1
00:00:00,454 --> 00:00:03,414
اسمي جورج
وأَنا مستذئب

2
00:00:09,094 --> 00:00:10,973
إنه من لورين. يُصوّر مصاصوا الدّماء
أنفسهم يَقتلونَ 

3
00:00:10,973 --> 00:00:13,494
.وبعدها يَتناقلونَه بينهم-
!أنت من جعلني هكذا، ميتشيل-

4
00:00:13,494 --> 00:00:15,694
كيف كان شكلها؟-
 آني؟-

5
00:00:15,694 --> 00:00:20,053
 كَانت تمتلك حسّ الدعابة، رحيمةَ، و كَانت لي

6
00:00:29,254 --> 00:00:32,694
"جورج: ' الحبّ يَجِبُ أَنْ يَكُونَ نظير الموت

7
00:00:32,694 --> 00:00:37,373
' يَجِبُ أَنْ يَكُونَ أكبرغاياتنا لنكون هنا

8
00:00:37,373 --> 00:00:38,973
' أَعْني، على ماذا حَصلَنا ما عدا ذلك؟

9
00:00:38,973 --> 00:00:42,774
' كرة قدم؟ ،، الأحذية؟ '

10
00:00:42,774 --> 00:00:44,813
أوه، إلاهي، آسف جداً.-
هَلْ أنتِ بخير؟-

11
00:00:50,573 --> 00:00:52,973
' لكن الحبَّ يُصبحُ معقّداً.

12
00:00:52,973 --> 00:00:58,333
يُصبح ملتوياً فوق أشياء أخرى، مثل الإمتلاك

13
00:00:58,333 --> 00:01:02,373
وتحطيم القلوب، الرغبة. . .
. . والموت

13
00:01:04,373 --> 00:01:15,654
<font color="#ffff00" size=14> Being Human الحلقة 2 من الموسم 1 لمسلسل  </font>
ترجـمة بواسـطة
<font color="#FEDCBA" size=24>jokingman</font> <font color="#FF1122" size=24>وليــــــد</font>
&
<font color="#FEDCBA" size=24>tahbeesh16</font> <font color="#FF1122" size=24>صهيــــب</font>

14
00:01:16,654 --> 00:01:20,334
،واو , واو، لا نَستطيع الدخول هناك
 الوضع لَيسَ آمنَ

15
00:01:20,334 --> 00:01:23,174
،اليوم هو بي إم تي
.لقد كَتبتْها في المذكرةِ

16
00:01:23,174 --> 00:01:25,693
كَيْفَ بمكن ان يكون عِنْدَها بي إم تي؟
إنها شبح

17
00:01:25,693 --> 00:01:28,413
 لا أَعْرف، لَكنَّه لا يساوي المخاطرة من اجله
دعنا نذهب إلى تشيبي

18
00:01:28,413 --> 00:01:33,134
ميتشيل، لديّ شريحتين من اللحم في
،الثلاجة ستفسدان إذا لم آكلهما اليوم
وانا أتضوّر جوعاً

19
00:01:33,134 --> 00:01:37,133
إذا أردت، يُمْكِنُني أَنْ آتيك بالشريحيتين
ويمكنك أن تأكلهم هنا

20
00:01:37,133 --> 00:01:39,974
لا محالة! انا ال آكل اللحمِ النيء مثل الحيوانِ

21
00:01:39,974 --> 00:01:41,934
فقط لأن شبحاً تتصرف بغرابة

22
00:01:53,014 --> 00:01:55,853
آني، هَلْ أنتِ بخير؟

23
00:01:55,853 --> 00:01:59,734
هذه كَانت  . . .هدية إرتباطِ
والآن انظروا إليها

24
00:02:01,373 --> 00:02:05,933
فقط أداة مطبخِ غير مستعملةِ
خلف الخزانة

25
00:02:05,933 --> 00:02:09,254
في بيت مُسْتَأْجر حيث لا أحد يُبالي بها

26
00:02:09,254 --> 00:02:11,534
أنا كنت أتسائل دوما عن ماهيتها

27
00:02:11,534 --> 00:02:14,493
. . .إنها مقشرة

28
00:02:14,493 --> 00:02:17,573
لتَقطيع البقدنوسِ

29
00:02:17,573 --> 00:02:23,854
حَبَّ أوين صلصة البقدنوسِ مَع
لحم الخنزير المغلي، كَانَ مفضّله

30
00:02:23,854 --> 00:02:25,574
هَلْ تَعْرف ما يمثله يوم الخميس؟

31
00:02:25,574 --> 00:02:29,494
هو يومُ إستعددنَا لزفافنا

32
00:02:31,133 --> 00:02:34,894
. . .أوه، لا، يا لكِ من مسكينة
 كان يَجِبُ عليكِ قول ذلك

33
00:02:34,894 --> 00:02:38,534
أنا لا أُريد التَفكير في الموضوع
لا أُريدُ جَعْله حقيقيَ

34
00:02:38,534 --> 00:02:43,773
في الإعتِقاد بأنّه سَيَكُونُ يمضي اليوم معها
. . .وجه تانجو جَيني هاريس، و

35
00:02:43,773 --> 00:02:46,614
 . . .سَتَطْبخُ له

36
00:02:46,614 --> 00:02:49,694
!صلصة بقدنوس ولحمِ خنزير مغليِ

37
00:02:52,013 --> 00:02:55,934
آني، أوين مضى قدما بحياته. ويجب عليك فعل ذلك أيضاً

38
00:02:58,134 --> 00:03:00,134
أَنا ميتة، في حالة لم تلاحظ ذلك

39
00:03:00,134 --> 00:03:03,534
لَكنّ مازال عندك ما تقدمين
. . .إلى

40
00:03:03,534 --> 00:03:06,733
الشخص المناسب-
ميتشيل ، انا شبح-

41
00:03:06,733 --> 00:03:13,373
لا أحد يُمْكِنُ أَنْ يَراني حتى-
أتعرفين ماذا، أعتقد بأنكِ تَحتاجين لمُقَابَلَة بعضِ الأرواح الصديقة.

