1
00:00:02,248 --> 00:00:04,183
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

2
00:00:04,217 --> 00:00:05,617
لقد تلقيت إتصالاً للتو من قسم الشرطة

3
00:00:05,652 --> 00:00:08,320
لقد أكدوا أن الضحية من ضحايا السلاخ

4
00:00:08,354 --> 00:00:10,022
لقد أصبحوا ثلاثة ضحايا

5
00:00:10,056 --> 00:00:13,358
"لدى فتى عمره خمسة عشرة عاماً يدعى "ويندل أوينز

6
00:00:13,393 --> 00:00:14,860
"لقد كان بواب "فريبو

7
00:00:14,928 --> 00:00:17,496
إذا حدث شئ ما ، فأستعمل هذه البطاقة وأتصل بى

8
00:00:18,564 --> 00:00:20,698
اتعتقدين أننى أطلقت سراح هذا الصبى كى تبدين بمظهر سئ؟

9
00:00:20,732 --> 00:00:23,034
أنا لست واثقة من هذا بعد الآن

10
00:00:23,068 --> 00:00:25,369
يا شريك

11
00:00:25,404 --> 00:00:26,971
أتعرفين "جوى كوين"؟

12
00:00:27,005 --> 00:00:30,174
التعاون مع الشئون الداخلية له فوائده

13
00:00:30,209 --> 00:00:32,210
"هذا لن يحدث "يوكى

14
00:00:32,244 --> 00:00:33,644
رامون مهووس

15
00:00:33,679 --> 00:00:35,373
"انه لن يتوقف عن البحث عن قاتل "أوسكار

16
00:00:35,373 --> 00:00:37,148
حتى يضيع بنهاية الأمر

17
00:00:37,182 --> 00:00:39,417
ـ هل هناك من مشكلة؟
ـ أجل ، أيها الملازم

18
00:00:39,451 --> 00:00:42,019
جماعتكم لا تعرف ما  الذى يفعلونه

19
00:00:43,589 --> 00:00:45,957
أين كنت "ديكستر"؟

20
00:00:45,991 --> 00:00:47,291
كيف حالك "كاميلا"؟

21
00:00:47,326 --> 00:00:49,627
اه ، لقد كنت أفضل

22
00:00:49,661 --> 00:00:53,331
هل لديك شئ تفعله الليلة؟

23
00:00:53,365 --> 00:00:55,066
ربما يكون أكثر من ساعة

24
00:00:57,336 --> 00:00:58,936
استريح

25
00:00:58,971 --> 00:01:01,539
ايها الملازم

26
00:01:02,541 --> 00:01:04,575
أفتح الباب "أنطون" ، أنه أنا

27
00:01:06,278 --> 00:01:07,345
مرحبا

28
00:01:07,379 --> 00:01:09,213
مرحبا

29
00:01:09,248 --> 00:01:10,948
"إتهام "تشيكى هاينز

30
00:01:10,983 --> 00:01:14,051
لقد أتى جماعتى بدليل قد ينفى تهمته

31
00:01:14,086 --> 00:01:16,154
هل يعرف "برادو" أنكِ قادمة إلىّ؟

32
00:01:16,188 --> 00:01:18,489
ألا ترى ما حدث اليوم؟

33
00:01:18,524 --> 00:01:23,068
لقد أعطيتك فرصة لتنتقم من أمرآتين لم يستطيع النظام أن ينتقم لهم

34
00:01:23,068 --> 00:01:26,831
وكما تمنيت ، لقد أستغليت الفرصة

35
00:01:26,865 --> 00:01:29,133
أنا اراك على حقيقتك ، وأنا معك

36
00:01:29,168 --> 00:01:32,270
بجانبك

37
00:01:32,304 --> 00:01:34,405
وأحترمك

38
00:01:34,406 --> 00:01:54,406
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

39
00:03:24,016 --> 00:03:27,418
"إذا أستطعت هذا"
ملحوظة : اللغة المستخدمة فى العنوان هى الأسبانية
"If u can" ومعناها بالأنجليزية "si se puede"

40
00:03:31,518 --> 00:03:32,985
أنه مُتعب . أستمر بالدوران

41
00:03:33,019 --> 00:03:34,486
لقد حصلت عليه

42
00:03:34,521 --> 00:03:36,421
هاة قد حصلنا عليه ، تعال هنا

43
00:03:36,456 --> 00:03:38,457
! تعال هنا

44
00:03:38,491 --> 00:03:39,791
! أوه ، أجل

45
00:03:39,826 --> 00:03:41,393
! أوه ، اللعنة

46
00:03:45,465 --> 00:03:47,499
أستمر

47
00:03:47,534 --> 00:03:49,801
هذا سيكون طعاما ضخماً

48
00:03:49,836 --> 00:03:53,172
"هاى ، يارجل على الشواية ومعها الصلصة ومانجا "سلى

49
00:03:53,206 --> 00:03:54,940
غداً ليلاً بمنزلنا

50
00:03:54,974 --> 00:03:57,943
أستشر المرأة الصغيرة

51
00:03:57,977 --> 00:03:59,511
التى تكبر بينما نحن نتحدث

52
00:04:01,915 --> 00:04:04,550
<i>يمكننى أن اعتاد هذه المزحة بمصاحبة الرجل</i>

53
00:04:04,584 --> 00:04:06,552
هاى ، ماذا عن .... بروسكى؟

54
00:04:06,586 --> 00:04:07,486
حسناً

55
00:04:07,520 --> 00:04:09,788
اه ، يبدون جيدين

56
00:04:11,391 --> 00:04:14,159
"إذن "ديكس

57
00:04:16,062 --> 00:04:17,930
كيف كان الأمر يارجل؟

58
00:04:17,964 --> 00:04:19,464
"فى "بيمين

59
00:04:22,602 --> 00:04:24,336
أغلبها مسطح ، والكثير من القرمات

60
00:04:24,370 --> 00:04:27,039
"أتحدث عن "إيثين تورنر

61
00:04:27,073 --> 00:04:28,340
ماذا بشأنه؟

62
00:04:28,374 --> 00:04:30,142
...كيف كنت تشعر بينما

63
00:04:30,176 --> 00:04:32,978
تقتله؟

64
00:04:33,012 --> 00:04:34,413
تنهى حياته

65
00:04:35,949 --> 00:04:40,052
<i>هذا كثيرا جدا للمزحةالبسيطة بمصاحبة الرجل</i>

66
00:04:40,086 --> 00:04:44,289
<i>"كما لو أننى عندما أشرح هذا سيفهم "ميجيل</i>

67
00:04:44,324 --> 00:04:46,091
لقد وضعت إناس فى حكم الإعدام

68
00:04:46,125 --> 00:04:47,860
لابد وأنك تدرك كيف يبدو هذا

69
00:04:47,894 --> 00:04:48,153
أوه ، كلا

70
00:04:48,153 --> 00:04:50,527
ولكن هناك الكثير من البيراقراطية والملخصات

71
00:04:50,527 --> 00:04:53,165
والإعتراضات بينى وبين هذا الرجل الشرير الذى يلفط أنفاسه الأخيرة

72
00:04:53,199 --> 00:04:57,069
... أنا أسالك كيف يكون شعورك بينما تقوم بإستخدام يدك

73
00:04:57,103 --> 00:04:59,738
لتجعل هذا مكان أفضل؟

74
00:05:02,575 --> 00:05:05,110
كالشعور ... بالحق

75
00:05:07,080 --> 00:05:09,147
الشعور بالعدالة

76
00:05:13,253 --> 00:05:13,940
لدى

77
00:05:13,940 --> 00:05:16,290
خمسة طوابق من المدعيين وأقسام الشرطة بأكملها

78
00:05:16,290 --> 00:05:19,191
كخاتم فى صابعى ، وأنت فعلت ما لم أستطيع فعله

79
00:05:19,225 --> 00:05:21,293
"لقد أتيت لأجلى "ديكس

80
00:05:21,327 --> 00:05:24,596
أنا أنام الطفل الرضيع من حينها

81
00:05:28,568 --> 00:05:30,769
لقد كان يوماً حاراً ، هاه؟

82
00:05:30,803 --> 00:05:34,573
"كما قلت فى الليلة السابقة ، أنا أعرفك "ديكس

83
00:05:34,607 --> 00:05:36,542
أنا أرى حقيقتك

84
00:05:36,576 --> 00:05:39,545
نبدو متشابهين فى التفكير ،صحيح؟

85
00:05:41,047 --> 00:05:42,714
سويا يمكننا أن نصنع فارقاً

86
00:05:44,517 --> 00:05:46,151
<i>نحن؟</i>

87
00:05:46,186 --> 00:05:50,055
<i>ميجيل ، "صديقى" ، يدعى أنه يعرفنى</i>

88
00:05:50,089 --> 00:05:52,491
<i>على بعض المستويات يفترض أن هذا حقيقى</i>

89
00:05:52,525 --> 00:05:54,560
من تمازح؟

90
00:05:56,496 --> 00:05:58,130
"أنه يعلم بشأن "فريبو

91
00:06:00,033 --> 00:06:02,668
"لقد أختارنى لقتل "إيثين تورنر

92
00:06:05,738 --> 00:06:08,473
لقد رآنى والدماء على يدىّ ولم يرتجف

93
00:06:08,508 --> 00:06:12,077
ليس لدى "ميجيل" أدنى فكرة عما تعتمله فى داخلك

94
00:06:12,111 --> 00:06:13,979
الحافز ، الطقوس

95
00:06:14,013 --> 00:06:19,117
لقد خرج "ميجيل" حقاً عن أسلوبه ليعرفنى على حقيقتى

96
00:06:19,152 --> 00:06:22,120
أكثر مما فعلته أنت

97
00:06:22,188 --> 00:06:24,089
حسناً ، أنا أفهم

98
00:06:24,157 --> 00:06:26,124
أنا فقط لا يمكننى أن أقبل بهذا

99
00:06:28,027 --> 00:06:29,695
"وكذلك "ميجيل

100
00:06:31,164 --> 00:06:32,764
أنت لاتريد أن يكون لدى أى أصدقاء

101
00:06:32,799 --> 00:06:35,067
هل تعتقد أن "ميجيل" صديقك؟

102
00:06:35,134 --> 00:06:37,102
ذراعك المساعد؟

103
00:06:37,170 --> 00:06:41,139
ربما تريد أن تضع هذه الفكرة محل للإختبار

104
00:06:41,207 --> 00:06:43,909
لترى كم أنت و"ميجيل" متشابهين فى الأفكار

105
00:06:47,213 --> 00:06:52,518
كل مرة تدع شخصاً يقترب منك ، فإن الأمر ينتهى سيئاً

106
00:06:56,489 --> 00:07:01,927
<i>يجب أن أدرك أن سجلى الملطخ مرتبط بالآخرين</i>

107
00:07:01,961 --> 00:07:03,996
<i>ولكن "ميجيل" لن يرحل</i>

108
00:07:04,063 --> 00:07:06,798
<i>يجب أن أجعله يدرك بالمخاطرات</i>

109
00:07:06,866 --> 00:07:11,336
<i>وعندما يعلم ، فسوف يعيد التفكير بشأن التفكير المتشابه هذا</i>

