوية. لا مزيد من)
الإختبارات، لا مزيد من الصفقات، لا مزيد من البلغاريين

294
00:17:59,117 --> 00:18:01,981
أريد فقط معلومات عن أماكن خدمة سلاح معين

295
00:18:02,016 --> 00:18:04,562
صحيح، دراجنوف-
نعم-

296
00:18:04,597 --> 00:18:07,475
أتعرف أحدا في ميامي يستطيع تعديله؟

297
00:18:07,476 --> 00:18:10,353
أريد فقط اسما ولن أفضحه

298
00:18:10,388 --> 00:18:12,030
نعم. نعم، نعم، نعم
سأجري بعض الإتصالات

299
00:18:12,065 --> 00:18:13,166
شكرا لك

300
00:18:13,201 --> 00:18:15,983
لكن أولا، عليك أن تشرب شراب الفاكهة

301
00:18:16,018 --> 00:18:19,462
إن أردت أن تكون سيئا
عليك أن تأكل أكلا صحيا، أليس ذلك صحيحا؟

302
00:18:20,555 --> 00:18:23,606
ماذا؟ صنعتها خصيصا لك

303
00:18:23,641 --> 00:18:28,115
إنه لا يحب الفاكهة؟
...ظننت بأنك أنت وأنا

304
00:18:28,150 --> 00:18:31,041
!سيئون، نعم

305
00:18:36,437 --> 00:18:39,516
شراب الأسكتلندي وصودا. إجعلها إثنتين

306
00:18:39,913 --> 00:18:42,915
من الجيد رؤيتك حيا بعد شجار الأمس

307
00:18:42,950 --> 00:18:46,375
بعض الناس لا يفهمون مرتبتهم في سلم التغذية

308
00:18:46,410 --> 00:18:49,041
لا تخشى أن تلوث يديك. أحبتت ذلك

309
00:18:49,423 --> 00:18:52,634
لدي عمل لك-
لا، شكرا. لا أعمل للتأجير-

310
00:18:52,669 --> 00:18:57,008
حسنا، إذا اعتبر نفسك شريكا
في فرصة عمل مربحة جدا

311
00:18:57,043 --> 00:18:59,630
ماذا تعرف عن  الأداء المصمّم؟

312
00:18:59,665 --> 00:19:03,077
أتعني كالمنشطات؟-
شبيهة كثيرا بالمنشطات على المنشطات-

313
00:19:05,131 --> 00:19:09,263
أعرف مختبرا يقوم بالكشف عن مواد غير قابلة للكشف... الجيل القادم

314
00:19:09,298 --> 00:19:13,457
نسيج إنساني. 100 % حيوي
إنها تساوي الملايين

315
00:19:13,492 --> 00:19:17,453
إنهم ينقلون شحنة إلى الشمال في يخت

316
00:19:17,488 --> 00:19:21,414
أتريدنا أن نهجم عليها؟-
الشحنة تقدر بـ 2 مليون دولار-

317
00:19:21,449 --> 00:19:24,923
لك ثلثها. كيف يبدو ذلك؟

318
00:19:25,552 --> 00:19:31,516
.الثلث يبدو وكأنه عمل للتأجير
النصف تبدو وكأنها شراكة

319
00:19:33,364 --> 00:19:35,379
حسنا، اتفقنا

320
00:19:35,414 --> 00:19:37,213
أنت تتولى السرقة، لكن
عليك أن تحضر محترفا

321
00:19:37,248 --> 00:19:40,625
لتبقي المخدرات في درجة حرارة ورطوبة صحيحة

322
00:19:40,991 --> 00:19:42,876
ألديك شخص ما في ذاكرتك؟-
نعم-

323
00:19:43,258 --> 00:19:45,582
.إنه يعمل في المختبر
(اسمه (جاكسون

324
00:19:45,617 --> 00:19:49,026
كان يطبخ المنشطات قبل أن يصبح مصمما للمنشطات

325
00:19:49,061 --> 00:19:51,259
ستقنعه بالمساعدة

326
00:19:52,008 --> 00:19:55,214
أقنعه؟-
أنا متأكد من أنك مقنع-

327
00:19:55,249 --> 00:19:58,229
لما لا تفعل ذلك أنت؟-
أنا؟ لا-

328
00:19:58,264 --> 00:20:00,645
لا، في مجال عملي عليك تبقى في الخفاء

329
00:20:00,646 --> 00:20:03,026
لذا اسم (فينلاي) لم يذكر أبدا

330
00:20:03,061 --> 00:20:05,688
أهذا يا واضح يا شريكي؟

331
00:20:12,104 --> 00:20:16,869
التعامل مع خصم ليس دائما يكون حول عرض القوة

332
00:20:16,904 --> 00:20:18,878
أأنت (جاكسون)؟

333
00:20:19,542 --> 00:20:21,815
أحيانا من الأفضل أن تظهر الضعف

334
00:20:21,850 --> 00:20:26,579
إن ظنوا بأنه يمكنهم أن يسيطروا عليك
فإنهم سيسقطون حارسهم

335
00:20:29,535 --> 00:20:33,114
وهذا بالضبط يعني أنهم سيصبحون مسيطر عليهم

336
00:20:35,362 --> 00:20:39,454
سرقة؟ بجد؟ لا، لا، لا
أنا صيدلي. أنا لا أسرق

337
00:20:39,489 --> 00:20:44,269
رجال معهم أسلحة، عنف... لهذا
...ابتعدت عن المنشطات! أعني، إنه

