1
00:02:03,556 --> 00:02:06,310
حسناً يا جماعة أنصتوا

2
00:02:06,839 --> 00:02:08,147
(توكو سالامانكا)

3
00:02:09,335 --> 00:02:13,331
من لمّ يكن حاضراً هذا الصباح
لقد داهمنا مقر قيادته

4
00:02:13,456 --> 00:02:15,555
و آخر عنوان معروف له أيضاً

5
00:02:15,995 --> 00:02:19,718
و حتى وكّر الخطيئة الذي تركه لخليلته المدمنة

6
00:02:19,842 --> 00:02:23,711
إعتقلنا مجموعة من مساعديه
و القائد الكبير أحسَ بقدومنا

7
00:02:23,837 --> 00:02:24,838
...إذاً

8
00:02:25,085 --> 00:02:26,392
دراسة الوجه

9
00:02:26,518 --> 00:02:27,865
دراسة الملف

10
00:02:28,381 --> 00:02:30,805
...حاولوا التركيز جيداً

11
00:02:30,930 --> 00:02:34,051
على فكرة الإمساك بقطعة العفن هذا

12
00:02:34,895 --> 00:02:37,143
إعتذراتي لقسم الموارد البشرية

13
00:02:37,267 --> 00:02:40,125
تحسباً لأيّ ضغينة مستقبلية

14
00:02:41,122 --> 00:02:42,123
حسناً

15
00:02:42,846 --> 00:02:44,882
في دورة الدراجات في عام 1998

16
00:02:45,007 --> 00:02:48,832
مزعومٌ أنه ضربَ (بولسن) المدعو
كلب" حين كنا نؤوي المشاغبين"

17
00:02:48,956 --> 00:02:51,646
أين تُقام تجارة المخدرات من
طرف عصابات الدراجات

18
00:02:51,772 --> 00:02:55,063
و موقنين أيضاً بأنه طعن البطل المكسيكي في الدورة الـ3

19
00:02:55,231 --> 00:02:58,884
حسب إعتقادي و نظراً لأنه يتعامل عادة مع منافسيه

20
00:02:59,010 --> 00:03:01,077
سأضعه في خانة المشتبه بهم

21
00:03:01,202 --> 00:03:03,996
(في قضية إختفاء صديقنا المحبوب (كرايزي8

22
00:03:04,969 --> 00:03:07,247
تعازينا الحارة لذاك الوسخ

23
00:03:07,372 --> 00:03:09,412
سنحيل (توكو) للإستجواب بشأنه

24
00:03:09,537 --> 00:03:11,217
لكن كالعادة، لمّ نفلح في القبض عليه

25
00:03:11,342 --> 00:03:13,721
يدير عصابة مُحّكمة، السافل الحقير

26
00:03:14,718 --> 00:03:17,769
و الأسوء، أنّ (ألبازو) يدعي بوجود إتصال موثوق

27
00:03:18,610 --> 00:03:21,166
نعم، نعم، أعلم ماذا يحدث هناك

28
00:03:21,290 --> 00:03:23,298
متأكدين جداً بعدم رغبتنا من تقربه لنا

29
00:03:23,422 --> 00:03:25,256
و الذي يأخذنا إلى الأخبار الجيدة

30
00:03:25,379 --> 00:03:29,005
أخيراً حصلنا على دليل خالي من الشوائب

31
00:03:30,460 --> 00:03:33,750
هذا أحد مساعدي (توكو)، لقب
(الشارع (نودوز

32
00:03:33,874 --> 00:03:37,628
عثرنا عليه مطوياً بساحة الخردة برفقة
(صّهر (توكو

33
00:03:37,754 --> 00:03:39,205
(الذي يدعى (جونزو

34
00:03:39,459 --> 00:03:41,854
جونزو) هذا...عالم الصواريخ)

35
00:03:42,021 --> 00:03:43,791
(كان يدحرج جثة (نودوز

36
00:03:43,917 --> 00:03:46,238
إما بهدف إخفائها، أو إخراجها، لسّنا متأكدين بعد

37
00:03:46,405 --> 00:03:49,256
حين سُحقتّ ذراعه تماماً

38
00:03:50,218 --> 00:03:53,374
هل أحدكم يودّ رؤية الصور
فهم على موقعي، مضحكة

39
00:03:53,499 --> 00:03:56,701
على كل حال، النتيجة كانت رائعة

40
00:03:56,824 --> 00:04:00,241
حصلنا على بصمة كبيرة دموية

41
00:04:00,977 --> 00:04:03,696
(و التي تخصّ السيد (توكو

42
00:04:04,609 --> 00:04:07,611
(حلَ العيد باكراً بمنزل (شرادور

43
00:04:08,249 --> 00:04:10,906
هذا يثبتُ على أننا سنجد هذا الرجل

44
00:04:11,895 --> 00:04:13,540
إذاً، لجميع الحاضرين

45
00:04:13,665 --> 00:04:16,081
أسئلكم، هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟

46
00:04:18,000 --> 00:04:19,833
ما كان ذلك يا إلهي؟

47
00:04:20,250 --> 00:04:21,690
أنحاول مرة ثانية؟

48
00:04:22,146 --> 00:04:25,054
هل تريدون إيجاد هذا الرجل؟ -
نعم -

49
00:04:25,390 --> 00:04:27,393
هل سنعثر على هذا الرجل؟ -
نعم  -

50
00:04:28,127 --> 00:04:29,438
بصوتٍِ أعلى

51
00:04:29,606 --> 00:04:33,004
أظهروا لي رغبتكم الشديدة -
نعم أكيد -

52
00:04:33,647 --> 00:04:40,653
نعم أكيد، نعم أكيد، نعم أكيد

53
00:04:41,607 --> 00:04:43,218
لن يعثروا عليه

54
00:04:43,342 --> 00:04:45,312
العصابة في المكسيك حالياً

55
00:04:45,661 --> 00:04:48,471
المظاهر يا (جومي) كل شيء متعلق بالمظاهر

56
00:04:51,083 --> 00:04:52,937
أنصت، عليّ أخذ وقت شخصيي

57
00:04:53,105 --> 00:04:54,857
الأن، و في قلبّ المطاردة؟

58
00:04:56,225 --> 00:04:59,711
إتصلت (سكايلر) ليلة البارحة
إنّ (والت) مفقود

59
00:04:59,835 --> 00:05:02,830
إختفى من المنزل، و لا أحد سمعَ منه منذ ذلك الوقت

