1
00:01:48,119 --> 00:01:49,119
من فضلك

2
00:01:49,868 --> 00:01:50,868
من فضلك

3
00:01:58,279 --> 00:02:00,720
(إنها خطة جريئة يا سيد (وايت

4
00:02:01,186 --> 00:02:06,122
أمتأكّد من أنها الطريق الأنسبّ؟ -
نعم، نعم -

5
00:02:18,767 --> 00:02:19,767
شكراً

6
00:03:37,837 --> 00:03:39,837
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

7
00:03:43,775 --> 00:03:46,305
<b><font color="#FEDCBA" size=25>(( إختلال ضّال ))</font></b>

8
00:03:46,568 --> 00:03:51,035
<font color="#ABCDEF" size=25>(( الحلقة الثالثة: لُدغ من نحلة ميتة ))
- الموسم الثاني -</font>

9
00:03:51,316 --> 00:03:54,179
(من إبداع: (فينس جياليان

10
00:04:03,269 --> 00:04:04,928
ما الذي يتذكّره؟

11
00:04:05,053 --> 00:04:08,392
ليسَ بالكثير، لقد أتى جافاً و مشوشاً

12
00:04:08,517 --> 00:04:11,126
لكن فور ما قدمنا له السوائل إستقرتّ حالته بسرعة فائقة

13
00:04:11,251 --> 00:04:14,023
لكن ما أرمي إليه، هل يعلم أينّ هو؟

14
00:04:14,754 --> 00:04:16,297
نعم، كلياً

15
00:04:16,465 --> 00:04:19,508
إنّه فقط اليوم الأخر و ما قاربه الذي يبدو منسياً

16
00:04:19,676 --> 00:04:22,832
تفضلي بالدخول، فمن المحتمل أنّه واعٍ

17
00:04:29,045 --> 00:04:30,045
يا إلهي

18
00:04:34,716 --> 00:04:36,049
أنا آسفٌ للغاية

19
00:04:44,198 --> 00:04:45,198
تعال هنا

20
00:04:45,653 --> 00:04:47,809
تعلم من أكون، صحّ؟

21
00:04:48,768 --> 00:04:52,746
نعم يا بني، أعلم من تكون تعال
أحّضن والِدكَ الهرمّ

22
00:04:58,150 --> 00:05:00,347
مسرورٌ لرؤيتكَ

23
00:05:01,938 --> 00:05:03,560
كيف تشعر؟

24
00:05:08,344 --> 00:05:09,344
أحسن

25
00:05:11,645 --> 00:05:13,221
أشعر أني على هويتي

26
00:05:14,143 --> 00:05:15,889
...حقاً، أقصد

27
00:05:17,842 --> 00:05:20,226
...آخر يومين منسيان لكن

28
00:05:20,351 --> 00:05:22,863
غير ذلك...أشعرُ بخير

29
00:05:23,302 --> 00:05:24,893
(يا إلهي، (والت

30
00:05:27,630 --> 00:05:29,829
ياله من يومٍ مضّني

31
00:05:30,118 --> 00:05:31,956
(إذن، عمي (هانك

32
00:05:32,124 --> 00:05:33,943
كان في شِباكّ مُسلح

33
00:05:34,204 --> 00:05:35,499
شِباكّ مُسلح؟

34
00:05:35,836 --> 00:05:38,671
لقد قتل أحد الرجال، هو تاجر مخدرات كبير

35
00:05:38,839 --> 00:05:41,423
لقد قضى عمي (هانك) عليه -
يا إلهي، هل هو بخير؟ -

36
00:05:41,591 --> 00:05:44,234
في أتمّ عافيته -
أين حدث هذا؟ -

37
00:05:44,359 --> 00:05:47,479
...كيف إستطاع -
(كل شيء على ما يرام يا (والت -

38
00:05:48,254 --> 00:05:49,581
كُلّنا بخير

39
00:05:52,547 --> 00:05:56,354
و..لا فكرة عمّا سببَ هذا؟ -
كلا -

40
00:05:57,098 --> 00:06:00,176
لكّنهم سيُجرون سلسلة كاملة
...من الإختبرات لذا

41
00:06:00,301 --> 00:06:03,686
ما هي العلّة؟
هل أعطوكِ أسوء سيناريو؟

42
00:06:04,618 --> 00:06:05,668
...أنا لستُ

43
00:06:08,177 --> 00:06:11,370
...أتعلمين، لا جدوى من إستباقنا الأمور لذا

44
00:06:11,701 --> 00:06:13,291
أيُّ سوبر ماركيت؟

45
00:06:13,416 --> 00:06:16,417
هل هو متجر ضخم؟، متسلسل مثلاً؟

46
00:06:16,418 --> 00:06:17,418
(مريّ)

47
00:06:18,385 --> 00:06:19,665
لا تفهميني غلط

48
00:06:19,790 --> 00:06:21,830
أعتقد أنّ هذا عظيم

49
00:06:22,469 --> 00:06:25,023
بعودته و شعوره بالصحة

50
00:06:25,148 --> 00:06:26,810
...أنا فقط، اقصد

51
00:06:28,624 --> 00:06:30,368
هو....عارٍ؟

52
00:06:30,945 --> 00:06:31,945
...لقد كان

53
00:06:32,566 --> 00:06:33,566
عارياً

54
00:06:33,999 --> 00:06:35,864
بكل ما تعنيه الكلمة

55
00:06:35,925 --> 00:06:37,638
داخل سوبر ماركيت

56
00:06:37,880 --> 00:06:39,880
لم تكّن هناك أطعمة؟، أليسَ كذلك؟

57
00:06:40,194 --> 00:06:43,335
على كل حال، سأتِ إليكّم في أقرب وقتٍ ممكن

58
00:06:43,460 --> 00:06:45,910
(لا تقلقي بشأن ذلك الأن يا (مريّ

59
00:06:46,260 --> 00:06:47,531
كيف حال (هانك)؟

60
00:06:47,894 --> 00:06:50,485
...جئتُ للمخفر و تمكنتُ من رؤيته

61
00:06:50,610 --> 00:06:53,701
لـ30 ثانية قبل أنّ أخدوه عني

62
00:06:54,324 --> 00:06:56,848
أتعتقدين بأنّ هذا اليوم من بين كل الأيام

63
00:06:57,481 --> 00:06:59,813
سيدعونه يرجعُ إلى المنزل في الوقت المحدد؟

64
00:07:01,436 --> 00:07:02,588
<i>"لكن كيف حاله؟"</i>

65
00:07:02,576 --> 00:07:03,926
بصدق؟

66
00:07:06,543 --> 00:07:07,543
هانك)؟)

67
00:07:10,551 --> 00:07:12,935
هو صامدٌ و أنتِ تعلمين ذلك

68
00:07:14,250 --> 00:07:18,213
لقد عرفتُ نفسي و أمرتُ المشتبه بأنّ يكشف يديه و يقابلني

69
00:07:19,099 --> 00:07:21,856
(في تلكَ اللحظة، ميزتُ المشتبه بأنّه السيد (سالامنكا

70
00:07:21,981 --> 00:07:25,474
و لاحظتُ على ما تجلى أنّه جُرح إطلاق ناري في قسمه الوسطي

71
00:07:25,599 --> 00:07:28,137
هل تمَ إردائه قبل قدومكَ؟

72
00:07:28,428 --> 00:07:29,428
نعم، سيدي

73
00:07:29,553 --> 00:07:32,479
للمرة الثانية، لقد أعلمته بأنّ يكشف يديه

74
00:07:33,195 --> 00:07:35,557
فأندفعَ السيد (سلامانكا) نحو السيارة

75
00:07:35,682 --> 00:07:39,083
و أطلق علي بما تأكدتُ على
"أنّه رشاش "أم16

76
00:07:39,587 --> 00:07:44,584
رديتُ على ذلك بإطلاق النار و إحتميتُ
بينما واصل السيد (سلامانكا) مٌشابكّتي