338
00:20:44,304 --> 00:20:48,029
إنه فقط ليس من شأني. هذا يجعل
صدري يضيق. لا أستطيع التنفس

339
00:20:48,064 --> 00:20:49,436
يمكنني أوقف تنفسك بسرعة فعلا

340
00:20:49,471 --> 00:20:52,744
.أرجوك، أنت لا تريد أن تفعل هذا
الرجال الذي يملكون المختبر، إنهم من الشيشان

341
00:20:52,779 --> 00:20:55,044
...أعني، إن وجدوا بأني كنت في هذا

342
00:20:55,079 --> 00:20:57,435
لا تقلق حول ذلك. إنهم لن يعرفوا بأنه أنت

343
00:20:57,470 --> 00:20:59,791
هل بإمكاني أن آخذ هذا كضمانة؟
هل بإمكانك أن تضع ذلك في الكتاب؟

344
00:20:59,826 --> 00:21:01,294
هاك ضمان

345
00:21:01,329 --> 00:21:06,043
إن قمت بهذا، لن نرى بعضنا أبدا
مرة أخرى، وستجمع بذلك بعض النقود

346
00:21:06,078 --> 00:21:08,612
...وإن لم تفعل

347
00:21:12,354 --> 00:21:15,870
حسنا، ذلك الرجل الذي. . . الذي ينقل
المادة. يغادر في الصباح

348
00:21:15,905 --> 00:21:18,740
ماهو كبر الشحنة؟-
ستة حاويات. ليست كبيرة جدا-

349
00:21:18,775 --> 00:21:20,087
إذا، ماذا نحتاج لنتعامل معها؟

350
00:21:20,122 --> 00:21:22,894
علينا أن نضعها في
المبردات. وعليك أن تحضرها

351
00:21:22,895 --> 00:21:25,632
...داخل شاحنة مبردة بأسرع ما يمكن، حالما

352
00:21:25,667 --> 00:21:30,895
لأنك إن تركتها تسخن فستفسد

353
00:21:32,100 --> 00:21:35,033
حسنا، يمكنني أن أدرّب أحد رجالك لينقلها إلى القارب

354
00:21:35,068 --> 00:21:38,241
أحد رجالي. أنت هو الرجل-
ماذا؟-

355
00:21:38,276 --> 00:21:43,599
..لا، لا. أنا لدي شيء مع القوارب والماء، وأنا أصاب

356
00:21:45,207 --> 00:21:50,042
أنا أصاب بدوار البحر. أعني، انظر
لي. هل يمكنك أن تفتح النافذة؟

357
00:21:50,077 --> 00:21:53,049
(ستجدي بعض الدرامامين (عقار للتوعك-
ثم إنهم سيعرفون وجهي-

358
00:21:53,084 --> 00:21:54,325
سنحضر لك قناعا

359
00:21:54,360 --> 00:21:56,067
حسنا، حسنا، إن كنا سنفعل هذا يا رجل

360
00:21:56,102 --> 00:21:59,177
...إذا... إذا أريد أن أعرف إلى أين
إلى أين ستذهب تلك المادة، حسنا؟

361
00:21:59,212 --> 00:22:01,216
هل هو مخزن؟ أم هو مرآب؟

362
00:22:01,251 --> 00:22:03,875
لست بحاجة إلى أن تعرف. نحن سنخزنه

363
00:22:03,910 --> 00:22:07,313
تعال، أعني... الأسلاك الكهربائية، الرطوبة

364
00:22:07,348 --> 00:22:08,352
هل سبق وأن كنت بالخارج؟

365
00:22:08,387 --> 00:22:12,366
انظر، ستخبرني بما تريد
ونحن سنجهّزك، حسنا؟

366
00:22:12,401 --> 00:22:16,620
الآن، انظر إلى ذلك. صديقك القديم معه صديقته

367
00:22:21,250 --> 00:22:24,439
أيمكننا أن، أيمكننا أن نذهب
تعرف، شخص ما يعرفني؟

368
00:22:24,474 --> 00:22:27,783
أنا لا أعرف من هو، لكن شخص ما

369
00:22:29,229 --> 00:22:31,241
(مادلين)

370
00:22:32,895 --> 00:22:34,793
ماذا تفعلي هنا؟

371
00:22:34,828 --> 00:22:37,948
تبعتك من غرفة (مايكل) العلوية

372
00:22:39,257 --> 00:22:41,299
أأخبرك (مايكل) بأن تبقى بعيدا عني؟

373
00:22:41,334 --> 00:22:45,190
انظري يا جميلة، يا حلوة، اسمعي
إنه فقط يهتم بك

374
00:22:45,892 --> 00:22:49,976
أترين، ما أريد قوله، أميل إلى وقف الرصاص
وهو لا يريدك أن تتأذي

375
00:22:50,011 --> 00:22:54,461
(حسنا، يمكنك أن تخبر (مايكل
بأنه يمكنني أن أعتني بنفسي

376
00:22:57,974 --> 00:23:02,593
مادلين)، أنا في منتصف)
شيء الآن، وعليك أن تغادري

377
00:23:03,615 --> 00:23:05,775
الآن

378
00:23:06,175 --> 00:23:08,207
(أرجوك يا (مادلين

379
00:23:28,511 --> 00:23:30,433
أيمكنني أن... أيمكنني أن أعرف حول سعة المخزن

380
00:23:30,468 --> 00:23:32,819
...درجة حرارة الغرفة
الحساسية لأشعة الشمس؟

381
00:23:32,854 --> 00:23:35,989
أعني، علينا. . . علينا أن نجعلها
ضمن درجة حرارة معينة