110
00:07:11,371 --> 00:07:12,878
<i>فقط لأنه يمكنه إخراج أحشاء سمكة</i>

111
00:07:12,878 --> 00:07:15,240
<i>... لا يؤهله ليخرج معى أثناء</i>

112
00:07:15,275 --> 00:07:17,476
<i>قيامى بما أتقن فيه</i>

113
00:07:28,087 --> 00:07:30,556
هل تحتاجين للزيادة؟
لدى الكابلات

114
00:07:33,660 --> 00:07:35,294
لقد ضرب السلاخ ضربته ثانيةً

115
00:07:35,328 --> 00:07:37,262
وصعب جداً هذه المرة

116
00:07:37,297 --> 00:07:38,764
"الضحية يدعى " ويندل أوينز

117
00:07:38,798 --> 00:07:39,965
لقد كان ذو خمسة عشر عاماً

118
00:07:39,999 --> 00:07:43,735
"أنه ضرر إضافى فى بحثتنا عن اللعين "فريبو

119
00:07:43,770 --> 00:07:45,771
ويندل أوينز"؟"

120
00:07:45,805 --> 00:07:48,907
لقد أحضرته لأسئلة فى اليوم السابق

121
00:07:48,942 --> 00:07:51,710
اعتقد أننى سمعت أسمه بمكان ما

122
00:07:51,744 --> 00:07:53,626
ربما يمكنه أن يعبث مع المجرمين

123
00:07:53,626 --> 00:07:55,180
ولكن "ويندل" كان صبى محترم حقاً

124
00:07:58,751 --> 00:08:01,253
إذهب لتقوم بما تقوم به ، أنا بحاجة لدقيقة

125
00:08:11,731 --> 00:08:13,198
الجسم لازال دافئ

126
00:08:13,266 --> 00:08:15,234
تحديد وقت القتل بقبل ثلاثة ساعات

127
00:08:15,268 --> 00:08:16,793
على عكس ما حدث بالضحيتين السابقتين

128
00:08:16,793 --> 00:08:19,204
هذه المرة لقد مات من عملية السلخ نفسها

129
00:08:19,239 --> 00:08:21,406
! ياللسيد المسيح

130
00:08:21,441 --> 00:08:24,810
ربما يكون "فريبو" فى مجرة أخرى ، ولكن السلاخ لا يعلم هذا

131
00:08:24,844 --> 00:08:26,778
وفى هذه الأثناء ، فهو يُصعد لعبته

132
00:08:26,846 --> 00:08:29,508
ربما يجب علينا أن نعلم الصحافة أن "فريبو" ربما يكون أفلت

133
00:08:29,508 --> 00:08:32,117
وربما يؤدى هذا بأن يتوقف الرجل عن مجزرته

134
00:08:32,151 --> 00:08:35,311
أو ربما سيستمر بالبحث ، وينقل معرض رعبة إلى الطريق

135
00:08:35,311 --> 00:08:37,322
ويصبح كابوس لشخص آخر

136
00:08:37,357 --> 00:08:40,259
كلا ، أريد الظفر بمن فعل هذا

137
00:08:40,293 --> 00:08:42,027
أنه لم يتعلم بالتأكيد أن يفعل هذا على الطائرة

138
00:08:42,061 --> 00:08:43,195
لقد كان يمارسه كثيراً

139
00:08:43,263 --> 00:08:47,557
أبحث عن هذا فى قاعدة البيانات الوطنية ، فربما تجد من قام بنفس طريقة العمل

140
00:08:47,557 --> 00:08:49,234
يظهر بأى مكان أخر

141
00:08:56,242 --> 00:09:00,189
<i>ما أنا بحاجة إليه الآن هو هدف لتقديمه</i>

142
00:09:00,189 --> 00:09:04,516
<i>إلى "ميجيل" ويكون بدرجة من الخطورة البالغة والصعبة</i>

143
00:09:06,819 --> 00:09:10,189
<i>حتى يفهم حقاً أنه بطريق أعلى رأسه</i>

144
00:09:11,724 --> 00:09:13,525
"ديكس"

145
00:09:13,560 --> 00:09:15,894
لدى تساؤل

146
00:09:15,929 --> 00:09:17,162
أنه جاد

147
00:09:17,197 --> 00:09:19,331
لا يمكننى أن أسأله لأى ضابط آخر

148
00:09:19,365 --> 00:09:20,833
كلى لك

149
00:09:20,867 --> 00:09:22,534
أنه بشأن السلاخ

150
00:09:22,569 --> 00:09:24,436
أخر أثنان من ضحاياه

151
00:09:24,470 --> 00:09:25,904
"ويندل" و"هافير"

152
00:09:25,939 --> 00:09:29,675
لقد قتلا بعد أن أستجوبتهم مباشرة

153
00:09:29,709 --> 00:09:31,376
هل تعتقد أن السلاخ

154
00:09:31,411 --> 00:09:33,879
يخطط من تقاريرى؟

155
00:09:35,849 --> 00:09:38,383
لا أدرى ، كل شئ محتمل

156
00:09:38,418 --> 00:09:39,751
لأننى خائفة جداً

157
00:09:39,786 --> 00:09:41,286
"أيا يكن من يبحث عن "فريبو

158
00:09:41,321 --> 00:09:42,821
أنه أستخدمنى للإيقاع به

159
00:09:42,856 --> 00:09:44,389
ومن عرفك أنكى أحضرتى "ويندل"؟

160
00:09:44,424 --> 00:09:47,125
...والدته

161
00:09:47,160 --> 00:09:48,527
وكل الضباط بالقسم

162
00:09:48,561 --> 00:09:52,664
"أنطون" ، "رامون برادو"

163
00:09:52,699 --> 00:09:55,300
"أخ "ميجيل

164
00:09:57,670 --> 00:09:59,805
مدير الشرطة اللعين للقانون والنظام

165
00:09:59,839 --> 00:10:01,807
"والذى هو مهووس بإيجاد قاتل "فريبو

166
00:10:01,841 --> 00:10:03,242
لقتله أخيه الصغير

167
00:10:03,276 --> 00:10:05,644
هناك دافع

168
00:10:05,678 --> 00:10:08,714
هل تعتقد حقاً أن "رامون" ، شرطى

169
00:10:08,748 --> 00:10:10,782
يمكنه أن يفعل شئ مريض كهذا؟

170
00:10:10,817 --> 00:10:12,618
كمهنة تطبيق القانون

171
00:10:12,652 --> 00:10:14,753
بمنع سلوك عنيف؟

172
00:10:14,787 --> 00:10:16,655
هل تدرك كم المشاكل التى ستنتج

173
00:10:16,689 --> 00:10:17,956
إذا كنت مخطئة؟

174
00:10:17,991 --> 00:10:20,592
ستأتى بمشاكل أكثر إذا كنتى محقة

175
00:10:24,330 --> 00:10:25,731
هاى ، أبقينى على علم

176
00:10:25,765 --> 00:10:27,599
أجل

177
00:10:27,634 --> 00:10:31,603
رامون" لديه مشكلة بالغضب ، أنا لا أريدك أن تؤذين"

178
00:10:31,638 --> 00:10:35,107
أنت تهتم بى؟

179
00:10:36,576 --> 00:10:39,011
أنتظر حتى ترى قبو النبيذ فى الإقامة

180
00:10:39,045 --> 00:10:40,779
أنه أسطورى

181
00:10:40,813 --> 00:10:42,114
أنهم لديهم حتى قنينة

182
00:10:42,148 --> 00:10:45,651
"من قلعة "ديكوم" وتعود إلى "طوسام جيفيرسون

183
00:10:45,685 --> 00:10:48,353
انا نوعا ما من الفتيات الكوبية

184
00:10:50,223 --> 00:10:52,724
أنه انها "إلين" .. عمل رائع

185
00:10:52,759 --> 00:10:55,327
تسلم رأس "ميجيل برادو" على حربة اليوم

186
00:10:55,361 --> 00:10:57,863
جعل قضية "هاينز" كالعالقة ، يمكن أن يُطرد

187
00:10:57,897 --> 00:10:59,598
"برافيسيمو"

188
00:11:01,568 --> 00:11:03,368
لقد كنت سأحدثك عن هذا

189
00:11:03,403 --> 00:11:05,504
إذا ومتى ما أويد إقتراحى

190
00:11:07,240 --> 00:11:09,641
ما رأيك بالحديث عن هذا الآن؟

191
00:11:09,676 --> 00:11:11,577
حسناً

192
00:11:11,611 --> 00:11:14,980
لقد لعب "ميجيل" بسرعة وخسر فى أوقات كثيرة

193
00:11:15,048 --> 00:11:16,381
فى الأخلاق القانونية

194
00:11:16,416 --> 00:11:19,518
قضية "تشيكى هاينز" مجرد مثال

195
00:11:19,552 --> 00:11:22,454
على رأس قائمة طويلة من التصرف القضائي السئ

196
00:11:22,488 --> 00:11:25,457
لقد أتيت لك بمعلومات تساعد موكلك

197
00:11:25,491 --> 00:11:28,060
وليس لتلفيق بعض خدع الساحرة

198
00:11:28,094 --> 00:11:30,996
ضد صديقى وزميل دراستى

199
00:11:31,030 --> 00:11:34,733
أنتى لا تستطيعى أن تصدقى أى من هذه الأشياء عليه

200
00:11:34,767 --> 00:11:36,401
إذا عرفتى "ميجيل" حقاً

201
00:11:36,436 --> 00:11:38,437
"صدقينى أنا أعرف "ميجيل

202
00:11:38,471 --> 00:11:40,873
سوف أشرح كل شئ على العشاء

203
00:11:40,907 --> 00:11:42,608
كلا ، شكراً

204
00:11:44,210 --> 00:11:46,745
أنا لا أشعر بالألفة مع الأمور الإجتماعية حالياً

205
00:11:57,624 --> 00:12:00,526
أمل ألا أكون قاطعتكم

206
00:12:00,560 --> 00:12:03,262
كلا ، أنا وحدى ، أدخلى

207
00:12:04,631 --> 00:12:05,931
أخذت الليلة أجازة

208
00:12:12,539 --> 00:12:14,806
إذن ... جعة؟

209
00:12:14,841 --> 00:12:16,008
بالتأكيد

210
00:12:16,042 --> 00:12:17,342
والقدر؟

211
00:12:17,377 --> 00:12:19,378
تباً لك

212
00:12:24,350 --> 00:12:26,185
بدوتى منزعجة على الهاتف

213
00:12:26,219 --> 00:12:28,854
انا ابدو منزعجة شخصياً أيضاً

214
00:12:32,825 --> 00:12:35,594
ألم تتحدثى مع أحد؟

215
00:12:35,628 --> 00:12:38,964
بشأن أننى أحضرت "ويندل" لأستجوابه؟

216
00:12:39,032 --> 00:12:42,100
كلا . لم أحدث أحد بهذا

217
00:12:42,135 --> 00:12:45,204
أنا أخبأ كل أمور "العميل السرى" واخفيها ، كما تعرفى؟