77
00:07:46,099 --> 00:07:48,316
...حينما توقف بهدف التشحين

78
00:07:49,123 --> 00:07:52,178
كان بوسعي تصويب طلقة فعالة

79
00:07:53,431 --> 00:07:54,681
(أيها العميل (شرايدر

80
00:07:55,054 --> 00:07:58,827
ماذا كنتُ تفعل في شِباكّ مسلح بمفردكَ و بدون دعمّ؟

81
00:07:58,836 --> 00:08:01,753
ظهور السيد (سلامانكا) لمّ يكن شيئاً توقعته

82
00:08:01,878 --> 00:08:04,316
كنتُ عازماً للإهتمام بأمرِ آخر -
أيُّ أمرٍ آخر؟ -

83
00:08:08,784 --> 00:08:10,531
مسألة عائلية لا صِلة لها

84
00:08:11,103 --> 00:08:13,784
باحثاً عن صّهركَ حسب علمي؟

85
00:08:14,815 --> 00:08:16,961
صّهركَ؟ -
نعم، سيدي -

86
00:08:17,086 --> 00:08:20,824
لقد تمَ العثور عليه و هو بخير الأمر برمّته كان سوء تفاهم

87
00:08:20,949 --> 00:08:23,382
لكن في تلك الأثناء كان مفقوداً
...لساعات عديدة و

88
00:08:23,507 --> 00:08:26,605
و بما أنّه مريضٌ للغاية كانت العائلة بأكملها قلقة

89
00:08:26,730 --> 00:08:28,632
كنتُ أتكلم مع أصدقائه

90
00:08:28,800 --> 00:08:31,677
بعض المعارف يبحثون عن مكان ضياعه

91
00:08:31,845 --> 00:08:35,764
الـ(مونتي كارلو) التي كانت بالمسرح تخصّ
طالبٌ سابقٌ له

92
00:08:36,338 --> 00:08:37,538
(جيسي بينكمان)

93
00:08:38,763 --> 00:08:41,163
(كنتُ أتعقبُ سيارة السيد (بينكمان

94
00:08:41,573 --> 00:08:45,031
(و قتها إلتقيتُ بالسيد (سلامانكا -
و ماذا عن (بينكمان) هذا؟ -

95
00:08:45,156 --> 00:08:48,144
ماذا كنت سيارته تفعل بمسرح الجريمة؟
هل قبضتَ عليه بعد؟

96
00:08:48,269 --> 00:08:50,498
ليسَ بعد، لكننا متكفلين بالأمر

97
00:08:51,899 --> 00:08:53,899
(( الشرطة ))

98
00:08:54,334 --> 00:09:01,173
<font color="#FEDCBA" size=20>(( شهود جيهوفا: حركة دينية مسيحية مصنفون كمجموعة من السبتيين و هي معروفة بخدماتها العسكرية و التحقيقات ))

99
00:09:02,612 --> 00:09:07,384
(يا رجل، و كأنهم أشباه (شهود جيهوفا
لا يستسلمون أبداً

100
00:09:08,001 --> 00:09:10,404
لا أستوعب الأمر، لماذا لا يرفسون بابكَ أرضاً؟

101
00:09:10,529 --> 00:09:13,576
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي -
سببّ إحتمالي"؟" -

102
00:09:13,863 --> 00:09:16,140
ماذا فعلتَ؟ سلبتَ بنكاً؟

103
00:09:16,265 --> 00:09:19,055
قد أخبرتكَ، هذه قضية خطيرة

104
00:09:20,060 --> 00:09:21,709
أنا مثل الخارجّ عن القانون

105
00:09:21,710 --> 00:09:22,710
حسنٌ

106
00:09:32,580 --> 00:09:33,697
لنقمّ بهذا

107
00:09:36,908 --> 00:09:43,457
<font color="#FEDCBA" size=20>(( ويلي وانكا: هو شخصية خيالية و الملقب بتشارلي و مصنع الشكولاتة في رواية رولاد دال ))

108
00:09:46,464 --> 00:09:47,861
يا إلهي القدير

109
00:09:49,499 --> 00:09:51,006
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا

110
00:09:51,175 --> 00:09:54,361
(أنتَ بالفعل (ويلي وانكا
و بحوزتي البطاقة الذهبية

111
00:09:55,372 --> 00:09:57,139
ضعني في قرابكَ السحري يا رجل

112
00:09:57,264 --> 00:10:00,096
و أبحري بي صوبَ نهر الشيكولاتة الميثانولي

113
00:10:00,413 --> 00:10:01,892
إذاً أين تخفي المركّب المزيف؟

114
00:10:02,219 --> 00:10:04,545
إنّه طبخ بواسطة "قرين لقرين" بذلك البرميل

115
00:10:04,670 --> 00:10:08,008
ميثلامين مائية كّهذه لن تحتاج إلى المزيف

116
00:10:08,133 --> 00:10:10,008
تعال، ساعدني يا رجل

117
00:10:10,133 --> 00:10:11,582
بدون مزيف؟

118
00:10:12,356 --> 00:10:14,023
تعالي إليّ يا حبيبتي الجميلة

119
00:10:14,148 --> 00:10:18,632
سأكون لطيفاً معكِ -
يا إلهي -

120
00:10:18,749 --> 00:10:20,389
خذ هذه فحسب

121
00:10:21,841 --> 00:10:24,416
لا يمكنني ترككَ تحطم المكان بهذه السهولة

122
00:10:24,541 --> 00:10:27,243
ستكون كتدنيساً للمقدسات -
أخبرتكَ سلفاً، لهذا نحنُ هنا -

