1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b> محمد المنصورة يقدم لكم</b></i>

2
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<b>(ديكستر)
تعنى بالعربية (أيمن)  أى يستخدم يده اليمنى</b>

3
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>ترجمة الحلقة الحادية عشر
(وقبل الأخيرة من الموسم الثالث لمسلسل (ديكستر</b></i>

4
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>ترجمة محمد المنصورة</b></i>

5
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>MidoAhly@hotmail.com</b></i>

6
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>Bebo936086@yahoo.com</b></i>

7
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

8
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
<i><b>أرجو التحفظ فى المشاهدة</b></i>

9
00:00:01,201 --> 00:00:03,067
<i><b>"فى الحلقات السابقة من "ديكستر</b></i>

10
00:00:03,801 --> 00:00:06,701
<i>يمكننى القول بأننى أعرف من هو (ميغيل برادو) حقيقةً</i>

11
00:00:06,734 --> 00:00:08,267
<i>صديقى المقرب الأول</i>

12
00:00:08,300 --> 00:00:14,034
يجب أن نتعقب المصدر ، مصاصة الدماء
(محامية الدفاع (إيلين والف

13
00:00:14,068 --> 00:00:15,333
وأسير فى الطرق كى أشهر بك أيها المستشار

14
00:00:15,367 --> 00:00:16,701
ـ حاولِ هذا
ـ أنا لست من سيحاكم

15
00:00:16,734 --> 00:00:18,534
ـ يجب أن يكون أنتِ
ـ بل يجب أن يكون أنت

16
00:00:18,567 --> 00:00:20,867
ـ هذا شخصى؟
ـ أجل ، هذا شخصى

17
00:00:20,901 --> 00:00:24,567
ويجب أن يكون الآمر شخصى بالنسبة لك أيضاً
كصديق لى أطلب منك أن تقوم بهذا لآجلى

18
00:00:24,600 --> 00:00:27,434
ـ كلا ، آسف
! ـ  حسناً ، تباً لك

19
00:00:27,467 --> 00:00:30,233
لقد إختفى (ميغيل) الليلة الماضية ، و(إيلين) إختفت هذا الصباح

20
00:00:30,267 --> 00:00:31,534
أتمنى ألا تكون قد أٌصيبت بحادثة أو ما شابه

21
00:00:31,567 --> 00:00:34,300
<i>لقد فعلها ، لقد فعلها (ميغيل) حقاً</i>

22
00:00:34,333 --> 00:00:39,233
(واو ، أنا لم أفهم هذا من قبل (ميغيل
ولكنك يمكنك التفاهم مع المذنبين والمسيطر عليهم

23
00:00:39,267 --> 00:00:43,133
ـ كل هذا الوقت وتدير لعبة لآجل نفوذ عديم الجدوى
! ـ  هذا صحيح

24
00:00:43,233 --> 00:00:49,267
سأفعل ما أريده وقتما أريده ومع من أريد .. ثق بهذا

25
00:00:49,267 --> 00:00:50,434
أجل سوف أتزوجك

26
00:00:50,467 --> 00:00:53,734
ـ يجب أن تكونِ رجلى المفضل
ـ ماذا؟

27
00:00:53,767 --> 00:00:55,001
أنا أثق بكِ أكثر من أى شخص آخر

28
00:00:55,034 --> 00:00:57,767
لماذا تخبر أمور العائلة إلى غريب لعين؟

29
00:00:57,801 --> 00:01:01,834
ـ (ديكستر) ليس هو المشكلة
ـ يستحسن أن تطرح يدك بعيداً عنى ، أيها الأحمق

30
00:01:01,867 --> 00:01:03,567
<i>(خاتم (إيلين والف</i>

31
00:01:03,600 --> 00:01:07,417
لقد كانت (إيلين والف) تهدده بتخريب عمله
إنه لديه سيارة رياضية سوداء

32
00:01:07,417 --> 00:01:10,834
ـ وليس لديه عذر فى يوم موتها
ـ هل تعتقدِ أن (ميغيل) له شأن بمقتلها؟

33
00:01:10,867 --> 00:01:14,333
لقد وجدت هذه العينة فى حقيبة سيارته

34
00:01:14,367 --> 00:01:16,901
<i>بينما تخطط (لاغوريتا) فسوف أمحى مشكلتها</i>

35
00:01:16,934 --> 00:01:19,734
<i>وسيساعدنى (جورج كينغ) على هذا
سوف أطبق إسلوبه فى القتل</i>

36
00:01:19,767 --> 00:01:21,701
<i>إنهم لن يبحثوا حتى عن مشتبه به آخر</i>

37
00:01:21,734 --> 00:01:24,867
أنا على مقربة من نيل تكليفى
وأنا أضع كل هذا على المحك بوجودى معك

38
00:01:24,901 --> 00:01:29,034
إذن ، (ديبرا) ، لما تفعلى هذا؟
أُريدكِ أن تفكرِ بجدية حول علاقتنا سوياً

39
00:01:29,068 --> 00:01:34,634
أنت مستاء جداً من والدنا منذ فترة
إنه لم يخون والدتنا

40
00:01:34,667 --> 00:01:38,600
ـ اللعنة .. من؟
ـ عميلة سرية

41
00:01:38,634 --> 00:01:41,500
لورا موسر) آمى)

42
00:01:41,534 --> 00:01:44,600
ـ أريد منكِ أن تسدى لى خدمة
ـ لهذا أنا هنا ، ماذا تريدين؟

43
00:01:44,634 --> 00:01:47,034
كل السجلات عن مخبرين والدى السريين

44
00:01:47,068 --> 00:01:49,333
(السلاخ ، (جورج كينغ

45
00:01:49,367 --> 00:01:51,534
لازالت السفارة النيكاراغوية لا تمنحنى أى شئ

46
00:01:51,567 --> 00:01:54,867
حتى نعرف هوية (كينغ) الحقيقية ،فلا
يوجد الكثير لدينا لنفعله

47
00:01:54,901 --> 00:01:59,267
يجب ان يكون لديك محادثة طويلة
(مع (ديكستر مورغان

48
00:01:59,300 --> 00:02:02,367
هل تعتقد أننى إنتهيت منك؟
أتعتقد أن هذا ينتهى هنا؟

49
00:02:02,400 --> 00:02:04,834
ـ هذا غير صحيح
ـ بل هذه هى نهايتك

50
00:02:04,835 --> 00:02:24,835
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

51
00:03:52,801 --> 00:03:56,334
"هل أخذت (ديكستر مورغان)؟"

52
00:04:12,968 --> 00:04:19,367
<i>هناك بعض المعالم فى الحياة التى تتطلب منا رد
أقوى من دورنا النهائى</i>

53
00:04:19,400 --> 00:04:22,367
<i>الموت</i>

54
00:05:02,367 --> 00:05:06,634
<i>الشخص الذى كان يمشى ويتحدث ويقتل ويهدد</i>

55
00:05:06,667 --> 00:05:10,601
<i>أصبح مجرد وعاء خالِ</i>

56
00:05:10,634 --> 00:05:13,434
<i>وهو الآمر الذى ليس مختلفاً عن شعورى</i>

57
00:05:13,467 --> 00:05:17,634
لقد أُزيلت عدة قطع من الجلد من منطقة الكتف

58
00:05:17,667 --> 00:05:19,534
علامة الخنق على العنق

59
00:05:19,567 --> 00:05:22,801
لماذا بحق الجحيم يقتل السلاخ (ميغيل برادو)؟

60
00:05:22,834 --> 00:05:26,767
لقد كان (ميغيل) يتعقب (فريبو) ، يبدو
أن (كينغ) قد إكتشف أنه يعرف شيئاً

61
00:05:30,901 --> 00:05:32,767
<i>لدينا جميعاً ردود فعل متباينة تجاة الموت</i>

62
00:05:32,801 --> 00:05:35,701
<i>البعض أمثال (رامون) يغضب</i>

63
00:05:35,734 --> 00:05:40,067
<i>والبعض يبدأوا فى الطقوس</i>

64
00:05:40,100 --> 00:05:42,467
(ديكس)

65
00:05:42,501 --> 00:05:44,033
أنا أعرف أنه كان صديقك

66
00:05:44,067 --> 00:05:49,667
... ـ لذا إذا أردت أن تترك هذا
ـ كلا ، لا بأس ، سأقوم بهذا

67
00:05:49,701 --> 00:05:53,734
<i>بالنسبة لى فسوف أقوم بدور الصديق
الحزين الذى يدفن حزنه فى العمل</i>

68
00:06:07,434 --> 00:06:13,567
<i>يمكنك ان تقول الكثير على الشخص
بمعرفتك لصديقه</i>

69
00:06:13,601 --> 00:06:18,400
<i>وهذا هو صديقى المفضل</i>

70
00:06:26,667 --> 00:06:29,133
<i>(الوداع ... (ميغيل</i>

71
00:06:29,167 --> 00:06:33,234
لا تلمس أخى

72
00:06:33,267 --> 00:06:36,334
أترك ذراعى

73
00:06:36,367 --> 00:06:39,634
الآن

74
00:06:39,667 --> 00:06:41,300
تعال هنا

75
00:06:41,334 --> 00:06:47,000
سأعرف لماذا حدث هذا

76
00:06:47,033 --> 00:06:50,667
(جميعنا نريد نفس الشئ (رامون

77
00:07:08,033 --> 00:07:09,534
لقد كان هذا صعباً

78
00:07:09,567 --> 00:07:13,200
لم أعتقد أبداً أننى سيطلب منى أن أترك جنازة

79
00:07:13,234 --> 00:07:16,534
لم يطلب (رامون) منك أن تغادر ، بل لقد ألقاك خارج الباب