382
00:23:36,024 --> 00:23:38,985
(سأخبرك ماذا تفعل، تكلم إلى (إيفان
عما تريده. سنحضره إليك

383
00:23:39,020 --> 00:23:42,449
حسنا، سيأخذ ذلك فترة-
خذ وقتك. سيكون لديك طول الليل-

384
00:23:42,484 --> 00:23:45,878
ستبقى معنا حتى نقوم بهذا العمل
غدا. الروف هو موقعك

385
00:23:47,821 --> 00:23:50,423
سأتصل لآخذ عطلة من العمل-
لن تتصل بأي أحد-

386
00:23:50,458 --> 00:23:53,696
ماذا سيحدث عندما لا
أُظهر نفسي؟ علي أن أتصل بالمكتب

387
00:23:53,731 --> 00:23:56,093
علي أن أترك رسالة. أعني، بأنهم سيظنون بأن شيئا

388
00:23:56,094 --> 00:23:58,490
سيئا حدث إن لم أظهر
سيظنون بأن شيئا سيئا حدث

389
00:24:00,356 --> 00:24:03,982
اتصال واحد. سأستمع إليك

390
00:24:10,029 --> 00:24:12,641
(ليس بالوقت المناسب يا (مايكل
سأذهب لأشاهد فيلما

391
00:24:12,676 --> 00:24:16,486
(بوريس)، إنه - إنه (جاكسون)

392
00:24:16,521 --> 00:24:18,939
نعم. لن أقوم بذلك في المكتب

393
00:24:18,974 --> 00:24:20,723
ما الذي يجري يا (مايكل)؟

394
00:24:20,758 --> 00:24:24,513
نعم، نعم، الطبيب قال بأنه علي أن أقوم من الفراش

395
00:24:24,890 --> 00:24:27,253
لذا، أتيت بشيء

396
00:24:27,690 --> 00:24:32,246
لذا، إن أردت أي شيء
يمكنك أن تتصل بالرقم فرعي 1820

397
00:24:40,237 --> 00:24:41,014
(مرحبا يا (في

398
00:24:41,049 --> 00:24:45,155
مايكل) اتصل بي من الحانة. هل)
يعني الرقم 1820 أي شيء إليك؟

399
00:24:45,190 --> 00:24:48,144
نعم، مكان في الميناء. لماذا؟

400
00:24:48,179 --> 00:24:50,317
سأتغيب عن الفيلم

401
00:24:57,414 --> 00:25:00,168
عندما تريد أن تجذب إنتباه شخص ما دون

402
00:25:00,169 --> 00:25:02,887
شبهات، قد تساعدك التصورات المسبقة

403
00:25:02,922 --> 00:25:08,217
السياح سمينون، كبار السن غريبوا الأطوار، وفتيات لا يستطعن القيادة

404
00:25:09,247 --> 00:25:11,252
ما هذا بحق الجحيم؟

405
00:25:12,124 --> 00:25:13,938
يا إلهي. أنا آسفة جدا

406
00:25:14,536 --> 00:25:17,654
كنت أضع مكياجي ولم أراكم

407
00:25:17,689 --> 00:25:20,772
دعني أعطيك معلومات عن تأميني

408
00:25:21,113 --> 00:25:23,509
سخيف جدا

409
00:25:26,132 --> 00:25:29,360
ماذا لو تعطيني رقمك وسأتصل بكِ لاحقا

410
00:25:31,431 --> 00:25:33,826
ألديك قلم؟

411
00:25:35,241 --> 00:25:37,157
هل معك قلم؟-
آسفة، لا-

412
00:25:42,396 --> 00:25:43,765
هل معك قلم؟

413
00:25:43,800 --> 00:25:47,504
إنهم لا يدعوني أن أغادر. أخبري
سام)، أن السرقة المزيفة أصبحت حقيقية الآن)

414
00:25:47,539 --> 00:25:50,378
أضعت مواعدتي
شكرا لك

415
00:26:03,238 --> 00:26:05,398
إنهم يتجهزون يا (سام). إلى متى ستغيب؟

416
00:26:05,433 --> 00:26:07,610
سنكون هناك. نحاول فقط
أن نقوم بها بالشكل الصحيح

417
00:26:07,645 --> 00:26:09,912
تبرع (مايك) بثلاجته لمن يعرف السبب

418
00:26:09,947 --> 00:26:12,715
(عليها أن تبدو جيدة. على (جيرارد
أن يصدق بأن المخدرات

419
00:26:12,716 --> 00:26:15,484
التي سرقها حقيقية حتى يقودنا إلى مخبأه

420
00:26:15,519 --> 00:26:17,505
انظري، عملنا على تغطية ذلك
نحاول فقط أن نجد

421
00:26:17,506 --> 00:26:19,527
مكانا لنضع لبن (مايك) فيه بينما ننجز العمل

422
00:26:19,562 --> 00:26:20,893
كيف تجري الأمور معه؟

423
00:26:20,928 --> 00:26:23,737
جيدة. أتمنى أن يضربوه قليلا

424
00:26:23,772 --> 00:26:26,546
علي أن أخبر خليلي بأني قد تسممت غذائيا

425
00:26:26,581 --> 00:26:29,213
هيا يا (في)، لا تكوني كذلك

426
00:26:29,248 --> 00:26:31,845
أنا لا أريده ميتا، فقط مصاب

427
00:26:32,215 --> 00:26:35,220
إستعجل. يبدو وكأن العرض قد بدأ

428
00:26:38,818 --> 00:26:42,221
تزييف الدواء بسيط جدا

429
00:26:42,256 --> 00:26:45,863
املأ بعض القوارير بشراب من إختيارك

430
00:26:45,898 --> 00:26:48,511
الخدعة أن تبقي الناس بعيدين عن مشاهدتها من قرب

431
00:26:48,546 --> 00:26:52,356
مع بعض الغاز المضغوط من
محل المواد الزراعية

432
00:26:53,002 --> 00:26:56,668
وبضعة الحاويات عالية التبريد
يمكنك أن تقنع الناس بأنه إن