218
00:12:45,238 --> 00:12:47,372
إذن كيف أكتشف الأمر؟

219
00:12:47,407 --> 00:12:51,443
حسناً ، أعتقد أن "ويندل" لم يخبر أحد

220
00:12:53,880 --> 00:12:56,782
لابد وأنك رأيت الذى فعله "سيكو" له

221
00:12:56,816 --> 00:12:58,951
أنا سعيد أننى لم أرى

222
00:12:58,985 --> 00:13:01,019
ما الذى يجعل شخصاً يقسو

223
00:13:01,054 --> 00:13:03,222
على فتى شوارع ، بحق المسيح؟

224
00:13:03,256 --> 00:13:05,490
هناك هذا الشخص الذى ابحث عنه

225
00:13:05,525 --> 00:13:07,492
"أنه شرطى أكل لحم البقر مع "فريبو

226
00:13:07,560 --> 00:13:11,630
"لقد رآنى فى القسم ومعى "ويندل

227
00:13:11,698 --> 00:13:13,966
لن تكون المرة الأولى التى

228
00:13:14,000 --> 00:13:18,437
سلم بعض الشرطيين أعمالهم ، صحيح؟

229
00:13:18,471 --> 00:13:22,541
لا أستطعيع أن استنثنى نفسى بأننى وضعت "ويندل" فى هذه النهاية

230
00:13:22,575 --> 00:13:26,278
.. لقد وثق بى بما يكفى ليشاركنى ، ثم

231
00:13:28,448 --> 00:13:30,382
أنظر لما حدث له

232
00:13:36,656 --> 00:13:40,225
هاى ، أنظرى

233
00:13:40,260 --> 00:13:42,561
حتى لو كنتى محقة

234
00:13:42,595 --> 00:13:45,264
أنتى لم تعرفى هذا ، صحيح؟

235
00:13:48,067 --> 00:13:49,635
لا تشعرى بالذنب

236
00:13:54,140 --> 00:13:56,041
هذا ما أتقنه ، هاه؟

237
00:14:06,853 --> 00:14:09,221
يجب أن أرحل

238
00:14:09,255 --> 00:14:11,089
حسناً

239
00:14:13,726 --> 00:14:16,061
... هاى

240
00:14:16,095 --> 00:14:18,530
... هاى ، أنظرى

241
00:14:18,565 --> 00:14:21,500
... فتاة الليلة تلك كانت

242
00:14:21,534 --> 00:14:23,268
شئ غير جدى

243
00:14:23,336 --> 00:14:27,906
أوه ، حسناً ... هذا شئ ليس من شأنى على أيه حال

244
00:14:27,941 --> 00:14:29,474
أجل ، صحيح

245
00:14:33,847 --> 00:14:35,147
"جينا كيندرك"

246
00:14:35,215 --> 00:14:38,717
واحده من أوائل مواقع الجرائم التى عملت بها كمحقق لطخات الدم

247
00:14:41,254 --> 00:14:42,955
هذه أبنة شخص ما

248
00:14:44,557 --> 00:14:48,026
وهذا حدث لها بواسطة هذا الحيوان

249
00:14:48,061 --> 00:14:49,261
"كليمسون جالت"

250
00:14:49,295 --> 00:14:51,163
"إنتساب "آرى

251
00:14:51,197 --> 00:14:54,166
لقد أخذ مطرقة مخلبية لها لأنها حملت

252
00:14:54,234 --> 00:14:56,335
لقد تم القبض عليه للقتل

253
00:14:56,369 --> 00:14:57,703
لقد أعترف حتى لصاحبه بالسجن

254
00:14:57,737 --> 00:14:59,104
"لقد أطلق عليه "وقت المطرقة

255
00:14:59,172 --> 00:15:00,472
هل أتهموه؟

256
00:15:00,507 --> 00:15:04,209
جالت" حصل على شهود إنكار"

257
00:15:04,277 --> 00:15:05,477
أو جعلهم يختفون

258
00:15:05,512 --> 00:15:07,479
وصدر القرار أنه غير مذنب

259
00:15:07,514 --> 00:15:10,249
هذا .. هذا النوع يحدث غالباً

260
00:15:10,283 --> 00:15:13,018
لقد أذنب "جالت" من 15 إلى 20 جريمة سرقة بقوة السلاح

261
00:15:13,052 --> 00:15:14,419
فى سجن وحدة سيطرة بالريف

262
00:15:14,454 --> 00:15:15,854
حسنا ، هذا شئ على الأقل

263
00:15:15,889 --> 00:15:17,222
أخرجه من الشوارع

264
00:15:17,257 --> 00:15:19,525
فقط أنه مازال يدير الأشياء من زنزانته

265
00:15:19,559 --> 00:15:22,394
زوجة وثلاثة أطفال من أحد "الأريان" المنشقين

266
00:15:22,428 --> 00:15:24,229
قتلت بمطرقة مخلبية

267
00:15:25,999 --> 00:15:27,533
بينما أنت تنام كالطفل

268
00:15:27,600 --> 00:15:30,936
هذا هو ما أبقانى متيقظاً طوال الليل

269
00:15:33,339 --> 00:15:34,973
<i>العدالة لها ثمن</i>

270
00:15:35,008 --> 00:15:38,443
<i>بمجرد أن يكتشف "ميجيل" أنه لا يستطيع التحمل</i>

271
00:15:38,478 --> 00:15:41,079
هذه الأحمق لا يستحق الحياة ، حسناً؟

272
00:15:41,114 --> 00:15:44,016
أنت لن تحصل على حجة معى بشأن هذا

273
00:15:44,050 --> 00:15:46,385
ولكنه تحت الحراسة

274
00:15:46,452 --> 00:15:48,120
فى سجن وحدة السيطرة على الأقل

275
00:15:48,154 --> 00:15:50,322
هذا ما كان دائما مشكلة

276
00:15:53,960 --> 00:15:55,627
أنت الرجل الكبير فى تنفيذ القوانين

277
00:15:55,662 --> 00:15:56,995
أعتقد أنك يمكنك أن تحصل لنا على تصريح

278
00:15:57,030 --> 00:15:59,498
"هذا ... هذا خطر "ديكستر

279
00:15:59,532 --> 00:16:00,699
! هذا جنون

280
00:16:00,733 --> 00:16:02,334
<i>عرفت أننى إذا عارضت لسبب</i>

281
00:16:02,368 --> 00:16:05,737
<i>فإن "ميجيل" سيفهم الجوانب السلبية فى النهاية</i>

282
00:16:05,772 --> 00:16:07,306
لا .. لايهم .. هذه هى بصماتى

283
00:16:07,340 --> 00:16:08,974
ستكون هنا

284
00:16:09,008 --> 00:16:12,044
<i>الأسباب تؤدى إلى حفظ النفس</i>

285
00:16:12,078 --> 00:16:14,379
<i>قوة فعاله</i>

286
00:16:14,414 --> 00:16:17,583
كلانا سنكشف بجدية هنا

287
00:16:20,153 --> 00:16:21,787
<i>انا بحاجة فقط للتراجع </i>

288
00:16:21,821 --> 00:16:25,023
<i>انه سيرى المحترفين مثقلين بالخدع</i>

289
00:16:25,058 --> 00:16:27,659
<i>"وسوف نعود للشواء وكوكتيل "الموجيتو</i>

290
00:16:30,463 --> 00:16:31,964
أجل ، عندما تصل مباشرة إليه

291
00:16:31,998 --> 00:16:34,733
لقد حسبت أن "إيثان تورنر " كان حادثاً بالصدفة

292
00:16:34,767 --> 00:16:36,702
مرة واحدة فى العمر

293
00:16:38,037 --> 00:16:39,238
ماذا عن "فريبو"؟

294
00:16:39,272 --> 00:16:42,007
حادثاً آخر بالصدفة؟

295
00:16:42,041 --> 00:16:45,911
حسناً تلك الحالة فقط ... واضحة

296
00:16:45,945 --> 00:16:48,580
أنت محق

297
00:16:48,615 --> 00:16:52,317
كلانا لديه الكثير لنخسره

298
00:16:52,352 --> 00:16:55,420
هاى ، لقد تخلصنا من القمامة .. مرتين

299
00:16:55,455 --> 00:16:57,523
يجب أن نوقف هذا لنتطلع للأمام

300
00:16:57,557 --> 00:16:59,224
كلا

301
00:17:01,427 --> 00:17:03,529
"أنا أدين لك بهذه "ديكستر

302
00:17:03,563 --> 00:17:05,764
لقد حشرت عنقك مرتين من أجلى

303
00:17:05,798 --> 00:17:07,299
...ـ كلا أنت لا تدين لى
ـ العدل هو العدل

304
00:17:07,333 --> 00:17:09,268
وأنا لن أخذلك

305
00:17:12,005 --> 00:17:15,374
ولكننا يجب أن نأتى بخطة حقيقية

306
00:17:15,408 --> 00:17:18,177
<i>نحن .... ثانية</i>

307
00:17:19,612 --> 00:17:21,613
<i>لقد أدهشنى "ميجيل" الليلة السابقة</i>

308
00:17:21,648 --> 00:17:25,050
<i>لقد توقعت أن يقول لا ، ولكنه اعطانى التأكيد بديلاً عن هذا</i>

309
00:17:26,152 --> 00:17:27,186
لا كعك محلى اليوم؟

310
00:17:27,220 --> 00:17:29,388
"ليس اليوم "فينيس

311
00:17:29,422 --> 00:17:31,623
بالحديث عن عدوانيتك السلبية

312
00:17:31,658 --> 00:17:34,451
<i>كلميسون جالت" على رأس عشرة من قائمتى لسنوات"</i>

313
00:17:34,451 --> 00:17:36,295
<i>و"ميجيل" يمكنه أن يساعد كثيراً</i>

314
00:17:36,329 --> 00:17:38,764
<i>ولكن الهدف هنا ليس أشباع حاجاتى</i>

315
00:17:38,798 --> 00:17:41,500
<i>أنه لنجد لـ"ميجيل" هواية جديدة</i>

316
00:17:41,534 --> 00:17:44,069
ديكستر" . دقيقة من فضلك؟"

317
00:17:45,438 --> 00:17:47,406
من هو المريض؟

318
00:17:47,440 --> 00:17:48,674
هل تذكر "كاميلا" من السجلات؟

319
00:17:48,708 --> 00:17:50,209
انها بالمشفى

320
00:17:50,243 --> 00:17:52,778
أنها لاتبدو بخير ، لذا فأنا أحصل على توقيع الكل

321
00:17:52,846 --> 00:17:54,680
كاميلا" مريضة"

322
00:17:54,714 --> 00:17:55,881
آسف ، تخيلت أنك تعرف

323
00:17:55,915 --> 00:17:58,817
سرطان الرئة ، أنه نهائى

324
00:17:58,852 --> 00:18:00,485
"مثل "جينى

325
00:18:00,520 --> 00:18:02,287
"زوج "كاميلا

326
00:18:02,322 --> 00:18:05,891
إناسى كانوا يلعبون الورق بينما أنا و"ديبى" ننضج