80
00:07:16,567 --> 00:07:18,501
أجل ، لقد كان مخموراً

81
00:07:18,534 --> 00:07:20,534
يمكننى أن آشم رائحة الهيجان

82
00:07:20,567 --> 00:07:24,934
ـ إنه غاضب جداً فقط
ـ لقد فقد أخين

83
00:07:24,968 --> 00:07:27,167
إنه لا يعلم من يلومه

84
00:07:27,200 --> 00:07:28,834
حسناً هذا ليس أنت بالتأكيد

85
00:07:28,868 --> 00:07:31,534
<i>كلا بالتأكيد ليس أنا</i>

86
00:07:33,801 --> 00:07:37,267
كيف تتعامل مع الأمر؟

87
00:07:37,300 --> 00:07:41,067
كما تعرفِ ، عواطف متقلبة كثيرة

88
00:07:41,100 --> 00:07:46,133
أنا أعرف أن (ميغيل) لم يكن الرجل الذى أعتقدته
ولكنك فقدت صديق

89
00:07:46,167 --> 00:07:49,467
لا يجب أن تكون قوياً جداً

90
00:07:49,501 --> 00:07:53,601
لا أستطيع منع هذا

91
00:07:53,634 --> 00:07:55,567
(المسكينة (سِل

92
00:07:55,601 --> 00:07:58,467
لديها الكثير جداً لتعتنى به

93
00:07:58,501 --> 00:07:59,801
يمكننى تخيل هذا

94
00:07:59,834 --> 00:08:01,167
إنها مصممة أن ننظم الزفاف

95
00:08:01,200 --> 00:08:04,634
ولازالت تريد أن نذهب إلى العشاء التدريبة غداً مساءاً

96
00:08:04,667 --> 00:08:10,567
الحياة تستمر

97
00:08:10,601 --> 00:08:11,834
من والدتكِ؟

98
00:08:11,868 --> 00:08:17,000
إنها لن تأتى ، فلقد بدأت التعليم ثانية

99
00:08:17,033 --> 00:08:18,434
ولا يمكنها ان تفقد الحصة

100
00:08:18,467 --> 00:08:20,600
سئ جداً

101
00:08:20,634 --> 00:08:24,100
هذه هى أمى الحبيبة

102
00:08:24,133 --> 00:08:29,133
"لنأمل أن الثالث هو الساحر"
ماذا يعنى هذا؟

103
00:08:31,367 --> 00:08:33,133
الطفل

104
00:08:33,167 --> 00:08:35,267
الطفل الثالث هو الساحر

105
00:08:35,300 --> 00:08:39,767
كودى) و (آستور) ساحران أيضاً)

106
00:08:39,801 --> 00:08:41,701
كما قلت ، هذه أمى الحبيبة

107
00:08:43,334 --> 00:08:44,601
<i>هل كذبت علىّ (ريتا)؟</i>

108
00:08:44,634 --> 00:08:48,734
إذن هل كتبت قسمك بعد؟

109
00:08:48,767 --> 00:08:51,801
ليس تماماً

110
00:08:51,834 --> 00:08:52,901
ما الذى يجب أن أقوله؟

111
00:08:52,934 --> 00:08:58,133
حسناً يمكنك التحدث عن التآزر

112
00:08:58,167 --> 00:09:01,234
الإخلاص ، والجاذبية ، والأمانة

113
00:09:02,267 --> 00:09:06,033
الأمانة ، صحيح

114
00:09:06,067 --> 00:09:10,534
أتعرفين ، يجب أن أذهب للمنزل وأعمل عليهم

115
00:09:10,567 --> 00:09:13,467
يجب أن تحتفظ بهذه

116
00:09:18,734 --> 00:09:22,033
لقد أعطانى الكثير منهم

117
00:09:22,067 --> 00:09:24,300
<i>(عزيزتى (ريتا</i>

118
00:09:24,334 --> 00:09:25,868
<i>بما أنكِ كنتِ تحلمين وتصلىِ</i>

119
00:09:25,901 --> 00:09:28,100
<i>لقد أصبح مستقبلنا لامعاً كالشمس</i>

120
00:09:28,133 --> 00:09:29,868
<i>متألق من ندى الصباح</i>

121
00:09:29,901 --> 00:09:31,334
<i>.... وأقسم بأننى سوف</i>

122
00:09:33,501 --> 00:09:35,300
يبدو كما لو أننى سأتزوج وحيد القرن

123
00:10:04,000 --> 00:10:05,000
المعذرة ، سيدى

124
00:10:05,033 --> 00:10:06,901
أنت الشاغل؟

125
00:10:06,934 --> 00:10:08,634
ـ أجل
(ـ أنا المحقق (برات

126
00:10:08,667 --> 00:10:11,567
لقد إتصل بنا مدير العقار ، فقد وجد بابك مفتوحاً

127
00:10:11,601 --> 00:10:12,901
أجل ، لقد حدثنى أيضاً

128
00:10:12,934 --> 00:10:15,167
نريد منك أن أن تفحص

129
00:10:15,200 --> 00:10:16,167
لترى إذا ما كان هناك أشياء مفقودة

130
00:10:19,734 --> 00:10:21,667
يصعب الإخبار بهذا

131
00:10:21,701 --> 00:10:23,033
(جارتك السيدة (لافين

132
00:10:23,067 --> 00:10:25,467
رأت شخصاً يتسكع حول صندوق البريد

133
00:10:25,501 --> 00:10:27,000
ذو سكسوكة ، وجسم ضخم ولاتينى

134
00:10:27,033 --> 00:10:28,000
هل يوضح هذا شيئاً؟

135
00:10:28,033 --> 00:10:30,701
<i>(رامون برادو)</i>

136
00:10:30,734 --> 00:10:32,234
كلا

137
00:10:48,033 --> 00:10:49,968
شكراً ، دعونى أعلم إذا ما كنتم وجدتم شيئاً ما

138
00:10:50,000 --> 00:10:53,968
لك هذا ، شكراً لك

139
00:11:11,767 --> 00:11:14,801
لقد حذرك (ميغيل) أن موته لن يكون نهاية الأمر

140
00:11:15,834 --> 00:11:18,801
إذن هل كانت خطته أن يجعلنى أستئجر حارس منزل؟

141
00:11:21,834 --> 00:11:23,300
بدلة زفافك

142
00:11:24,334 --> 00:11:27,634
هذا آمر شخصى

143
00:11:28,367 --> 00:11:31,567
رامون برادو) كالحيوان المصاب فى الوتر)

144
00:11:32,800 --> 00:11:34,834
وأنت تعلم ما الذى يجب عليك فعله بالحيوان المصاب فى الوتر

145
00:11:35,667 --> 00:11:38,200
تخرجه من بؤسه

146
00:11:41,400 --> 00:11:43,701
لا يمكننى قتله ، فهو لا يناسب القانون

147
00:11:43,734 --> 00:11:46,634
لا يمكنك قتله

148
00:11:46,667 --> 00:11:48,000
ولا يمكنك تجاهله

149
00:11:57,133 --> 00:12:01,501
ليس لدى أى إهتمام بأن أتجاهله

150
00:12:05,100 --> 00:12:08,133
<i>(يمكننى إستخدام الخاتم لربط (ميغيل
(بقتل (إيلين والف</i>

151
00:12:08,167 --> 00:12:12,501
<i>(أهدد بتدمير سمعة شقيق (رامون
المقدسة للآبد</i>

152
00:12:12,534 --> 00:12:17,968
<i>(هذا يكفى كى يتراجع (رامون</i>

153
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
(سارا)

154
00:12:20,033 --> 00:12:21,067
ديكستر)؟)

155
00:12:21,100 --> 00:12:23,601
كيف حالكِ؟

156
00:12:23,634 --> 00:12:26,100
بأمانة لست جيدة

157
00:12:26,133 --> 00:12:28,767
آسف ، هل (رامون) هنا؟

158
00:12:28,801 --> 00:12:30,067
كلا

159
00:12:30,100 --> 00:12:34,767
إنه لم يأتى البيت معنا من الجنازة
ولا يرد على هاتفه

160
00:12:34,801 --> 00:12:37,667
لقد كان غريباً (ديكستر) ولا أعرف
إلى أين ذهب

161
00:12:39,767 --> 00:12:42,133
أنا حقاً قلقة بشأنه

162
00:12:42,167 --> 00:12:45,300
إذا رأيتيه ، هلا أخبرتيه أننى أتيت إليه؟

163
00:12:52,868 --> 00:12:56,200
<i>عائلة (رامون) لا تعرف اين هو</i>

164
00:12:58,400 --> 00:13:00,267
<i>ربما عائلتة الزرقاء تعلم
الزرقاء : الشرطة</i>

165
00:13:06,434 --> 00:13:08,100
صباح الخير ، قسم مدير الشرطة؟

166
00:13:08,133 --> 00:13:11,367
أجل ، أيمكنكش ان تضعينى على الخط
مع الرقيب (جيسى ويتيكر)، رجاءاً؟

167
00:13:11,400 --> 00:13:12,367
لحظة واحدة رجاءاً

168
00:13:18,200 --> 00:13:19,534
<i>(جايل براندو)</i>

169
00:13:19,567 --> 00:13:22,234
<i>الحمة المستقبلية</i>

170
00:13:22,267 --> 00:13:26,033
<i>بينما أنا أنتظر ربما يجب علىّ أن
أفحص عن شريكتى المستقبلية</i>

171
00:13:28,434 --> 00:13:29,801
الرقيب (ويتيكر) فى أرض جريمة

172
00:13:29,834 --> 00:13:31,367
أتود أن تترك له رسالة؟

173
00:13:31,400 --> 00:13:34,534
هذا مهم ، أنا مع (ميامى مترو) لجرائم القتل

174
00:13:34,567 --> 00:13:35,834
أتعتقدِ أنكِ يمكنكِ أن تصلينى به؟

175
00:13:35,868 --> 00:13:37,334
إنتظر رجاءاً

176
00:13:39,067 --> 00:13:42,667
<i>قبل أن تترك (ريتا بينيت) (مشيغان) فقد كانت</i>

177
00:13:42,701 --> 00:13:46,701
<i>(ريتا براندو)</i>

178
00:13:49,367 --> 00:13:51,300
(إكيرمان)