60
00:05:03,087 --> 00:05:05,065
...اللعنة، ألا تظنُ أنه

61
00:05:08,508 --> 00:05:12,340
إستدعني إذ إحتجتني -
شكراً جزيلاً يا صديقي، أقدر لكَ ذلك -

62
00:06:22,890 --> 00:06:26,846
هذه الصورة الأحدث، لمّ نلتقط صوراً كثيرة مؤخراً

63
00:06:28,337 --> 00:06:31,158
لكن هذا كيف يبدو مظهره الأن

64
00:06:31,712 --> 00:06:33,229
من دون الشعر

65
00:06:35,414 --> 00:06:37,206
مرحباً، هذا أنا

66
00:06:38,584 --> 00:06:41,463
مرحباً يا (تيم)، أقدر لكَ منحنا يوم عطلتكّ

67
00:06:41,727 --> 00:06:43,857
لا تشغلُ بالكَ، سعيدٌ بالمساعدة

68
00:06:44,416 --> 00:06:46,368
هذا مفيد، جيد

69
00:06:46,639 --> 00:06:49,154
ماذا عن طوله و وزنه؟ -
511 -

70
00:06:49,280 --> 00:06:51,272
الأحدث كثيراً، حوالي 170

71
00:06:51,441 --> 00:06:55,413
أنا الذي أزن 165

72
00:06:56,212 --> 00:06:57,241
على ما أعتقد

73
00:06:57,802 --> 00:07:00,831
يزنّ أقل من ذلك -
لا بأس، هذا قريب بما فيه الكفاية -

74
00:07:00,999 --> 00:07:02,000
جيد

75
00:07:02,337 --> 00:07:04,950
ماذا عن السِمات المميزة؟

76
00:07:05,075 --> 00:07:07,485
وشوم، شامات، ندوبّ؟

77
00:07:07,611 --> 00:07:10,313
أيّ شيء قد يساعد -
وشوم؟ -

78
00:07:10,747 --> 00:07:11,892
كلا في الواقع

79
00:07:13,130 --> 00:07:14,297
هذا جيد

80
00:07:14,595 --> 00:07:17,664
هل هذه لائحة الأدوية؟ -
أجل، لقد دونتهم بالكامل -

81
00:07:17,789 --> 00:07:20,539
و لا وجود لتفاعلات العقاقير
ليس من بين المسجلة

82
00:07:20,662 --> 00:07:22,785
لقد إتصلت بطبيبه، لذا، كلا

83
00:07:24,050 --> 00:07:26,416
هل سبق أنّ أصابه إكتئاب؟

84
00:07:30,118 --> 00:07:31,117
...كان

85
00:07:31,948 --> 00:07:35,267
كان منطوي على نفسه مؤخراً
منعزل قليلاً

86
00:07:38,303 --> 00:07:39,969
...ليلة البارحة، كان

87
00:07:40,511 --> 00:07:41,528
مُهتاجاً

88
00:07:41,997 --> 00:07:43,103
مُهتاجاً؟

89
00:07:43,228 --> 00:07:45,648
نعم، عندما عاد إلى البيت ليلة البارحة
...لقد كان

90
00:07:45,774 --> 00:07:47,413
إهتاج و إنزعج

91
00:07:47,581 --> 00:07:51,252
منزعج بشكل شامل؟ أو بسبب شيء محدد؟

92
00:07:55,053 --> 00:07:59,054
...حين سألته عن ما بخطبه، قال

93
00:08:00,841 --> 00:08:03,565
" لا أعلم من أين ابدأ "

94
00:08:04,159 --> 00:08:06,675
و بعدها غادر الحمّام فحسب

95
00:08:06,800 --> 00:08:08,543
كنتُ في الحوض، أستحمُ

96
00:08:08,667 --> 00:08:11,581
و عندما إنتهيت بعد عشر دقائق، قد إختفى

97
00:08:12,680 --> 00:08:14,369
أي شيء آخر مفقود؟

98
00:08:15,505 --> 00:08:18,968
مفاتحه، محفظته، هاتفه الخلوي، كل ما كان يحمله فقط

99
00:08:21,169 --> 00:08:23,136
ماذا بشأن المكالمة الهاتفية؟

100
00:08:26,146 --> 00:08:27,370
أنا أبحثُ في الأمر

101
00:08:27,496 --> 00:08:28,948
أيةُ مكالمة هاتفية؟

102
00:08:29,990 --> 00:08:32,701
رنّ هاتف (والت) الخلوي و بعدها أخرجه

103
00:08:33,230 --> 00:08:35,531
نظر إليه، و لم يردّ

104
00:08:35,656 --> 00:08:39,047
بعد ذلك بوقت قصير، همَ خارجاً من الحمام

105
00:08:39,603 --> 00:08:40,604
...أقصد

106
00:08:41,307 --> 00:08:42,926
...هل قدّ يكون ذلك

107
00:08:43,335 --> 00:08:45,015
ذا أهمية، أليس كذلك؟

108
00:08:48,786 --> 00:08:50,525
أيّ شيء آخر بوسعكِ التفكير فيه؟

109
00:08:51,635 --> 00:08:52,999
أيّ شيء آخر

110
00:08:53,499 --> 00:08:55,933
إتصلتُ بمزودين خدمة البطاقات الائتمانية

111
00:08:56,058 --> 00:08:57,881
و لا وجود للتقرير

112
00:08:58,006 --> 00:09:00,348
لأية نشاطات حديثة

113
00:09:01,773 --> 00:09:04,501
لنرى، تفقدت جميع المستشفيات

114
00:09:04,626 --> 00:09:07,736
في مدار 50 ميلاً، كل مركز للشرطة، كل مَشرحة

115
00:09:07,861 --> 00:09:10,642
فجوابي "كلا"، حقاً، لا أملك أيّ شيء آخر

116
00:09:10,766 --> 00:09:13,819
في الحقيقة كنت أملُ أنّ يكون بحوزتكَ أمرٌ آخر

117
00:09:13,955 --> 00:09:15,568
بكونكَ الخبير

118
00:09:21,661 --> 00:09:24,066
أنا آسفة -
لا تقلقي -

119
00:09:24,191 --> 00:09:27,715
أعتقد أنّ هذا جيد للبداية
سيعطينا الكثير لنعمل عليه