123
00:10:27,368 --> 00:10:30,081
لقد رأيتً الشرطة، مفهوم؟ -
أكيد -

124
00:10:30,206 --> 00:10:32,571
ألا يمكننا طبخُ دفعة سريعة

125
00:10:32,696 --> 00:10:34,745
من أجل الطريق؟ -
لا، إنسى الأمر -

126
00:10:34,870 --> 00:10:37,261
يجبُ أنّ تُرحلّ هذه الأشياء حالاً

127
00:10:37,429 --> 00:10:38,595
أنتَ مدينٌ لي

128
00:10:40,555 --> 00:10:43,558
نحن متفقين لكن لنّ أنسى كيف تركتني على المِحكّ

129
00:10:44,163 --> 00:10:45,290
(بالله عليكَ (بادجر

130
00:10:47,043 --> 00:10:49,611
لا....تعبثّ معي

131
00:10:51,086 --> 00:10:52,086
أفهمت؟

132
00:10:56,076 --> 00:10:58,615
نعم، لقد فهمت

133
00:11:16,436 --> 00:11:17,436
يا إلهي

134
00:11:22,676 --> 00:11:24,454
حسنٌ، هذا كل شيء

135
00:11:25,146 --> 00:11:26,967
هذا إختيارٌ سيئ

136
00:11:32,343 --> 00:11:33,984
هل أنتَ واثقٌ من هذا الرجل؟

137
00:11:34,152 --> 00:11:36,445
إنّه رجلٌ سويّ...جداً

138
00:11:36,866 --> 00:11:38,249
إنّه إبنُ عمي

139
00:11:43,486 --> 00:11:46,163
ماذا قلنا، 500؟ -
لمّ نقل قط، و المبلغ 1.000 -

140
00:11:46,619 --> 00:11:47,619
ألف دولار

141
00:11:48,104 --> 00:11:50,744
ما الذي تقطره يا رجل؟ سياتل؟

142
00:11:51,010 --> 00:11:53,711
المبلغ ليسَ متعلقاً بالأميال، إنّها الحمولة

143
00:11:55,819 --> 00:11:57,632
...يا صاح، كل ما بحوزتي

144
00:12:02,610 --> 00:12:04,610
خمس مائة و ستون دولار

145
00:12:04,666 --> 00:12:05,796
أتعلم ماذا؟

146
00:12:06,411 --> 00:12:09,207
يا (كلوفيس)، سيدفع البقية لاحقاً

147
00:12:09,526 --> 00:12:12,972
إنه مناسبٌ لهذا، (جيسي) رجلٌ سويّ

148
00:12:13,290 --> 00:12:15,609
أهذا صحيح؟، أأنتَ رجلٌ سويّ؟

149
00:12:15,920 --> 00:12:17,655
نعم، أنا كذلك

150
00:12:17,780 --> 00:12:19,905
سأدفع لكَ الـ500 الأخرى

151
00:12:20,281 --> 00:12:21,486
خمس مائة إضافية

152
00:12:22,714 --> 00:12:24,720
كلمتكَ هي عهد، صحّ؟

153
00:12:25,661 --> 00:12:26,661
صحيح

154
00:12:32,907 --> 00:12:36,885
لقد أتقذت جلدكَ يا رجل، ساندتكَ كلياً

155
00:12:38,106 --> 00:12:40,456
ما الذي ستفعله الأن؟، بالتحديد

156
00:12:40,581 --> 00:12:42,677
سأمنحكَ...ساعتين

157
00:12:42,940 --> 00:12:46,390
و بعدها أتصل بكَ من هاتف بالدفع ليس خلويّ

158
00:12:46,558 --> 00:12:48,141
أنتَ لا تستعمل إسمكَ الشخصي

159
00:12:48,309 --> 00:12:50,554
أقصد من الواضح، أنصت يا رجل سأفعل

160
00:12:50,679 --> 00:12:52,733
...مثلما أخبرتني لكن

161
00:12:53,199 --> 00:12:55,524
لماذا؟، لماذا يتوجبُ عليكَ فعل كل هذا؟

162
00:12:56,340 --> 00:12:58,377
يحتاجون إلى سببّ إحتمالي

163
00:12:58,502 --> 00:12:59,986
و أنا أمنحهم ذلك

164
00:13:13,482 --> 00:13:15,804
ما هو آخر شيء تتذكره؟

165
00:13:17,961 --> 00:13:19,690
كنتُ عائداً إلى البيت

166
00:13:20,992 --> 00:13:22,034
على ما أعتقد

167
00:13:25,868 --> 00:13:27,768
ألا تتذكر عودتكَ إلى البيت؟

168
00:13:28,366 --> 00:13:31,684
حين دخلت و سألتكَ لماذا تلهثّ؟

169
00:13:33,822 --> 00:13:37,623
ألا تتذكر محادثتي عندما كنتُ بحوض الإستحمام؟

170
00:13:38,560 --> 00:13:40,300
كلا، أنا آسف، لا أتذكر

171
00:13:40,903 --> 00:13:43,267
لا شيء آخر؟، لا صور عابرة؟

172
00:13:43,948 --> 00:13:45,098
لا أدري

173
00:13:47,409 --> 00:13:49,744
كنتُ أمشي

174
00:13:50,496 --> 00:13:54,487
أسفل الطريق أو الطريق السريع

175
00:13:56,330 --> 00:13:58,256
مع الكثير من الومضات الرأسية

176
00:13:59,054 --> 00:14:02,390
و...أتذكر إحساسي بالخوف

177
00:14:06,638 --> 00:14:07,708
حسناً، شكراً

178
00:14:08,222 --> 00:14:10,654
حتماً هناك بعض الأخبار الجيدة هنا

179
00:14:10,779 --> 00:14:13,351
لا يُظهر جهاز الرنين المغناطيسي أية تفشي

180
00:14:13,737 --> 00:14:16,616
معناه أنّ السرطان لم يتفشى في المخ؟

181
00:14:16,741 --> 00:14:18,841
نعم، النتائح تبدو رائعة للغاية

182
00:14:19,402 --> 00:14:20,456
حمداً لله

183
00:14:22,382 --> 00:14:24,672
إذن، ما كان ذلكَ آنذاكّ؟

184
00:14:24,797 --> 00:14:27,248
لا توجد عوارض عن سكتة دماغية أو نوبة

185
00:14:27,575 --> 00:14:30,035
و بأخذ حالتكَ بعين الاعتبار فإنّ لوحة دمكَ تبدو جيدة

186
00:14:30,428 --> 00:14:32,390
ما الذي نتكلم عنه إذاً؟

187
00:14:32,515 --> 00:14:33,894
ماذا حدث؟

188
00:14:34,019 --> 00:14:36,151
...في الوقت الراهن، نحن

189
00:14:37,222 --> 00:14:38,347
لا يمكننا الجزمّ

190
00:14:39,630 --> 00:14:42,214
إعذروني، "الإعتراف" ليس من إختصاصي

191
00:14:42,382 --> 00:14:45,330
لكن أليسَ من المحتمل أنّ هذا له صِلة

192
00:14:45,455 --> 00:14:47,504
بالوصفات الطبية التي كنتُ آخذها؟

193
00:14:47,629 --> 00:14:49,221
"هناك "الأنتيماديك

194
00:14:49,570 --> 00:14:51,005
"الـ"أنتيتاسيف

195
00:14:51,432 --> 00:14:52,849
هذا و ذاك

196
00:14:52,974 --> 00:14:56,018
من غير ذكّر العلاج الكيميائي أصلاً

197
00:14:57,356 --> 00:15:00,295
و الإمتناع عن تناولهم في الأيام القليلة الماضية

198
00:15:00,420 --> 00:15:02,814
على الإفصاح...أنني أشعر

199
00:15:03,312 --> 00:15:04,479
بتحسنّ كبير

200
00:15:04,604 --> 00:15:06,956
حين إشترينا هاته الأدوية

201
00:15:07,081 --> 00:15:09,621
ورقة المعلومات طويلة كطول ذراعكَ

202
00:15:09,746 --> 00:15:13,666
إنها ورقة وراء الأخرى من العوارض الجانبية و التحذيرات

203
00:15:14,104 --> 00:15:17,786
صحيح، مضبوط، ألا يكون هذا هو
السبب بهاته السهولة؟

204
00:15:18,459 --> 00:15:21,021
سنلقي نظرة آخرى حتماً

205
00:15:21,272 --> 00:15:25,122
يا (والت)، أدري بأنكَ كنتَ متوتراً بعض الشيء مؤخراً

206
00:15:25,123 --> 00:15:28,635
...متوتراً؟، كلا، لا أظنُ ذلك -
(من فضلكَ يا (والت -

207
00:15:28,913 --> 00:15:31,118
...وضع "التوتر" بشكل

208
00:15:31,619 --> 00:15:33,639
غير منصف

209
00:15:36,489 --> 00:15:39,427
أعتقدُ أني كنتُ تحت وطأة القلق مؤخراً

210
00:15:39,428 --> 00:15:42,440
لكن كما قلتُ، أشعر بتحسن كبير

211
00:15:42,608 --> 00:15:45,652
ألا يجدرُ بنا التكلم عن موعد خروجي من هنا؟

212
00:15:46,487 --> 00:15:48,530
هذا لربما سيتخلله مسالكّ في آخر المطاف

213
00:15:49,982 --> 00:15:51,324
مسالكّ في آخر المطاف"؟"

214
00:15:51,829 --> 00:15:55,787
في الحقيقة، أعتقد أنّ خطوتنا التالية
هي برمجة تقييم نفسي