433
00:26:56,703 --> 00:27:01,530
كانوا فضوليين جدا، فإنهم سيفقدون أحد أصابعهم من أثر الثلج

434
00:27:15,086 --> 00:27:18,309
أين... أين... أين قناعي؟ أريد قناعي

435
00:27:18,344 --> 00:27:19,757
لست بحاجة إليه

436
00:27:19,792 --> 00:27:22,170
!ما الذي تقوله؟
أخبرتك بأن الرجل الذي على القارب

437
00:27:22,171 --> 00:27:24,549
!سيعرفني إن لم أضع قناعا، لذا أريد قناعا

438
00:27:24,584 --> 00:27:27,279
اتركه يفعل ذلك. سيخبر ذلك للأسماك

439
00:27:27,314 --> 00:27:30,052
السمك... ؟ ماذا ستفعل... ستقتله؟

440
00:27:30,087 --> 00:27:33,773
ثق بي يا (جاكسون)، إنها أفضل
الطرق. لا للأطراف السائبة

441
00:27:33,808 --> 00:27:37,496
التعامل مع عميل متدرب كاللعب بالشطرنج مع شخص محترف

442
00:27:37,531 --> 00:27:42,864
التعامل مع المجرمين، من ناحية أخرى
كاللعب بالداما مع طفل بعمر 3 سنوات

443
00:27:42,899 --> 00:27:44,883
يحبون تغيير التعليمات

444
00:27:44,918 --> 00:27:48,154
حسنا، أريد سلاحا. أريد
سلاحا. أعطني سلاحا

445
00:27:48,189 --> 00:27:49,328
قلت بأنك لا تريد واحدا

446
00:27:49,363 --> 00:27:51,877
نعم، حسنا، ذلك كان قبل أن
أعرف بأنهم سيطلقون النار

447
00:27:51,912 --> 00:27:54,391
وإن أردت أن تطلق عليهم النار، فإنهم سيردّون ذلك عليك

448
00:27:54,426 --> 00:27:56,870
وإن ردوا إطلاق النار
من المحتمل أن يصيبوني

449
00:27:56,871 --> 00:27:59,349
...لذا أريد سلاحا. لن أذهب إلى القارب مالم

450
00:28:00,578 --> 00:28:03,712
أأنت سعيد؟-
نعم-

451
00:28:05,064 --> 00:28:08,115
إستخدام قارب من نوع زودياك لمطاردة يخت له بعض الفوائد

452
00:28:08,150 --> 00:28:11,167
أنه منخفض عن الماء، لذا
من الصعب رؤيته وهو قادم

453
00:28:11,202 --> 00:28:14,162
إنه يسير حتى 60 ميل في الساعة

454
00:28:14,197 --> 00:28:17,088
وهو مصمم ليعمل ليدور في أماكن ضيقة

455
00:28:17,123 --> 00:28:22,201
بالطبع، السيئة الوحيدة، أنه يسير بطريقة وعرة

456
00:28:39,299 --> 00:28:40,981
!أوقفه

457
00:28:42,081 --> 00:28:45,408
خذ ما تريد... القارب، أي شيء

458
00:28:45,443 --> 00:28:46,991
أين الشحنة؟

459
00:28:47,026 --> 00:28:50,500
الحاويات المغلقة في الثلاجة-
اذهب إلى مقدمة القارب-

460
00:28:51,298 --> 00:28:53,329
ابحث عنها

461
00:29:03,602 --> 00:29:05,610
فيرجل)، تفاعل مع هذا)

462
00:29:05,645 --> 00:29:08,352
اسكت! لا أعرف حتى
!عماذا تتحدث. اسكت

463
00:29:08,387 --> 00:29:10,541
أنا لم أقابلك من قبل

464
00:29:10,576 --> 00:29:13,168
هل فاتني شيء؟-
نعم. يقول بأنه يعرفني-

465
00:29:13,203 --> 00:29:15,648
هل أعرفك. أنت...
...ذلك... ذلك الرجل

466
00:29:15,683 --> 00:29:17,567
لا، لا! اسكت! توقّف عن قول ذلك-

467
00:29:17,602 --> 00:29:19,980
كلهم سيعرفون بأنك فعلت هذا

468
00:29:20,015 --> 00:29:22,359
!لا أعرف عماذا تتحدث

469
00:29:23,163 --> 00:29:27,906
القوات البحرية يتدربون على حبس أنفاسهم
لثلاثة إلى خمس دقائق تحت الماء

470
00:29:27,907 --> 00:29:32,649
إن كنت من القوات البحرية من المحتمل أنه ما زالت لديك تلك المهارة، لكن هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