42
00:03:16,174 --> 00:03:17,814
حسناً ، نحن سنخرجك

43
00:03:17,814 --> 00:03:22,694
لا، لا، شكراً لكم، ما زِالت عِنْدي الكثير من الأشياء
 لعملها، أنا حتى لم أبدأ بالدواليب

44
00:03:22,694 --> 00:03:25,094
حسناً، لابأس، إذا أردتِ الجُلُوس هنا

45
00:03:25,094 --> 00:03:27,573
. . .والبكاء امام تلك المقشرة

46
00:03:27,573 --> 00:03:29,254
. . .أوه

47
00:03:32,614 --> 00:03:35,613
لا، حسناً،

48
00:03:35,613 --> 00:03:38,374
،لرُبَّمَا يُمْكِنُنا أَنْ نَخْرج
لكن فقط لبرهة

49
00:03:38,374 --> 00:03:42,294
جيد ، جورج ، تأهب

50
00:03:42,294 --> 00:03:45,293

51
00:03:57,373 --> 00:03:59,293
ميتشيل، هذه  ليال الثمانينات

52
00:03:59,293 --> 00:04:01,213
!أوه، مرحباً، حبّي

53
00:04:03,694 --> 00:04:07,414
ماذا نَفعل هنا حتى؟-
!أَكْرهُ هذه الموسيقى
سترين-

54
00:04:07,414 --> 00:04:09,533
آني، هذا جلبرت-

55
00:04:09,533 --> 00:04:12,773
جلبرت. . . هذه آني، رفيقتي بالسكن-

56
00:04:12,773 --> 00:04:15,253
حَسَناً. تشرفت بمقابلتك

57
00:04:15,253 --> 00:04:18,734
أليس كذلك؟ -
كَيْفَ يَراني؟-

58
00:04:18,734 --> 00:04:21,173
مثلما قُلت، هو روح صديقة

59
00:04:21,173 --> 00:04:24,173
لذا أنت، أنت. . . ؟

60
00:04:24,173 --> 00:04:28,333
ميت، نعم. منذ 1985

61
00:04:28,333 --> 00:04:32,093
نحن فقط نتسلّى ونحضى بشراب-
تعالوا-

62
00:04:36,293 --> 00:04:39,374
مُنْذُ مَتَى و أنت. . . ؟-
. . .كيف هو -

63
00:04:39,733 --> 00:04:43,174
كيف هي المعيشة رفقة ميتشيل ، ورفيقه ؟-

64
00:04:43,174 --> 00:04:49,333
جورج! نعم، هذا رائع، هذا رائع
أَنا ممتنة جداً لمشاركتهم في الواقع

65
00:04:49,333 --> 00:04:52,774
أنتِ لا تَجِدين الأمر عنيفاً . . . قليلاً؟

66
00:04:52,774 --> 00:04:55,853
عَنيف؟ ماذا تَعْني؟

67
00:04:55,853 --> 00:04:57,733
. . .تَعْرفين، عندما هم

68
00:04:57,733 --> 00:05:03,133
يقتلون الناس ؟
أوه، لا، هم لا يَفعلونَ ذلك-

69
00:05:03,133 --> 00:05:07,093
ميتشيل على العربةِ، وجورج،
يمسك نفسه جيداً ، بقتل جرذ شاذ

70
00:05:07,093 --> 00:05:11,293
أَو سنجاب في الغابةِ ، ولكنه لا يجلب 
ذاك الشيء إلى البيت أبداً

71
00:05:11,293 --> 00:05:13,934
ما زال الأمر سيام، إنه قتل بدون أي سبب

72
00:05:13,934 --> 00:05:15,574
أَنا نباتي

73
00:05:20,693 --> 00:05:23,974
!عانقوا الدّي جي
!هذا اللحنِ صدر في سنة 1990

74
00:05:23,974 --> 00:05:25,973
آسف -
من انت ؟-

75
00:05:25,973 --> 00:05:27,853
من شرطة الثمانينيات ؟-

76
00:05:27,853 --> 00:05:32,854
لا، لا، فقط شخص ذو ذوق.-
حسناً-

77
00:05:34,373 --> 00:05:36,454
هَلْ أنت متأكّد من أنها فكرة جيدة؟

78
00:05:36,454 --> 00:05:39,454
هذا بالظبط الذي تَحتاجُه، الالتقاء
بشخص بنفس الحالة

79
00:05:39,454 --> 00:05:42,094
على أية حال، هو سَينسيها أوين

80
00:05:42,094 --> 00:05:44,933
لا، حسناً،
 كَانَ ذلك نجاحِاً مبهراً آخر مَرّة

81
00:05:44,933 --> 00:05:47,534
شجّعتَ فيها أحدنا على الالتقاء
بشخص بنفس الحالة

82
00:05:47,534 --> 00:05:51,053
جورج، صديقي، أنا أَعتقدُ
بأننا كنا نتفحص

83
00:05:58,094 --> 00:06:00,653
أنت لست مجبراً على فعل أيّ شئ
مالم تكت تريد فعله

84
00:06:00,653 --> 00:06:03,653
بالطبع أُريد ذلك، أنا فقط لا أَستطيع

85
00:06:03,653 --> 00:06:06,373
لَستُ آمن

86
00:06:06,373 --> 00:06:10,414
بطباعك هذه ، لا أعرف أبداً 
هل يأنبك ظميرك بسبب ذنب يهودي أم ذنب مستذئب