215
00:15:57,990 --> 00:15:59,348
...الأن؟، هل هذا

216
00:15:59,601 --> 00:16:01,209
ضروري للغاية؟

217
00:16:01,419 --> 00:16:03,795
لا أحد يستلطف التواجد بالمستشفى أنا أفهم هذا

218
00:16:04,360 --> 00:16:06,618
لكن حتى نتأكد من العامل المسببّ لهذه الحادثة

219
00:16:06,619 --> 00:16:09,088
لا يسعُنا الجزمّ بعدم تكررها

220
00:16:53,224 --> 00:16:55,761
أهذه آخر رشفة لكِ؟ -
أجل -

221
00:16:56,682 --> 00:16:58,113
أنهيها بسرعة

222
00:17:33,459 --> 00:17:35,540
تمدد على معدتكَ فوراً
تمدد على معدتكَ فوراً

223
00:17:35,801 --> 00:17:37,859
إستدر الأن و حالاً

224
00:17:44,772 --> 00:17:46,777
أنا ذاهب، أنا ذاهب

225
00:17:47,777 --> 00:17:50,298
ما الذي يجري؟، ماذا فعلت؟

226
00:17:54,282 --> 00:17:56,949
جيسي بينكمان) على ما أفترض؟)

227
00:18:15,202 --> 00:18:17,595
ماذا يا رجل؟ -
أخبرني ثانيةً -

228
00:18:18,881 --> 00:18:19,889
مرة ثانية؟

229
00:18:20,057 --> 00:18:23,055
ماذا هناك حتى أبوح به، مفهوم؟
كنا نحتفلان هذا ما في الأمر

230
00:18:23,180 --> 00:18:26,474
منذ ليلة السبت؟، الإحتفال لثلاث أيام على التوالي

231
00:18:26,599 --> 00:18:29,870
(مضاجعة القبيحات فقط و تدخين (البلوري
(الذي جلبته من (بال توكو

232
00:18:29,995 --> 00:18:31,445
(تاكو)؟، لا أعرفُ أحداً بإسم (تاكو)

233
00:18:31,570 --> 00:18:33,987
و أنا موقنُ بعدم قولي أيّ شيء
(حول (البلوري

234
00:18:34,155 --> 00:18:37,549
ثلاثة أيام، لابد أنكَ تضورتَ جوعاً -
نعم، على ما أعتقد -

235
00:18:37,674 --> 00:18:39,124
هل طلبتَ الطعام السريع؟ -
نعم -

236
00:18:40,154 --> 00:18:41,614
أصحيح؟، من أين؟

237
00:18:42,720 --> 00:18:45,032
هل تناولتَ ذلك الطعام الغريب

238
00:18:45,157 --> 00:18:47,507
من المطعم الصيني بالزاوية؟

239
00:18:47,632 --> 00:18:51,184
لا، لا، لم نفعل، إقتنينا الطعام من آلة البيع

240
00:18:51,428 --> 00:18:54,549
"كما تعلم، "فانيانز" و "هوت بوكوت

241
00:18:54,717 --> 00:18:56,780
فانيانز" و "هوت بوكوت"؟"

242
00:18:57,552 --> 00:18:59,540
و لمّ تلاحظ إختفاء سيارتكَ؟

243
00:18:59,665 --> 00:19:02,041
كلا، إلا ريثما أتيتم و رفستمّ الباب

244
00:19:02,166 --> 00:19:04,227
و الأن من سيدفع تكلفة ذلك؟

245
00:19:04,352 --> 00:19:06,352
سيلومني المدير حتماً

246
00:19:06,520 --> 00:19:10,270
لماذا لم تجبّ على هاتفك الخلوي؟ -
كان على متن سيارتي -

247
00:19:11,016 --> 00:19:12,396
أحقاً؟ -
أجل -

248
00:19:14,375 --> 00:19:15,570
لقد عثرنا على سيارتك

249
00:19:16,946 --> 00:19:18,907
لكن هاتفكَ لمّ يكن على متنها

250
00:19:19,259 --> 00:19:20,617
هل عثرتم على سيارتي؟

251
00:19:21,636 --> 00:19:23,023
عثرتم على سيارتي؟

252
00:19:23,298 --> 00:19:27,376
عظيم، مرحى لإدارة مكافحة المخدرات، نعم

253
00:19:29,700 --> 00:19:32,315
...بما أننا نتتحدث حول الممتلكات المفقودة هل

254
00:19:32,440 --> 00:19:34,724
تركتَ أيُ شيء في السيارة؟

255
00:19:35,297 --> 00:19:36,299
مثل ماذا؟

256
00:19:38,284 --> 00:19:40,944
...لمثل ماذا؟، مثل...لا أدري

257
00:19:41,406 --> 00:19:42,514
مثل هذا

258
00:19:50,699 --> 00:19:54,108
...تركت 67,900 و

259
00:19:54,530 --> 00:19:55,607
عشرين دولاراً

260
00:19:56,176 --> 00:19:57,474
هذا لا يخصني

261
00:19:58,041 --> 00:19:59,474
هذ لا يخصكّ؟

262
00:20:00,352 --> 00:20:02,237
(يقول بأن هذا ليس له يا (جومي

263
00:20:03,047 --> 00:20:05,371
إعتقدتُ حقاً بأنّ هذا قد يكون لكَ

264
00:20:05,496 --> 00:20:06,621
يا ليّت

265
00:20:06,789 --> 00:20:08,957
مال مخدرات غير مستلم، جميل

266
00:20:09,125 --> 00:20:11,395
أتدري ما بحوزتنا يا (جومي)؟، صحيح؟

267
00:20:11,520 --> 00:20:14,170
هذا التحريمّ الجديد هنا بالتحديد

268
00:20:14,788 --> 00:20:17,344
من دون ريبّ ثمة أعضاء جدد لأننا نحتاجهم

269
00:20:17,469 --> 00:20:19,212
الأمر الجيد أنّ (توكو) ميت سلفاً

270
00:20:19,337 --> 00:20:21,511
إنّ فقدتُ هذا المال كله لقتلتُ نفسي

271
00:20:23,079 --> 00:20:25,229
إذاً، من هو رئيسكَ أيها الصغير؟

272
00:20:25,559 --> 00:20:26,559
ماذا؟

273
00:20:26,956 --> 00:20:30,186
ماذا يعني هذا اصلاً؟ -
أظنُ بأنّ قصتكَ ملفقة -

274
00:20:30,311 --> 00:20:32,861
(أظنكَ تعرف من كان (توكو سلاماتكا

275
00:20:32,986 --> 00:20:35,160
أظنُ بأنّ سيارتكَ كانت هناك لأنك كنتَ هناك

276
00:20:35,285 --> 00:20:37,197
لقد كان (توكو) مُصاباً سلفاً

277
00:20:37,322 --> 00:20:40,222
و أظنكَ تعلم شيئاً حيال ذلك أيضاً

278
00:20:40,373 --> 00:20:42,274
إذن، ما الذي ترمي إليه؟

279
00:20:42,684 --> 00:20:44,160
أرديتُ أحداً

280
00:20:44,914 --> 00:20:46,536
بمسدس مثلاً؟

281
00:20:46,842 --> 00:20:49,842
أنتَ؟، كلا

282
00:20:50,574 --> 00:20:53,628
الأمر الوحيد الذي تجيده هو التنظيف

283
00:20:54,609 --> 00:20:57,754
لكن أظنكَ تعرف المشاغب الذي قام بذلك

284
00:20:58,254 --> 00:21:00,195
كنتُ أحتفل

285
00:21:00,463 --> 00:21:02,740
برفقة (ويندي)، أمفهوم؟

286
00:21:03,493 --> 00:21:06,439
تناول الـ"فانيانز" و المضاجعة

287
00:21:08,506 --> 00:21:09,953
لا أعتقدُ ذلك

288
00:21:11,840 --> 00:21:13,728
...سأخبركَ بالتالي، سنذهب لـ

289
00:21:13,853 --> 00:21:17,692
لتكلمِ مع صديقتكَ الهزلّة التي بصحبتكَ

290
00:21:17,860 --> 00:21:19,441
و أتعلم ماذا؟

291
00:21:21,914 --> 00:21:26,174
و لدي إحساس بأنها ستقوم بالوشاية عليكَ

292
00:21:29,305 --> 00:21:30,810
لا تذهب لأيّ مكان

293
00:21:45,107 --> 00:21:47,033
أين جعتي للجذور؟، بربكم

294
00:21:47,158 --> 00:21:49,195
عليّ قضاء حاجتي، و لدي ضغظ دم منخفض

295
00:21:49,320 --> 00:21:52,220
لدي عوارض طبية -
عوارض طبية؟ -

296
00:21:52,487 --> 00:21:56,314
ما شكل تلك العوارض الطبية؟
لديكِ إرتداد العضو الذكري؟