179
00:13:51,334 --> 00:13:53,701
<i>باول بينيت) لم يكن زوج (ريتا) الأول)</i>

180
00:13:53,734 --> 00:13:59,100
<i>لقد تزوجت من قبل فى السادسة عشر</i>

181
00:13:59,133 --> 00:14:01,534
<i>وأنتهى بالطلاق بعد ستة أشهر</i>

182
00:14:01,567 --> 00:14:03,667
<i>زواج مراهقة متهور</i>

183
00:14:03,701 --> 00:14:07,133
<i>وهذا يجعلنى زوجها الثالث</i>

184
00:14:07,167 --> 00:14:09,200
<i>الساحر</i>

185
00:14:09,234 --> 00:14:11,267
آلات (براس) تمنحنا صك على بياض

186
00:14:11,300 --> 00:14:13,534
بقدر تعلق الأمر بالوقت الإضافى

187
00:14:13,567 --> 00:14:14,601
حتى يتم القبض على هذا الرجل

188
00:14:14,634 --> 00:14:16,367
(خورخيه أوروزكو)

189
00:14:16,400 --> 00:14:18,734
(ويعرف كذلك بـ(جورج كينغ

190
00:14:18,767 --> 00:14:22,801
عاطفياً يدعى فى موطنه بالنصل

191
00:14:22,834 --> 00:14:25,868
لقد كان (أوروزكو) قائد فى المقاومة في نيكاراغوا

192
00:14:25,901 --> 00:14:27,300
رجال الكونترا

193
00:14:27,334 --> 00:14:32,334
لقد ترأس وحدة إستجواب
وقد عذب الناس للإقامة

194
00:14:34,501 --> 00:14:35,701
وقتلهم

195
00:14:35,734 --> 00:14:37,868
لقد كانت هذه بالفعل قضية كبيرة

196
00:14:37,901 --> 00:14:42,701
(ومع جريمة قتل(ميغيل برادو

197
00:14:42,901 --> 00:14:44,701
فإنها ضخمة رسمياً

198
00:14:46,934 --> 00:14:47,901
(هذا هو (ويتيكر

199
00:14:47,934 --> 00:14:49,667
(مرحباً ، أسمى (ديكستر مورغان

200
00:14:49,701 --> 00:14:53,634
(أنا أحاول أن أصل لشريكك القديم (رامون برادو

201
00:14:53,667 --> 00:14:55,400
لماذا؟

202
00:14:55,434 --> 00:14:57,734
أنا صديق للعائلة

203
00:14:57,767 --> 00:15:00,567
لقد أخبرتنى (سارا) أنه مفقود منذ عزاء أخيه بالآمس

204
00:15:00,601 --> 00:15:03,133
... أعتقدت أنه وسط كل هذه المشاكل فسوف

205
00:15:05,901 --> 00:15:08,067
فى الحقيقة أنا لم أره منذ أن إنتقل

206
00:15:08,100 --> 00:15:10,734
لقد عرفت بعض الأماكن الذى تعود على أن يتكسع فيها

207
00:15:10,767 --> 00:15:13,167
أعنى ، أساساً أى حانة ضمن نصف قطر عشرة ميل

208
00:15:13,200 --> 00:15:15,634
يمكننى أعطائك بعض المفضل لديه إذا أردت

209
00:15:15,667 --> 00:15:17,567
أنا متأكد أن (سارا) ستقدر هذا

210
00:15:17,601 --> 00:15:21,167
أجل أنا متأكد

211
00:15:21,200 --> 00:15:23,868
<i>(أود أن أساعدهم بشأن (جورج كينغ</i>

212
00:15:23,901 --> 00:15:26,300
<i>ولكن لدى حالة أكثر أهمية لأتعامل معها</i>

213
00:15:26,334 --> 00:15:31,000
<i>رسول (ميغيل) المجروح</i>

214
00:15:31,033 --> 00:15:33,133
مورغان) ... دقيقة؟)

215
00:15:33,167 --> 00:15:36,100
بالتأكيد أيها الرقيب

216
00:15:41,067 --> 00:15:43,901
لذا لقد أخذ الأمر الكثير من الجدال وقرابة شهرين

217
00:15:43,934 --> 00:15:45,901
ولكن طلبى للميزانية سٌلم إخيراً

218
00:15:45,934 --> 00:15:48,868
قسم حالات القتل سيجنى المزيد من المال

219
00:15:48,901 --> 00:15:50,200
هذ رائع

220
00:15:50,234 --> 00:15:54,167
يجب أن نحصل على أحد آلات (مشاهد الجريمة) ، هل
رأيتهم؟ إن صورهم مذهلة

221
00:15:54,200 --> 00:15:55,667
حقاً؟

222
00:15:55,701 --> 00:15:57,968
أعنى أهذا ما تريدِ أن ننفق المال عليه؟

223
00:15:58,000 --> 00:16:01,367
لأننى كنت أفكر فى أن نصرف هذا المال على
إضافة محقق أخر لدائرتنا

224
00:16:03,100 --> 00:16:10,667
وربما شخص أنقذ حياة عميل سرى
وعرف هوية السلاخ

225
00:16:17,400 --> 00:16:20,200
أنا لا أعرف ما الذى يمكننى قوله ، أعنى ... واو

226
00:16:20,234 --> 00:16:21,701
شكراً لك

227
00:16:21,734 --> 00:16:26,367
(لقد قدمت التوصية إلى (لاغوريتا
يجب ان توقع الأوراق فقط

228
00:16:26,400 --> 00:16:29,601
شكراً لك ، شكراً لك

229
00:16:29,634 --> 00:16:31,000
يمكننا أن نقوم ببعض البهجة هنا

230
00:16:31,033 --> 00:16:32,334
أحسنت عملاً

231
00:16:32,367 --> 00:16:35,834
شكراً لك

232
00:16:41,267 --> 00:16:43,634
لقد حصلت عليه

233
00:16:43,667 --> 00:16:45,601
أعتقد أن "عليه" هو شئ جيد؟

234
00:16:45,634 --> 00:16:47,234
تكليفى كمحققة

235
00:16:47,267 --> 00:16:49,734
أوه ، خبر ضخم

236
00:16:49,767 --> 00:16:51,234
إنه خبر عملاق

237
00:16:51,267 --> 00:16:52,767
كل ما يجب على (لاغوريتا) فعله هو توقيع الأوراق وسأنال الذهبى

238
00:16:52,801 --> 00:16:54,300
حسناً ، أنا فضى

239
00:16:54,334 --> 00:16:55,701
يجب أن نحتفل بهذا

240
00:16:55,734 --> 00:16:56,934
أجل ، هيا

241
00:16:56,968 --> 00:16:58,267
أعنى لاحقاً

242
00:16:58,300 --> 00:16:59,868
يجب أن أذهب لأخذ الأطفال ، وأذهب للخياط

243
00:16:59,901 --> 00:17:01,267
أجل ، أجل

244
00:17:01,300 --> 00:17:04,367
أتعرفِ ، كان أبانا سيكون فخوراً بكِ

245
00:17:07,067 --> 00:17:10,100
لايزال هذا أمرا رائعاً .. أيا ما كان أخطأ به

246
00:17:10,133 --> 00:17:13,200
أجل ، إنظر إلينا

247
00:17:13,234 --> 00:17:14,834
أنت ستتزوج

248
00:17:14,868 --> 00:17:17,868
وأنا أصبحت محققة

249
00:17:17,901 --> 00:17:21,834
ستكون عائلة (مورغان) بخير

250
00:17:21,868 --> 00:17:23,067
أراك فى عشاء التدريب

251
00:17:23,100 --> 00:17:25,067
حسناً

252
00:17:30,033 --> 00:17:33,334
(هاى (فرانسيس

253
00:17:33,367 --> 00:17:35,801
أهناك تقدماً على ملفات عملاء أبى السريين؟

254
00:17:35,834 --> 00:17:38,100
أنه يعلم الكثير من الناس ، أًسلم له بهذا

255
00:17:38,133 --> 00:17:39,267
أى شخص مثير للإهتمام؟

256
00:17:39,300 --> 00:17:42,234
أنا لم أصفى كل شئ بعد

257
00:17:42,267 --> 00:17:46,234
هل أنتِ واثقة أنكِ تريدِ هذا؟
بعض الأشياء تكون أفضل بإبقائها بعيداً

258
00:17:46,334 --> 00:17:51,367
أريد فقط ... أن أضع لها فى ذهنى وجهاً

259
00:17:51,667 --> 00:17:57,400
أنتِ تعرفِ أن التفاصيل لن تتغير أبداً
بالحقيقة فى أنه كان يعبث خفية

260
00:17:57,833 --> 00:18:00,467
أعرف

261
00:18:00,501 --> 00:18:02,701
سأرسلهم إليكِ بأسرع ما يمكننى

262
00:18:02,734 --> 00:18:04,567
(شكراً لكِ (فرانسيس

263
00:18:09,367 --> 00:18:10,301
(ديكستر)

264
00:18:10,334 --> 00:18:13,933
أريدك فى كلمة

265
00:18:18,434 --> 00:18:21,434
لقد صوت مجلس المدينة لتسمية تقاطع الطرق الرئيسية

266
00:18:21,467 --> 00:18:23,234
(القريبة من بيتى بإسم (ميغيل برادو

267
00:18:23,267 --> 00:18:26,701
أنا أقود فى هذا الطريق كل يوم

268
00:18:26,734 --> 00:18:29,567
لقد كان بطلاً

269
00:18:29,601 --> 00:18:31,267
للبعض

270
00:18:31,301 --> 00:18:32,668
لقد كان قاتلاً بارد الدم

271
00:18:32,701 --> 00:18:35,200
لقد قتل صديقتى .. والآن قام بالتبادل

272
00:18:35,234 --> 00:18:38,100
آنا آسفة

273
00:18:38,134 --> 00:18:40,067
آنا آسفة

274
00:18:40,100 --> 00:18:44,601
أنت الوحيد الذى يعلم بالحقيقة

275
00:18:44,634 --> 00:18:49,200
ربما حان الوقت لنخبر الآخرون بما نعرفه

276
00:18:49,234 --> 00:18:52,800
(ليس هناك أى صلة له بمقتل (إيلين والف

277
00:18:52,833 --> 00:18:54,800
عدا الدليل الذى لم يكن شرعى المصدر

278
00:18:54,833 --> 00:18:55,800
ولهذا فهو مرفوض

279
00:18:55,833 --> 00:18:56,900
سأجد شيئاً

280
00:18:56,933 --> 00:18:58,967
سأمزقه حياته لأشلاء إذا إضطررت لهذا

281
00:18:59,000 --> 00:19:00,867
إنه لم يعد حياً بعد الآن

282
00:19:00,900 --> 00:19:02,768
إنه عائلته من ستمزقيها إلى أشلاء

283
00:19:02,800 --> 00:19:05,134
الجالية .. الجالية الكوبية

284
00:19:05,167 --> 00:19:09,067
وربما لن تكونى قادرة على إثبات شئ

285
00:19:11,167 --> 00:19:14,000
إذا يجب أن ابقيه سراً؟

286
00:19:16,167 --> 00:19:18,467
أنا أكره الأسرار

287
00:19:18,501 --> 00:19:21,234
جميعناً لدينا أسرارنا

288
00:19:23,367 --> 00:19:26,734
(إذا ، أخبرنى (ديكستر

289
00:19:26,768 --> 00:19:29,100
كيف يفترض أن أعيش بهذا؟

290
00:19:32,134 --> 00:19:34,833
فقط قومى بهذا

291
00:19:34,867 --> 00:19:39,000
أيمكنك أن تحصل لى على كل الكريبات وبعض منها بالموز؟