87
00:06:10,414 --> 00:06:12,534
هم نفس الشيء تقريباً

88
00:06:14,293 --> 00:06:17,134
ماذا لو ذهبت لأدردش معهم ، فأعجبت إحداهن ، ودعتني


89
00:06:17,134 --> 00:06:21,574
!لاحتساء قهوة ، فأُغريت بها وأردت مضاجعتها

90
00:06:23,133 --> 00:06:24,934
. . .مرحباً، مرحباً

91
00:06:27,574 --> 00:06:29,494
!وأردت مضاجعتها

92
00:06:29,494 --> 00:06:34,214
نعم، أَنا آسف، لقد خرج الأمر عن السيطرة ، قد
حان وقتي مِن الشهرِ

93
00:06:34,214 --> 00:06:37,613
إنه نفس الشيء بالنسبة لك أيضاً
أليس كذلك؟ إذا نمتَ مَع إحداهن ،قَد تَنتهي بقَتْلها

94
00:06:37,613 --> 00:06:40,373
أنا يُمْكِنُني أَنْ أُسيطرَ على نفسي-
نعم؟ -

95
00:06:40,373 --> 00:06:43,654
فماذا تَنتظر؟

96
00:06:43,654 --> 00:06:45,574
أَنا فَقَطْ لَستُ في المزاجِ

97
00:06:53,053 --> 00:06:54,973
أنت فقط بنس سيئ، أليس كذلك؟

98
00:06:54,973 --> 00:06:57,094
أردتُ التَأّْكد من أنك
حَصلت على هديتِك

99
00:06:59,333 --> 00:07:03,613
أنا كُنْتُ أُفكّرُ بك كامل
الوقت، أُفكّرُ بك وانت تشاهدني

100
00:07:03,613 --> 00:07:09,053
أتَعلم عندما كنت طفلة، أُمّي
إخوتي، كُلّهم كانوا يقولون بأنّني كُنت
موهوبة لأمثل في الافلام

101
00:07:09,053 --> 00:07:13,973
أحزر أنني فعلتها أخيراً-
أجل، سيكونون فخورين جداً-

102
00:07:13,973 --> 00:07:16,334
أنت من فعل هذا بي

103
00:07:16,334 --> 00:07:19,133
انت من جعلتني ما أنا عليه-
وساتحمل مسؤولية ذلك-

104
00:07:19,133 --> 00:07:23,134
لكن كُلّ شيء منذ ذلك الحين
كُلّ شيء فعلته

105
00:07:23,134 --> 00:07:26,093
 كَان ذلك أنت-
 لقد كَان أمراً فظيعاً، الرجل الذي انتشلوه

106
00:07:26,093 --> 00:07:28,093
 كَانَ قاسياً وقد آذاني

107
00:07:28,093 --> 00:07:30,694
ماذا تَعْنين؟
الرجل الذي انتشلوه؟

108
00:07:30,694 --> 00:07:32,854
هيريك والآخرون، هم من جَعلَوني أفعلها، أنا لَم أُرد ذلك

109
00:07:32,854 --> 00:07:35,654
إعتقدوا بأنّك إذا رَأيتَ الفلم، ستريدني حينها 

110
00:07:35,654 --> 00:07:37,654
وستعود. إعتقدوا بأنّك
لَن تستطيع كبح جماح نفسك

111
00:07:37,654 --> 00:07:41,093
أجل، حَسناً، لقد كَانوا خاطئين

112
00:07:41,093 --> 00:07:43,093
،أخبرني ما أَقول إليه
لكي يعرف بأنّني حاولت

113
00:07:43,093 --> 00:07:45,934
لقد أصبحَ عَنيفاً جداً
آخر مَرّة قدمت إليك

114
00:07:45,934 --> 00:07:47,693
حينها جَعلَني أعمل على الفلم

115
00:07:47,693 --> 00:07:50,054
أَخاف من ما سيجعلني أفعله تالياً

116
00:07:50,054 --> 00:07:52,693
هو قويّ، تَعْرف ذلك، هو شديد القوى

117
00:07:52,693 --> 00:07:55,814
 لا أَعرف ما تودّين منّي، لورين

118
00:07:55,814 --> 00:07:57,574
  لا أَستطيع مساعَدتك أكثر من هذا

119
00:07:57,574 --> 00:07:59,333
انا بالكاد يمكنني ان أساعد نفسي

120
00:07:59,333 --> 00:08:02,573
!رجاءًا، ميتشيل، لا تفعل هذا

121
00:08:02,573 --> 00:08:05,414
!لا تولّيني ظهرك عني

122
00:08:07,293 --> 00:08:08,893
حَسناً، لقد فعلتها

123
00:08:08,893 --> 00:08:13,894
جئت طوال الطّريق على
 الحافلةَ رقم 17 لوحدي

124
00:08:13,894 --> 00:08:16,374
لماذا إذن أردتَني أَن آتي إلى هنا؟

125
00:08:16,374 --> 00:08:18,413
ما المفاجأة الكبيرة؟ -
تعالي-

126
00:08:29,494 --> 00:08:31,654
جلبرت، أين تَأْخذُني؟

127
00:08:31,654 --> 00:08:34,013
سترين

128
00:08:43,214 --> 00:08:45,374
لم أره من قبل

129
00:08:45,374 --> 00:08:48,573
إنه جميل-
 جميل؟-

130
00:08:48,573 --> 00:08:52,693
!لقد كنت بعمر 22 سنة

131
00:08:52,693 --> 00:08:54,374
كَانَ عِنْدي حياتي الكاملة لعيشها
كنت سعيدة وكنت عاشقة