297
00:21:56,315 --> 00:21:58,720
هل مصابةبـ"شريلونج إنترابتس"؟

298
00:21:59,757 --> 00:22:01,758
أنصتي إلي يا (ويندي)، تحدثي معي

299
00:22:02,219 --> 00:22:03,988
و ستحصلين على جعة جذور و رنّان

300
00:22:04,358 --> 00:22:06,762
و الأن أخبريني بالأيام الثلاثة الماضية -
لقد أخبرتكَ -

301
00:22:06,887 --> 00:22:08,910
بقينا مقيدان منذ الثلاثاء

302
00:22:09,078 --> 00:22:12,330
لمّ يغادر أحدكما الغرفة؟
و لا حتى دقيقة، دقيقة معدودة؟

303
00:22:13,302 --> 00:22:15,294
و لا حتى لثانية؟

304
00:22:17,736 --> 00:22:20,338
لثانية؟، لا أعلم، ربما

305
00:22:20,672 --> 00:22:21,718
ربما؟

306
00:22:22,498 --> 00:22:24,248
هل غادر (جيسي) الغرفة

307
00:22:25,666 --> 00:22:27,661
لقد غادر، أليس كذلك؟

308
00:22:27,996 --> 00:22:30,723
(بإمكانكِ البوح يا (ويندي
(بإمكانكِ فعل ذلك يا (ويندي

309
00:22:34,768 --> 00:22:37,981
(تعرفين بأنّه يجب أنّ تكوني مِعطاءة يا (ويندي

310
00:22:39,848 --> 00:22:42,174
إنّه أنت، إنني أعرفكَ

311
00:22:42,361 --> 00:22:45,738
أنتَ الذي كنتَ بالشاحنة السوداء و أردتني أنّ أضاجعَ ذلك الولد

312
00:22:45,906 --> 00:22:47,657
ماذا؟ -
الولد الذي يمشي بالعكازات -

313
00:22:47,825 --> 00:22:50,118
لاعبّ كرة القدم -
ما رأيكِ أنّ نتشبتَ بموضوعنا -

314
00:22:50,345 --> 00:22:54,345
أنصت، أتى (جيسي) إلى الغرفة
في ليلة السبت على الـ11 تماماً

315
00:22:54,625 --> 00:22:57,417
كنا سويةً طوال الوقت و لم نغادر الغرفة قط

316
00:22:57,714 --> 00:23:00,175
و هذا كل ما سأقوله بشأن ذلك الأمر

317
00:23:00,300 --> 00:23:03,160
و الأن، بربكّ، أين هي جعتي للجذور؟

318
00:23:06,898 --> 00:23:09,480
أردتها أنّ تُضاجع لاعبّ كرة قدم أيها المنحرف؟

319
00:23:09,605 --> 00:23:11,024
(إنها قصة طويلة يا (جومي

320
00:23:11,149 --> 00:23:14,715
متأكداً من ذاك و أودُ سماعها لكن
(علينا أولاً تسريح (بينكمان

321
00:23:14,840 --> 00:23:17,937
ليسَ بعد، لاتزال عندي فرصة مع ذاك الرجل الهرمّ

322
00:23:25,097 --> 00:23:26,882
كيف تغطُ في النوم؟

323
00:23:30,738 --> 00:23:32,643
جيد، معظم الليالي

324
00:23:33,579 --> 00:23:34,579
جيد

325
00:23:34,704 --> 00:23:37,046
هل لاحظتَ أية أفكار أو صور متكررة؟

326
00:23:37,171 --> 00:23:39,806
أمور لا يمكنكَ نزعها من رأسك؟

327
00:23:44,673 --> 00:23:47,413
ماذا عن مشاعر الذنبِ أو الإضطهاد؟

328
00:23:47,538 --> 00:23:49,093
...كلا، إسمع يا دكتور

329
00:23:49,261 --> 00:23:51,082
لا أقصدُ أنّ أكون وقحاً

330
00:23:51,604 --> 00:23:53,825
إلى أين مآل هذا بالتحديد؟

331
00:23:54,677 --> 00:23:57,898
(نحنُ على هِمّة بدأ عملية يا (والت
عملية مستمرة

332
00:23:58,023 --> 00:23:59,562
هل تُفضل (والت) أو (والتر)؟

333
00:23:59,730 --> 00:24:01,513
مستمرة إلى متى؟

334
00:24:01,948 --> 00:24:03,601
لقد قابلتكَ للتو، يُصعب التخمين

335
00:24:03,726 --> 00:24:06,444
قد يقتضي الأمر أيام، أسابيع، أشهر

336
00:24:08,388 --> 00:24:11,421
أنصت يا دكتور، أشعرُ فعلاً بالتحسن

337
00:24:12,102 --> 00:24:15,662
و الأن، إذ هذا ضروري حقاً؟

338
00:24:15,787 --> 00:24:21,501
ألا يسعُني المتابعة كَمريض خارجي؟ -
(يا (والت -

339
00:24:21,918 --> 00:24:24,699
الإضطراب الإنفصامي حالة خطيرة للغاية

340
00:24:25,568 --> 00:24:27,706
ماذا لو كنتَ منفصلاً أثناء القيادة؟

341
00:24:27,831 --> 00:24:31,052
ماذا لو كنتَ في موقف قدّ تُردى فيه من قبل الشرطة؟

342
00:24:31,472 --> 00:24:34,648
أنتَ تعلمُ بأنه لا يمكننا ترككَ ترحل حتى نتيقن عن عمّا حدث

343
00:24:34,773 --> 00:24:36,500
أنه حادثٌ غير متكرر

344
00:24:36,625 --> 00:24:40,251
تصريحكَ بأنكَ بخير لا يحلّ هذا

345
00:24:45,335 --> 00:24:48,158
هلا حدثتني عن خصوصية المريض؟

346
00:24:48,283 --> 00:24:49,880
إنه أمرٌ أمين

347
00:24:50,005 --> 00:24:52,949
من دون موافقتكَ لا يمكنني الإفشاء بأيّ شيء لأيّ شخص

348
00:24:53,117 --> 00:24:54,604
ماذا عن عائلتي؟

349
00:24:54,729 --> 00:24:57,829
لا شيء للعائلتكَ و لا الشرطة و لا لأيّ شخص

350
00:24:58,285 --> 00:25:01,145
الإستثناء الوحيد سيكون في حالة تهديدكَ بقتل أحد

351
00:25:01,270 --> 00:25:04,770
و بذلك أكون مؤهلاً لإخبار ذاك الشخص و لكن هو فقط