292
00:19:39,034 --> 00:19:41,167
... وربما القليل من

293
00:19:41,200 --> 00:19:42,967
(أنطون)

294
00:19:43,000 --> 00:19:44,734
ـ مرحباً
ـ مرحباً

295
00:19:44,768 --> 00:19:46,401
ـ أنت هنا
ـ أجل

296
00:19:46,434 --> 00:19:48,167
أجل لقد كنت أخذ بعض الأشياء من قسم الأدلة

297
00:19:48,200 --> 00:19:49,900
محفظتى ، وساعتى ، ودوائى

298
00:19:49,933 --> 00:19:51,067
كان يمكننى أن أحضر هذه لك

299
00:19:51,100 --> 00:19:52,634
لا بأس ، لا بأس ، لقد قمت بهذا

300
00:19:52,668 --> 00:19:55,434
إذن كيف حالكِ؟

301
00:19:55,467 --> 00:19:57,501
أنا بخير تماماً

302
00:19:57,534 --> 00:19:59,200
... ولكن

303
00:19:59,234 --> 00:20:01,000
يبدو كما لو أننى سأحظى بتكليفى

304
00:20:01,034 --> 00:20:03,034
ديبرا) واو .. هذا رائع)

305
00:20:03,067 --> 00:20:04,833
ـ شكراً لك
ـ مبارك لكِ

306
00:20:04,867 --> 00:20:06,534
هذا جيد . هذا جيد

307
00:20:06,567 --> 00:20:08,067
.....ـ هل تود بعض من الـ
ـ يجب أن أذهب

308
00:20:08,100 --> 00:20:09,367
حسناً

309
00:20:09,401 --> 00:20:10,367
أراكِ لاحقاً

310
00:20:10,401 --> 00:20:12,833
أراك لاحقاً

311
00:20:22,900 --> 00:20:28,501
<i>لقد ذهبت إلى أربع حانات وحصلت على
تقييم جيد بعدد مدمنى الكحول بميامى</i>

312
00:20:28,534 --> 00:20:30,567
<i>(ولكن لم أجد ر(رامون</i>

313
00:20:41,833 --> 00:20:43,100
(مورغان)

314
00:20:43,134 --> 00:20:44,134
ماذا هناك؟

315
00:20:49,134 --> 00:20:53,501
لقد أكتشفت من مكتب المدعى العام المساعد
أنهم طلبوا سجلات

316
00:20:53,534 --> 00:21:00,234
مراقبة (أنطون بريجز) والآن
لم أعرف لما حتى قرأتهم

317
00:21:00,267 --> 00:21:05,100
ـ أنتِ نمتِ مع شاهد رئيسى فى قضية
ـ من كان يبحث فيها؟

318
00:21:05,134 --> 00:21:07,567
(ميغيل برادو)

319
00:21:07,601 --> 00:21:10,933
ولا أعرف كيف هو الأمر الآن

320
00:21:10,967 --> 00:21:12,234
ولكنه متأزم

321
00:21:12,267 --> 00:21:19,933
وكان يجب عليكِ أن تعلمينى بهذا
(خاصة قبل أن أرسل توصيتى بتكليفك إلى (لاغوريتا

322
00:21:19,967 --> 00:21:21,401
هل ستلغيه الآن؟

323
00:21:21,434 --> 00:21:24,534
لـ(لاغوريتا) الكلمة الآخيرة

324
00:21:24,567 --> 00:21:25,967
ولكنها تستحق كشفاً كاملاً

325
00:21:28,000 --> 00:21:30,134
كشفاً ، حقاً ، أيها الرقيب؟

326
00:21:30,167 --> 00:21:32,833
هل كشفت لها أنك قابلت (جيانا) لأنك
كنت فى الخارج تبحث عن عاهرة

327
00:21:35,367 --> 00:21:36,967
من أين عرفتِ هذا؟

328
00:21:37,000 --> 00:21:38,768
... أنا

329
00:21:39,302 --> 00:21:41,034
من أين عرفتِ هذا؟

330
00:21:41,067 --> 00:21:46,867
أنا أعرف البعض فى القسم ،أنا الوحيدة التى
تعلم على ما أعتقد ، إنه ليست حقاً بالأمر الكبير

331
00:21:46,900 --> 00:21:50,301
! تباَ ! آسفة ، أنا آسفة

332
00:21:54,833 --> 00:21:56,967
يبدو أن خوفى يأتى بنتائج سلبية

333
00:22:00,234 --> 00:22:02,933
! تباً ، تباً

334
00:22:12,601 --> 00:22:16,301
لقد قابلت المحققة (جيانا) عندما كنت
فى راحة للمومسات

335
00:22:16,334 --> 00:22:17,668
المعذرة؟

336
00:22:17,701 --> 00:22:20,000
لقد كنت من روادها

337
00:22:20,034 --> 00:22:22,534
وقد كشفت لى أنها من الشرطة

338
00:22:22,567 --> 00:22:24,701
ولقد كانت ذات رحمة بى ، فتركتنى بتحذير

339
00:22:24,734 --> 00:22:27,267
لقد كان وقتاً مظلماً فى حياتى

340
00:22:27,301 --> 00:22:30,000
يمكننى التفهم كلياً إذا أردتِ
أن تعقدى قضية ضدى

341
00:22:30,034 --> 00:22:33,067
كما مضت قضايا

342
00:22:33,100 --> 00:22:36,234
بوضع تفكيرك بشأن قضيبك لن يكون
ضمن أهم أولوياتى

343
00:22:36,267 --> 00:22:40,134
فى الحقيقة لقد كنت أبحث عن بعض الصلات الإنسانية البسيطة

344
00:22:40,167 --> 00:22:42,100
كلا ، صحيح

345
00:22:42,134 --> 00:22:45,534
أنتِ محقة

346
00:22:45,567 --> 00:22:47,800
جيمعنا لدينا أسرار لا نود أن يشاركنا أحد بها

347
00:22:47,833 --> 00:22:50,601
الهياكل

348
00:22:50,634 --> 00:22:53,900
كن حراً بإبقائه بالمرحاض

349
00:22:53,933 --> 00:22:54,900
بأعماق المرحاض

350
00:22:54,933 --> 00:22:55,933
(شكراً (ماريا

351
00:22:57,134 --> 00:23:00,567
هناك شئ أخر يجب أن تسمعيه منى

352
00:23:00,601 --> 00:23:01,833
بدلاً من الإشاعات

353
00:23:01,867 --> 00:23:04,267
أنجل) كم أستمر هذا الوقت المظلم؟)

354
00:23:04,301 --> 00:23:08,100
إنه بخصوص توصيتى بنيل (ديبرا مورغان) تكليفها

355
00:23:27,867 --> 00:23:29,434
إذن ، عندما ستتزوج انت وأمى

356
00:23:29,467 --> 00:23:31,267
ما الأسم الذى يجب أن نطلقه عليك؟

357
00:23:31,301 --> 00:23:34,534
أعتقد أن أسم السيد الوسيم سيكون
إسماً جيداً

358
00:23:40,167 --> 00:23:42,034
<i>أهذا أنت (رامون)؟</i>

359
00:23:42,067 --> 00:23:43,800
يمكنكم ان تطلقوا علىّ أى إسم

360
00:23:43,833 --> 00:23:46,701
(أعتقد أننا سنقول لك (ديكستر

361
00:23:46,734 --> 00:23:50,000
هذا يبدو جيداً

362
00:23:53,434 --> 00:23:56,734
<i>تتبعنى ومعى أطفال فى السيارة؟</i>

363
00:23:56,768 --> 00:23:58,200
<i>الآن أنت تزعجنى حقاً</i>

364
00:24:02,900 --> 00:24:04,167
<i>لحظة الحقيقة</i>

365
00:24:04,200 --> 00:24:06,401
<i>توقف أو تحصل على تذكرة أيها الأحمق</i>

366
00:24:13,601 --> 00:24:15,100
هل رأيت هذا (ديكستر)؟

367
00:24:15,134 --> 00:24:20,034
أجل هذا ما يحدث عندما يفعل
السائقون أشياء حمقاء