132
00:08:54,374 --> 00:08:59,654
نعم، حَسناً ، يمكنك أَن تَكُوني سعيدة الآن-
كيف أَكون سعيدة؟-

133
00:09:01,414 --> 00:09:05,254
فَقدت الرجل الوحيد الذي أحببت أكثر مِنْ أيّ شئ في هذا

134
00:09:05,254 --> 00:09:10,294
العالم، والأطفال الذين أردتهم
. . .ذلك الشّعور

135
00:09:12,454 --> 00:09:15,293
" في كلمة "الخطيبةِ"؟ هل هناك حرفا " ياء-
اجل ، هناك حرفان-

136
00:09:15,293 --> 00:09:17,734
آني، يجب أن تتخطيّ ذلك الآن

137
00:09:17,734 --> 00:09:20,933
الحاجات الإنسانية، الشهوة، كُلّ ذلك

138
00:09:20,933 --> 00:09:23,933
لكن جمالَ العالمِ، أنا
أعني، هو كُلّ ما زالَ هنا لنا

139
00:09:25,494 --> 00:09:31,373
إنه مكان أفضل، آني-
 مكان أفضل؟-

140
00:09:31,373 --> 00:09:33,413
ألَيس هناك أين كان من المفترض بنا الذهاب؟

141
00:09:33,413 --> 00:09:39,253
لا، لا، لا
اترين ، هذا ما كنت أعتقده
لكن بعد ان وقفت امام قبري

142
00:09:39,253 --> 00:09:41,454
و أحسست السلام

143
00:09:41,454 --> 00:09:46,853
وسكون المكان، حينها عَرفت
بانه المكان الذي أردت التواجد به

144
00:09:48,974 --> 00:09:51,494
إلى الأبد-
إلى الأبد؟-

145
00:09:51,494 --> 00:09:53,213
حَسناً، نعم

146
00:09:53,213 --> 00:09:55,613
مالم تَجِدين قرارِاً

147
00:09:55,613 --> 00:09:59,933
لمذا؟-
حياتك-

148
00:09:59,933 --> 00:10:02,653
. . موتك حتى، تَعْرفين

149
00:10:04,534 --> 00:10:07,414
أنتِ ما زِلتِ هنا لسبب ما، آني

150
00:10:42,934 --> 00:10:44,894
أولئك لي

151
00:10:49,613 --> 00:10:52,094
وأين كنتي، أيتها الشابّة؟

152
00:10:52,094 --> 00:10:54,694
إلتقيتُ جلبرت

153
00:10:54,694 --> 00:10:59,014
ذَهبنَا إلى المقبرةِ-
 هو يَعْرف كيفَ يجعل فتاةً تمضي وقتاً طيباً؟-

154
00:10:59,014 --> 00:11:01,294
لا، كَانَ ذلك لطيفاً حقاً ، في الواقع

155
00:11:01,294 --> 00:11:06,294
لأنه جَعلَني أدرك لما كوني مازِلت هنا

156
00:11:06,294 --> 00:11:13,133
 ،من الواضح ان هناك بَعْض الاعمال الغير منتهيِة
 أشياء لم أفعلها في حياتِي، أشياء عالقة

157
00:11:13,133 --> 00:11:17,494
وعندما أكتشفها، يمكنني المضيّ قدماً بحياتي

158
00:11:20,933 --> 00:11:23,254
أوه، لا تَتسائلوا. الحنفية

159
00:11:23,254 --> 00:11:25,174
إتّصلت بصاحبِ ملكنا ثانيةً 

160
00:11:25,174 --> 00:11:27,414
إذن ما هي الأشياء التي يجب أن تُحْلَّ؟

161
00:11:27,414 --> 00:11:30,574
حَسناً، لو كنت أعرفها، لما كان هناك حاجة لحلُّها، أليس كذلك؟ 

162
00:11:30,574 --> 00:11:34,054
فماذا سَتَفعلين؟

163
00:11:34,054 --> 00:11:36,173
اها

164
00:11:36,173 --> 00:11:42,694
أنتِ لا تَعْرفين بعد، أليس كذلك؟-
 لا، لكن أَنا متأكّدة بأن الأمر سَيَتطلّب-
 بعض التفكير المعمّق

165
00:11:47,333 --> 00:11:49,414
ما هذا الوجه؟

166
00:11:49,414 --> 00:11:54,854
هو فقط وجهي-
 أعتقد بأن ذلك شيء جيد، أليس كذلك؟-

167
00:11:56,494 --> 00:12:00,974
 الله وحده يَعْرف ما يُمْكِنها أَن تكْشف، لما برأيك
 لم أقل لها أيّ من هذا قبلاً؟

168
00:12:04,294 --> 00:12:08,813
الآن أنت تَسطنع وجهاً-
انا اعتقد بانك تعلّقت بها ، وذاك هو ما أعمى حكمك