120
00:09:29,774 --> 00:09:32,652
(السيدة (وايت -
أشكركَ -

121
00:09:32,810 --> 00:09:34,592
(والتر) -
شكراً لكّ -

122
00:09:44,814 --> 00:09:48,020
بشأن تلك المكالمة الهاتفية التي ذكرتها..لقد تفحصتها

123
00:09:48,145 --> 00:09:51,273
و بعد؟ -
لم تحدث، لا سِجل لها -

124
00:09:51,398 --> 00:09:53,887
هاتف خلوي ثاني -
نعم، كما أعتقد -

125
00:11:34,855 --> 00:11:36,182
أتفهمُ الأمر

126
00:11:39,325 --> 00:11:40,242
أخرج

127
00:11:42,189 --> 00:11:43,495
إبتعد عني

128
00:11:45,771 --> 00:11:47,253
إهدأ يا حقير

129
00:11:48,377 --> 00:11:49,543
هل ستطلق علي النار؟

130
00:11:51,285 --> 00:11:52,788
أردّني هنا

131
00:11:52,995 --> 00:11:55,458
أتمنى أن أنزف كإمرأة أيضاً

132
00:11:55,583 --> 00:11:57,342
حينها يتوجب عليك تنظيف المكان

133
00:12:01,514 --> 00:12:04,767
إنها سيارتكَ أيها المتخلف، لن أقوم بتنظيفها
و الأن أخرج

134
00:12:15,264 --> 00:12:16,264
إنهضا

135
00:12:17,615 --> 00:12:19,211
إنهضا

136
00:12:30,446 --> 00:12:32,050
(لا تفعل هذا يا (توكو

137
00:13:02,544 --> 00:13:06,545
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))
- هل سبق لكَ أنّ رأيت هذا الرجل؟ -</font>

138
00:13:56,434 --> 00:13:57,885
نفذت الملصقات؟

139
00:13:59,058 --> 00:14:01,163
يقومُ (والتر الصغير) بطبع المزيد

140
00:14:05,244 --> 00:14:06,593
(شكراً لكِ يا (مريّ

141
00:14:11,268 --> 00:14:13,744
لا أظنه سيؤذي نفسه

142
00:14:14,002 --> 00:14:16,852
أقصد أني لا أتخيله من ذاك النوع فقط

143
00:14:17,631 --> 00:14:19,326
سيعود للبيت

144
00:14:29,065 --> 00:14:31,459
...حسنٌ، أمر التاج برمته

145
00:14:31,790 --> 00:14:35,084
...أجده فقط مزعجاً -
(مريّ) -

146
00:14:35,719 --> 00:14:37,212
...لم تصدقي بأنه -
(مريّ) -

147
00:14:40,255 --> 00:14:41,256
ليس الأن

148
00:16:14,361 --> 00:16:15,824
أفرغا جيوبكما

149
00:16:44,362 --> 00:16:46,671
إعتقدت بأن إسمك (هايزنبرج)؟

150
00:16:47,234 --> 00:16:49,457
(والتر هارتوال وايت)

151
00:16:49,984 --> 00:16:53,029
هايزنبرج) عبارة عن إسم مستعار فحسب)

152
00:16:54,031 --> 00:16:55,031
...كما تعلم

153
00:16:56,064 --> 00:16:57,573
إسم تجارة

154
00:17:10,425 --> 00:17:13,428
أحب القيام بالأعمال التجارية مع رجل عائلي

155
00:17:14,644 --> 00:17:16,890
لطالما يكون هناك الكثير من الضمانات

156
00:17:51,875 --> 00:17:53,558
أجبني على شيءٍ فقط

157
00:17:56,935 --> 00:17:58,610
هل يمكنني الوثوق بكَ؟

158
00:18:01,618 --> 00:18:03,068
نعم، بكل تأكيد

159
00:18:13,491 --> 00:18:14,604
إجلس

160
00:18:23,843 --> 00:18:25,952
وكالة مكافحة المخدرات

161
00:18:27,311 --> 00:18:30,215
قامت بإقتحام مقر تجارتي هذا الصباح

162
00:18:30,239 --> 00:18:32,302
حوالي مئة شرطي يبحث عني

163
00:18:33,888 --> 00:18:36,188
لم تتكلامان مؤخراً، أليس كذلك؟ -
لا -

164
00:18:37,189 --> 00:18:38,189
لا

165
00:18:40,581 --> 00:18:43,552
إعتقلوا طاقمي بأكمله، من الأول إلى الأخير

166
00:18:44,125 --> 00:18:46,187
(جميعهم، بإستثناء (جونزو

167
00:18:47,126 --> 00:18:48,688
هذا غريب، صحّ؟

168
00:18:49,237 --> 00:18:50,237
...أعني

169
00:18:50,910 --> 00:18:52,657
ألا تعتقدان أن ذلكَ غريباً؟

170
00:18:53,234 --> 00:18:55,087
هذا غريبٌ، نعم

171
00:18:55,975 --> 00:18:56,987
غير عادي

172
00:18:58,088 --> 00:18:59,114
غير عادي

173
00:19:00,561 --> 00:19:02,210
...آخر يومين

174
00:19:03,476 --> 00:19:05,628
(لم يسعني الإتصال بـ(جونزو

175
00:19:06,940 --> 00:19:10,050
(أصبح يتصرف ببغضّ على حساب (نودوز

176
00:19:11,860 --> 00:19:13,147
إشرحا لي

177
00:19:14,315 --> 00:19:15,734
كيف ذلك غلطتي

178
00:19:15,859 --> 00:19:18,972
لان ذلك الحقير لم يعرف مكانته

179
00:19:25,889 --> 00:19:27,425
أحسستُ بحدوث هذا

180
00:19:29,133 --> 00:19:31,458
بوسعي التنبأ بالمستقبل لعلمكما

181
00:19:31,705 --> 00:19:33,909
هاته الموهبة التي أملكها

182
00:19:34,033 --> 00:19:36,328
في أعماقي رأسي

183
00:19:38,660 --> 00:19:42,626
علمتُ ليلة البارحة بقدومهم
(و محاولة القبض عليّ، إنه (جونزو