471
00:29:32,684 --> 00:29:34,988
يا إلهي، ماذا فعلت؟

472
00:29:35,781 --> 00:29:40,297
إنه جيد لك. لقد خدشت أنوثتك

473
00:29:45,493 --> 00:29:47,811
هل تريد أن تفقد إصبعا؟
!ما المسألة؟ ضع هذا أرضا

474
00:29:47,846 --> 00:29:48,962
!ضع هذا أرضا

475
00:29:48,997 --> 00:29:51,758
ستفقد إصبعك إن بقيت تفعل ذلك

476
00:29:51,793 --> 00:29:53,566
ليس لديك فكرة ماذا تفعل

477
00:29:53,601 --> 00:29:57,042
!هذا عملي، وأنا لا أريده أن يفسد من بعض البلهاء

478
00:29:57,077 --> 00:29:58,771
ماذا قلت؟-
قلت بأنك أبله-

479
00:29:58,806 --> 00:30:01,278
انسى ذلك-
!هيا-

480
00:30:01,313 --> 00:30:03,740
حمّلوها

481
00:30:04,285 --> 00:30:06,573
حمّلوها

482
00:30:09,427 --> 00:30:11,539
عظيم

483
00:30:37,186 --> 00:30:40,499
سنجعلك ثملا يا (جاكسون)... حتى وإن تمددت

484
00:30:40,534 --> 00:30:44,312
دعنا فقط نتأكد بأن نضع هذه المادة
في المخزن. لا نستطيع أن نتركها تفسد

485
00:30:44,347 --> 00:30:48,066
...أتعرف، لن أكون مسؤولا عن هذا إن، أنت تعرف

486
00:30:48,101 --> 00:30:51,785
توقّف عن القلق حول مكان الخزن
ستكون مرتاحا معه

487
00:30:52,630 --> 00:30:55,154
إنزلقت تقريبا

488
00:30:56,032 --> 00:30:58,113
يبدو وكأن (مايك) جعلهم متورطين بشكل جيد

489
00:30:58,148 --> 00:31:02,112
الآن دعنا نرى إن قادونا إلى مكان إخفائهم للأنتيفيرال

490
00:31:02,882 --> 00:31:05,347
إنتبه. أنا على ما يرام، أنا على ما يرام

491
00:31:05,382 --> 00:31:08,390
إنتبه إلى السياج. إنه صدئ

492
00:31:12,814 --> 00:31:15,887
(ها هم. لا تفقديهم يا (في

493
00:31:16,126 --> 00:31:18,758
أعرف كيف أتعقب سيارة

494
00:31:39,761 --> 00:31:42,590
حسنا، ليس هناك سلك شائك، فقط حارس واحد ومعه
(باريتا (مسدس

495
00:31:42,625 --> 00:31:44,085
لذا الدخول لن يكون مشكلة

496
00:31:44,120 --> 00:31:48,019
سننتظر (مايك) و (جيرارد) و
الرجال يغادرون، ونقوم بحركتنا

497
00:31:48,054 --> 00:31:49,410
حسنا، لما لا ندخل الآن؟

498
00:31:49,445 --> 00:31:50,767
لأن (مايك) قد يتأذى

499
00:31:50,802 --> 00:31:52,597
لا يبدو ذلك سيئا

500
00:31:52,936 --> 00:31:54,736
ما هذا المكان؟

501
00:31:54,771 --> 00:31:57,457
شركة تجهيز المكاتب الكبيرة
يستخدموها للجرد

502
00:31:57,492 --> 00:32:00,982
لدينا رجل في الداخل
يقوم لنا بالأعمال الكتابية

503
00:32:01,017 --> 00:32:03,142
لدينا بناء للأمن على قائمة الرواتب، أيضا

504
00:32:03,177 --> 00:32:05,972
ألا تخاف من شخص ما أن يجد أغراضك؟

505
00:32:06,007 --> 00:32:09,709
هنا؟ حظ موفق. كل شيء تريده هنا

506
00:32:09,995 --> 00:32:12,549
حسنا. حسنا، هذا يوفي بالغرض. حسنا

507
00:32:12,584 --> 00:32:15,345
حسنا، الآن، يجب أن يكون لديك مصادر كهربائية واضحة

508
00:32:15,380 --> 00:32:18,507
لأن هذا الشيء سيحتاج إلى الكثير من الكهرباء

509
00:32:19,168 --> 00:32:21,571
أهذا مفهوم؟ نعم، حسنا، جيد

510
00:32:21,606 --> 00:32:24,821
الآن، اسمع، موادي تولد الكثير من الحرارة

511
00:32:24,856 --> 00:32:29,002
لذا لو كان لديك أي مادة دوائية بالقرب منها
فإنها ستقليه

512
00:32:29,037 --> 00:32:31,433
هل هذا لك؟ أي شيء من هذا لك؟-
لا تقلق حول ذلك-

513
00:32:31,468 --> 00:32:33,795
كل موادنا الأخرى مفرقة ، لا شيء قريب من بعضه

514
00:32:33,830 --> 00:32:38,538
نعم؟ جيد. جيد
حسنا، إذا، بعد ذلك... بعد ذلك، نعم

515
00:32:38,573 --> 00:32:40,931
نعم، هذا سينجح

516
00:32:41,480 --> 00:32:44,332
أريد فقط أن أخرج إلى الشاحنة وأحضر بعض الأدوات

517
00:32:44,367 --> 00:32:46,332
ساعده

518
00:32:52,957 --> 00:32:55,000
(في)