327
00:18:05,959 --> 00:18:08,427
ولقد مات السنة الماضية فقط بسرطان الرئة أيضاً

328
00:18:08,461 --> 00:18:09,628
مدخن؟

329
00:18:09,662 --> 00:18:10,762
أه ، مداخن

330
00:18:10,797 --> 00:18:13,532
الحياة متتابعة

331
00:18:13,566 --> 00:18:15,300
أجل

332
00:18:15,335 --> 00:18:17,402
وكذلك الموت

333
00:18:17,437 --> 00:18:19,571
هذا عار .. أنها أمرآة جيدة

334
00:18:19,606 --> 00:18:21,273
يبدو كما لو كانت صديقة

335
00:18:23,176 --> 00:18:25,143
صديقة جيدة

336
00:18:26,679 --> 00:18:29,281
وهم ندرة هذه الأيام

337
00:18:29,315 --> 00:18:30,883
كاميلا" صديقة جيدة"

338
00:18:30,950 --> 00:18:34,152
يمكنك أن توقع هذا وتخبرها أننا نصلى لأجلها

339
00:18:34,187 --> 00:18:35,754
سأفعل هذا

340
00:18:35,788 --> 00:18:37,122
شكراً

341
00:18:37,156 --> 00:18:40,659
"المحققة "جايانا" ، الملازم "باتيستا" ، جريمة قتل "ميامى-مترو

342
00:18:40,693 --> 00:18:42,728
كيف يمكننى أن أساعدك أيها الملازم؟

343
00:18:42,762 --> 00:18:46,064
لقد كنت أتسائل أيتها الملازمة

344
00:18:46,099 --> 00:18:49,067
... ربما يمكننا

345
00:18:49,102 --> 00:18:51,003
أن نرى بعضنا

346
00:18:51,037 --> 00:18:54,072
كما ... كما لو موعد؟

347
00:18:54,107 --> 00:18:55,974
حسنا .. أجل

348
00:18:56,009 --> 00:18:57,543
يمكنكِ ان تسميها بهذا

349
00:18:57,577 --> 00:19:00,913
أنظر ، أيها الملازم ... لنكن واضحين

350
00:19:00,947 --> 00:19:04,883
لأن كوننا واضحين سيعفينا من الكثير من الصدمات

351
00:19:04,918 --> 00:19:06,351
! هاى

352
00:19:06,386 --> 00:19:08,720
... أنا

353
00:19:08,755 --> 00:19:11,590
أنا لم أواعد من قبل

354
00:19:11,624 --> 00:19:14,893
هل أكلت ... أبداً؟

355
00:19:16,362 --> 00:19:17,296
أحيانا

356
00:19:18,565 --> 00:19:20,165
التغذية الجيدة مهمة

357
00:19:21,768 --> 00:19:23,202
سأخبرك بشئ أيها الملازم

358
00:19:23,236 --> 00:19:26,305
عندما أجوع بما يكفى فسأتصل بك

359
00:19:34,814 --> 00:19:36,515
أنجل"؟"

360
00:19:39,319 --> 00:19:40,352
ماذا؟

361
00:19:40,386 --> 00:19:43,188
هل يمكننى أن أقول لك شئ يبدو جنونيا بعض الشئ؟

362
00:19:43,223 --> 00:19:45,257
جنونى ؟ منك؟

363
00:19:47,493 --> 00:19:49,094
"ـ "رامون برادو
ـ ماذا عنه؟

364
00:19:49,162 --> 00:19:50,829
هل شاركناه فى قضية السلاخ؟

365
00:19:55,935 --> 00:19:58,003
حسنا هذا ليس جنونيا

366
00:19:58,037 --> 00:19:59,347
أنه لديه تصريح لكل ملفاتنا

367
00:19:59,347 --> 00:20:01,106
انه يعرف من نتحدث إليه بالتحديد

368
00:20:01,140 --> 00:20:03,709
وقد رأيناه من قرب ... انه رجل غير مستقر

369
00:20:03,776 --> 00:20:04,977
أنه يقطع الوظيفة

370
00:20:05,011 --> 00:20:06,678
لقد نظرت فى جدول عمله

371
00:20:06,746 --> 00:20:10,182
لقد كان فى عطلة عن الواجب بينما حدثت آخر حادثتين

372
00:20:10,250 --> 00:20:13,952
هل تريدى فعلاً أن تحققى فى "رامون" للقتل المتعدد؟

373
00:20:13,987 --> 00:20:15,954
حتى لإستبعاده

374
00:20:15,989 --> 00:20:19,015
ليس فقط أننا لم نجد الرجل الذى قتل شقيق

375
00:20:19,015 --> 00:20:22,528
ميجيل برادو" الأصغر ، الآن تريدى أن تحثثى مع أخيه الآخر للقتل؟"

376
00:20:22,562 --> 00:20:24,963
بإيجاز

377
00:20:24,998 --> 00:20:27,866
لا يمكننا إهمال شئ لأنه فى فوضى

378
00:20:27,901 --> 00:20:30,335
إذا كنت محقة ، فهذا ضخم

379
00:20:30,370 --> 00:20:31,321
وإذا كنتى مخطئة

380
00:20:31,321 --> 00:20:33,066
كل شخص يتورط بهذا فسوف

381
00:20:33,066 --> 00:20:35,274
يصنع به أفعال لا أستطيع أن أوصفها

382
00:20:35,308 --> 00:20:36,508
شكرا لك على هذا ، أيها الملازم

383
00:20:38,044 --> 00:20:39,845
انا شاعرة بالذنب

384
00:20:39,879 --> 00:20:42,714
أتريد الذهاب بهذا إلى الملازمة؟

385
00:20:42,749 --> 00:20:44,683
لا يمكننى أن أذهب إلى "لاغويرتا" بهذا

386
00:20:48,121 --> 00:20:49,087
.... أنت تابعى

387
00:20:49,122 --> 00:20:51,924
من الشبكة وسأترك هذا عليكى

388
00:20:51,958 --> 00:20:53,091
شكراً لك ، أيها الملازم

389
00:20:53,126 --> 00:20:54,793
رامون" فى عطلة عن العمل اليوم وغداً"

390
00:20:54,827 --> 00:20:56,862
سأبدأ برقابته ، وسوف أرى ما يحدث

391
00:20:56,896 --> 00:20:58,263
إذا أردتى شراكة

392
00:20:58,298 --> 00:20:59,631
لدى غطائى

393
00:20:59,666 --> 00:21:02,067
وحاولى أن تكونى رصينة ، حسناً؟

394
00:21:02,101 --> 00:21:03,969
كنوع من التغيير؟

395
00:21:04,003 --> 00:21:05,237
اجل

396
00:21:35,735 --> 00:21:37,569
"ديكستر"

397
00:21:39,339 --> 00:21:40,506
لقد أتيت

398
00:21:40,540 --> 00:21:42,107
لقد أحضرت لك أيضاً هذه

399
00:21:42,141 --> 00:21:44,510
ولكنه يبدو كما لو أرغمنى شخص على هذا

400
00:21:46,646 --> 00:21:51,884
الأم الجدية بأمومة تهدى هذا فى العناية المركزة

401
00:21:54,020 --> 00:21:56,255
تتحدث عن السخرية ، هاه؟

402
00:22:02,428 --> 00:22:10,936
... أتعرف "ديكستر" طوال حياتى كنت أبحث عن

403
00:22:10,970 --> 00:22:14,072
معنى الحياة؟

404
00:22:14,107 --> 00:22:17,042
المثالية

405
00:22:17,076 --> 00:22:21,480
مفتاح فطيرة الكلس

406
00:22:21,514 --> 00:22:24,049
وما الذى حصلت عليه بينما أنا متشائمة؟

407
00:22:24,083 --> 00:22:30,322
الخبر الذى عليه العفن الأخضر الهلامى

408
00:22:30,356 --> 00:22:33,859
سأرى ما استطيع فعله بشأن مفتاح فطيرة الكلس

409
00:22:33,893 --> 00:22:36,161
يفضل أن تفعل هذا أسرع

410
00:22:37,764 --> 00:22:39,932
الشئ القادم هو فقدان الشهية

411
00:22:49,809 --> 00:22:54,513
جين" دائماً كان لديه هذه الأشياء بشأن إشعال سيجارتى"

412
00:22:54,547 --> 00:22:57,883
ويتعطيها لى

413
00:22:59,219 --> 00:23:01,420
قبل أن يشعل سجارته

414
00:23:04,524 --> 00:23:06,592
رجل لطف ، لطيف

415
00:23:14,767 --> 00:23:17,603
وأنتقل كل شئ إليه

416
00:23:17,637 --> 00:23:20,806
راقبته وهو يذبل ليتحول لهيكل عظمى

417
00:23:20,840 --> 00:23:28,847
زوجى الطويل ذو 200 باوند يترهل منه

418
00:23:32,252 --> 00:23:34,553
لقد كان نفسه الأخير رحمة

419
00:23:44,964 --> 00:23:48,167
ما استطيع فعله هو الموت

420
00:23:48,201 --> 00:23:50,369
اللعنة ، أنا أفعل هذا

421
00:23:50,403 --> 00:23:54,072
الآلم المؤكد يتحمل ، على ما اعتقد

422
00:23:54,140 --> 00:23:55,741
كم هو سئ؟

423
00:23:55,775 --> 00:23:58,443
.. الشئ الأسوء فى كل هذا الآمر

424
00:23:58,478 --> 00:24:01,647
ليس فقدانى لحياتى

425
00:24:01,681 --> 00:24:04,416
وقتى على الأرض

426
00:24:04,484 --> 00:24:08,187
... يفقدنى

427
00:24:11,891 --> 00:24:14,393
كرامتى

428
00:24:31,277 --> 00:24:33,178
السمك كان رائعاً

429
00:24:33,246 --> 00:24:35,347
ألا تعتقدى أن "ميجيل" قام بطهوه أكثر من اللازم؟

430
00:24:35,415 --> 00:24:38,817
قليلاً ، ولكن صلصة المانجو انقذت اليوم

431
00:24:38,852 --> 00:24:40,686
شكراً لك

432
00:24:40,753 --> 00:24:42,888
إذن هل تحبى ما تفعليه؟

433
00:24:42,956 --> 00:24:44,389
أعنى ، العقارات

434
00:24:44,424 --> 00:24:46,792
لا أستطيع أن اتخيل نفسى أقوم بشئ أخر

435
00:24:49,276 --> 00:24:51,201
لقد قررت أن فقدانى لعملى فى الفندق

436
00:24:51,201 --> 00:24:53,565
ليس شيئاً بل هو أمر جيد

437
00:24:53,600 --> 00:24:56,635
لذا فأنا أبحث

438
00:24:56,703 --> 00:25:00,472
حسناً ، بمهاراتك الرائعة ، فسوف تكونى ممتازة فى العقارات

439
00:25:00,540 --> 00:25:02,808
أتعتقدى هذا؟

440
00:25:02,842 --> 00:25:06,278
ماذا عن أن تبدأى العمل غداً؟

441
00:25:08,114 --> 00:25:09,915
أنا ... أنا آسفة ، ماذا؟

442
00:25:09,949 --> 00:25:12,618
انا بحاجة لمساعدة

443
00:25:12,652 --> 00:25:16,355
أن يكون لدى شخص أثق به فى كل شئ

444
00:25:19,359 --> 00:25:20,325
بصحتك

445
00:25:27,467 --> 00:25:32,337
"لقد كان لدى الكثير من الأفكار بشأن "كلامسون جالت

446
00:25:32,372 --> 00:25:34,072
جيد

447
00:25:34,140 --> 00:25:35,574
Digame.