368
00:24:28,367 --> 00:24:32,301
يبدو أنه كان بخير وأستطاع المغادرة

369
00:24:34,267 --> 00:24:37,000
<i>حتى أمسك به</i>

370
00:24:37,034 --> 00:24:39,933
هذا سيكون عشاء لطيفاً

371
00:24:39,967 --> 00:24:42,534
(شكراً لك لقيامك بهذا (ديكستر

372
00:24:42,567 --> 00:24:45,567
فقط أفعل ما يفترض ان يقوم به العريس

373
00:24:45,601 --> 00:24:48,367
إذن كيف تسير الأمور بالنسبة لقسمك؟

374
00:24:48,401 --> 00:24:50,067
لازلت أعمل عليه

375
00:24:50,100 --> 00:24:52,367
سأضع هذا بطريقة لطيفة وسهلة

376
00:24:52,401 --> 00:24:56,933
كيف كان أول قسم لكِ؟

377
00:24:56,967 --> 00:25:00,301
لقد تلونا أنا (وباول) ما قاله لنا القس

378
00:25:00,334 --> 00:25:03,067
كاذبة .. الكاذب يحترق بالنيران

379
00:25:03,100 --> 00:25:05,434
لقد قال (مايترى) أننا سنجلس خلال 15 دقيقة

380
00:25:12,134 --> 00:25:16,867
أمراً لا يصدق

381
00:25:16,900 --> 00:25:18,501
لما لا نذهب إلى الخارج سوياَ (رامون)؟

382
00:25:18,534 --> 00:25:19,833
! تباً لك

383
00:25:19,867 --> 00:25:21,800
لا تخبرنى بما أفعل

384
00:25:21,833 --> 00:25:24,800
أنظر ، هؤلاء ليس لهم صلة بهذا
هذا بينى وبينك ، صحيح؟

385
00:25:25,967 --> 00:25:30,200
يجب أن أضع رصاصة برأسك
أمام الجميع

386
00:25:30,234 --> 00:25:32,367
كى يعرفوا كيف يكون الأمر بفقدانك
شخص عزيز عليك

387
00:25:34,734 --> 00:25:37,034
(رامون)

388
00:25:37,067 --> 00:25:40,134
هيا ، يجب ان تنحى المسدس
قبل أن يؤذى احد

389
00:25:40,167 --> 00:25:41,167
توقف ، أيها الأحمق

390
00:25:45,734 --> 00:25:47,167
أنزعى يدكِ عنى

391
00:25:47,200 --> 00:25:50,434
سأفعل عندما يأتى بعض الضباط
من قسمك إلى هنا

392
00:25:56,833 --> 00:25:58,067
شكراً لك

393
00:26:00,067 --> 00:26:01,334
إنهم جميعاً يقولوا نفس الشئ

394
00:26:01,367 --> 00:26:04,668
لقد كان (كينغ) بستانى مؤدب جداً ، ولا "
"أصدق أنه السلاخ

395
00:26:04,701 --> 00:26:06,734
أنا أكره القتلة المؤدبين

396
00:26:06,768 --> 00:26:10,034
سمعت أنكِ أعتقلتِ (رامون برادو) بالأمس مرة أخرى

397
00:26:10,067 --> 00:26:11,501
أجل ، لابد أن آل (برادو) يحبوننى

398
00:26:11,534 --> 00:26:13,833
(مورغان)

399
00:26:13,867 --> 00:26:15,401
هل ستأكل هذا؟

400
00:26:15,434 --> 00:26:17,000
ليس بعد الآن

401
00:26:17,034 --> 00:26:18,867
لقد كانت هذه سرقة

402
00:26:18,900 --> 00:26:20,634
لقد كانت صدمة وهروب غريب

403
00:26:20,668 --> 00:26:22,034
يتضمن سيارة مسروقة

404
00:26:22,067 --> 00:26:23,501
لقد لقطت شرطة المرور لقطة لوجة السائق

405
00:26:23,534 --> 00:26:26,634
خمن من

406
00:26:26,668 --> 00:26:28,067
إنهم يرسلوا الصورة الآن

407
00:26:32,534 --> 00:26:34,734
جورج كينغ) اللعين)

408
00:26:34,768 --> 00:26:36,034
إنه هو بالتأكيد

409
00:26:36,067 --> 00:26:37,933
قسم السرقات يرسل السيارة الآن

410
00:26:37,967 --> 00:26:38,933
سأحضر عدتى

411
00:26:38,967 --> 00:26:39,933
سنفصص السيارة لأشلاء

412
00:27:01,367 --> 00:27:03,734
(بالحجر ، سيد (مورغان

413
00:27:03,768 --> 00:27:06,900
إذا أردتنا ، فنحن بالخارج أيها الرقيب

414
00:27:06,933 --> 00:27:08,833
شكراً

415
00:27:12,334 --> 00:27:13,668
كيف شعورك (رامون)؟

416
00:27:13,701 --> 00:27:14,867
ما هو الذى أشعر به أيها اللعين؟

417
00:27:14,900 --> 00:27:17,200
بأن تكون فائقاً للمرة الأولى فى أسبوع

418
00:27:17,234 --> 00:27:18,367
كاللعنة

419
00:27:18,401 --> 00:27:21,634
أجل ، هذه اللعنة تسمى الحقيقة
وسوف تكون حياة كما عرفتها لمدة طويلة

420
00:27:22,268 --> 00:27:24,534
سأخرج من هنا خلال يومين

421
00:27:30,034 --> 00:27:32,301
قسيمة أخرى من شهرة أخيك

422
00:27:32,334 --> 00:27:33,601
شئ كهذا

423
00:27:33,634 --> 00:27:36,134
لذا لا يجب عليك أن تتضايق لسماع الحقيقة
هذا سيكون أمراً لطيفاً

424
00:27:36,167 --> 00:27:39,134
أتعرف ما هى حقيقتى؟

425
00:27:39,167 --> 00:27:40,534
لقد أخذنى (ميغيل) كحارس شخصى

426
00:27:40,567 --> 00:27:41,534
وعندما سألته لما؟

427
00:27:41,567 --> 00:27:43,567
أتعرف ما قاله؟

428
00:27:43,601 --> 00:27:47,034
لحمايته منك

429
00:27:49,234 --> 00:27:50,900
هل قال السبب؟

430
00:27:50,933 --> 00:27:52,534
كلا

431
00:27:52,567 --> 00:27:57,367
الشئ الوحيد الذى إحتاجة (ميغيل) هو
حماية نفسة من نفسة

432
00:27:57,401 --> 00:27:59,334
لقد كان هذا الرجل مذعوراً

433
00:27:59,367 --> 00:28:01,301
ـ هذه ليست الحقيقة
ـ هذه هى الحقيقة

434
00:28:01,334 --> 00:28:04,234
أنت تعرفها كما أعرفها أنا

435
00:28:04,267 --> 00:28:05,900
أنظر ، لقد قضيت الكثير من الوقت مع أخيك

436
00:28:05,933 --> 00:28:11,933
ولكن ليس طوال اليوم ، فأنا لا أعرف ما
الذى كان يفعله وأنا لست معه

437
00:28:11,967 --> 00:28:13,367
(لا أنت ولا (سِل

438
00:28:17,267 --> 00:28:20,867
الذى أعرفه هو هذا

439
00:28:23,800 --> 00:28:25,367
أنك لديك تاريخ بذئ

440
00:28:25,401 --> 00:28:28,100
الإختطاف ، سوء السلوك ، إنتهاك حرمة

441
00:28:28,134 --> 00:28:31,833
لقد حطمت شقتى وتتبعتنى

442
00:28:31,867 --> 00:28:36,234
ووضع مسدساً بوجهى أمام أصدقائى ومخطوبتى الحامل

443
00:28:36,267 --> 00:28:37,900
لماذا (رامون) ؟ ما هو هدفك؟

444
00:28:37,933 --> 00:28:40,701
إياذئك

445
00:28:40,734 --> 00:28:45,200
لقد كانت حياتنا بخير حتى دخلت بها

446
00:28:45,234 --> 00:28:46,601
بخير ، مثل ماذا؟

447
00:28:46,634 --> 00:28:48,701
مشكلات (أوسكار) بالمخدرات؟

448
00:28:48,734 --> 00:28:50,967
أم لغز .. (ميغيل)؟

449
00:28:55,167 --> 00:28:56,967
ما الذى تعرفه عن هذا؟

450
00:28:57,000 --> 00:28:58,634
لقد كنا قريبون من بعضنا

451
00:28:58,668 --> 00:29:00,234
لقد أخبرنى أشياء

452
00:29:02,334 --> 00:29:06,501
لقد أخبرنى أنه دفع والدكم من على السلالم كى
(يحميك أنت و(أوسكار

453
00:29:08,833 --> 00:29:10,301
وأنه إستمتع بهذا

454
00:29:12,634 --> 00:29:14,301
هو أخبرك بهذا؟

455
00:29:15,668 --> 00:29:18,200
لقد كنت أنا من فعل هذا بأبى

456
00:29:18,234 --> 00:29:26,634
لقد أخذها منى (ميغيل) وجعلها قصته
وجزء من إسطورته اللعينة

457
00:29:29,668 --> 00:29:31,800
كان يجب أن يكون (ميغيل) دوماً النجم

458
00:29:31,833 --> 00:29:34,833
لقد حصل على المظهر الحسن ، والسحر

459
00:29:34,867 --> 00:29:37,434
وربما العقل ، ولكن ليس القوة

460
00:29:37,467 --> 00:29:40,501
لقد قضيت كل حياتى محاولاً ضمهم سوياً

461
00:29:40,534 --> 00:29:42,501
والآن لقد رحل كل هذا للجحيم

462
00:29:42,534 --> 00:29:45,567
ما كان يجب هذا

463
00:29:45,601 --> 00:29:47,734
هراء

464
00:29:47,768 --> 00:29:49,334
هذه القضايا التى تتحدث عنها

465
00:29:49,367 --> 00:29:52,234
الإختطاف .. الوحشية

466
00:29:52,267 --> 00:29:54,434
(لقد كانت تنظيف لعبث (ميغيل

467
00:29:56,401 --> 00:29:58,534
إنه لم يكن يجعل مشاكلى تختفى

468
00:29:58,567 --> 00:30:02,401
لقد خاطرت بنفسى لأغطى عليه

469
00:30:02,434 --> 00:30:09,000
أعرف الأحباط ، واليأس بالرغبة لمساعدة
أخيك ولا تستطيع على هذا

470
00:30:15,334 --> 00:30:17,434
أين أبنك الآن؟

471
00:30:17,467 --> 00:30:21,067
يتدرب الكرة

472
00:30:21,100 --> 00:30:22,768
وأبنتك؟

473
00:30:25,800 --> 00:30:27,301
ستذهب للمدرسة

474
00:30:27,334 --> 00:30:30,134
أين يعتقدون والدهم؟

475
00:30:30,167 --> 00:30:35,567
لقد أخبرتهم (سارا) بشئ ، لا أعرف

476
00:30:35,601 --> 00:30:41,167
يوماً ما سيكون أبنائك كباراً ليروا
الحقيقة بأنفسهم