519
00:32:58,038 --> 00:32:59,821
إنه يلوح إلينا

520
00:32:59,856 --> 00:33:02,742
أظن بأننا لن ندخل الآن

521
00:33:10,923 --> 00:33:13,974
نعم، ذلك المخزن الذي يخفي فيه الدواء

522
00:33:14,009 --> 00:33:16,421
لكن الدواء... قد يكون في أي مكان

523
00:33:16,456 --> 00:33:18,799
لذا وصلنا إلى النهاية ولن نحرز الفوز

524
00:33:18,834 --> 00:33:21,875
ستبحث خلال 10,000 صندوق، حسب تخميني

525
00:33:22,056 --> 00:33:24,244
يبدو وكأن عرض ألعاب العالم السيء قد بدأ

526
00:33:25,681 --> 00:33:27,908
(آسف على الثلاجة يا (مايك

527
00:33:27,943 --> 00:33:30,752
كانت من النوع المنتهي

528
00:33:32,142 --> 00:33:33,686
أجائع؟

529
00:33:33,721 --> 00:33:36,285
انظر، علي أن أفعل شيئا. أين هو ذلك المخزن؟ سأذهب إلى هناك

530
00:33:36,320 --> 00:33:38,328
ربما هناك شخص أعرفه

531
00:33:38,363 --> 00:33:41,380
فيرجل)، هذا لن يفلح)

532
00:33:41,415 --> 00:33:43,078
...لا. نحن

533
00:33:45,011 --> 00:33:48,630
علينا أن نجعل (جيرارد) ينقل الدواء...

534
00:33:50,703 --> 00:33:53,620
نفعل ذلك، وقد نكون قادرين على إستعادة الدواء

535
00:33:53,655 --> 00:33:55,234
ألديك أية فكرة؟-
نعم-

536
00:33:55,269 --> 00:33:58,720
أظن بأنه قد حان الوقت لإحضار
(السيد الغامض (فينلاي

537
00:33:58,755 --> 00:34:01,333
أحب استنتاجاتك

538
00:34:04,296 --> 00:34:06,856
أنا أريد فقط نقودي

539
00:34:06,891 --> 00:34:08,623
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي؟
هل بإمكاني أن أحصل على نقودي يا رجل؟

540
00:34:08,658 --> 00:34:10,657
!أريد فقط نقودي

541
00:34:11,280 --> 00:34:12,778
ما الذي أصابك بحق الجحيم؟

542
00:34:12,813 --> 00:34:16,217
قلت بأنها سرقة بسيطة. لم تقل (تشوك فينلاي) شريك في هذا

543
00:34:16,252 --> 00:34:18,111
إذا (فينلاي) شريك في هذا
ما هو الشيء المهم؟

544
00:34:18,146 --> 00:34:21,722
!ما هو الشيء المهم... أليس لديك فكرة، أليس كذلك؟  أنت لا تفهم

545
00:34:21,757 --> 00:34:25,298
نعم، أنت لا تفهم. نحن
أموات. نحن أموات. نحن أموات

546
00:34:25,333 --> 00:34:28,043
ما الذي تتحدث عنه؟ إنه المشتري

547
00:34:30,329 --> 00:34:35,869
تشوك فينلاي)، المشتري؟)
يا رجل. أنت لا تفهم. سيدخل في هذا

548
00:34:35,904 --> 00:34:40,506
سيجعلك تنخدع في عمل. يخبرك
"بقصة. يقول "إني أتعامل بكل شيء

549
00:34:40,541 --> 00:34:42,576
"حصلت على أسلحة لقتل الناس"

550
00:34:42,611 --> 00:34:45,072
حصلت على إمدادات طبية لأنقلهم"
"إلى الجولة الثانية

551
00:34:45,107 --> 00:34:46,045
أنا لم أسمع عنه أبدا

552
00:34:46,080 --> 00:34:50,592
لأن كل شخص عمل معه مات

553
00:34:51,390 --> 00:34:52,752
إنه في كل مكان

554
00:34:52,787 --> 00:34:55,717
(إن كان للشيطان اسم فهو (تشوك فينلاي

555
00:34:55,752 --> 00:34:58,613
من هو، وماذا تعرف عنه؟

556
00:34:58,648 --> 00:35:01,976
إنه فعل نفس الشيء إلى اثنين من رجالي عملت معهم في المنطقة الغربية

557
00:35:02,011 --> 00:35:04,763
إنه يشغّل عملاء للحكومة

558
00:35:04,798 --> 00:35:07,968
إغتيالات يا رجل. سرقة أسرار

559
00:35:08,003 --> 00:35:11,697
لكن الآن... إنه فقط يسرق من الناس مثلي ومثلك

560
00:35:11,732 --> 00:35:14,453
يأخذ ما يريده، ويترك فقط ممرا من الأجساد

561
00:35:14,488 --> 00:35:17,252
إنه لا يسرق من أي شخص. لدينا المخزن

562
00:35:17,287 --> 00:35:20,016
ألا تظن بأنه يعرف عن المخزن؟

563
00:35:20,051 --> 00:35:21,421
...أتمزح

564
00:35:21,456 --> 00:35:24,561
وإن لم يعرف، فإنه سيعرف بشكل أو بآخر

565
00:35:24,596 --> 00:35:28,265
وليس فقط عن هذه المادة. سيأخذ كل شيء. إنه سينظفك

566
00:35:28,300 --> 00:35:31,817
في... في الحقيقة، نعم، من المحتمل
أن يفعل ذلك. إنه... إنه سيذهب