169
00:12:08,813 --> 00:12:12,054
إنها تَحتاج جواباً، ميتشيل

170
00:12:12,054 --> 00:12:13,533
بشكل أو بآخر

171
00:12:28,814 --> 00:12:33,773
 "مرحباً. جَلبت لك شريط فرقة "مامباس

172
00:12:33,773 --> 00:12:35,773
أوه، عظيم

173
00:12:35,773 --> 00:12:38,173
من اللّطيف رُؤيتك ثانيةً، جلبرت

174
00:12:38,173 --> 00:12:42,734
أليس كذلك؟-
(إنه متوتر نوعاً ما)-

175
00:12:42,734 --> 00:12:44,374
ممم، أليس كذلك؟

176
00:12:46,094 --> 00:12:49,213
إذن ماذا ستفعلون اليوم أيها المجنونان ؟

177
00:12:49,213 --> 00:12:54,173
ممم، تَعْرف، نتسكّع 
ونمضي وقتاً ممتعاً 

178
00:12:54,173 --> 00:12:56,933
هل هذا مرح ؟

179
00:12:56,933 --> 00:13:00,573
المرح هو مفهومِ برجوازيِ

180
00:13:00,573 --> 00:13:03,094
أوه. . . حقّاً

181
00:13:03,933 --> 00:13:06,454

182
00:13:06,454 --> 00:13:12,653
نراكم فيما بعد

183
00:13:12,653 --> 00:13:14,094
مرحباً

184
00:13:16,133 --> 00:13:18,293
مرحباً أيها الشّاذ

185
00:13:18,293 --> 00:13:21,374
مرحباً، مرحباً-
هَلْ تَرى ماذا فعلت؟-

186
00:13:21,374 --> 00:13:24,454
حوّلتَنا إلى برمجة "مرحباً
كيف حالك؟ "، مع كُلّ جيران الحيّ 

187
00:13:24,454 --> 00:13:28,414
نحن أعضاء مهمّون من السكان المحليّين-
أجل، حتى نقتل أحدهم بشكل غير مقصود-

188
00:13:28,414 --> 00:13:30,014
إلهي، هوّن عليك، هلاّ فعلت؟

189
00:13:30,014 --> 00:13:35,774

190
00:13:35,774 --> 00:13:39,613
إنه مزيج من القوط الأوربي و الأغاني الفرنسية

191
00:13:41,533 --> 00:13:45,734
ألموند مارك وَصفَه كأنه
"محاولة انتحار من على الفينيل"

192
00:13:49,094 --> 00:13:51,374
إلهي

193
00:13:52,973 --> 00:13:54,533
أعرف

194
00:14:11,453 --> 00:14:14,414
جلبرت، أردت الكَلام معك

195
00:14:14,414 --> 00:14:20,893
ذلك الشيءِ الذي قُلتَ أمس
عن كوني أحتاج لإيجاد قرار

196
00:14:20,893 --> 00:14:22,853
لقد أثار اهتمامي

197
00:14:22,853 --> 00:14:24,974
هذا ما يجب عليّ فعله

198
00:14:24,974 --> 00:14:30,333
أُنهي أعمالي الغير منتهية
لكي يمكنني المضي قدماً-

199
00:14:30,333 --> 00:14:33,094
 أوه، أَرى-
. . .لذا ما اعتقدته هو-

200
00:14:33,094 --> 00:14:36,334
حَسناً، ما أردت سؤالك هو

201
00:14:36,334 --> 00:14:38,534
هَل تساعدني؟

202
00:14:40,893 --> 00:14:43,214
ماذا ، انا؟ حقاً ؟-
!اجل -

203
00:14:43,214 --> 00:14:48,134
 يُمكن أَنْ يَكُونَ أشبه بمهمّة
أَو مشروع نعمل عليه سوية

204
00:14:48,134 --> 00:14:51,694
مثل تجميع كُلّ صدى للأغاني
 اليابانية المستوردة؟

205
00:14:51,694 --> 00:14:53,533
أجل

206
00:14:57,213 --> 00:14:59,933
إذن لو قمتُ بهذا مَعك

207
00:14:59,933 --> 00:15:02,374
 من المحتمل أننا سنمضي قليلاً من الوقتِ سوية، أليس كذلك؟

208
00:15:02,374 --> 00:15:04,493
أجل ، أعتقد ذلك

209
00:15:04,493 --> 00:15:07,534
هل انت موافق على ذلك ؟-
أجل-

210
00:15:08,654 --> 00:15:11,453
 يمكِنني أَن أَعِيشَ مع ذلك

211
00:15:13,693 --> 00:15:16,534
  إشتعلَ عارض أثناء محاضرةِ لتاريخِ الفنّ
في مدرسةِ اللغات

212
00:15:16,534 --> 00:15:19,573
معظمهم كَانوا نياماً، على ما يبدو

213
00:15:19,573 --> 00:15:22,453
نعم، ذلك الألماني
الروسي ، الإسباني والإيطالي

214
00:15:22,453 --> 00:15:28,693
وهل يمكنك أن تَطْلبَ مِنْهم الإستِعجال بجلب المترجمِ العبري
للبنت العبرية، فهي تعاني من الكثير مِنْ الألمِ

215
00:15:28,693 --> 00:15:30,214
شكراً لك

216
00:15:30,214 --> 00:15:31,814
حسناً
هَل يوجد هنا من يَتكلّم اللغةَ العبريةَ؟

217
00:15:31,814 --> 00:15:33,533
ماذا بشأنك جورج، أنت يهودي؟

218
00:15:33,533 --> 00:15:38,213
ماذا؟ لا، فقط بضع كلمات كـ[شهيكسا] أَو
،[ميسهوغاناه]

219
00:15:43,613 --> 00:15:47,294
أنت بخير، أنت بخير
انظرِ، أنا يُمْكِنُ أَنْ أَتكلّمَ الألمانية و
الإسبانية، وإذا كان هناك أي نفع

220
00:15:47,294 --> 00:15:48,934
والإيطالية. والفرنسية

221
00:15:48,934 --> 00:15:50,573
والكرواتية-
الكرواتية؟-

222
00:15:50,573 --> 00:15:52,413
لكن أخشى أن روسِيَتي ضعيفة
نوعا ما

223
00:15:52,413 --> 00:15:55,454
"كمثلا " قنينة جعة من فضلك
"أو "صديقتي لديها حسّاسية من منتجات معملِ الألبان
 . . .ذلك النوع من الأشياء