477
00:30:41,200 --> 00:30:43,800
كما فعلت مع والدك

478
00:30:43,833 --> 00:30:48,734
أنا أعرف ، لقد مررت بهذا

479
00:30:48,768 --> 00:30:51,200
ذنوب الأباء تستمر وتستمر

480
00:30:51,234 --> 00:30:53,467
من إبن إلى إبن إلى إبن

481
00:30:53,501 --> 00:30:57,634
حتى يأتى أحد .. أنت

482
00:30:57,668 --> 00:31:00,634
ويختار أن ينهيها

483
00:31:08,734 --> 00:31:11,867
لقد مررت بهذا أيضاً

484
00:31:15,200 --> 00:31:18,933
<i>لا يجب دوماً ان تحطم حيوان جريح</i>

485
00:31:18,967 --> 00:31:22,833
<i>أحياناً يكفى ان تزيل الشوكة</i>

486
00:31:25,034 --> 00:31:27,401
تلك الخطوط المظلمة

487
00:31:27,434 --> 00:31:28,601
العروق المشبكة

488
00:31:28,634 --> 00:31:30,634
أوه ، اللعنة ، أهذا جلد؟

489
00:31:30,668 --> 00:31:33,301
كلا ، أكثر شبه

490
00:31:33,334 --> 00:31:34,301
بالورقة

491
00:31:34,334 --> 00:31:38,401
إذن الدليل الوحيد الذى لدينا
من السيارة التى سرقها السلاخ هو ورقة؟

492
00:31:38,434 --> 00:31:40,067
لابد وأنك تمازحنى

493
00:31:40,100 --> 00:31:43,501
أجل ، ورقة تبغ

494
00:31:43,534 --> 00:31:46,234
تبغ؟

495
00:31:48,501 --> 00:31:50,933
... ألم يكن هذا

496
00:31:50,967 --> 00:31:53,634
رب عمل (كينغ) السابق ، ما كان إسمه؟

497
00:31:53,668 --> 00:31:55,701
شكراً لك (فينيس) ، على الرحب والسعة

498
00:31:55,734 --> 00:31:57,768
شركة سجائر
ما كان إسمها؟

499
00:32:01,601 --> 00:32:03,367
شركة (الرويال) للسجائر

500
00:32:03,401 --> 00:32:05,933
إنها مدرجة على شكلية الضريبة الأولى التى
ملئها (كينغ) فى 1992

501
00:32:05,967 --> 00:32:07,034
هيا ، لنذهب

502
00:32:14,967 --> 00:32:16,067
ما رأيك؟

503
00:32:16,100 --> 00:32:17,100
إنها رائعة

504
00:32:17,134 --> 00:32:18,634
(شكراً لقيامك هذا بسرعة (بورنو

505
00:32:18,668 --> 00:32:19,800
سعيد لمساعدتك

506
00:32:19,833 --> 00:32:21,367
الآن لقد فعلت هذا

507
00:32:21,401 --> 00:32:22,967
حسناً ، وسأحضر إليك حذائك

508
00:32:23,000 --> 00:32:24,601
حسناً

509
00:32:32,933 --> 00:32:34,234
أتذكر ما علمتك أياه

510
00:32:34,267 --> 00:32:37,067
كيف يمكننى أن أنسى؟

511
00:32:37,100 --> 00:32:40,634
جنازة امى

512
00:32:40,668 --> 00:32:42,100
الآرنب

513
00:32:42,134 --> 00:32:44,567
قفز على الحبل

514
00:32:44,601 --> 00:32:47,467
كانت أمك ستكون فخورة بك

515
00:32:47,501 --> 00:32:50,800
كلاهما

516
00:32:50,833 --> 00:32:54,501
وذحف الأرنب تحت الحبل

517
00:32:54,534 --> 00:32:58,100
ثم دار حوله

518
00:32:58,134 --> 00:32:59,234
ومرة أخرى

519
00:32:59,267 --> 00:33:03,301
لأنه يحاول أن يغُلْب الثعلب

520
00:33:03,334 --> 00:33:05,234
... الأرنب

521
00:33:05,267 --> 00:33:09,134
أختبأ داخل حفرته

522
00:33:09,167 --> 00:33:13,167
سالماً غانماً

523
00:33:15,534 --> 00:33:18,067
سالماً غانماً

524
00:33:18,100 --> 00:33:22,267
سالماً غانماً

525
00:33:27,833 --> 00:33:29,100
ما هذا؟

526
00:33:29,134 --> 00:33:30,267
كل ما حصلنا عليه فى البحث فى شركة السجائر

527
00:33:30,301 --> 00:33:31,334
مجرد تضييع للوقت

528
00:33:31,367 --> 00:33:32,734
لا إشارة على (كينغ)؟

529
00:33:32,768 --> 00:33:34,334
حراس الآمن هناك طوال الوقت

530
00:33:34,367 --> 00:33:37,467
لا يمكن أن يدخل (كينغ) أو يخرج

531
00:33:41,734 --> 00:33:45,601
<i>غداً هو يوم زفافى</i>

532
00:33:45,634 --> 00:33:48,701
<i>بعض الرجال لكانوا سعداء</i>

533
00:33:48,734 --> 00:33:51,933
<i>والبعض الأخر لكانوا مذعورين</i>

534
00:33:51,967 --> 00:33:54,267
<i>أما أنا؟</i>

535
00:33:54,301 --> 00:33:57,067
<i>أشعر بالهدوء</i>

536
00:34:07,401 --> 00:34:08,800
ما الذى تفعله هنا يوم السبت؟

537
00:34:10,867 --> 00:34:13,434
أنا فقط أحلل بعض الأدلة

538
00:34:13,467 --> 00:34:14,933
(من السيارة التى سرقها (كينغ

539
00:34:22,967 --> 00:34:26,200
(لقد أحضرتيهم (فرنسيس

540
00:34:27,434 --> 00:34:28,434
(مورغان)

541
00:34:28,467 --> 00:34:31,067
سعيدة أنكِ هنا ، أريد أن أتحدث معكِ

542
00:34:31,100 --> 00:34:32,634
أوه ، تباّ

543
00:34:32,668 --> 00:34:35,334
لم أعرفها أنها هنا

544
00:34:35,367 --> 00:34:36,634
هل قلت شئ سيئاً عنها

545
00:34:36,668 --> 00:34:41,734
أنت لست الشخص الذى ستؤنبه

546
00:34:51,100 --> 00:34:53,768
أجلسِ

547
00:34:57,534 --> 00:34:58,833
هذا جيد

548
00:35:02,367 --> 00:35:06,467
يبدو أن مساعد المدعى العانم لاحظ أن حياتك
الشخصية وحياتك العملية متصلتين

549
00:35:06,501 --> 00:35:09,234
حسناً

550
00:35:09,267 --> 00:35:13,100
لم يكن (أنطون) عميل سرى رسمياً عندما حدث هذا

551
00:35:13,134 --> 00:35:17,434
إذن هل كانت من المرات الواحدة؟

552
00:35:17,467 --> 00:35:19,267
كلا

553
00:35:19,301 --> 00:35:21,367
لازالت مستمرة؟

554
00:35:23,501 --> 00:35:25,401
لست متأكدة

555
00:35:25,434 --> 00:35:27,367
هل تريدِ هذا؟

556
00:35:31,467 --> 00:35:34,601
لا أعرف ، قد يكون شاهد رئيسى فى قضيتى

557
00:35:34,634 --> 00:35:38,634
لا يجب ان تكون قضيتك

558
00:35:38,668 --> 00:35:44,234
أتعرفين

559
00:35:44,267 --> 00:35:47,200
تفضلى

560
00:35:47,234 --> 00:35:49,267
وخذى قضيتى وتكليفى

561
00:35:49,301 --> 00:35:52,301
لا أهتم

562
00:35:52,334 --> 00:35:55,000
لأنه لم يكن قراراً خاطئاً

563
00:35:55,034 --> 00:35:57,800
(لقد أردت أن أكون مع (أنطون

564
00:35:57,833 --> 00:36:01,000
ولازلت أود أن أكون معه

565
00:36:01,034 --> 00:36:04,734
وليس لدى أدنى شك بأن هذه لم تكن غلطة

566
00:36:04,768 --> 00:36:09,334
والذى يعنى أنك لن تضحى بحياتك
الشخصية لعملك؟

567
00:36:13,534 --> 00:36:14,668
هذا جيد بالنسبة لكِ

568
00:36:20,867 --> 00:36:24,734
(مبارك ، أيتها المحققة (مورغان

569
00:36:27,134 --> 00:36:28,634
ماذا؟

570
00:36:28,668 --> 00:36:31,768
أنتِ واحدة من أذكى الضباط ، وأكثرهم إجتهاداَ

571
00:36:31,800 --> 00:36:35,734
وأكثرهم إزعاجاً بقسمى

572
00:36:35,768 --> 00:36:38,601
وقد ربحتِ هذا

573
00:36:48,067 --> 00:36:50,501
ماذا عن تحقيق مساعد المدعى العام الأخلاقى؟

574
00:36:55,933 --> 00:36:58,601
لقد مات مساعد المدعى العام

575
00:37:04,000 --> 00:37:05,467
جربى أحداهما

576
00:37:07,467 --> 00:37:09,701
جرانشى) المتجمدة)