448
00:25:37,443 --> 00:25:41,280
ماذا لو سافرنا له بالريف ونظمنا مقابلة معه؟

449
00:25:41,314 --> 00:25:43,248
بشأن؟

450
00:25:43,283 --> 00:25:45,952
مجرم طليق بسجل كهذا

451
00:25:45,952 --> 00:25:50,222
فسوف يكون موسوعة لأطنان من الجرائم الأخرى

452
00:25:50,290 --> 00:25:53,412
يجب فقط أن نبقى "جالت" وحيداً فترة كافية

453
00:25:53,412 --> 00:25:56,795
لنجعل الأمر يبدو كما لو أن سجين أخر فعل هذا

454
00:25:56,829 --> 00:25:57,433
،الأسبوع الماضى

455
00:25:57,433 --> 00:26:02,134
لقد وجد سجين مات فى مدخل السجن  غريقاً فى ماء الاسطبل

456
00:26:02,168 --> 00:26:05,838
هذه الأشياء تحدث دوماً فى تلك الأماكن

457
00:26:07,674 --> 00:26:10,245
"إذا وجد مسجون قتيلا فى السجن "ديكستر

458
00:26:10,245 --> 00:26:12,878
فسيكون هناك الكثير والكثير من التحقيقات

459
00:26:12,912 --> 00:26:14,979
ستجد القلوب الدامية تخرج

460
00:26:14,979 --> 00:26:17,149
والعارضة تشتكى حول إصلاح السجون

461
00:26:17,183 --> 00:26:19,785
هاه، هذا لايبدو كخطة جيدة

462
00:26:23,423 --> 00:26:24,923
<i>هذه هى الخطة</i>

463
00:26:24,958 --> 00:26:27,860
<i>إذا أخيراً "ميجيل" أخرج نفسه</i>

464
00:26:27,894 --> 00:26:29,428
... ولكن

465
00:26:29,462 --> 00:26:33,999
ولكننى فى منتصف قضية محاولة إبتزاز حالياً

466
00:26:34,033 --> 00:26:35,567
غسيل أموال

467
00:26:35,602 --> 00:26:38,770
الآريين ، أنهم أساتذة فى تحويل الأموال

468
00:26:40,573 --> 00:26:43,548
سأطلب إحضار "جالت" كخبير

469
00:26:43,548 --> 00:26:47,679
والعقوبات تنقله إلى هنا للشهادة

470
00:26:47,714 --> 00:26:50,682
إذن فسيكون "جالت" تحت أيدينا، صحيح؟

471
00:26:50,750 --> 00:26:54,019
وعلى أرضى

472
00:26:54,053 --> 00:26:57,589
اعتقد أن هذا سيأخذ وقتا طويلا لإعداده

473
00:26:59,092 --> 00:27:01,593
أجل

474
00:27:01,661 --> 00:27:03,729
ولكننى أصدرت بالفعل مذكرة الأحضار

475
00:27:03,763 --> 00:27:06,632
سيكون "جالت" هنا ليلة غد

476
00:27:06,666 --> 00:27:11,236
فقط .. أنه لن يصبح شاهد فى اليوم التالى صباحاً

477
00:27:11,304 --> 00:27:16,975
وعندما اكون غداً فى دار العدل ، فسوف أخبرك بكل التفاصيل

478
00:27:19,379 --> 00:27:22,714
"هذا كله بفضلك "ديكستر

479
00:27:22,749 --> 00:27:25,516
<i>يبدو أن "ميجيل" لدية طرق أكثر كفاءة</i>

480
00:27:25,516 --> 00:27:28,720
<i>وشهية لهذا لم أتخيلها من قبل</i>

481
00:27:38,731 --> 00:27:40,632
فقط أتصل لأطمئن عليكى

482
00:27:40,667 --> 00:27:42,768
"فقط أنظر فى سيارة "رامون

483
00:27:42,802 --> 00:27:44,870
....ـ "ديب" أنتى بحاجة فعلاً لـ
ـ أهدء

484
00:27:44,904 --> 00:27:46,624
أنه يأكل صحنه الثانى

485
00:27:46,624 --> 00:27:48,707
"فى مطعم "كون زون بويل

486
00:27:48,741 --> 00:27:51,735
أنه لديه زوجة وأطفال بالبيت ، واليوم عطله له

487
00:27:51,735 --> 00:27:53,378
إذن لما يأكل وحده؟

488
00:27:53,446 --> 00:27:57,683
حسناً ، ربما الزوجة "كون زول بويل" ليست "بويل" بما يكفى

489
00:27:57,750 --> 00:28:00,419
هل وجدتى شئ مهم؟

490
00:28:00,453 --> 00:28:03,305
طاقم من السكين الألمانى الفولاذى ، وشفرتين حلاقة مستقيمتين

491
00:28:03,305 --> 00:28:04,890
و 12 باوند من الجلد البشرى

492
00:28:04,924 --> 00:28:07,292
فقط كونى حذره عندك ، حسناً

493
00:28:07,327 --> 00:28:09,027
أجل ، سيدى

494
00:28:11,497 --> 00:28:13,165
<i>ديب" لديها مهمة"</i>

495
00:28:13,199 --> 00:28:15,434
<i>وأنا لدى مهمة</i>

496
00:28:35,455 --> 00:28:37,244
هاى ، يمكننى أن أخرج وأعطيكى

497
00:28:37,244 --> 00:28:39,858
عناق كبير كى يعرف الجميع أننا أصدقاء جيدين

498
00:28:39,893 --> 00:28:41,994
أو يمكنك أن تتحدثى معى

499
00:28:42,028 --> 00:28:45,323
أتعرفى بعد 12 ساعة من المراقبة

500
00:28:45,323 --> 00:28:47,566
ما رأيك بأن تفجرينى فى المقابل؟

501
00:28:47,600 --> 00:28:49,476
لقد أعطيت لى التوجيهات

502
00:28:49,476 --> 00:28:51,737
أنا أن أنهى تحقيقى أو يغلق

503
00:28:51,804 --> 00:28:53,772
لأنك لم تجدى قضيب

504
00:28:53,806 --> 00:28:55,013
إذا لم تكونى مجرد عاهرة

505
00:28:55,013 --> 00:28:57,176
أنا أشعر بالآسف أنك تعملين بالشئون الداخلية

506
00:28:57,210 --> 00:28:58,944
حيث تموت المناصب

507
00:28:58,978 --> 00:29:01,680
يجب أن تكونى بجانب "كوين" ، كونى فتاته

508
00:29:01,714 --> 00:29:03,615
سوف ترتدين الأسلاك

509
00:29:05,852 --> 00:29:07,119
هل أنتى منهارة؟

510
00:29:07,153 --> 00:29:08,687
كم مرة أخبرتك أننى لن افعل هذا؟

511
00:29:08,755 --> 00:29:11,523
ما الذى يجعلك بحق الجحيم تعتقدى أننى سوف ألعب معكى الآن؟

512
00:29:11,558 --> 00:29:12,836
لأنك إن لم تفعلى

513
00:29:12,836 --> 00:29:16,862
فشوف أضع فى التقرير أنكى كنتى تتعاونى معى طوال هذه المدة

514
00:29:16,896 --> 00:29:19,464
والجميع سيعتقدون أنك فأر على ايه حال

515
00:29:22,168 --> 00:29:24,436
من الصعب أن أصدقك انك بهذا المستوى المتدنى

516
00:29:33,146 --> 00:29:35,547
إذن الباب هناك؟

517
00:29:35,615 --> 00:29:36,915
تأكد من هذا

518
00:29:36,983 --> 00:29:40,686
من المفترض أن يبقى هذا مغلقاً ، وهو ليس كذلك أبداً

519
00:29:40,720 --> 00:29:43,655
المدخنون يستخدمونها كإختصار ليدخلوا بها

520
00:29:43,690 --> 00:29:46,091
إختصار لحياة مختصرة

521
00:29:46,125 --> 00:29:49,695
أتعرف ، إحصائياً ، معظم المجرمون يهربوا من دار العدل

522
00:29:49,729 --> 00:29:51,771
التساهل فى الامن أكثر قليلاً

523
00:29:51,771 --> 00:29:54,266
المتهم يرتدى سترة ورباط

524
00:29:54,334 --> 00:29:56,702
هذا يجعل من السهل له أن يهرب

525
00:29:56,769 --> 00:29:59,238
اسهل من أن نغطى أثارنا

526
00:29:59,272 --> 00:30:00,739
هذا أيضاً

527
00:30:07,235 --> 00:30:09,348
يجب أن يكون الأمر جيد لك

528
00:30:09,382 --> 00:30:11,083
أحياناً

529
00:30:24,764 --> 00:30:28,158
السبب الحقيقى أنها متعصبة لذا فهى لايجب أن تراقب

530
00:30:28,158 --> 00:30:32,004
"كل شئ تؤيده يأخذ من قبل شخص ما مثل "إيلن ولف

531
00:30:32,038 --> 00:30:32,501
كما تعرف

532
00:30:32,501 --> 00:30:34,627
لقد كان لديها هذا الزبون الى ألقى مرة

533
00:30:34,627 --> 00:30:38,110
بصبى ذو خمسة أعوام داخل مغسلة لتفوه بكلام قذر

534
00:30:38,144 --> 00:30:40,579
لقد أخرجته منها لمصحة عقلية لمدة سته أشهر

535
00:30:40,613 --> 00:30:41,980
معدوم المسئولية

536
00:30:42,015 --> 00:30:43,148
هاى

537
00:30:45,451 --> 00:30:47,986
أنها تحصل كأجر أكثر مما تحصل عليه فى عام

538
00:30:48,021 --> 00:30:51,590
وسوف أخبرك أننى محبط جداً من رئيسكتك هذه

539
00:30:51,624 --> 00:30:53,541
أنا لم أعتقد أبداً أنها هى من كل البشر

540
00:30:53,541 --> 00:30:57,129
تأذينى هكذا وترمينى إلى الطماعين السفلين الملعونين

541
00:30:57,163 --> 00:31:00,532
لقد أعتاد أبى أن يقول كن حذراً من الشخص الذى تعتقد أنك تعرفه

542
00:31:00,600 --> 00:31:02,701
ربما تكون مخطئاً

543
00:31:04,737 --> 00:31:06,371
رجل ذكى

544
00:31:07,373 --> 00:31:09,908
حسناً ، أحياناً

545
00:31:09,943 --> 00:31:10,742
! "ماريا"

546
00:31:12,612 --> 00:31:16,248
أنا أقدر مشاركتك بالشهادة

547
00:31:17,684 --> 00:31:20,152
لم يكن لدى مشكلة أبداً بقول الحقائق

548
00:31:20,186 --> 00:31:24,723
"لدينا أكثر مما نحتاجه لإبعاد الجرم عن "تشيكى هاينز