224
00:15:55,454 --> 00:15:57,134
لَكنِّي يمْكِن أَن أَعبّرَ

225
00:16:03,054 --> 00:16:05,814
أخبريني عن آني

226
00:16:05,814 --> 00:16:08,733
حَسناً. حسناً. أنا و أوين التقينا في الكليَّةِ

227
00:16:08,733 --> 00:16:11,933
أنا كنت أَدْرس التّصميمَ و
هو كَانَ يَدْرس برمجة الحاسبات

228
00:16:11,933 --> 00:16:13,733
ثمّ تواعدنا، بعد اقتراحه

229
00:16:13,733 --> 00:16:18,934
قُلتُ نعم، وبعد ذلك حَصلَ على عملِ
فإنتقلنَا إلى بريستول

230
00:16:18,934 --> 00:16:23,374
لقد كَانَ مكاننا الأولَ سوية و
 كَانَ ذلك مثيراً جداً، لَكنِّي أَعتقد

231
00:16:23,374 --> 00:16:29,453
بأني  أحنّ إلى أصدقائِي وأُمِّي و
أَبّي وأخواتي، لَكن كان بيننا اتصال دائم عبر
البريد الإلكتروني ، لذا فقد كَانَ الامر على ما يرام

232
00:16:29,453 --> 00:16:31,334
 وأجل، كَنت أنا وأوين فحسب

233
00:16:31,334 --> 00:16:36,014
لقد كَانَ رومانسياً جداً! وبعد ذلك
وَقعت على السلالم ومُتُّ

234
00:16:36,014 --> 00:16:37,934
النهاية

235
00:16:37,934 --> 00:16:41,894
حَسناً، تلك كَانت
أملّ قصة سمعتها قطّ

236
00:16:41,894 --> 00:16:44,174
لا أحد سيحب صنع فلم من ذلك 

237
00:16:44,174 --> 00:16:47,094
شكرا لله انكِ قابلتني

238
00:16:47,094 --> 00:16:48,814
حان الوقت لتحضي ببعض المرح يا فتاة

239
00:16:48,814 --> 00:16:51,733
اعتقدتُ أن المرحَ كَانَ
 مفهوماً برجوازياً

240
00:16:51,733 --> 00:16:53,693
أوه، لا
أَتحدّثُ عن مرحِ جلبرت

241
00:17:20,053 --> 00:17:22,453
!أيّها الدكتاتورييّن الفاشيّين التافهين

242
00:17:39,134 --> 00:17:41,933
آسفة، هل نحن نحظى بمرح جلبرت الآن؟

243
00:17:57,134 --> 00:18:02,013
 استمرّ هذا الحال لشهورِ الآن. لا أَفْهمُ لما 
لا تستأجر سبّاكاً فحسب

244
00:18:02,013 --> 00:18:04,133
أخبرتُك، يُمْكِنني فعلها بنفسي 

245
00:18:04,133 --> 00:18:07,414
لو كَانَ هذا بيتَكَ، لجلبت شخصاً ما لتَغْيير مصباح

246
00:18:07,414 --> 00:18:11,014
ذلك مختلف، حبيبتي
ذاك كهرباء

247
00:18:11,014 --> 00:18:13,533
هذا أبسط بكثير

248
00:18:13,533 --> 00:18:16,133
يكفيني فقط الحصول على كتاب مِن المكتبةِ

249
00:18:16,133 --> 00:18:19,613
أَكْرهُ هذا المكانِ-
أنا لَمْ أَطْلبْ مِنْك المَجيء-

250
00:18:19,613 --> 00:18:25,733
تَحْبُّ المَجيء هنا، تَحْبُّ التجوّل حول
هاته الأبنية ، وتتظاهر بأنك مراهق ثانية

251
00:18:25,733 --> 00:18:29,654
في المرة الأولى التي جِئتَ فيها إلى هنا، شممتُ
 رائحة البيرةِ على ثيابك بعدها

252
00:18:29,654 --> 00:18:31,814
أنت لَسْتَ صديقَهم

253
00:18:31,814 --> 00:18:34,973
كُن ودوداً معهم و سيستغلّوك

254
00:18:34,973 --> 00:18:38,414
شاهدْ ما حَدثَ إلى إبنة عمي، هي
كانت في منتهى الودّ مع ذاك الغوّاص الحثالة

255
00:18:38,414 --> 00:18:43,174
الشيء التالي الذي علمناه
أنها حصلت على واقي جنسي
 مليئ بالهيروينِ في شقّتها

256
00:18:43,174 --> 00:18:45,454
حسناً، دعينا نَذْهب

257
00:19:15,653 --> 00:19:17,813
هل ذهبوا ؟

258
00:19:17,813 --> 00:19:19,853
نعم

259
00:19:19,853 --> 00:19:22,174
تغيير الخطة

260
00:19:22,174 --> 00:19:25,934
لا أعتقد بأن الحلّ هو الحصول على مرح جلبرت بعد الآن-
 لم لا؟-

261
00:19:25,934 --> 00:19:28,693
ما زِلت عاشقة لخطيبِي-
لَكنَّه ما زالَ حي-

262
00:19:28,693 --> 00:19:33,934
أَعْرف. هذا جنون، لَرُبَّما لن يكون عِنْدَنا 
مستقبل سوية، ولربّما هو سيحضى