577
00:37:11,867 --> 00:37:14,401
أصمدى فى هذه الحياة الشخصية

578
00:37:14,434 --> 00:37:15,601
أجل

579
00:37:15,634 --> 00:37:18,601
هذا يذكرنا بالأهم

580
00:37:18,634 --> 00:37:21,267
الكعك

581
00:37:21,301 --> 00:37:24,000
بالتأكيد

582
00:37:37,933 --> 00:37:40,100
<i>ياله من موقف مألوف</i>

583
00:37:43,800 --> 00:37:45,734
<i>ياله من منظر غريب</i>

584
00:37:52,668 --> 00:37:54,634
<i>(جورج كينغ)</i>

585
00:37:54,668 --> 00:37:57,100
<i>إذن لم يكن (رامون) الوحيد الذى يتبعنى</i>

586
00:37:57,134 --> 00:37:59,567
<i>لقد قللت من تقدير (ميغيل) بعد كل شئ</i>

587
00:37:59,601 --> 00:38:04,267
<i>هنا هو الجزء الذى يجب أن يتولد فيه خوفى</i>

588
00:38:04,301 --> 00:38:06,267
<i> أنا أعرف أسلوبه  عن ظهر قلب</i>

589
00:38:09,167 --> 00:38:10,434
ولكنك لست خائفاً

590
00:38:12,833 --> 00:38:14,800
كلا

591
00:38:14,833 --> 00:38:15,833
لست خائفاً

592
00:38:15,867 --> 00:38:19,800
انا خائف

593
00:38:19,833 --> 00:38:23,701
لقد كنت خائفاً من أنت تأتى نهايتك

594
00:38:23,734 --> 00:38:24,867
بنهاية عنيفة

595
00:38:27,933 --> 00:38:30,967
ـ لقد حاولت حمايتك
ـ وقد فعلت

596
00:38:31,000 --> 00:38:33,401
إنها ليست غلطتك أننى لم أثق بك

597
00:38:33,434 --> 00:38:36,501
بدلاً من هذا لقد وثقت ب(ميغيل برادو) اللعين

598
00:38:36,534 --> 00:38:42,234
لقد فعلت أفضل ما لديك

599
00:38:42,267 --> 00:38:48,334
أردت أن تفهم شئ (ديكستر) وكذلك انا

600
00:38:48,367 --> 00:38:50,634
بأفضل ما يمكننى فعله

601
00:38:50,668 --> 00:38:54,301
أتمنى أن أكون نصف أب جيد مثلك لأبنى

602
00:38:54,334 --> 00:38:59,234
إبنك

603
00:38:59,267 --> 00:39:00,668
أبى

604
00:39:03,200 --> 00:39:04,467
أنا أسامحك

605
00:39:07,734 --> 00:39:11,134
أنا لم أراك تبكى من قبل

606
00:39:11,167 --> 00:39:14,467
(هذه ليست دموعى (ديكس

607
00:39:14,501 --> 00:39:15,467
إنه دموعك

608
00:39:15,501 --> 00:39:19,900
... أعرف ، ولكننى لم أكن أبداً

609
00:39:19,933 --> 00:39:22,067
لم أشعر بهذا أبداً

610
00:39:22,100 --> 00:39:25,734
لم يكن لديك إبن أبداً

611
00:39:25,768 --> 00:39:27,567
أنت تريد أن ترى دخوله لعالمك

612
00:39:27,601 --> 00:39:31,067
أجل

613
00:39:31,100 --> 00:39:33,434
(لأرفعه مع (ريتا

614
00:39:33,467 --> 00:39:37,401
وأرعاه وهو ينضج

615
00:39:37,434 --> 00:39:39,734
ـ وأحميه
ـ أعرف

616
00:39:39,768 --> 00:39:41,467
لم أكن أعرف

617
00:39:41,501 --> 00:39:45,534
حتى الآن ، عندما أوشك أن يضيع كل هذا

618
00:39:45,567 --> 00:39:50,200
أنا أريد أن أكون هناك من أجله

619
00:39:50,234 --> 00:39:53,200
أنا لم أرد أى شئ بهذا الشكل فى حياتى

620
00:40:10,100 --> 00:40:12,134
أدخلى

621
00:40:16,200 --> 00:40:19,167
أنت مختلف تماماً عنى

622
00:40:19,200 --> 00:40:20,900
أنت مسترخى

623
00:40:20,933 --> 00:40:25,701
وموسيقار .. وغير طموح

624
00:40:25,734 --> 00:40:28,734
(أنت كالـ(فاليوم

625
00:40:28,768 --> 00:40:31,867
وأنتِ كالثور الأحمر

626
00:40:31,900 --> 00:40:35,768
أنت أفضل ما حدث لى فى حياتى

627
00:40:35,800 --> 00:40:37,800
لازلت شاهداً فى قضيتك

628
00:40:37,833 --> 00:40:40,067
إنها ليست قضيتى

629
00:40:40,100 --> 00:40:41,967
لقد طردت نفسى

630
00:40:42,000 --> 00:40:43,467
هل سلمتى القضية ، هذه القضية؟

631
00:40:43,501 --> 00:40:44,534
لقد كان لدى الخيار

632
00:40:44,567 --> 00:40:47,000
وقد إخترتك أنت

633
00:40:49,501 --> 00:40:51,634
دورك

634
00:40:55,334 --> 00:40:56,967
لقد إخترت بالفعل

635
00:41:02,067 --> 00:41:04,833
توقف ، توقف ، سأغلقه

636
00:41:04,867 --> 00:41:07,401
.. أنتظر ، فقط

637
00:41:07,434 --> 00:41:08,634
ماذا؟

638
00:41:08,668 --> 00:41:11,134
لم يكن (جورج كينغ) فى مصنع السجائر

639
00:41:11,167 --> 00:41:14,800
تباً ولكن هذه لم تعد قضيتى

640
00:41:14,833 --> 00:41:16,301
لماذا؟

641
00:41:16,334 --> 00:41:18,967
حسناً ، لقد بحثت عن التبغ
الذى وجدناه فى السيارة المسروقة

642
00:41:19,000 --> 00:41:21,701
إنها تعود على الأقل إلى عدة سنوات ماضية

643
00:41:21,734 --> 00:41:22,867
لقد إتصلت بالمصنع

644
00:41:22,900 --> 00:41:24,933
لقد إنتقلوا إلى هنا منذ ثلاث سنوات فقط

645
00:41:24,967 --> 00:41:27,768
من أين إنتقلوا؟

646
00:41:30,100 --> 00:41:33,301
<i>أنا أعرف هذه النظرة</i>

647
00:41:33,334 --> 00:41:34,967
<i>لقد كانت لدى هذه النظرة</i>

648
00:41:35,000 --> 00:41:37,301
<i>إنه يحب السيطرة</i>

649
00:41:37,334 --> 00:41:38,933
<i>ويحتاجها</i>

650
00:41:38,967 --> 00:41:43,034
<i>لذا سوف أنزعها منه</i>

651
00:41:44,967 --> 00:41:47,100
(لقد قتلت (فريبو

652
00:41:49,034 --> 00:41:50,534
آسف على هذا

653
00:41:51,867 --> 00:41:53,768
لقد ربطته

654
00:41:53,800 --> 00:41:55,933
ليس هكذا

655
00:41:55,967 --> 00:41:58,833
وطعنته فى الشريان السباتى الأيسر

656
00:41:58,867 --> 00:42:02,434
وإستخدمت سكينته 16 بوصة

657
00:42:02,467 --> 00:42:04,701
لفصل العظام عن بعضها

658
00:42:04,734 --> 00:42:06,634
أنا لا أصدقك

659
00:42:06,668 --> 00:42:11,734
وقسمتها على حد سواء على خمسة أكياس

660
00:42:11,768 --> 00:42:15,234
والتى ذهبت بعيداً الآن على شمال ميناء الخليج

661
00:42:21,534 --> 00:42:23,701
أنت تكذب

662
00:42:23,734 --> 00:42:25,501
عادة

663
00:42:25,534 --> 00:42:27,401
ولكن ليس الآن

664
00:42:27,434 --> 00:42:28,668
لا يوجد معنى لهذا

665
00:42:28,701 --> 00:42:31,967
لما تقوم بشئ كهذا؟

666
00:42:32,000 --> 00:42:35,234
لدى أسبابى ومبرراتى

667
00:42:35,267 --> 00:42:38,534
... ولكن ، حقاً ، أنا فقط

668
00:42:38,567 --> 00:42:39,634
أردت هذا

669
00:42:39,668 --> 00:42:41,367
مثلك

670
00:42:41,367 --> 00:42:43,601
لديك عذرك

671
00:42:43,601 --> 00:42:45,634
إيجاد (فريبو) ، والحصول على المال

672
00:42:45,668 --> 00:42:48,567
ولكنك تعلم أنه ميت

673
00:42:48,601 --> 00:42:51,768
وتعرف أنه ليس هناك مال

674
00:42:51,800 --> 00:42:53,601
... لذا حقيقة ، فأنت مجرد

675
00:42:53,634 --> 00:42:54,601
قاتل

676
00:42:54,634 --> 00:42:57,067
وحش

677
00:42:57,100 --> 00:42:59,601
هذه الأشياء من الكوابيس

678
00:43:01,467 --> 00:43:04,000
يمكننى قتلك الآن

679
00:43:04,034 --> 00:43:09,534
إذا أقنعت نفسك بأنى أكذب ، وأنك تريد أن
تسلخ جلدى لتحصل على المعلومات منى

680
00:43:09,567 --> 00:43:14,434
أنت تكذب

681
00:43:14,467 --> 00:43:16,967
أنت تعرف مكانه

682
00:43:17,000 --> 00:43:19,267
هل أخبرك (ميغيل برادو) بهذا؟

683
00:43:19,301 --> 00:43:22,900
لقد أراد موتى ، لذا قام بإستغلالك

684
00:43:22,933 --> 00:43:28,534
لقد لعب على هوسك
لم يكن هذا صعباً على ما اعتقد

685
00:43:28,567 --> 00:43:30,534
أعنى أنك عنيد قليلاً

686
00:43:31,867 --> 00:43:35,234
دعنا نأمل أن يكون لديك نفس هذا الحماس عندما
أعود بأدواتى