352
00:25:06,446 --> 00:25:08,769
و أنتَ...لكونكَ طبيب مُمارس

353
00:25:08,894 --> 00:25:12,409
أنتَ تلتزم بهذه القيود بشكل مطلق؟ -
أجل -

354
00:25:18,839 --> 00:25:19,839
حسناً

355
00:25:22,747 --> 00:25:24,605
لم يكن هناك إضطراب إنفصامي

356
00:25:26,518 --> 00:25:28,234
أنا أتذكر كل شيء

357
00:25:33,233 --> 00:25:34,523
...الحقيقة هي

358
00:25:35,519 --> 00:25:39,010
لم أستطع إستحمال قضاء ثانية أخرى في ذلك المنزل

359
00:25:39,247 --> 00:25:41,831
لقد تحتمَ علي الرحيل فحسب

360
00:25:43,350 --> 00:25:44,693
و لهذا غادرت

361
00:25:44,818 --> 00:25:46,836
لم أفكر بالأمر، غادرت فحسب

362
00:25:47,263 --> 00:25:50,003
لقد مشيتُ لوقتٍ طويل

363
00:25:50,004 --> 00:25:54,213
وقتما لم أقدر على المشي أكثر، إستقليتُ العامة

364
00:25:54,589 --> 00:25:56,731
(حطيتُ بمدينة (جالاب

365
00:26:00,687 --> 00:26:03,687
و بعدها بدى الوقت مناسباً للعودة للديار

366
00:26:03,812 --> 00:26:04,812
...إذن

367
00:26:05,775 --> 00:26:08,275
العثور عليكَ عارياً بداخل السوبرماركيت

368
00:26:08,676 --> 00:26:11,919
...هي طريقتكَ لإعطاء مِصداقية لكذبة

369
00:26:12,567 --> 00:26:15,781
تجنبّ التسائلات حول إختفائك؟

370
00:26:23,431 --> 00:26:25,291
لماذا اللجوء إلى الهروب؟

371
00:26:25,292 --> 00:26:29,205
مما شعرتَ أنّ عليكَ الهروب منه؟

372
00:26:34,440 --> 00:26:39,512
يا دكتور، زوجتي حامل في الشهر السابع برضيع لم نقصد إنجابه

373
00:26:39,749 --> 00:26:42,689
إبني ذو الـ15 عاماً مُصاباً بشللّ دماغي

374
00:26:43,634 --> 00:26:47,625
و أنا غير مؤهل كلياً للتدريس الكيمياء بالكلية

375
00:26:48,140 --> 00:26:52,078
حين أستطيعُ العمل بوسعي
جنيّ 43.700 دولار بالسنة

376
00:26:53,017 --> 00:26:55,769
لقد راقبتُ كافة زملائي و أصدقائي

377
00:26:55,894 --> 00:26:59,645
يتجاوزنني في بكل طريقة لا يمكن تصورها و في خلال 18 شهراً

378
00:26:59,770 --> 00:27:02,299
سأكُون في عِداد الموتى

379
00:27:03,923 --> 00:27:06,799
و أنتَ تسأل عن سبب هروبي؟

380
00:27:38,800 --> 00:27:41,035
هل يكون لكَ الشرف يا (جومي)؟

381
00:27:50,124 --> 00:27:51,995
ماذا يعني هذا؟ -
"هذا يعني "نعم -

382
00:27:52,175 --> 00:27:55,873
رنة تعني "نعم"، من دون رنة تعني "لا -
بالله عليكم، هذه تفاهة -

383
00:27:56,088 --> 00:27:59,593
أنظروا لهذا العجوز، لا يسعه حتى معرفة
أيّ كوكبٍ يعيش فيه

384
00:27:59,761 --> 00:28:00,761
يا سيدي

385
00:28:01,955 --> 00:28:04,597
هل نحنُ على كوكب المريخ؟

386
00:28:07,545 --> 00:28:10,270
هل نحنُ على كوكب زحل؟

387
00:28:11,581 --> 00:28:14,316
هل نحنُ على كوكب الأرض؟

388
00:28:16,149 --> 00:28:19,349
هل اليوم هو الجمعة يا سيدي؟

389
00:28:19,714 --> 00:28:21,163
هل اليوم هو الإثنين؟

390
00:28:22,242 --> 00:28:23,701
هل اليوم هو الثلاثاء؟

391
00:28:24,691 --> 00:28:28,038
حسنٌ، من الجليّ أنه صاحٍ، لنباشر بالأمر

392
00:28:31,999 --> 00:28:34,641
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

393
00:28:44,145 --> 00:28:46,876
أكان هذا الرجل بمنزلكَ البارحة؟

394
00:28:54,870 --> 00:28:57,651
هذا الرجل هنا، كان بمنزلكَ، صحيح؟

395
00:28:57,819 --> 00:29:01,112
أكان يُتاجر مع إبن أخيكَ (توكو)؟

396
00:29:03,994 --> 00:29:07,083
هل أنتَ خائفٌ من هذا الرجل؟

397
00:29:07,757 --> 00:29:09,425
كلا، هو ليسَ خائفٌ منه

398
00:29:13,956 --> 00:29:15,476
هيا يا جدّي

399
00:29:16,355 --> 00:29:18,583
ألا تريد مساعدتنا؟

400
00:29:35,920 --> 00:29:37,219
يا إلهي

401
00:29:45,392 --> 00:29:47,867
"أظنُ أنّ هذا يعني "لا

402
00:29:49,529 --> 00:29:51,937
أخبرتكَ يا أبله هذا الرجل أبكم -
نعم، نعم -

403
00:29:52,327 --> 00:29:54,477
أبقى فاهه مغلقاً لـ17 عاماً
"في "سانت كوانتين

404
00:29:54,602 --> 00:29:57,966
بسبب سكتة دماغية أو بدونها الرئيس الاقدم للعصابة المكسيكية لا يساعد السلطات

405
00:29:57,967 --> 00:29:59,883
فهمت، إستحق الأمر المحاولة على الأقل

406
00:30:00,008 --> 00:30:01,922
(علينا إطلاق سراح (بينكمان

407
00:30:02,047 --> 00:30:04,143
كل شيء على ما يُرام، هو نكرة على كل حال

408
00:30:04,268 --> 00:30:06,518
ماذا؟، هل أنتَ تصدق قصة ذاك الحقير؟

409
00:30:06,643 --> 00:30:09,901
أصدق قصة ذاك الحقير أكثر من تصدقيي أنّ له أية صِلة

410
00:30:10,026 --> 00:30:11,892
بمقتل (توكو)، يا رجل

411
00:30:13,959 --> 00:30:15,923
أبي؟، مرحباً يا أبي

412
00:30:16,745 --> 00:30:19,059
أبإمكانكَ سماعي؟

413
00:30:20,231 --> 00:30:21,731
...أنا بخير...أنا

414
00:30:23,924 --> 00:30:25,617
ماذا؟،...هل فعلت؟

415
00:30:26,241 --> 00:30:28,412
كلا، لم أتلقى أية رسائل

416
00:30:28,537 --> 00:30:30,827
أتعلم، لقد ضاع مني هاتفي في الحقيقة

417
00:30:30,952 --> 00:30:33,087
و كنتُ مشغولاً بشراء واحد جديد

418
00:30:33,212 --> 00:30:36,212
كنتُ منهمكاً حتى...نشيطٌ كلياً

419
00:30:36,722 --> 00:30:40,083
أنا في الحقيقة أبحثُ عن عمل

420
00:30:41,230 --> 00:30:44,358
إدخال البيانات، كما تحدثنا في ذاك الشأن

421
00:30:44,359 --> 00:30:46,061
أنا على أتم الإستعداد

422
00:30:47,918 --> 00:30:49,655
هل بوسعكَ أنّ تُقلني؟

423
00:30:49,780 --> 00:30:52,938
...في الحقيقة، أنا وسط المدينة و سيارتي في

424
00:30:57,150 --> 00:30:58,418
كلا، لا بأس

425
00:30:58,543 --> 00:31:01,243
...سأكلمكَ لاحقاً عندما يتوفر لديكَ

426
00:31:04,863 --> 00:31:06,958
فهمت، فهمت

427
00:31:19,750 --> 00:31:20,750
شكراً

428
00:31:21,800 --> 00:31:23,828
ما الذي سنفعله إذاً؟

429
00:31:24,761 --> 00:31:25,993
وافل هاوس)؟)