263
00:19:33,934 --> 00:19:36,773
!بـ 50 سنة أخرى مِن الحياةِ

266
00:19:44,813 --> 00:19:47,893
لكن. . . أنا لا أَستطيع تَركه يَذهب

267
00:19:50,653 --> 00:19:52,133
يجب ان يكون مميزاً جداً

268
00:19:54,613 --> 00:19:56,733
أجل ، هو كذلك

269
00:19:56,733 --> 00:19:59,333
!ليس أنك لست مميزاً أيضاً

270
00:19:59,333 --> 00:20:02,333
هو فقط

271
00:20:02,333 --> 00:20:04,654
أَعْرف لِما أَنا هنا الآن

272
00:20:07,373 --> 00:20:13,053
أُريد أن أكونَ زوجةَ أوين
أُريد أن أحبّه و أَعْتزّ به، وأعتني به

273
00:20:13,053 --> 00:20:15,374
إذن هذا ما يتوجّب عليّ فعله ، أليس كذلك ؟

274
00:20:15,374 --> 00:20:16,934
إذا أردت إيجاد السلامِ؟

275
00:20:32,533 --> 00:20:35,453
شكراً للمجيئ مَعي

276
00:20:37,174 --> 00:20:39,493
حَسناً، هذا لطيف

277
00:20:39,493 --> 00:20:44,014
 كُنّا سنحصل على حامل أحذية 
مثل الذي يوجد في مدخلِنا

278
00:20:44,014 --> 00:20:46,173
"رَأيتُه في دليل "آي كْي إي أي

279
00:20:48,814 --> 00:20:50,894
حسناً

280
00:20:50,894 --> 00:20:56,654
أول شيء سَأفعله هو وضع
 هذا هناك من اجل مفاتيحِ أوين

281
00:20:56,654 --> 00:20:58,894
لقد كَانَ يَفْقد مفاتيحَه دائماً

282
00:20:58,894 --> 00:21:01,174
كُلّ يوم، كَانَ مثل

283
00:21:01,174 --> 00:21:02,934
"آني، أين مفاتيحي اللعينة؟"

284
00:21:02,934 --> 00:21:04,934
!"أَنا متأخر عن العمل"

285
00:21:04,934 --> 00:21:07,973
"وأنا أرد " أوه، انهم فوق الثلاجة، حيث تَركتَهم، يا نمر

286
00:21:16,534 --> 00:21:18,813
كيف سيَعْرف لما ذلك؟

287
00:21:18,813 --> 00:21:21,134
. . .أنا سَأُخبره

288
00:21:21,134 --> 00:21:23,374
أقترحه عليه

289
00:21:23,374 --> 00:21:28,573
أنا أوَدُّ أَنْ أكُونَ مثل ملاكه الحرس، وأوقّف
أيّ شئ سيئ مِن الحدوث له

290
00:21:28,573 --> 00:21:31,613
أيُمْكِنكِ إيقافه عن الإستِماع إلى مايكل بوبل. . . ؟

291
00:21:32,693 --> 00:21:34,894
. . . انتظري لوهلة

292
00:21:35,574 --> 00:21:37,454
بشكل دائم؟

293
00:21:37,454 --> 00:21:39,334
أنتِ ستنتقلين إلى هنا بشكل دائم؟

294
00:21:41,494 --> 00:21:44,093
 سَأَرى كَيف سيكون الأمر

295
00:21:57,053 --> 00:21:59,854
لا يمكنكِ الإِسْتِمْرار بالظهور هنا
شخص ما قَد يَعرفك

296
00:21:59,854 --> 00:22:05,254
أَنا نظيفة. أنا لَمْ آخذ أيّ دمّ
لَكنِّي لا أَعْرف إلى أي مدى يُمكِنني أَنْ أَستمر

297
00:22:05,254 --> 00:22:08,053
. . .لورين-
أَحتاجُك لمَنْعني من القتل-

298
00:22:08,053 --> 00:22:09,734
انا متيقنة بأنني سأقتل الليلة

299
00:22:11,293 --> 00:22:14,493
لا يمكنكِ ، استمعي إلي ، يجب أن توقفي نفسكِ

300
00:22:16,213 --> 00:22:18,854
قَتلت خليلي الأوّل الأسبوع الماضي

301
00:22:18,854 --> 00:22:22,013
 لَم أحوّله لواحد مننا

302
00:22:22,013 --> 00:22:23,854
أنا فقط شَربت

303
00:22:23,854 --> 00:22:27,014
كما لو أنه يُمْكِنني أَنْ أُعيدَ البعض مِنْ براءتِي

304
00:22:29,294 --> 00:22:32,213
!هذا كُلّ ما يمكنني التفكير بشأنه

305
00:22:32,213 --> 00:22:36,134
متى يمكنني أَنْ أَقْتلَ ثانيةً
متى يمكنني أن أتغدى

306
00:22:36,134 --> 00:22:41,814
إنه هذا الألم الصارخ في دمِّي وأعصابِي
مباشرة تحت جلدِي

307
00:22:41,814 --> 00:22:47,613
وَالوقّت الذي أَشْعر فيه بالارتياح، بَعْدَ أَن أقتل
 يقصر و يقصر 

308
00:22:57,134 --> 00:22:59,333
!لابدّ أن يكون هناك شيء يمكنك ان تفعله لي

309
00:22:59,333 --> 00:23:02,213
أَحتاجُ شيئاً يُبقيني في حالة إستمرارية، رجاءًا

310
00:23:20,733 --> 00:23:22,214
شكراً لك، شكراً لك

311
00:23:24,653 --> 00:23:27,293
حسناً، انظرِ، قابليني بعد العملِ

312
00:23:27,293 --> 00:23:30,013
فقط لاتقتلي أي احد

313
00:23:30,013 --> 00:23:32,893
أنا سَأُساعدك
أَعِدُ بأنّني سَأُساعدك

314
00:24:01,094 --> 00:24:03,653
ألديكِ ولاّعة؟ 

315
00:24:11,054 --> 00:24:14,414
ذلك ساخرِ
بيان أزياءِ ما بَعْدَ مؤمن بمساواة الجنسينَ؟