184
00:19:45,060 --> 00:19:47,211
ذهبَ ليشني إلى الشرطة

185
00:19:47,641 --> 00:19:50,134
ذاك الخسيس إبن البغيّة

186
00:19:51,007 --> 00:19:53,220
وثقتُ به و كأنه أخي

187
00:19:53,784 --> 00:19:56,675
كنتُ طيباً معه، كنتُ لطيفاً

188
00:19:57,287 --> 00:19:59,830
فهمتُ أمرك يا (جونزو)، سأقبض عليه

189
00:19:59,956 --> 00:20:01,546
سأقوم بسلخه

190
00:20:01,671 --> 00:20:04,621
و سأطعنه في معدته الشبيهة بالحقيبة

191
00:20:04,789 --> 00:20:06,907
و في كل مرة أضربه

192
00:20:07,032 --> 00:20:09,184
ستكون بمثابة درسٍ لي

193
00:20:09,309 --> 00:20:12,767
لا تثق أبداً، أبداً بالأشخاص الذين تحبهم

194
00:20:19,123 --> 00:20:23,012
(إذاً، خطتكَ هي القضاء على (جونزو

195
00:20:23,699 --> 00:20:24,962
في المستقبل مثلاً؟

196
00:20:26,124 --> 00:20:27,132
ماذا؟

197
00:20:28,315 --> 00:20:29,888
...(هو يقول...يا (توكو

198
00:20:30,738 --> 00:20:32,224
...أنكَ تقصد بأن

199
00:20:32,978 --> 00:20:35,581
...جونزو) حالياً)

200
00:20:35,964 --> 00:20:39,268
يعمل كمخبر للشرطة، حسب علمكَ

201
00:20:42,548 --> 00:20:44,805
آسفٌ لسماع هذا

202
00:20:46,095 --> 00:20:47,702
هذا مخيبٌ للأمل

203
00:20:48,132 --> 00:20:49,133
صحيح

204
00:20:49,546 --> 00:20:51,311
لكنتُ قضيت عليه أيضاً

205
00:20:51,574 --> 00:20:53,916
إخرسّ -
حسنٌ -

206
00:20:54,716 --> 00:20:57,437
هم في الخارج يبحثون عني حالياً

207
00:20:57,563 --> 00:21:00,336
لديهم المخابرات السرية و المكتب التحقيق الأسود

208
00:21:00,581 --> 00:21:02,239
بحاجة لأصل إلى النشوة

209
00:21:02,983 --> 00:21:05,121
بحاجة إلى نشوة قصوى

210
00:21:09,970 --> 00:21:12,844
ما أمر القذارة؟
تفوح منها رائحة مثل لحم الخنزير

211
00:21:12,977 --> 00:21:13,977
...لا، إنها

212
00:21:14,850 --> 00:21:16,196
لها نشوة مميتة

213
00:21:17,139 --> 00:21:18,352
نعم، بكل جدية

214
00:21:21,957 --> 00:21:25,198
إذاً، كنت أفكر ليلة البارحة

215
00:21:26,041 --> 00:21:27,654
و أتيتُ بفكرة رائعة

216
00:21:29,817 --> 00:21:30,817
المكسيك

217
00:21:31,684 --> 00:21:32,701
المكسيك؟

218
00:21:33,793 --> 00:21:36,496
سنختفي بطريقنا في الأدغال

219
00:21:36,664 --> 00:21:38,751
و سنتمركز في مختبر رفيع

220
00:21:38,875 --> 00:21:41,577
لن نقوم بشيء بإستثناء الطبخ أسبوعيا عل مدار 24 ساعة

221
00:21:41,578 --> 00:21:45,549
و لن يعبث معنا الفدراليبن، لانني أملك أشخاصاً هناك

222
00:21:45,674 --> 00:21:46,674
علاقات

223
00:21:48,296 --> 00:21:49,688
...سنقوم بجنيّ

224
00:21:49,813 --> 00:21:51,929
(الكثير من الأموال يا (هايزنبرج

225
00:21:54,864 --> 00:21:57,018
لدي زوجة وعائلة

226
00:21:58,392 --> 00:22:00,357
و إن يكن، ستحصل على واحدة أخرى

227
00:22:00,712 --> 00:22:04,463
لا أريدكَ أن تفهمني بالشكل الخاطئ لكن لا يمكنني

228
00:22:04,954 --> 00:22:07,234
إقتلاع حياتي بمثل هذه الطريقة

229
00:22:07,358 --> 00:22:09,281
نعم، يا رجل، أنا كذلك

230
00:22:12,390 --> 00:22:13,994
من يخاطبكّ؟

231
00:22:18,594 --> 00:22:20,292
أنتَ تحتاجني يا رجل

232
00:22:20,606 --> 00:22:23,630
لأنني طبخت تلك المخدرات التي بيدك

233
00:22:28,137 --> 00:22:29,859
سأخبرك بشيء يا صاح

234
00:22:29,984 --> 00:22:32,354
لم يسبق لكَ أن جربت شيء كهذا

235
00:22:33,123 --> 00:22:35,283
نتنة أو ليست نتنة

236
00:22:35,621 --> 00:22:36,655
نسفة واحدة

237
00:22:37,071 --> 00:22:39,687
ستطير عالياً لأيام

238
00:22:41,899 --> 00:22:44,796
إنه منتوج جديد كلانا عملنا عليه

239
00:22:45,696 --> 00:22:47,508
إحذر حين تتذوقه

240
00:22:48,104 --> 00:22:50,825
سيرفسكَ و كأنه ذو 12 رشقة حين يسري

241
00:22:54,178 --> 00:22:56,197
يحتوي على مركب سري

242
00:22:58,707 --> 00:23:00,125
ماهو المركب السري؟

243
00:23:01,455 --> 00:23:02,780
مسحوق الفلفل الحار

244
00:23:10,297 --> 00:23:11,638
أكره مسحوق الفلفل الحار

245
00:23:15,814 --> 00:23:18,604
هذا سحر أزرق، هذا يجني مال

246
00:23:20,509 --> 00:23:23,247
(ستستمر بطبخ هذا يا (هايزنبرج

247
00:23:27,744 --> 00:23:30,482
سنقوم بإعادة صنع التاريخ بهذا المنتوج

248
00:23:34,546 --> 00:23:35,697
حسناً

249
00:23:35,823 --> 00:23:38,333
الأن وقت تصفية الحسابات بيننا

250
00:23:39,863 --> 00:23:41,587
(لا، إني أحتاجه يا (توكو

251
00:23:42,363 --> 00:23:44,591
أحتاجه بشدة و للغاية

252
00:23:46,968 --> 00:23:48,051
إنه شريكي

253
00:23:49,528 --> 00:23:51,431
و إن لمّ يذهب

254
00:23:51,640 --> 00:23:52,936
فلنّ أذهب

255
00:23:55,631 --> 00:23:58,141
سأخبرك بالتالي، إبن عمي أتٍ إلى هنا

256
00:23:58,264 --> 00:24:01,557
بغرض تهريبنا، و سيقدمون هنا قبل غروب الشمس

257
00:24:01,682 --> 00:24:05,586
و ستكون أنتَ على متن تلك الشاحنة أو
ستكون في عداد الموتى