687
00:43:44,434 --> 00:43:47,334
<i>الذئب يمضغ من كفه</i>

688
00:43:47,367 --> 00:43:49,601
<i>إنها عنيفة جداً غريزة البقاء</i>

689
00:43:49,634 --> 00:43:51,401
<i>وكذلك غريزتى</i>

690
00:44:25,967 --> 00:44:27,367
! تباً

691
00:44:33,000 --> 00:44:34,701
شاحنة (كينغ) فى إتجاه الساعة الحادية عشر

692
00:44:40,833 --> 00:44:42,167
! تباً

693
00:44:52,668 --> 00:44:54,634
مستحيل أنه كان يمكننى أن أتوقف

694
00:44:54,668 --> 00:44:56,534
لقد ظهر من العدم

695
00:45:07,567 --> 00:45:09,567
أيتها الضابطة

696
00:45:09,601 --> 00:45:11,534
لقد سلخ جزء من جلده

697
00:45:11,567 --> 00:45:15,034
أجل ، حسناً ، ما يدور فى الجوار يأتى للداخل

698
00:45:15,067 --> 00:45:17,234
وأنا محققة الآن

699
00:45:23,467 --> 00:45:25,401
ديكستر) هنا)

700
00:45:25,434 --> 00:45:26,567
لقد وصل للتو

701
00:45:26,601 --> 00:45:27,734
أوه أخيراً

702
00:45:27,768 --> 00:45:31,701
لا شئ يجب القلق منه ولكن
يبدو انه أصيب بحادثة بسيطة

703
00:45:31,734 --> 00:45:33,634
ماذا حدث؟

704
00:45:33,668 --> 00:45:36,933
ـ لقد وقع بعض درجات السلم وكسرت ذراعه
ـ أوه يا إلهى

705
00:45:36,967 --> 00:45:39,567
(أنه بخير (ريتا

706
00:45:39,601 --> 00:45:40,601
أنه لا يطيق الإنتظار للزواج

707
00:45:40,634 --> 00:45:42,768
مرحباً

708
00:45:42,800 --> 00:45:43,768
! (ديكستر)

709
00:45:43,800 --> 00:45:44,867
غرفتك (ديكستر) أسفل القاعة

710
00:45:44,900 --> 00:45:46,634
لا يجب أن تكون هنا

711
00:45:46,668 --> 00:45:48,401
.... واو . تبدين

712
00:45:49,501 --> 00:45:51,434
لا يمكنك أن تراها حتى يبدأ الزفاف

713
00:45:51,467 --> 00:45:52,567
هذا يسبب الحظ السئ

714
00:45:52,601 --> 00:45:55,200
أعتقد أن هذه تكفى عزيزتى

715
00:45:55,234 --> 00:45:57,367
أوه، عزيزى ، هل أنت بخير؟

716
00:45:57,401 --> 00:46:00,768
فقط خجول أكثر من أى شئ

717
00:46:00,800 --> 00:46:02,900
عزيزتى ، لما لا نذهب للتجميل؟

718
00:46:08,467 --> 00:46:09,434
أنا آسف

719
00:46:09,467 --> 00:46:10,567
لا بأس

720
00:46:10,601 --> 00:46:11,668
أنتِ لستِ غاضبة؟

721
00:46:11,701 --> 00:46:13,668
ولم أكون غاضبة؟

722
00:46:13,701 --> 00:46:15,301
أنه ليس كما لو كسرت يدك عمداً

723
00:46:15,334 --> 00:46:18,267
انا سعيدة أنك هنا

724
00:46:18,301 --> 00:46:19,768
بأمان

725
00:46:19,800 --> 00:46:21,634
وأنا أيضاً

726
00:46:21,668 --> 00:46:23,000
حسناً الآن أذهب أذهب

727
00:46:23,034 --> 00:46:25,668
حسناً ، سأكون جاهزاً فى لحظة

728
00:46:30,601 --> 00:46:33,234
أنت تبدين جميلة حقاً

729
00:46:33,267 --> 00:46:35,933
<i>إنها تريد أن تخفى سرها</i>

730
00:46:35,967 --> 00:46:37,900
<i>وسوف أحترم هذا</i>

731
00:46:37,933 --> 00:46:39,701
<i>هذا يبدو عادلاً</i>

732
00:46:39,734 --> 00:46:42,167
<i>مع الأسرار التى أخبأها عنها</i>

733
00:46:42,200 --> 00:46:43,967
<i>كلنا لدينا أسرار</i>

734
00:46:44,000 --> 00:46:46,668
<i>بهذه الطريقة ، فأنا مثل أى شخص أخر</i>

735
00:46:46,701 --> 00:46:48,401
<i>نوعاً ما</i>

736
00:46:53,234 --> 00:46:55,467
لقد سمعت عن سقطتك الصغيرة ، هل أنت بخير؟

737
00:46:55,501 --> 00:46:56,467
أجل ، أنا بخير

738
00:46:56,501 --> 00:46:58,833
(لقد سمعت أنكِ أمسكتِ بـ(جورج كينغ

739
00:46:58,867 --> 00:46:59,833
أجل

740
00:46:59,867 --> 00:47:02,100
البعبع المخيف جداً

741
00:47:02,134 --> 00:47:04,434
قد حوصر وقرر الهرب خوفاً

742
00:47:04,467 --> 00:47:06,401
فمات من قبل شرطى

743
00:47:06,434 --> 00:47:08,967
أنا سعيد أنه الوحيد الذى أصيب هناك

744
00:47:09,000 --> 00:47:10,301
أجل ، وأنا أيضاً

745
00:47:12,401 --> 00:47:13,933
أنا فى فستان ، أشعر كأنى مخنثاً

746
00:47:18,067 --> 00:47:21,200
تعال

747
00:47:21,234 --> 00:47:24,701
يذهب الأرنب تحت الخيط

748
00:47:24,734 --> 00:47:27,434
ثم يذهب فوق الخيط

749
00:47:27,467 --> 00:47:28,734
مرة أخرى

750
00:47:28,768 --> 00:47:30,867
ثم

751
00:47:30,900 --> 00:47:35,800
خلال حفرته

752
00:47:35,833 --> 00:47:39,933
سالماً غانماً

753
00:47:42,000 --> 00:47:43,668
شكراً

754
00:47:43,701 --> 00:47:45,501
فكر تذكر أن (كودى) لديه خاتمك

755
00:47:45,534 --> 00:47:47,668
ولا تقفل ركبتك عندما تكون واقفاً هناك

756
00:47:47,701 --> 00:47:50,267
فسوف تسقط كالجحارة اللعينة

757
00:47:50,301 --> 00:47:51,534
أين قسمك؟

758
00:47:51,567 --> 00:47:53,434
هنا

759
00:47:53,467 --> 00:47:55,234
أنا سعيدة جداً لك

760
00:47:57,200 --> 00:48:01,234
فقط كنت أتمنى لو كان ابانا هنا

761
00:48:01,267 --> 00:48:03,501
لدى أحساس بأنه هنا

762
00:48:06,967 --> 00:48:10,067
يكفى من هذا الهراء

763
00:48:10,100 --> 00:48:12,734
هيا لنجعلك تتزوج

764
00:48:12,768 --> 00:48:15,501
أن أشرفك

765
00:48:15,534 --> 00:48:17,634
وأحبك

766
00:48:17,668 --> 00:48:19,301
وأتزوجك

767
00:48:37,167 --> 00:48:41,668
أعدك

768
00:48:41,701 --> 00:48:44,267
بأن أكون أفضل زوج

769
00:48:44,301 --> 00:48:50,000
وأفضل أب

770
00:48:53,601 --> 00:48:57,100
<i>قسم صادق جداً تماماً</i>

771
00:49:16,800 --> 00:49:21,334
<i>ديكستر مورغان) ، رجل العائلة)</i>

772
00:49:21,367 --> 00:49:26,334
<i>كل محاولاتى السابقة فى الإتصال الإنسانى إنتهت
بـ... حسناً ، الموت</i>

773
00:49:26,367 --> 00:49:29,234
<i>والآن لدى شريك للحياة</i>

774
00:49:29,267 --> 00:49:32,100
<i>كيف حدث هذا؟</i>

775
00:49:32,134 --> 00:49:34,301
<i>هل اسحب إلى حياة السكون</i>

776
00:49:34,334 --> 00:49:38,800
<i>أم أكون جزءاً من شئ أكبر منى؟</i>

777
00:49:38,833 --> 00:49:41,567
<i>بطريقة اخرى ، أنا رجل متزوج</i>

778
00:49:41,601 --> 00:49:44,768
<i>وقريباً ساكون والداً</i>

779
00:49:44,800 --> 00:49:48,601
<i>ولكن ما الذى لدى لأقدمه لإبن؟</i>

780
00:49:48,634 --> 00:49:52,367
<i>فقط .. أنا</i>

781
00:49:52,401 --> 00:49:56,534
<i>(الأب المجنون (ديكستر</i>

782
00:49:56,567 --> 00:49:58,833
<i>ربما أقوم بالخطأ الأكبر فى حياتى</i>

783
00:49:58,867 --> 00:50:01,567
<i>ولكن من هو المثالى؟
بالتأكيد ليس أنا</i>

784
00:50:01,601 --> 00:50:05,134
<i>(وبالتأكيد ليس (هارى</i>

785
00:50:05,167 --> 00:50:09,701
<i>بالتأكيد ، لازالت كما انا ، لازالت نفسى</i>

786
00:50:09,734 --> 00:50:12,000
<i>السؤال هنا .. ما الذى أصبحت عليه؟</i>

787
00:50:12,034 --> 00:50:15,000
<i>هناك الكثير من الفراغات التى تحتاج للملئ</i>

788
00:50:15,034 --> 00:50:18,800
<i>ولكن الآن فى هذه اللحظة ، أنا راضى</i>

789
00:50:18,833 --> 00:50:21,234
<i>ربما حتى</i>

790
00:50:21,267 --> 00:50:23,067
<i>سعيد</i>

791
00:50:23,100 --> 00:50:27,800
<i>ويجب أن أعترف بالنتيجة</i>

792
00:50:27,833 --> 00:50:30,833
<i>الحياة رائعة</i>

793
00:50:31,233 --> 00:50:32,833
<i><b>ترجمة محمد المنصورة
MidoAhly@hotmail.com
زورونى بالمدونة الخاصة بترجماتى
http://m-mansoura.blogspot.com/</b></i>

794
00:50:32,834 --> 00:50:39,834
<font color="#ffff00"> Synced by: George Samir
Georgesamir56@yahoo.com</font>

795
00:50:39,835 --> 00:50:49,835
<b><u>See You In The Next Season
George Samir Gerges</u></b>