430
00:31:28,498 --> 00:31:29,970
وافل هاوس) مكان جيد)

431
00:32:04,656 --> 00:32:05,673
هاتف عمومي؟

432
00:32:05,841 --> 00:32:10,760
هاتف عمومي في وسط العدم و لا أحد يتتبع كيف سارت الأمور؟

433
00:32:11,877 --> 00:32:13,301
بخير، و أنت؟

434
00:32:13,426 --> 00:32:14,974
...لقد أفزعوني كثيراً لكنهم

435
00:32:15,592 --> 00:32:17,624
أطلقوا سراحي بالأخير

436
00:32:18,071 --> 00:32:20,515
متى ستخرج من هناك؟ -
غداً -

437
00:32:20,640 --> 00:32:22,356
من أتى ورائك إذاً؟

438
00:32:22,663 --> 00:32:24,400
إدارة.م.خ؟، عن ماذا سألوك؟

439
00:32:24,815 --> 00:32:28,217
هذا هو الأمر بالذات، صهّركَ النذل

440
00:32:28,342 --> 00:32:30,064
سلبني من مورد مالي

441
00:32:30,189 --> 00:32:32,033
أخذ ماذا؟، ماذا يعني ذلك؟

442
00:32:32,158 --> 00:32:35,411
مورد مالي الـ68.000، أفهمت؟

443
00:32:35,844 --> 00:32:37,659
إبن البغيّة ضحكَ في وجهي

444
00:32:37,784 --> 00:32:39,540
و الأن أملك حوالي 80 دولاراً بإسمي

445
00:32:39,775 --> 00:32:42,918
إنتظر، إنتظر، ما الذي عرفه؟
هل يعلم أنه مالكَ؟

446
00:32:43,268 --> 00:32:45,803
كلا يا رجل، هو لا يعلم شيئاً

447
00:32:45,928 --> 00:32:47,455
لقد نجحت الخطة

448
00:32:47,580 --> 00:32:48,927
لقد صدقوها

449
00:32:49,232 --> 00:32:51,468
لدي فواتير مستحقة يا رجل، لقد قُضي عليّ

450
00:32:51,636 --> 00:32:53,317
هل ذكر إسمي؟

451
00:32:53,442 --> 00:32:55,218
كلا، و شكراً لإهتمامكَ

452
00:32:58,339 --> 00:33:00,977
ماذا بشأن القبو؟ -
إنه نظيف -

453
00:33:01,306 --> 00:33:02,530
و الشاحنة الترفيهية؟

454
00:33:03,428 --> 00:33:07,109
أخدها إبن عمّ (بادجر) إلى مرآبه، إنها آمنة

455
00:33:07,594 --> 00:33:09,712
هل بمقدوره إعادة تشغيلها؟

456
00:33:10,908 --> 00:33:11,908
لماذا؟

457
00:33:12,033 --> 00:33:13,490
لكي نقوم بالطبخ

458
00:33:14,866 --> 00:33:16,697
أمازلتَ تودُ الطبخ إذاً؟

459
00:33:16,822 --> 00:33:17,822
بكل جدية؟

460
00:33:19,953 --> 00:33:21,643
ما الذي تغير يا (جيسي)؟

461
00:33:31,583 --> 00:33:33,567
737،000...

462
00:33:34,398 --> 00:33:35,675
21 ...

463
00:33:36,540 --> 00:33:38,455
ناقص المال المدّخر

464
00:33:39,898 --> 00:33:41,369
المال المدّخر

465
00:36:16,614 --> 00:36:18,467
آسفة يا عزيزي، هل أيقضتكَ؟

466
00:36:19,065 --> 00:36:20,436
لا، كنتُ مستيقضاً

467
00:36:22,080 --> 00:36:23,775
أتريد بعض رقائق الذرة؟

468
00:36:24,641 --> 00:36:25,641
نعم، أكيد

469
00:36:32,554 --> 00:36:35,554
أأنتِ بخير؟ -
نعم -

470
00:36:57,177 --> 00:37:02,177
<font color="#FEDCBA" size=20>(( مفقود ))</font>

471
00:38:35,075 --> 00:38:37,855
أنالاين) الشرق جنوبية مرة أخرى؟)

472
00:38:38,481 --> 00:38:39,597
ما هذا؟

473
00:38:39,722 --> 00:38:41,860
إنه ميثانول أزرق وجدناه بحوزت زميلكَ المتوفي

474
00:38:42,247 --> 00:38:45,530
لم يبقى (توكو) زميلي بعد الأن
(أكثر من صداقتكَ التي كانت مع(شارلي مانسن

475
00:38:45,829 --> 00:38:48,075
المخابر تقول أنه مطبوخ عن
"طريقة "من قرين إلى قرين

476
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
م.ق.إ.ق"، إذاً؟"

477
00:38:51,053 --> 00:38:52,570
ما الذي تفكرُ به إذاً؟

478
00:38:52,695 --> 00:38:55,346
أهذين الأحمقين قاما بطبخه؟

479
00:38:55,480 --> 00:38:58,579
المخبر يقول بأن هذا أنقى ميثانول وقعت عينهم عليه

480
00:38:58,890 --> 00:39:00,337
أقلّها منذ هذا

481
00:39:01,288 --> 00:39:02,288
(كرايزي8)

482
00:39:04,950 --> 00:39:07,492
(كرايزي8)، (توكو)

483
00:39:08,008 --> 00:39:10,868
بطريقة ما أو بأخرى كل شيء له صِلة

484
00:39:12,471 --> 00:39:14,540
....و التفسير البسيط

485
00:39:14,665 --> 00:39:17,590
الوحيد الذي أراه، و يجعل رأسي يؤلم

486
00:39:17,715 --> 00:39:20,192
هذا لأنكَ أرهقت رأسك البشع كثيراً

487
00:39:20,317 --> 00:39:22,967
القضية مقفولة هنا، لنذهب لإحتساء بعضاً من الجعة

488
00:39:23,092 --> 00:39:24,486
إنها الـ11 صباحاً

489
00:39:24,654 --> 00:39:25,696
أنا المشتري

490
00:39:26,213 --> 00:39:30,038
هل ستشتري أنت؟ يا إلهي، ماذا؟
هل حلّ يوم الخامس من ماي؟