258
00:24:07,337 --> 00:24:08,544
...و أنتَ

259
00:24:10,142 --> 00:24:13,186
يستحسن بكَ الدعاء بأن يجدوا لك حيزاً بالشاحنة

260
00:24:27,462 --> 00:24:28,998
أين أنتَ ماضٍ؟

261
00:24:29,297 --> 00:24:31,720
ستقلّني (لويس) إلى محطة القطار

262
00:24:31,845 --> 00:24:33,515
سنقوم بوضع الملصقات

263
00:24:33,641 --> 00:24:35,299
لا، لا يا عزيزي، كلا، ساقوم بذلك

264
00:24:35,423 --> 00:24:37,723
يودُ المساعدة فدعيه يساعد

265
00:24:37,847 --> 00:24:41,167
كم لكِ منذ آخر مره نمتِ فيها؟

266
00:24:42,075 --> 00:24:45,396
نعم، هي محقة يا (سكاي)، إستلقي قليلاً

267
00:24:46,290 --> 00:24:49,288
بالله عليكِ، فلديكِ طفلٌ برحمكِ

268
00:24:49,413 --> 00:24:51,770
بحوزتي هاتفي إن إحتجتني، أحسنٌ؟

269
00:24:51,771 --> 00:24:52,771
حسنٌ

270
00:24:55,115 --> 00:24:56,867
إلى اللقاء عزيزي، سأراكَ لاحقاً

271
00:24:57,038 --> 00:24:58,422
حسناً، مع السلامة

272
00:25:01,689 --> 00:25:02,789
...في الحقيقة

273
00:25:03,384 --> 00:25:06,539
... أظنُ في حقيقة أنهم لم يعثروا عليه بعد

274
00:25:06,664 --> 00:25:07,989
تُبشر خيراً

275
00:25:09,473 --> 00:25:11,340
...ما أرمي إليه

276
00:25:12,095 --> 00:25:13,276
كما تعلمين

277
00:25:14,703 --> 00:25:17,596
لشممّ أحدهم شيئاً حتى الأن

278
00:25:18,549 --> 00:25:22,518
لابد من وجود شيء، بعض التفاصيل التي أغفلناها

279
00:25:23,571 --> 00:25:25,355
ماذا عن الهاتف الثاني؟

280
00:25:26,004 --> 00:25:27,200
يا إلهي

281
00:25:27,649 --> 00:25:30,819
(لا يمكننا تجاهل ببساطة دليل محتمل يا (هانك

282
00:25:32,279 --> 00:25:34,281
حسنٌ، ما الذي تتكلامان عنه؟

283
00:25:38,712 --> 00:25:42,254
الإتصال الذي قلتُ بأنّ (والت) إستقبله
قبل أنّ يختفي

284
00:25:42,809 --> 00:25:45,125
لا يوجد سجلٌ له في شركة الهاتف

285
00:25:45,834 --> 00:25:48,046
لا واردات و لا إتصالات مرفوضة، لاشيء

286
00:25:48,492 --> 00:25:50,539
لكن هاتفه رنّ، لقد سمعته

287
00:25:50,664 --> 00:25:53,759
...حسنٌ إذن، في هذه الحالة

288
00:25:54,251 --> 00:25:56,506
لابد من إمتلاكه لهاتف ثاني

289
00:25:58,941 --> 00:26:01,870
لماذا؟ مالغرض من وجود الثاني؟

290
00:26:01,996 --> 00:26:05,409
حسنٌ، مفهوم، لستُ هنا لأجادلكِ

291
00:26:07,329 --> 00:26:10,634
كلا، يا (هانك)، لا يمكنك فتح سيرة
هاتف ثاني و بعدها تتغاضى عنها

292
00:26:10,759 --> 00:26:12,348
ماذا يعني هذا؟

293
00:26:13,180 --> 00:26:16,211
لا أدري يا (سكاي)، ماذا تريد مني أنّ اقوله؟

294
00:26:16,522 --> 00:26:19,038
يعني أنّ (والت) يملكُ سِراً

295
00:26:19,500 --> 00:26:22,768
الجميع يخفي سراً على أحد، كبير أو صغير

296
00:26:25,373 --> 00:26:26,683
الجميع"، حسنٌ"

297
00:26:27,515 --> 00:26:28,688
(بالله عليكِ يا (سكايلر

298
00:26:28,813 --> 00:26:32,299
لقد أخفى عنكِ السرطان لأسابيع

299
00:26:34,763 --> 00:26:38,262
إذن، لنقترض بوجود هاتف ثاني

300
00:26:38,388 --> 00:26:40,685
و إنّ يكن؟، هل يمارس علاقة سرية؟

301
00:26:41,447 --> 00:26:43,229
والت)؟ من فضلكِ)

302
00:26:47,492 --> 00:26:48,942
ماذا عن المريخوانا؟

303
00:26:49,780 --> 00:26:52,919
لا يتعاطى المخدرات بعد الأن

304
00:26:53,512 --> 00:26:54,914
من قال ذلك؟ هو؟

305
00:26:55,651 --> 00:26:58,490
العلاج الكيميائي و المخدرات يتماشيان مع بعض

306
00:26:58,615 --> 00:27:01,299
"مثل فطيرة التفاح و "الشيفرولاي

307
00:27:02,055 --> 00:27:03,243
...ربما

308
00:27:03,814 --> 00:27:06,208
هو مدمنٌ على المخدرات

309
00:27:06,915 --> 00:27:09,784
و هو مدينٌ للتاجر مخدراته الكثير من المال

310
00:27:10,026 --> 00:27:12,396
لا يمكنكِ الإدمان على مخدرات بتلك الطريقة

311
00:27:12,521 --> 00:27:15,638
و ما أدراكِ؟، فأنتِ لم تعلمين بإمتلاكه هاتف ثاني حتى