549
00:31:24,757 --> 00:31:28,560
وانت وضعت مرحلة تشهيرك ضد رجل واقف

550
00:31:28,595 --> 00:31:30,629
جيد

551
00:31:30,697 --> 00:31:34,265
اتعرفين ، إذا أردتى أن تسمعى حقيقة رجلك

552
00:31:34,265 --> 00:31:35,400
تعالى وجدينى ، حسناً

553
00:31:46,846 --> 00:31:48,113
يبدو كالكنيسة

554
00:31:48,147 --> 00:31:49,448
أجل

555
00:31:51,918 --> 00:31:53,819
حجرة الحجز من هذا الباب

556
00:31:55,555 --> 00:31:58,357
أتصل بالموقف ثم أذهب إلى المرآب

557
00:31:58,391 --> 00:32:01,793
وعلى يمينك فسيكون هناك باب طوارئ

558
00:32:01,861 --> 00:32:03,996
وهذا الباب سوف يترك

559
00:32:04,030 --> 00:32:06,198
مفتوحاً

560
00:32:06,232 --> 00:32:09,001
لما تخاطر بكل هذا؟

561
00:32:09,035 --> 00:32:12,471
مهنتك ، سمعتك ، حريتك

562
00:32:12,505 --> 00:32:14,373
يمكنك أن ترحل

563
00:32:14,407 --> 00:32:17,376
"أنت لم تهرب فى مواجهة "إيثان تورنر

564
00:32:17,410 --> 00:32:22,648
... لأنك تفهم يا "ديكس" أننا نعيش فى

565
00:32:22,682 --> 00:32:24,448
أننا نعيش فى أوقات حاسمة

566
00:32:24,448 --> 00:32:27,553
أوقات حاسمى تتطلب إجراءات إستثنائية

567
00:32:29,022 --> 00:32:31,593
<i>لقد أقتنع "ميجيل" بنفسه أنه يريد هذا</i>

568
00:32:31,593 --> 00:32:34,293
<i>أقتل الليلة لأسباب نبيلة وعليا</i>

569
00:32:34,360 --> 00:32:35,794
<i>أنا لست صاحب مبادئ</i>

570
00:32:35,862 --> 00:32:38,030
أنت لم تجب على سؤالى

571
00:32:38,064 --> 00:32:40,199
الوالد المتسكع الشارب

572
00:32:40,233 --> 00:32:42,266
ربما أنا أحاول أن انظف هذه الفوضى

573
00:32:42,266 --> 00:32:44,536
التى لم استطع أن افعلها عندما كنت طفل ، لا أعرف

574
00:32:46,372 --> 00:32:50,475
"تعال ، سوف أريك المكان الذى ستمسك فيه  بـ"جالت

575
00:32:57,984 --> 00:33:00,219
مورغان" ، لما التسرع؟"

576
00:33:00,253 --> 00:33:01,753
هل ستقابلى شخصاَ؟

577
00:33:01,788 --> 00:33:03,322
يبدو كتفادى شخصاً

578
00:33:03,356 --> 00:33:06,792
هاى ، هذه أنا لم أخبرك اننى أتعقب "رامون" الليلة

579
00:33:06,826 --> 00:33:09,761
حسناً هذا أنا لا أسمع كلمة مما تقولى

580
00:33:09,796 --> 00:33:12,004
أنا أيضا بشكل رسمى وغير قابل للنشر

581
00:33:12,004 --> 00:33:14,433
أخبرك أن تكون ذكية وتعتنى بنفسك

582
00:33:14,501 --> 00:33:16,969
المعذرة ، أيها الضابط

583
00:33:17,003 --> 00:33:19,004
ملازم .. بما أخدمك؟

584
00:33:19,038 --> 00:33:24,109
لقد .. أطلق سراحى لهذه الأشياء القانونية

585
00:33:24,143 --> 00:33:25,077
هل كنت محبوس؟

586
00:33:25,111 --> 00:33:28,146
وأطلق سراحى ، لا ضحايا

587
00:33:28,181 --> 00:33:31,118
فقط كما لو أننى أعيش على بعد مليون ميل من هنا

588
00:33:31,181 --> 00:33:33,118
وأنا حقاً بحاجة لتوصيلة

589
00:33:34,854 --> 00:33:35,988
ماذا عن الحافلة؟

590
00:33:36,022 --> 00:33:38,836
.. ماذا عن أن تقلنى للمنزل وأعتقد

591
00:33:38,836 --> 00:33:42,094
ببعض طرق اللا ضحايا سأقول "شكرا لك"؟

592
00:33:51,771 --> 00:33:54,606
أنا سوف أطلق نداء عليك فى الشرطة

593
00:33:54,641 --> 00:33:56,808
فقط هكذا؟

594
00:33:56,843 --> 00:33:58,210
فقط هكذا

595
00:34:16,529 --> 00:34:17,863
"أنجل باتيستا"

596
00:34:17,897 --> 00:34:20,999
الملازمة "باربارا جينا" هنا

597
00:34:21,034 --> 00:34:26,103
لقد حدث ،، أنا جائعة

598
00:34:26,206 --> 00:34:30,008
جائعة بما يكفى .. لأرى إن كنت أنت أيضا كذلك

599
00:34:30,076 --> 00:34:32,110
هل تطلبى منى أن نخرج فى موعد ، أيتها المحققة؟

600
00:34:32,145 --> 00:34:35,981
أنا لم اواعد من قبل أيها الملازم

601
00:34:36,015 --> 00:34:38,417
مارينو تارتوريا" السابعة والنصف مساءا؟"

602
00:34:38,484 --> 00:34:41,854
ألم تسألنى إذا كنت قد فتحت صفحة جديدة؟

603
00:34:41,921 --> 00:34:44,957
يمكن هذا فقط انا غير متحير للشعر الأحمر

604
00:34:45,024 --> 00:34:48,126
أليس لدى اى فكرة عما تتحدث عنه أيها المحقق

605
00:34:48,194 --> 00:34:50,262
أراك فى السابعة والنصف

606
00:34:54,334 --> 00:34:58,670
"توصيلة يومية طازدة من مخبر فى "كى لارجو

607
00:35:00,340 --> 00:35:01,907
يفترض أن يكون الأفضل فى المفاتيح

608
00:35:01,941 --> 00:35:03,509
حسناً ، ليس كذلك

609
00:35:03,543 --> 00:35:05,811
.. اعذرنى على مللى، ولكن

610
00:35:05,879 --> 00:35:07,279
هذه الفطيرة خضراء

611
00:35:07,313 --> 00:35:09,948
وهذا يعنى أنهم يستخدموا تلوين الأعذية

612
00:35:10,016 --> 00:35:12,784
شئ يغضب منه الأصوليون؟

613
00:35:12,819 --> 00:35:16,288
هذا ما أفعله الآن ، عدا أن رأسى تؤلمنى

614
00:35:16,322 --> 00:35:21,894
والشئ الأخر اللعين .. هذا الشئ لم يكثف فيه الحليب

615
00:35:21,961 --> 00:35:24,663
كلا أنها طازجة وعضوية

616
00:35:24,697 --> 00:35:30,035
فقط لم يكن لديهم لبن طازج فى المفاتيح هذا اليوم

617
00:35:32,872 --> 00:35:36,408
"ها نحن ذا سيدة "مورفى

618
00:35:36,442 --> 00:35:39,178
تحضر للأحلام السيئة والآلم الأقل

619
00:35:39,245 --> 00:35:41,813
"ديكستر"

620
00:35:41,848 --> 00:35:46,852
إذا كنت جاداً بشأن كعكة مفاتيح اكلس كما أنا جادة

621
00:35:50,256 --> 00:35:52,691
يمكنك أن تصنع أفضل

622
00:35:56,663 --> 00:35:59,965
<i>الليلة هى الليلة الموعودة .. ولكننى لدى شعور مختلف</i>

623
00:35:59,999 --> 00:36:01,500
<i>لن أكون وحيداً</i>

624
00:36:01,534 --> 00:36:05,904
<i>بأرض مجهولة بالنسبة لى ..وبدون مخاطر</i>

625
00:36:05,939 --> 00:36:07,940
<i>ومبهج بشكل غريب</i>

626
00:36:07,974 --> 00:36:09,508
إذن ما رأيك؟

627
00:36:11,144 --> 00:36:13,111
أفضل ليلة بيتزا قضيتها

628
00:36:14,848 --> 00:36:17,282
لا أعنى بشأن عرض "سلى" للعمل

629
00:36:17,317 --> 00:36:20,191
إذا كانت العقارات امر تهتمى به فعلاً

630
00:36:20,191 --> 00:36:22,087
أعتقد أنه يجب عليكى الذهاب إليه

631
00:36:22,121 --> 00:36:24,022
و"سلى" رائعة فيما تفعله

632
00:36:24,090 --> 00:36:26,558
فى السوق هذا سئ ، أنها تظل دائما قريبة

633
00:36:26,593 --> 00:36:29,728
..ويمكننى ان أتعلم كثيراً ، ولكن

634
00:36:29,762 --> 00:36:30,762
...ولكن

635
00:36:34,000 --> 00:36:36,568
... حسناً ، ماذا إذا أنا

636
00:36:36,603 --> 00:36:38,270
أريتها جانب منى أننى لا أحبه؟

637
00:36:38,338 --> 00:36:40,591
اعتقد أن هذا هو الخطر الذى تهربى منه

638
00:36:40,638 --> 00:36:42,591
عندما تدخل فى العمل مع شخص ما

639
00:36:42,591 --> 00:36:43,909
وخاصة صديق

640
00:36:43,943 --> 00:36:47,613
يجعل الأمور أكثر تعقيداً ، بدون شك بهذا

641
00:36:47,680 --> 00:36:49,581
... لازال

642
00:36:49,616 --> 00:36:53,085
بدون صديقتى "سلى" ، لما حظيت بتلك الفرصة

643
00:36:53,152 --> 00:36:56,820
لذا أعتقد أننى سأخاطر وأقفز فى هذا

644
00:36:56,820 --> 00:37:01,126
بكلتا قدمى وأرى إذا كان هذا الشئ سيناسبنى

645
00:37:05,465 --> 00:37:07,366
لقد تأخر الوقت

646
00:37:07,400 --> 00:37:09,101
ألا تريد البقاء؟

647
00:37:09,169 --> 00:37:12,504
أنا و"ميجيل".. لدينا عمل صباحاً مبكراً

648
00:37:12,539 --> 00:37:15,107
يمكننى أن أنام أطول لو بقيت بمنزلى

649
00:37:15,175 --> 00:37:18,277
لا تتفاجأ إذا لم يظهر

650
00:37:18,311 --> 00:37:20,379
ما يجعلك تقولى هذا؟

651
00:37:20,413 --> 00:37:23,482
لقد كان محطماً كلياً مؤخراً

652
00:37:23,516 --> 00:37:24,950
لا ينام ، وفى مزاج رهيب

653
00:37:24,984 --> 00:37:28,387
أعنى ، "سلى" تعتقد أن هناك شئ يقلقه

654
00:37:28,421 --> 00:37:30,088
لقد رأيته اليوم . انه يبدو بخير

655
00:37:30,123 --> 00:37:32,624
حسناً ، ربما تكون صديقه ، ولكنك لست زوجته

656
00:37:32,659 --> 00:37:37,229
وبجانب هذا ، ليس من المحتمل أن تخفى شئ على شريكك