491
00:39:33,902 --> 00:39:34,902
مفاجئة

492
00:39:36,775 --> 00:39:39,065
أيها الألبه الوغد، هذا أنت

493
00:39:40,799 --> 00:39:42,049
عمل رائع

494
00:39:43,130 --> 00:39:44,380
شكراً سيدي

495
00:39:46,455 --> 00:39:47,679
ما هذا؟

496
00:39:49,855 --> 00:39:52,903
أنظر لهذا، إني أحبه -
لقد أتقنوا صنعها -

497
00:39:54,576 --> 00:39:56,059
أشكرك يا رجل، شكراً

498
00:39:58,400 --> 00:40:00,386
كلّنا أحضر شيئاً صغيراً

499
00:40:00,511 --> 00:40:02,065
هذه نيابة عنا جميعاً

500
00:40:02,233 --> 00:40:03,946
لم يُجدر عليكم

501
00:40:06,237 --> 00:40:08,837
أيتها الدمى المريضة

502
00:40:09,348 --> 00:40:10,380
إني أحبها

503
00:40:15,658 --> 00:40:17,581
هل ستنهي عصيرك للتفاح؟

504
00:40:19,148 --> 00:40:21,321
كلا يا بني، أشربه أنتَ

505
00:40:22,530 --> 00:40:24,487
من المفترض أنّ تشربه

506
00:40:24,612 --> 00:40:27,540
الممرضة قالت بأن عليكَ البقاء منتعشاً

507
00:40:28,534 --> 00:40:30,052
لكنني لستُ عطشاناً

508
00:40:30,733 --> 00:40:32,928
أشربه يا أبي

509
00:40:46,923 --> 00:40:50,002
متأخرٌ خير من لا أتي أبداً، صحّ؟
مرحباً

510
00:40:50,029 --> 00:40:51,029
مرحباً

511
00:40:51,932 --> 00:40:55,619
كيف حالكَ يا صاحبي؟، أأنتَ بخير؟
إني أرى علامة الوحش هناك، صحّ؟

512
00:40:56,811 --> 00:41:01,736
لقد زارتني (مريّ) هذا الصباح
إنهم يبهجون المكان بالفعل

513
00:41:03,420 --> 00:41:05,375
قابلتُ (سكاي) بالطابق السفلي

514
00:41:05,643 --> 00:41:09,500
إنهم بجهزون كرسي متحرك لأجلك
أبها الأحمق الكسول

515
00:41:09,625 --> 00:41:12,022
أخبرنا عن الشِباكّ المسلح

516
00:41:14,013 --> 00:41:16,093
كما تعلم...أقوم بعملي فحسب

517
00:41:16,218 --> 00:41:18,692
الأمر برمته مضى في خمس ثواني

518
00:41:18,817 --> 00:41:20,673
(إذن يا (والت

519
00:41:22,110 --> 00:41:23,414
كيف حالكَ؟

520
00:41:24,502 --> 00:41:25,502
أنا بخير

521
00:41:25,918 --> 00:41:27,967
حقاً، أنا على ما يرام

522
00:41:30,725 --> 00:41:33,053
...شخصّها الدكتور على أنها

523
00:41:34,098 --> 00:41:37,957
حلقة معزولة من الذاكرة الكبرى

524
00:41:38,246 --> 00:41:39,246
اللعنة

525
00:41:40,019 --> 00:41:41,935
مما يعني أنها غير متكررة

526
00:41:42,060 --> 00:41:44,339
غير متكررة" يبدو هذا جيداً"

527
00:41:44,464 --> 00:41:45,952
يبدو جيد للغاية

528
00:41:46,077 --> 00:41:49,810
أنا مسرورٌ لعودتكَ، لقد أفزعتنا حقاً

529
00:41:49,935 --> 00:41:51,965
(أنصت يا (هانك

530
00:41:53,827 --> 00:41:57,526
لا أعلم ما سأقوله بخروجكَ هناك و البحث عني

531
00:41:57,651 --> 00:42:00,258
...و ضعتكَ في خطر، أنا

532
00:42:01,507 --> 00:42:05,105
الأسف؟، الأسف لا يفي حتى بالغرض، و لو قليلاً

533
00:42:06,097 --> 00:42:09,373
هل هذا ما أنتَ قلقٌ بشأنه، إنسى الأمر
...في المكتب

534
00:42:09,498 --> 00:42:11,940
يعاملونني و كأني (إليوت ناس)، أمفهوم؟

535
00:42:12,065 --> 00:42:14,461
أقاموا لي حفلة و أعدت لي الفتيات

536
00:42:14,586 --> 00:42:17,262
كعكة شيكولاتة لن تصدقها

537
00:42:17,785 --> 00:42:20,205
عليكَ الإختفاء مراتٍ أخرى

538
00:42:20,925 --> 00:42:22,948
أمزح فقط، لا تفعل ذلك

539
00:42:24,352 --> 00:42:27,210
أنظر، أنظر ماذا أهدوني

540
00:42:28,192 --> 00:42:29,362
ما هو ذلك؟

541
00:42:30,053 --> 00:42:34,009
إنه طقمُ الرجل الذي أرديته

542
00:42:35,075 --> 00:42:36,097
طقمُه؟

543
00:42:36,222 --> 00:42:39,508
نعم، فهو يُوضع في مقدمة الأسنان هكذا

544
00:42:39,633 --> 00:42:41,996
نوع من تصريحات الموضة على ما أظنُ

545
00:42:42,121 --> 00:42:44,984
بعض الناس ينجذبون إلى الأشياء المشعة

546
00:42:45,109 --> 00:42:46,521
يا للروعة، جميل

547
00:43:13,944 --> 00:43:17,551
لا يمكنني إخبارك كم هو جميلٌ أن أعود للديار

548
00:43:23,926 --> 00:43:25,685
سأضع هذه في الغسالة

549
00:44:04,096 --> 00:44:05,280
يا عزيزتي

550
00:44:06,727 --> 00:44:09,429
كنتُ أفكر للتوي بشأن الخروج إلى 7-11

551
00:44:09,668 --> 00:44:11,371
هل تحتاج إلى أيّ شيء؟

552
00:44:17,822 --> 00:44:18,822
كأس كبيرة؟

553
00:44:19,520 --> 00:44:20,520
سليم جيم)؟)

554
00:44:33,049 --> 00:44:34,599
(أنصتي إلي يا (سكايلر

555
00:44:38,024 --> 00:44:43,012
هذا لن يحدث مرة أخرى، لن أدعه يحدث

556
00:44:43,516 --> 00:44:45,282
لازلتُ هنا، أنا على طبيعتي

557
00:44:47,072 --> 00:44:49,874
و سنكون بخير

558
00:44:55,730 --> 00:44:56,730
(يا (والت

559
00:44:59,976 --> 00:45:01,781
هل تملكُ هاتف ثاني؟

560
00:45:05,317 --> 00:45:06,817
هاتف ثاني؟

561
00:45:07,497 --> 00:45:11,332
ليلة إختفائك، أتيت حين كنتُ أستحمّ

562
00:45:11,457 --> 00:45:13,293
كنت منزعجاً للغاية

563
00:45:14,397 --> 00:45:17,218
و كأن شيئاً فظيعاً حدث

564
00:45:17,558 --> 00:45:19,667
و بعدها رنَ هاتفك

565
00:45:20,531 --> 00:45:23,806
...رأيتكَ تتفقد الأرقام و بعدها نهضتَ و

566
00:45:23,931 --> 00:45:26,222
إختفيتَ...فحسب

567
00:45:28,334 --> 00:45:29,334
نعم

568
00:45:29,842 --> 00:45:32,253
و حين راجع (هانك) سجل هاتفكَ

569
00:45:32,378 --> 00:45:35,257
لمّ يكن هناك أي إتصال

570
00:45:35,988 --> 00:45:39,466
لا يوجد إتصال على الهاتف الذي أعرفه

571
00:45:43,987 --> 00:45:44,987
...هذا

572
00:45:46,000 --> 00:45:47,000
غريب

573
00:45:48,526 --> 00:45:50,681
لا أتذكرُ أياً من ذلك

574
00:45:51,036 --> 00:45:52,999
...لكن الشيء الوحيد المتأكد منه

575
00:45:53,167 --> 00:45:55,835
أنني لا أملكُ هاتفاً ثانياً

576
00:45:58,936 --> 00:45:59,936
حسنٌ

577
00:46:11,576 --> 00:46:17,576
caprio4us : ترجمة
www.caprio4us.blogspot.com