312
00:27:15,733 --> 00:27:20,560
هانك)، عليكَ إستجواب تاجر المخدرات شخصياً)

313
00:27:20,727 --> 00:27:22,461
لربما يعلم شيئاً

314
00:27:27,651 --> 00:27:31,126
أنا أطمئنكن، إني ممسكٌ بخيطٍ

315
00:27:32,554 --> 00:27:35,120
إغتنمّ ذلك إذاً

316
00:27:44,799 --> 00:27:46,215
معذرة يا سيدتي

317
00:27:47,490 --> 00:27:50,382
مرحباً
أنا أبحثُ عن (جيسي)، هل هو بالجوار؟

318
00:27:51,387 --> 00:27:52,969
كلا، أنا أخشى ذلك

319
00:27:53,215 --> 00:27:55,914
لماذا؟ -
(آسف، أدعى (هانك شرايدر -

320
00:27:56,374 --> 00:28:00,359
(في الحقيقة أنا أتمنى التكلم مع (جيسي
(بشأن نسيبي (والتر وايت

321
00:28:00,957 --> 00:28:04,121
لقد درسَ إبنكِ الكيمياء بالكلية

322
00:28:04,367 --> 00:28:07,463
صحيح السيد (وايت)، نعم، أتذكره

323
00:28:07,811 --> 00:28:09,445
كان ذلك منذ وقتٍ طويل

324
00:28:09,613 --> 00:28:10,663
نعم سيدتي

325
00:28:10,787 --> 00:28:14,199
حسب فهمي، هو و (جيسي) بقيا على إتصال

326
00:28:14,950 --> 00:28:16,951
أحقاً؟ -
أجل -

327
00:28:20,129 --> 00:28:23,039
(لابد من أنّ السيد (وايت) رأى بريقاً في (جيسي

328
00:28:23,164 --> 00:28:25,388
لقد حاول فعلاً تحفيزه

329
00:28:25,514 --> 00:28:28,284
كان من بين الأساتذة القلّة الذين إهتموا بأمره

330
00:28:28,409 --> 00:28:30,665
نعم، تلك شخصية (والت)، هو رجل نبيل

331
00:28:30,790 --> 00:28:32,877
أنا آسفة لسماعي بشأن مرضه

332
00:28:33,003 --> 00:28:35,115
أرجوك، أنقل أطيبّ تمنياتي له

333
00:28:35,240 --> 00:28:37,943
قطعاً، لكن حالما نعثر عليه

334
00:28:38,069 --> 00:28:39,351
هو مفقود في الحقيقة

335
00:28:40,191 --> 00:28:41,771
...لقد غادرنا نوعاً ما

336
00:28:43,364 --> 00:28:45,392
على كل حال، لهذا السبب أنا أبحث بالجوار

337
00:28:45,517 --> 00:28:48,026
أحاول التفكير في شخص يعرفه و لو حتى بشكل طفيف

338
00:28:48,512 --> 00:28:49,875
هذا أمرٌ فضيعّ

339
00:28:50,234 --> 00:28:52,260
أهناك سبيلٌ للمساعدة؟

340
00:28:52,805 --> 00:28:55,755
حسناً، إذ بوسعكِ توجيهي إلى إبنكِ

341
00:28:55,880 --> 00:28:58,962
كما قلتُ سلفاً، إننا يأسيين للعثور على دليل

342
00:28:59,086 --> 00:29:01,593
لا يردُ (جيسي) على الأرقام التي بحوزتي

343
00:29:01,718 --> 00:29:03,717
و لا أحد يبدو متواجداً بمنزله

344
00:29:03,842 --> 00:29:08,340
و لماذا تعتقد أنّ إبني و السيد
وايت) سيكونان على إتصال؟)

345
00:29:08,830 --> 00:29:11,278
...ليس بالضرورة، أنا فقط

346
00:29:11,819 --> 00:29:15,217
هل أنتَ من الشرطة؟ -
كلا يا سيدتي، لستُ على الإطلاق -

347
00:29:17,304 --> 00:29:19,853
أنا مع إدارة مكافحة المخدرات

348
00:29:21,724 --> 00:29:24,149
يا إلهي، هل إبني في ورطة؟

349
00:29:24,731 --> 00:29:27,194
لا أملك أيّ سبب للإعتقاد بذلك

350
00:29:27,361 --> 00:29:29,411
هل عليّ توكيل محامي؟

351
00:29:29,682 --> 00:29:32,392
أتعلم؟، أنتَ لا تبدو فزعاً حول هذا الأمر

352
00:29:32,518 --> 00:29:34,659
بقدومكَ هنا، و طرح أسئلة عن إبني

353
00:29:34,784 --> 00:29:37,455
يا سيدة (بينمكان) أؤكد لك بأني لست هنا بصفة رسمية

354
00:29:37,991 --> 00:29:41,645
أنا لا أهتم إن قام أو لمّ يقم إبنكِ بشيء خاطئ

355
00:29:41,769 --> 00:29:44,361
أنا أريد العثور على صّهري فحسب

356
00:29:44,484 --> 00:29:46,332
زوجته قلقة للغاية

357
00:29:46,456 --> 00:29:48,760
و هي على وشك أنّ تلدَ

358
00:29:50,036 --> 00:29:52,779
متأسفة، أودُ مساعدتك

359
00:29:52,903 --> 00:29:55,443
لكني لم أرى إبني منذ أكثر من شهر

360
00:29:55,568 --> 00:29:58,212
و لا أتوقع رؤيته في وقتٍ قريب

361
00:29:59,944 --> 00:30:02,474
حسنٌ، شكراً لوقتكِ

362
00:30:07,716 --> 00:30:09,983
إنّ كان بمقدوركِ إخباري بشيء آخر

363
00:30:10,109 --> 00:30:12,330
...ألا يزال (جيسي) يقود

364
00:30:12,455 --> 00:30:15,352
"شافي مونتي كارلو الـ89"
حسب علمكِ؟

365
00:30:15,477 --> 00:30:17,719
لو أفنى نصف وقته

366
00:30:17,845 --> 00:30:19,958
و ماله على دراسته

367
00:30:20,082 --> 00:30:23,661
كما أفناه على تلك السيارة التافهة

368
00:30:25,733 --> 00:30:27,826
سيارة معدلة؟

369
00:30:30,653 --> 00:30:33,569
كلا، لاشيء بعد، أنصت
...أسدني خدمة و تحرى عن

370
00:30:33,694 --> 00:30:35,924
"شافي مونتي كارلو الـ89"