567
00:35:31,852 --> 00:35:35,334
أود أن أذهب. أعطني نقودي
سأركب طائرة، قطارا، أي شيء

568
00:35:35,369 --> 00:35:37,709
لن تذهب إلى أي مكان. ستساعدنا في نقل المخدرات

569
00:35:37,744 --> 00:35:40,050
لا، لا، لا. لن أعود إلى ذلك المخزن. هل أنت مجنون؟

570
00:35:40,085 --> 00:35:41,820
...هل أنت

571
00:35:42,186 --> 00:35:44,289
أنت أخبرتني

572
00:35:50,322 --> 00:35:54,058
مرحبا، الشرطة؟ أنا على
زاوية التاسعة والعشرون و المبنى الأول

573
00:35:54,093 --> 00:35:58,740
هناك رجال هنا ومعهم أسلحة. أظن بأنهم تجار مخدرات

574
00:36:01,426 --> 00:36:04,838
ألديك دوريات في المنطقة؟ شكرا لطيبتك

575
00:36:04,873 --> 00:36:08,215
أتريد من الشرطة أن ترد مباشرة، اتصل مباشرة

576
00:36:08,250 --> 00:36:12,042
إن ذكرت بضعة جرائم بسيطة ضمن دائرة مؤلفة من ستة بنايات

577
00:36:12,043 --> 00:36:15,835
ستكون متأكدا من أن شخصا ما سيظهر عندما تحتاجهم

578
00:36:15,870 --> 00:36:17,644
ما هذا؟ لما هذه الصناديق؟ ما هذا؟

579
00:36:17,679 --> 00:36:18,891
مخدرات أنتيفيرال

580
00:36:18,926 --> 00:36:22,180
أنتيفيرال؟ أنا لا أستطيع أن أكون مسؤولا عن ذلك

581
00:36:22,215 --> 00:36:25,435
لا تقلق. لن تكون كذلك. إنها مبيعة

582
00:36:26,344 --> 00:36:29,429
يا إلهي. يا إلهي
إنه هنا. ذلك هو الرجل

583
00:36:29,464 --> 00:36:32,470
!ذلك (فينلاي). علينا أن نغادر

584
00:36:32,505 --> 00:36:35,298
رجل واحد-
!رجل واحد؟! أنت لم تفهم-

585
00:36:35,333 --> 00:36:38,092
إنه ليس لوحده. لا بد وأن لديه رجال في تلك الشاحنة

586
00:36:38,127 --> 00:36:39,435
!علينا أن نخرج من هنا

587
00:36:39,470 --> 00:36:42,611
لن تذهب إلى أي مكان
حمّل فقط المواد

588
00:36:42,646 --> 00:36:45,668
سنعتني بـ (فينلاي) ورجاله

589
00:37:09,086 --> 00:37:13,298
يظن أغلب الناس بأن إطلاق النار على تنك البنزين سيجعلها تنفجر

590
00:37:13,333 --> 00:37:17,511
مالم تكن السيارة في حريق، ستخسر فقط بعض الدولارات على البنزين

591
00:37:17,546 --> 00:37:20,021
يتطلب الإنفجار شيء إضافي

592
00:37:20,056 --> 00:37:25,422
مثل بضعة أكياس من بيروكسيد الأسيتون ملفوفة على تنك البنزين

593
00:38:17,771 --> 00:38:20,411
أنت لا تعرف ماذا يعني هذا لنا

594
00:38:20,446 --> 00:38:24,080
هل لي أن أقترح بأن تنقلي الدواء في المرة القادمة بالطائرة؟

595
00:38:24,115 --> 00:38:26,285
بماذا يمكنني مكافئتك؟

596
00:38:26,320 --> 00:38:29,368
أتعرفي رجالا يستطيعون المساعدة في نقل ثلاجة؟

597
00:38:29,829 --> 00:38:31,710
(ثلاجتي لا تحتمل بيرة أكثر يا (مايك

598
00:38:31,745 --> 00:38:34,157
سيكون أبوك فخورا جدا بكِ

599
00:38:37,427 --> 00:38:38,998
شكرا لك

600
00:38:43,284 --> 00:38:45,969
مايك)، أنا لم أتصل بها)-
أعرف-

601
00:38:47,254 --> 00:38:50,810
أخبرني (مايكل) بما كنت تفعله هنا في ميامي

602
00:38:50,845 --> 00:38:53,203
(وهو شيء رائع ما فعلته يا (فيرجل

603
00:38:53,238 --> 00:38:56,144
أنا آسف عما حدث من قبل-
كل شيء على ما يرام-

604
00:38:56,673 --> 00:38:59,585
يمكنك أن تعوضها لي بعشاء

605
00:39:00,558 --> 00:39:03,106
خذها إلى مكان ما لطيف. دون أسلحة

606
00:39:03,141 --> 00:39:05,680
كما تريد

607
00:39:10,936 --> 00:39:16,480
أتعرف يا (مايك)، إن كان لا بد وأن
كان لك والد آخر، قد تقوم بأسوأ من ذلك

608
00:39:20,766 --> 00:39:22,551
ألدى (سيمور) معلوماتنا؟

609
00:39:22,586 --> 00:39:25,664
إنه لم يقل. يريدنا فقط أن نزوره في بيته

610
00:39:25,699 --> 00:39:28,572
بدا مذعورا أكثر من الوضع الطبيعي

611
00:39:29,010 --> 00:39:30,639
أستتغيبي عن المواعدة بهذا؟

612
00:39:31,077 --> 00:39:32,285
لا تغتر بنفسك

613
00:39:32,320 --> 00:39:35,354
سيمور) وعدني أن يحسّن جهاز الإستهداف الليزري)