657
00:37:37,297 --> 00:37:39,198
حقيقى جداً

658
00:37:39,265 --> 00:37:41,567
لما تريد هذا؟

659
00:37:44,337 --> 00:37:48,974
<i>يبدو أن "ميجيل" أصبح فى حالة عصبية سيئة حيال الليلة</i>

660
00:37:49,008 --> 00:37:51,009
<i>أنه لا يستطيع النوم كالطفل بعد الآن</i>

661
00:37:51,044 --> 00:37:55,047
إذا كنت ستتكفل بهذا فهذا هو الوقت المناسب

662
00:37:55,081 --> 00:37:58,383
لما ترتدى هكذا بحق الجحيم؟

663
00:37:58,418 --> 00:38:00,052
أعتقدت الأكثر مرحاً

664
00:38:00,086 --> 00:38:04,423
لما لا تلتف وتحضر "ريتا" والأطفال؟

665
00:38:06,192 --> 00:38:08,760
أحضرهم أيضاً

666
00:38:10,296 --> 00:38:13,398
ما الذى يجعلك تعتقد أنك يمكنك الأعتماد على "ميجيل"؟

667
00:38:13,466 --> 00:38:15,934
أنه عصبى قليلاً ، فهو جديد فى هذا

668
00:38:16,002 --> 00:38:17,705
"تذكر كلماتى "ديكس

669
00:38:17,882 --> 00:38:19,705
سوف يسلمك للشرطة كى يفلت بنفسه

670
00:38:19,739 --> 00:38:24,142
هذا ليس شخصاً يريد أن يقضى بقية حياته فى السجن

671
00:38:24,177 --> 00:38:27,446
"شئ أخر نتشارك به أنا و"ميجيل

672
00:38:27,480 --> 00:38:29,481
أنت لاتدرك ما الذى أنت فيه

673
00:38:29,549 --> 00:38:32,818
"لم يكن لديك ابداً شخص تعتمد عليه من قبل ، "ديكستر

674
00:38:32,852 --> 00:38:36,555
لأنك علمتنى الوحدة كفن خاص

675
00:38:36,589 --> 00:38:38,724
ولكن خمن هذا؟

676
00:38:38,758 --> 00:38:43,395
لقد بدأت اخيرا فى الحياة مع عائلة وصديق جديد

677
00:38:43,429 --> 00:38:46,565
يمكننى أن اثق به

678
00:38:46,599 --> 00:38:49,134
نحن نرى شيئان فقط فى البشر

679
00:38:49,169 --> 00:38:52,838
الذى نراه والذى يريدوا أن نراه فيهم

680
00:38:52,872 --> 00:38:55,207
أنت لاتعرف "ميجيل" أكثر مما يعرفك هو

681
00:38:55,241 --> 00:38:57,527
هل سوف تحاضرنى بالفعل

682
00:38:57,527 --> 00:39:00,612
فى العلاقات بعد الحطام الذى تركته خلفك؟

683
00:39:03,183 --> 00:39:08,253
لا يهم كم يكون الشخصان قريباً من بعض ، فهناك مسافة لانهائية تفصلهم

684
00:39:10,190 --> 00:39:12,157
أنظر لك ولى

685
00:39:20,633 --> 00:39:22,835
"أتمانع إذا أخذت صورة معك "جيفى

686
00:39:22,869 --> 00:39:24,303
ـ هل لديك كاميرا؟
ـ أجل

687
00:39:24,337 --> 00:39:25,871
أوه ، أجل

688
00:39:28,208 --> 00:39:29,775
لا مشكلة

689
00:39:35,348 --> 00:39:37,316
شكراً

690
00:39:37,383 --> 00:39:40,285
أى حقائق أخذتيها من المدعى العام ؟

691
00:39:40,320 --> 00:39:43,622
إذا حصلت عليها ... فأنا بحاجة لدعمك

692
00:39:43,656 --> 00:39:45,424
"لديك هذا ، "جيف

693
00:39:50,363 --> 00:39:51,997
شكراً ، أيها الضابط

694
00:40:02,375 --> 00:40:04,476
أستمع إلى أيها اللعين

695
00:40:04,511 --> 00:40:08,051
أنا ليس لدى أدنى فكرة عن الشئ الذى جعلك تسحبنى إلى هنا بكل هذا الإذلال

696
00:40:08,051 --> 00:40:09,564
ولكنك يمكنك أن تمتص قضيبى الأبيض

697
00:40:09,564 --> 00:40:11,984
إذا كنت تعتقد أننى سأساعد مؤخرتك اللعينة فى شئ

698
00:40:15,722 --> 00:40:19,391
"هنا سينتهى كل شئ ، الآن ، "سليمسون

699
00:40:21,528 --> 00:40:22,995
هذا يجعلنا متعادلين

700
00:40:33,706 --> 00:40:35,059
عندما تغادر الغرفة

701
00:40:35,059 --> 00:40:38,443
أحد زملائك النازيين يتنظرك بالمرآب

702
00:40:38,478 --> 00:40:44,850
من الآن وصاعداً . كل التهديدات لعائلتى ستتوقف ، أتفهم؟

703
00:40:55,862 --> 00:40:58,597
أنا أعرف أن اخوانى الآريون سوف يأتون

704
00:41:13,813 --> 00:41:15,681
شكراً

705
00:41:15,857 --> 00:41:18,273
هل لديك أى ترتيبات فى حالة نشر شهادة

706
00:41:18,273 --> 00:41:21,220
هذا الرجل ووبقى يوماً آخر؟

707
00:41:21,254 --> 00:41:24,056
"لدينا مكان لنحجزه فيه فى قسم شرطة "ميامى

708
00:41:24,090 --> 00:41:25,824
جيد ، اقدر هذا

709
00:41:31,231 --> 00:41:34,032
لدى شاهد هنا يارجل ، أنه يأخذ أستراحة

710
00:41:34,067 --> 00:41:36,935
أحتاجه متيقظاً بعد ساعتين فى المحكمة

711
00:41:36,970 --> 00:41:38,370
سأضع هذه البلاد على معصميه

712
00:41:38,438 --> 00:41:40,918
فقط خذ ثانية

713
00:41:53,821 --> 00:41:56,922
"ـ "كليم جالت
ـ أنا رجلك المتحرك

714
00:41:56,956 --> 00:41:58,690
مرحباً بك فى المنزل

715
00:41:58,725 --> 00:42:02,194
"هيل هيثلر"

716
00:42:02,228 --> 00:42:04,196
لنخرج من هنا بحق الجحيم ، من هذا الإتجاه

717
00:42:04,230 --> 00:42:06,431
لقد قررت أن تخرج من المدينة فى وقت الغذاء

718
00:42:06,499 --> 00:42:07,733
! اللعنة

719
00:42:07,800 --> 00:42:09,168
! اللعنة! ماذا يحدث هنا

720
00:42:09,202 --> 00:42:10,769
لا أعرف ، هيا

721
00:42:16,009 --> 00:42:17,176
سأخرجك من هنا

722
00:42:17,210 --> 00:42:18,544
يجب أن نذهب للسيارة

723
00:42:18,611 --> 00:42:20,245
لابد أن ل"جالت" شريكاً

724
00:42:20,313 --> 00:42:23,015
فقط نظم حاجزا حول هذا المبنى

725
00:42:23,049 --> 00:42:23,982
لا يجب أن يدخل أو يخرج أحد

726
00:42:24,017 --> 00:42:25,984
اللعنة "سبيك" نظم حاجزاً

727
00:42:26,019 --> 00:42:27,719
! لا يمكن لهذا الرجل أن يهرب

728
00:42:27,754 --> 00:42:29,054
وسوف أرد الجميل

729
00:42:29,122 --> 00:42:31,423
هذا شئ لطيف جداً منك

730
00:42:38,731 --> 00:42:40,599
لقد كان "جالت" محقاً ، أنه يبيعك

731
00:42:40,667 --> 00:42:45,737
لا تقلل أبداً من إستطاعه الناس على خذلك

732
00:42:45,772 --> 00:42:47,539
أنه ليس الوقت المناسب ، أبى

733
00:42:52,078 --> 00:42:53,612
ها هو هناك

734
00:42:53,680 --> 00:42:56,014
يبحث عن رقم واحد

735
00:42:56,049 --> 00:42:58,717
والذى يجب أن تنهيه

736
00:43:04,557 --> 00:43:08,527
كما قال الرجل لن يدخل أو يخرج أحدا

737
00:43:13,867 --> 00:43:15,968
ولقد أستسلم "ميجيل" أيضاً

738
00:43:16,002 --> 00:43:17,769
ليس من المفهوم أن تخاطر بالموت على يد شرطى

739
00:43:17,837 --> 00:43:19,433
أنت تظل تشارك "ميجيل" بأسرارك

740
00:43:19,433 --> 00:43:21,206
قد يتركك بعد بضع سنوات

741
00:43:21,241 --> 00:43:22,341
توقف

742
00:43:22,375 --> 00:43:25,177
إلا إذا وجدوا شرائح الدم تلك عندما يفتشوا منزلك

743
00:43:25,245 --> 00:43:26,745
توقف

744
00:43:28,915 --> 00:43:30,616
هاى ، يارجل

745
00:43:47,901 --> 00:43:50,335
سوف أسقطك بداخل سيارتك

746
00:43:50,370 --> 00:43:54,406
ثم سأقابلك فى المنزل الآمن بأسرع وقت يمكننى فيه

747
00:43:56,509 --> 00:43:58,243
ـ أتنتظرنى ، هاه؟
ـ شكراً على هذا

748
00:43:58,278 --> 00:44:00,412
هذا ما يفعله الأصدقاء

749
00:44:02,615 --> 00:44:02,755
هاى

750
00:44:02,755 --> 00:44:06,115
سأصنع حلقة حول البناية حتى تحضر الدعم

751
00:44:06,115 --> 00:44:06,451
حسناً؟

752
00:44:06,519 --> 00:44:07,486
"لك هذا "جيفى

753
00:44:20,400 --> 00:44:22,568
"أعطنى بعض الراحة "رامون

754
00:44:24,704 --> 00:44:26,905
لا تكذب علىّ

755
00:44:46,726 --> 00:44:49,394
يمكنك أن توقف هذا الآن

756
00:44:49,429 --> 00:44:50,863
إذا أخبرتنى بمكانه

757
00:44:50,897 --> 00:44:53,131
لا أعرف

758
00:44:56,402 --> 00:44:58,804
"أنت تصعب الأمور عليك أكثر "فليب

759
00:45:06,880 --> 00:45:08,680
! لقد أخفتنى بحق الجحيم

760
00:45:08,715 --> 00:45:10,282
أنت من دعانى

761
00:45:10,316 --> 00:45:11,650
ماذا لدينا؟

762
00:45:12,685 --> 00:45:14,286
اختطاف من المبدأ

763
00:45:14,320 --> 00:45:16,154
من هو الضيف المميز؟

764
00:45:16,189 --> 00:45:17,923
"أنه "فليب سيبدو

765
00:45:17,957 --> 00:45:19,424
هذا واحد من موردى "فريبو" بالمخدرات

766
00:45:19,459 --> 00:45:20,993
لقد أستجوبته منذ أسبوعين

767
00:45:21,027 --> 00:45:24,062
والآن "رامون" لديه بعض الأسئلة له

768
00:45:24,097 --> 00:45:27,132
حسناً ، حتى الآن ، لقد سمعت واحداً... أين فريبو؟