371
00:30:36,049 --> 00:30:39,304
(مسجلة بإسم (جيسي بينكمان

372
00:30:40,454 --> 00:30:43,630
و بوجه الخصوص، أريد معرفة إنّ كانت السيارة محسّنة

373
00:30:43,754 --> 00:30:47,558
إنها إحدى السيارات المعدلة و هناك فرصة كبيرة للإيجادها

374
00:30:47,683 --> 00:30:51,323
إذن، هلا باشرت و تكفلت بالأمر
شكراً يا صديقي

375
00:31:17,573 --> 00:31:18,802
الفلفل الحار

376
00:31:19,922 --> 00:31:23,394
ألمّ أخبركَ سلفاً كم كان ذلك سخيفاً؟

377
00:31:23,708 --> 00:31:24,982
مهما يكن يا رجل

378
00:31:25,241 --> 00:31:27,320
أقلّها جربتُ شيئاً

379
00:31:27,488 --> 00:31:29,218
و كان على وشكّ أنّ يفلح

380
00:31:29,344 --> 00:31:31,688
ماذا لو ترتكت لي سلاحي؟

381
00:31:32,535 --> 00:31:35,510
أولاً شحنته، بعدها تركته في منزلك

382
00:31:35,636 --> 00:31:36,692
مسدسي

383
00:31:38,518 --> 00:31:40,714
...كيف يُفترض بي أنّ أعلم

384
00:31:40,838 --> 00:31:43,780
أنكَ كنتُ تقلُّ (توكو) إلى عتبة بابي

385
00:31:44,235 --> 00:31:46,775
على الأقل هو يريدكَ حياً

386
00:32:21,378 --> 00:32:22,796
أنا لا أفهم

387
00:32:22,921 --> 00:32:25,735
إذ لم يقمّ (توكو) بقتل (جونزو) فمن قام بذلك؟

388
00:32:26,071 --> 00:32:27,368
لا أدري

389
00:32:28,591 --> 00:32:29,847
لا أدري

390
00:32:31,904 --> 00:32:33,561
و هل يهم ذلك حقاً؟

391
00:32:33,687 --> 00:32:37,609
إذّ إكتشف بأنّ (جونزو) ميت
و ليس مخبراً للشرطة

392
00:32:37,965 --> 00:32:40,096
على من يضع اللوم تلقائياً؟

393
00:32:40,354 --> 00:32:41,359
نحن

394
00:32:44,889 --> 00:32:46,363
نحتاج إلى خطة

395
00:32:48,556 --> 00:32:49,825
فكر، فكر

396
00:32:49,949 --> 00:32:51,902
لننقضّ عليه فحسب يا رجل

397
00:32:52,028 --> 00:32:54,490
أنتَ تهشمُ رأسه بشيءٍ ما

398
00:32:54,615 --> 00:32:56,375
و أنزعُ أنا سلاحه

399
00:33:01,128 --> 00:33:03,965
"أهشمُ رأسه بشيءٍ ما"

400
00:33:07,478 --> 00:33:09,985
و أنت تملك الإرادة على ذلك

401
00:33:10,111 --> 00:33:12,332
أنتَ مهلكٌ لا محالة

402
00:33:12,458 --> 00:33:14,761
يُفترض بكَ أنّ تكون المضحي

403
00:33:14,887 --> 00:33:16,897
الإستشهاد من أجلي

404
00:33:20,149 --> 00:33:22,888
فحياتي إذن ليست ذات أهمية هنا

405
00:33:23,013 --> 00:33:25,611
لأنني سأموت قريباً على أية حال؟

406
00:33:25,736 --> 00:33:28,363
هل هذا قصدكَ؟ -
بالضبط -

407
00:33:57,239 --> 00:33:59,569
يجبُ علينا حثهُ على أخذّ هذه

408
00:34:00,195 --> 00:34:02,589
لا يستلطفُ مذاق الفلفل الحار

409
00:34:02,714 --> 00:34:04,486
و هذا تمَ تحقيقه

410
00:34:04,795 --> 00:34:07,614
إلا إذا أقنعته بالعنفّ

411
00:34:13,044 --> 00:34:14,052
تناولا

412
00:34:14,177 --> 00:34:16,590
لدينا طريق طويلة بإنتظارنا

413
00:34:34,569 --> 00:34:35,686
تفضلا بالجلوس

414
00:34:35,854 --> 00:34:37,646
(أنتَ تبدو مرهقاً قليلا يا (هايزنبرج

415
00:34:37,771 --> 00:34:41,014
لا أريد لحالكَ أنّ تتفاقم قبل أنّ نصل لهناك

416
00:35:19,650 --> 00:35:21,199
(على رُسلكَ يا (تيو

417
00:35:22,121 --> 00:35:24,053
سأطعمكَ، سأكل أولاً

418
00:35:24,179 --> 00:35:25,780
هذا هو الإتفاق

419
00:35:33,972 --> 00:35:34,974
ماذا هناك؟

420
00:35:43,375 --> 00:35:45,375
فهمتُ الأمر، فهمته، فهمته

421
00:35:46,472 --> 00:35:48,678
أيها المسنُ الجشع

422
00:35:49,769 --> 00:35:51,853
(سأخبرك بأمرِ يا (هايزنبرج

423
00:35:53,842 --> 00:35:55,019
كِبار السن

424
00:35:56,647 --> 00:35:58,118
تُطعِمهمّ

425
00:35:58,242 --> 00:36:01,110
تسكنهم في أحسن كوخ في البلاد

426
00:36:01,278 --> 00:36:04,153
و رغم ذلك يلهفونَ على طعامكَ

427
00:36:04,748 --> 00:36:07,262
يُستحسن بكَ تناول كل قضمّة من تلك

428
00:36:30,997 --> 00:36:32,941
لأيّ غرض فعلت ذلك؟

429
00:36:33,937 --> 00:36:34,937
يا إلهي

430
00:36:39,863 --> 00:36:40,863
(تيو)