614
00:39:35,389 --> 00:39:38,356
قال علي أن آخذه اللّيلة. يجب أن يكون ذلك بسرعة

615
00:39:38,391 --> 00:39:41,324
ليست لدي النية بفقدان مواعدات أكثر من ذلك

616
00:39:41,420 --> 00:39:44,333
(حسنا تبدين جميلة يا (في

617
00:39:57,899 --> 00:40:00,999
إذا، هذا الرجل، هل هو لطيف؟ مواعدتك؟

618
00:40:01,034 --> 00:40:05,789
نعم، جدا. إنه مسعف

619
00:40:05,790 --> 00:40:08,714
.أظن بأنك ستحبه-
نعم، أنا لا أعتمد على ذلك-

620
00:40:10,786 --> 00:40:12,620
في ماذا ستورطني؟

621
00:40:12,655 --> 00:40:14,713
أشك في نفس الشيء

622
00:40:14,748 --> 00:40:16,771
من أنت بحق الجحيم؟

623
00:40:16,806 --> 00:40:20,214
لماذا تستمر بسؤالك لي حول تلك البندقية القناصة؟

624
00:40:20,215 --> 00:40:24,118
تبدأ بالإجابة عن الأسئلة أو أن تخترق رصاصة رأس صديقتك

625
00:40:24,153 --> 00:40:26,572
لست صديقته

626
00:40:26,607 --> 00:40:31,363
أي أحد يلعب كرة القدم يعرف بأن هناك
عصب طويل يرهق الساق

627
00:40:31,398 --> 00:40:35,266
اضرب ذلك العصب، ويجعلهم ذلك متألمين

628
00:40:40,464 --> 00:40:44,578
تجار الأسلحة يحتفظون بالبارود
لصناعة رصاص حسب الطلب

629
00:40:44,613 --> 00:40:48,657
لكن البارود ليس بحاجة لأن
يكون في رصاصة حتى يكون خطرا

630
00:40:48,692 --> 00:40:53,103
حتى أن الشرارة يمكنها أن تفجر
لذا عندما تفرقها في غرفة

631
00:40:53,138 --> 00:40:55,509
أي أحد بنصف دماغ سيضع سلاحه جانبا

632
00:40:55,544 --> 00:40:59,138
لا، لا، لا، لا، لا! أيها المعتوه، لا
!تطلق النار! ستفجرنا كلنا

633
00:41:03,871 --> 00:41:07,521
سيمور)، أتريد أن تخبرني لما ذلك الشيء؟)

634
00:41:07,522 --> 00:41:08,620
!يا رجل! انظر

635
00:41:08,621 --> 00:41:12,109
تعقبت محلاتنا التي تعمل
على هذه البندقية التي تسأل عنها

636
00:41:12,144 --> 00:41:14,572
المكان أحرق حتى وقع على الأرض يا رجل

637
00:41:14,607 --> 00:41:16,721
قتلوا الرجل الذي يمتلكه. حسنا؟

638
00:41:16,756 --> 00:41:18,835
ظننت بأنك أوقعت بي لشيء

639
00:41:18,870 --> 00:41:20,413
من أحضر البندقية يا (سيمور)؟

640
00:41:20,448 --> 00:41:22,152
أنا لا أعرف

641
00:41:23,173 --> 00:41:25,006
لا، أقسم، أقسم

642
00:41:25,041 --> 00:41:29,234
كل ما أعرفه أن رجلا اشترى
بعض المواد له، حسنا؟

643
00:41:30,032 --> 00:41:34,980
مكابح كمامة، مناظير ليلية
وآلة تصوير ذات ألياف ضوئية

644
00:41:35,015 --> 00:41:37,174
هذا كل ما أعرفه

645
00:41:37,906 --> 00:41:39,445
من هو الرجل؟ ما اسمه؟

646
00:41:39,480 --> 00:41:45,426
قالوا اسمه كان (بيل جونسون)، حسنا؟
هذا كل ما أعرفه، أقسم. أرجوك لا تؤذيني

647
00:41:45,987 --> 00:41:48,134
(في)

648
00:41:48,661 --> 00:41:50,801
لم نكن هنا أبدا، أتفهم؟

649
00:41:50,836 --> 00:41:53,877
فهمت ذلك. أنا لم أراك

650
00:41:55,425 --> 00:41:56,930
(آسف على الملابس يا (في

651
00:41:57,218 --> 00:42:01,699
لا. حصلت على هذا الطفل
مع مساعد ليزري للإستهداف

652
00:42:01,734 --> 00:42:04,447
أتظن أن (جونسون) لديه شيء ليفعله
مع الناس الذين أحرقوك؟

653
00:42:04,482 --> 00:42:07,161
علي أن أفترض ذلك. إنه يضع
آلة تصوير ذات ألياف ضوئية على بندقية قناص

654
00:42:07,196 --> 00:42:10,860
ذلك لبرهان على الموت. من الأفضل أن نجد ذلك الرجل

655
00:42:10,895 --> 00:42:14,524
الآن لدينا اسمه لكن يمكن أن يكون في أي مكان

656
00:42:14,540 --> 00:42:17,540
ترجمة
Fadi Ayyoub

657
00:42:17,541 --> 00:42:20,541
تم ضبط الوقت بواسطة
ahmed1980