769
00:45:27,167 --> 00:45:29,468
أنا بإنتظار أن يبدأ السلاخ

770
00:45:30,637 --> 00:45:32,171
هاى

771
00:45:32,205 --> 00:45:33,972
أخبرنى بمكانه

772
00:45:34,007 --> 00:45:35,140
! لا أعرف

773
00:45:35,175 --> 00:45:36,708
حسناً

774
00:45:38,311 --> 00:45:39,645
حسناً

775
00:45:44,117 --> 00:45:46,885
! لا شئ أفضل من زجاجة صودا باردة قبل سلخ جيد

776
00:45:53,259 --> 00:45:54,760
! اللعنة!هذا يؤلم

777
00:45:54,794 --> 00:45:56,461
ـ أنتظر ، أنتظر
ـ أنتظر؟

778
00:45:56,496 --> 00:45:58,397
يجب ان نتأكد أنه السلاخ

779
00:46:04,904 --> 00:46:05,804
.. "فليب"

780
00:46:07,907 --> 00:46:09,708
ألديك بعض الإجابات لى الآن

781
00:46:15,014 --> 00:46:16,281
أنا لم أفهم . أنا لم أفهم

782
00:46:16,316 --> 00:46:17,883
هذه ليست طريقة عمل السلاخ

783
00:46:17,917 --> 00:46:19,184
من المحتمل أنه يسخن فقط

784
00:46:25,592 --> 00:46:27,292
ها قد بدأنا

785
00:46:36,769 --> 00:46:37,736
أرحل

786
00:46:43,042 --> 00:46:44,376
أنه ليس السلاخ

787
00:47:06,533 --> 00:47:09,101
سأرد على هذا .. لا تذهب إلى أى مكان

788
00:47:09,135 --> 00:47:11,270
مرحباً

789
00:47:11,304 --> 00:47:13,097
إذن "رامون برادو" مريض ومعتوه

790
00:47:13,097 --> 00:47:16,108
ولكنه ليس المريض المعتوه الذى نبحث عنه

791
00:47:16,142 --> 00:47:18,143
سوف أحدثك عن هذا بعد الفطور

792
00:47:18,178 --> 00:47:19,878
يجب أن أذهب

793
00:47:19,913 --> 00:47:20,879
ماذا هناك؟

794
00:47:23,249 --> 00:47:27,052
إذن ، لماذا دعوتنا فى منتصف الليل؟

795
00:47:27,086 --> 00:47:28,720
"لقد أمسكنا بـ"رامون برادو

796
00:47:28,755 --> 00:47:31,056
أنه ... بالخارج

797
00:47:31,090 --> 00:47:33,759
ولدينا وحدة ممسكة به كى تغلق فاه

798
00:47:35,895 --> 00:47:37,496
لأى شئ؟

799
00:47:37,530 --> 00:47:39,331
الإختطاف

800
00:47:39,365 --> 00:47:40,432
والحبس الخاطئ

801
00:47:40,466 --> 00:47:43,001
والتعذيب

802
00:47:48,408 --> 00:47:51,043
هل أنت واثق؟

803
00:47:51,077 --> 00:47:53,478
لقد شاهدناه بأنفسنا

804
00:47:54,948 --> 00:47:58,984
...ـ يا إلهى ! أنا
ـ لا يمكننا أن نجعله يفر بهذا

805
00:47:59,018 --> 00:48:01,787
!أنا ... اللعنة

806
00:48:01,855 --> 00:48:03,922
كلا ، لايمكننا

807
00:48:07,794 --> 00:48:10,596
شكراً لك لكونك كنت سياسى على الأقل

808
00:48:10,630 --> 00:48:13,932
لما كنت سأجعله يمشى إلى هنا

809
00:48:13,967 --> 00:48:19,238
لقد أصرت "مورغان" برصانة أن نحترم عائلته

810
00:48:23,076 --> 00:48:25,410
هل كنت مدرك بهذا التحقيق؟

811
00:48:25,445 --> 00:48:27,279
أجل

812
00:48:27,313 --> 00:48:28,647
ولم تبلغينى بهذا؟

813
00:48:28,681 --> 00:48:32,217
أردت شيئاً قوى قبل أن اخبرك بهذا

814
00:48:34,087 --> 00:48:35,754
شكرا لك على هذا

815
00:48:35,788 --> 00:48:40,292
مورغان" لقد تعاملتى مع موقف صعب بالطريقة الأذكى"

816
00:48:40,326 --> 00:48:42,694
كيف تريد فعل هذا؟

817
00:48:42,729 --> 00:48:44,830
أحجزيه

818
00:48:45,932 --> 00:48:47,866
سوف أعلم العائلة

819
00:48:55,175 --> 00:48:57,376
هذا جيد

820
00:49:06,853 --> 00:49:09,388
الشئون الداخلية تتحرى بشأنك

821
00:49:10,723 --> 00:49:12,324
ماذا؟

822
00:49:12,358 --> 00:49:15,360
لقد أعطونى حقنى شرجية وسلك لأرتديه

823
00:49:15,395 --> 00:49:17,262
ـ هل استمر هذا منذ فترة؟
ـ أجل

824
00:49:17,297 --> 00:49:19,698
ـ وأنتى أخيراً تبلغينى بهذا؟
ـ وأنا أخيراً أبلغك بهذا

825
00:49:19,732 --> 00:49:22,017
هل تود أن تخبرنى لم تقوم فرخة

826
00:49:22,017 --> 00:49:24,303
الشئون الداخلية بكل هذا لتوقع بك؟

827
00:49:24,337 --> 00:49:28,273
أنتظرى ، هل فرخة الشئون الداخليه هذه تدعة "يوكى أمادو"؟

828
00:49:28,308 --> 00:49:30,843
كواقع الأمر ، أجل

829
00:49:32,212 --> 00:49:33,912
أتريد أن تخبرنى بما يحدث؟

830
00:49:33,947 --> 00:49:38,150
أجل ، أنا و"يوكى" لدينا .... علاقة قديمة

831
00:49:38,184 --> 00:49:40,752
أنه ثأر شخصى كاملاً من نحيتها

832
00:49:42,388 --> 00:49:44,389
سأتعامل مع هذا

833
00:49:44,424 --> 00:49:45,991
أنا أقدر هذا

834
00:50:00,906 --> 00:50:01,936
حتى وأنت سجين

835
00:50:01,936 --> 00:50:04,710
أنا متأكد أنك سمعت بالركود الكبير فى سوق العقارات

836
00:50:08,114 --> 00:50:10,349
... ما الذى

837
00:50:13,586 --> 00:50:14,753
! اللعنة

838
00:50:14,787 --> 00:50:17,856
هناك الكثير جداً لأحل ضيف عليه

839
00:50:17,891 --> 00:50:20,692
الكثير من البيوت الخالية

840
00:50:23,930 --> 00:50:26,999
هل تعرفت على هذه ؟

841
00:50:27,033 --> 00:50:29,334
"هذا المكان الذى قتلت فيه "جانا كيندريك

842
00:50:29,369 --> 00:50:31,870
ليس لدى أى فكرة عما تتحدث عنه بحق الجحيم

843
00:50:31,905 --> 00:50:35,474
"أنا أتحدث عن وقت المطرقة "كليمسون

844
00:50:37,076 --> 00:50:38,944
كلا

845
00:50:38,978 --> 00:50:41,747
لقد خلطت بينى وبين شخص آخر

846
00:50:51,624 --> 00:50:54,826
لا يمكنك التخيل كم انتظرت طويلاً لأجل هذا

847
00:50:57,297 --> 00:51:03,338
.. وما كان سيحدث أى شئ من هذا إذا ما كان لـ

848
00:51:03,338 --> 00:51:05,604
"صديقى "ميجيل برادو

849
00:51:05,638 --> 00:51:07,206
أتذكره؟

850
00:51:07,240 --> 00:51:09,274
لقد أتى حقا الليلة

851
00:51:09,309 --> 00:51:11,944
على نحو كبير

852
00:51:15,181 --> 00:51:17,983
<i>لم يكن لدى شريك من قبل</i>

853
00:51:18,017 --> 00:51:21,987
<i>لقد كان لدى شكوك فى البداية ، ولكننى حسبت كل شئ</i>

854
00:51:23,256 --> 00:51:26,325
<i>.. ولكن هذا الجزء ... الطقوس</i>

855
00:51:26,392 --> 00:51:29,228
<i>الإتصال والحقيقة</i>

856
00:51:29,262 --> 00:51:33,699
<i>والتى تتبع بهذا الصمت التام</i>

857
00:51:33,766 --> 00:51:36,535
<i>فهو لأجلى</i>

858
00:51:40,507 --> 00:51:42,574
<i>وأنا وحدى</i>

859
00:51:58,691 --> 00:52:00,792
<i>سيكون "ميجيل" محبطاً</i>

860
00:52:02,462 --> 00:52:05,731
<i>سوف أوضح له أننى أخذت "جالت" مباشرة إلى المقبرة</i>

861
00:52:05,731 --> 00:52:09,468
<i>وتخلصت منه فى قبر بعد أقمت العدالة</i>

862
00:52:09,502 --> 00:52:10,014
<i>الحقيقة هى</i>

863
00:52:10,014 --> 00:52:14,306
<i>أنا لست مستعداً لأشترك بهذا الجزء مع أى شخص أخر حتى الآن</i>

864
00:52:16,309 --> 00:52:18,710
<i>والشريك الحالى بالتحديد</i>

865
00:52:20,380 --> 00:52:22,648
<i>ولست واثقاً إن كنت مستعداً أبداً</i>

866
00:52:28,588 --> 00:52:31,304
<i>حتى لو أحس "ميجيل" بكذبى</i>

867
00:52:31,304 --> 00:52:34,660
<i>فسوف يغفر لى هذه الكذبة الصغيرة</i>

868
00:52:34,694 --> 00:52:36,061
"ديكستر"

869
00:52:40,934 --> 00:52:43,168
<i>كيف أتأكد؟</i>

870
00:52:48,474 --> 00:52:50,639
<i>لأنه من بعد اليوم</i>

871
00:52:50,639 --> 00:52:56,515
<i>"استطعت بأمانه أن أعرف أن "ميجيل برادو</i>

872
00:52:56,549 --> 00:53:00,819
<i>هو أول صديق جيد لى</i>

873
00:53:00,887 --> 00:53:04,056
<i>وهذا شئ نادر هذه الأيام</i>

874
00:53:06,146 --> 00:53:07,700
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

875
00:53:08,743 --> 00:53:16,347
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