431
00:37:18,860 --> 00:37:20,183
أنظرا، أنظرا

432
00:37:20,571 --> 00:37:22,070
لمّ يتبقى شيءٌ

433
00:37:48,629 --> 00:37:49,631
ماذا؟

434
00:37:49,925 --> 00:37:52,619
ما الذي تريده؟

435
00:37:58,104 --> 00:37:59,104
لا

436
00:38:00,144 --> 00:38:02,897
إياكَ و أنّ تخبرني بأنكَ جائع

437
00:38:03,557 --> 00:38:04,605
لا تجرؤ على ذلكّ

438
00:38:17,952 --> 00:38:19,923
هل أنتَ تكشر لهم يا (تيو)؟

439
00:38:22,041 --> 00:38:24,117
ماذا؟، ألا تطيقهما؟

440
00:38:27,463 --> 00:38:29,848
"رنة واحدة، هذا يعني "نعم

441
00:38:30,223 --> 00:38:31,727
(لا يطيقكما (تيو

442
00:38:36,352 --> 00:38:38,561
لماذا لا تطيقهما يا (تيو)؟

443
00:38:42,228 --> 00:38:43,948
ألا تثقُ بهما؟

444
00:38:51,089 --> 00:38:53,159
لما لا تثقُ بهما يا (تيو)؟

445
00:38:53,284 --> 00:38:55,907
...بالله عليكَ يا (توكو) أقصد هو

446
00:38:57,229 --> 00:39:00,299
من الجليّ أنه يُخرفّ، و ليس صافي التفكير

447
00:39:13,510 --> 00:39:15,398
عل فعلا شيئاً بكَ يا (تيو)؟

448
00:39:19,224 --> 00:39:21,473
أمرٌ لا تحبه

449
00:39:28,009 --> 00:39:29,908
ماذا فعلاه لكّ؟

450
00:39:30,034 --> 00:39:32,224
ماذا فعلتما لـ(تيو) خاصتي؟

451
00:39:32,350 --> 00:39:33,375
لا شيء

452
00:39:33,543 --> 00:39:35,878
تفاهات، (تيو) لا يكذبّ

453
00:39:36,617 --> 00:39:38,967
لا أدري، أقسمُ بذلك، لا أدري

454
00:39:40,019 --> 00:39:41,717
...ربما بسبب تغيري

455
00:39:41,886 --> 00:39:43,822
...القناة على تلفازه

456
00:39:44,472 --> 00:39:48,244
...صحيح، عندما كنت تطبخ كان يشاهد إحدى

457
00:39:48,369 --> 00:39:51,659
الرويات التي تعرض الحسنوات

458
00:39:51,784 --> 00:39:54,696
و كان مستمتعاً بذلك، لقد أخبرتك
بألا تغير القناة يا رجل

459
00:39:54,822 --> 00:39:57,772
الشيخ يحتاج إلى الإستمتاع

460
00:40:04,832 --> 00:40:05,993
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

461
00:40:07,628 --> 00:40:08,831
هل ذلك صحيح يا (تيو)؟

462
00:40:11,333 --> 00:40:13,704
هل قاموا بتغيير قناتكَ؟

463
00:40:22,110 --> 00:40:24,268
ما الذي تُخبرني به يا (تيو)؟

464
00:40:26,829 --> 00:40:28,142
هل هما يضحكان علي؟

465
00:40:46,355 --> 00:40:48,431
لا، يا رجل، لا

466
00:40:49,665 --> 00:40:50,665
تعال معي

467
00:40:51,518 --> 00:40:53,518
(لا، لا، لا يا (توكو

468
00:41:01,578 --> 00:41:02,578
توكو)، لا)

469
00:41:03,121 --> 00:41:04,121
(توكو)

470
00:41:08,103 --> 00:41:10,102
(توكو) -
إخرسّ -

471
00:41:24,385 --> 00:41:25,410
أرجوك، لا

472
00:41:26,042 --> 00:41:28,998
أرجوك لا تفعل ذلك، لا يا إلهي
لا أريد أنّ أموت

473
00:41:29,775 --> 00:41:31,751
أخبرني ماذا فعله يا (والتر)؟

474
00:41:32,253 --> 00:41:33,288
يا إلهي

475
00:41:33,702 --> 00:41:36,255
لا أريد أنّ أموت، لا

476
00:41:37,842 --> 00:41:39,133
قلّ لي ماذا فعلت

477
00:41:45,154 --> 00:41:46,994
حاولنا تسميمكَ

478
00:41:49,145 --> 00:41:50,938
حاولنا تسميمكَ

479
00:41:52,953 --> 00:41:54,969
لانكَ مجنون

480
00:41:55,093 --> 00:41:56,860
أيها العفن المنحط

481
00:41:57,028 --> 00:41:58,987
و أنتَ تستحقُ الموت

482
00:42:41,973 --> 00:42:43,743
من السافل الأن؟

483
00:43:04,470 --> 00:43:06,033
دعه ينزف

484
00:43:25,065 --> 00:43:26,241
المفاتيح؟

485
00:43:27,557 --> 00:43:28,556
(بحوزت (توكو

486
00:43:30,216 --> 00:43:31,446
يا إلهي

487
00:43:33,677 --> 00:43:34,881
أبناء العم؟

488
00:44:32,207 --> 00:44:34,099
ما الذي يجري بحق الجحيم؟

489
00:44:45,251 --> 00:44:46,450
(جيسي بانكمان)

490
00:44:47,804 --> 00:44:49,762
أنت رجل يُصعب العثور عليه

491
00:44:58,151 --> 00:44:59,250
اللعنة

492
00:45:11,981 --> 00:45:12,981
على مُهلكّ

493
00:46:16,338 --> 00:46:17,447
يا إلهي

494
00:46:30,317 --> 00:46:31,590
يا إلهي

495
00:46:35,679 --> 00:46:38,152
(إنه (هانك -
من؟ -

496
00:46:38,400 --> 00:46:39,961
(هانك) -
ماذا؟ -

497
00:46:40,823 --> 00:46:42,342
يا إلهي -
ماذا؟ -

498
00:46:42,468 --> 00:46:45,266
يا إلهي -
توقف، ماذا تفعل؟