316
00:24:14,414 --> 00:24:19,694
لا، كَان هذا هو النوع الوحيد
الذي كَان عندهم في محل بيع الخمورِ

317
00:24:19,694 --> 00:24:22,853
ما هي الصفقة بينك وبين وجورج؟

318
00:24:22,853 --> 00:24:26,734
كُلَّ مَرَّةٍ أَراكم، أنتم سوية. تكونون أشبه
 بالملتصقين من الوركِ

319
00:24:26,734 --> 00:24:28,973
هَلْ تسألين عني أم عنه؟

320
00:24:28,973 --> 00:24:32,214
تَعْرفين،هو يَقْلقُ عليّ من أن أرهق
 نفسي في موقعِ العمل

321
00:24:32,214 --> 00:24:34,373
لاتقلق، أنت لَسْتَ من نوعي

322
00:24:34,373 --> 00:24:39,773
ليس بعد الآن
ماذا عن جورج، هَل هو نوعك؟

323
00:24:40,493 --> 00:24:41,774
. . .جورج

324
00:24:42,854 --> 00:24:47,734
جورج. . . غريب-
 لا أحد يُنكر ذلك-

325
00:24:47,734 --> 00:24:52,414
لكن عندما تَجتازين
واقع الغرابة ، فهو ألطف شخص يمكنك ان تلتقيه أبداً

326
00:24:52,414 --> 00:24:55,853
في الحقيقة،لم يكن يريد
دعوتك للعشاء الليلة

327
00:24:55,853 --> 00:24:59,693
و يجب علي القول بأنه
طباخ جيد

328
00:24:59,693 --> 00:25:01,414
هل هو كذلك الآن؟

329
00:25:01,414 --> 00:25:05,614
نعم لكن يجب أن يتم
هذه الليلة،إنه مصر على ذلك

330
00:25:10,933 --> 00:25:15,374
لا،لماذا قد تفعل أمرا كهذا؟-
لأنها تعجبك-

331
00:25:15,374 --> 00:25:19,814
و لسبب يبدوا غريبا أنت
تعجبها أيضا 

332
00:25:19,814 --> 00:25:23,933
إلعب ورقتك،قد تجد حلا-
لقد أخبرتك،لن يحدث أمر من ذلك-

333
00:25:23,933 --> 00:25:28,574
إنه مجرد عشاء بين زملاء
و بعده ستغادر،أي أمر آخر سيشكل خطرا

334
00:25:28,574 --> 00:25:33,213
ربما نحتاج للقليل من المخاطرة-
لا،يجب أن لا نفعل-

335
00:25:33,213 --> 00:25:36,573
حقا،لا يمكنني أن أصدق
بأنك وضعتني في هذه الوضعية

336
00:25:36,573 --> 00:25:39,494
لا يوجد أكل في المنزل

337
00:25:39,494 --> 00:25:43,773
يجب علي شراء النبيذ
و بعض القهوة الصافية

338
00:25:45,373 --> 00:25:49,014
قهوة،أرز

339
00:25:49,014 --> 00:25:51,453
آه، يمكنني تجريب
قهوة النهر الجديدة

340
00:25:53,334 --> 00:25:58,733
لا،إنتظر،يجب أن نضع بعض-
القوانين بخصوص الضيوف
...مثل ماذا،مثل-

341
00:25:58,733 --> 00:26:01,294
لا تقتلهم

342
00:26:01,294 --> 00:26:03,094
هذا المفهوم البرجوازي

343
00:26:16,853 --> 00:26:18,294
المفاتيح

344
00:27:00,094 --> 00:27:04,854

345
00:27:04,854 --> 00:27:09,454

346
00:27:09,454 --> 00:27:14,453

347
00:27:14,453 --> 00:27:19,613

348
00:27:19,613 --> 00:27:22,453

349
00:27:22,453 --> 00:27:25,613

350
00:27:25,613 --> 00:27:28,774

351
00:27:28,774 --> 00:27:33,214

352
00:27:33,214 --> 00:27:35,213

353
00:27:35,213 --> 00:27:39,014


354
00:27:42,294 --> 00:27:44,813
...آه،سحقا

355
00:28:00,373 --> 00:28:04,334

356
00:28:04,334 --> 00:28:07,773

357
00:28:07,773 --> 00:28:10,534

358
00:28:10,534 --> 00:28:13,574

359
00:28:13,574 --> 00:28:17,213
مالذي يحدث؟-
نقوم بتحضير صلصة لأوين-

360
00:28:17,213 --> 00:28:18,854
لماذا؟

361
00:28:18,854 --> 00:28:21,854
لأنها قضيتي التي لم أكملها

362
00:28:23,654 --> 00:28:28,334
أترى،لقد أدركت بأنني لم
أكن زوجة جيدة لأوين،لم يكن من الضروري 

363
00:28:28,334 --> 00:28:31,973
أن أفعل كل تلك الأمور
لأظهر كم أهتم به

364
00:28:31,973 --> 00:28:34,214
كعمل صلصة كهذه

365
00:28:34,214 --> 00:28:37,934
...ليس فقط صلصة
هناك مسلوقة لحم الخنزير كذلك

366
00:28:37,934 --> 00:28:41,573
سأظعها في الطبق- 
ثم أجعلها دائرية
صحيح-

367
00:28:41,573 --> 00:28:43,933
حسنا،بعيدا عن كون
الفكرة معقولة جدا

368
00:28:43,933 --> 00:28:46,774
هل تعتقدين بأنه يمكنك
تطبيقها في ليلة أخرى

369
00:28:46,774 --> 00:28:50,454
لدي أصدقاء سيأتون
للعشاء،إنها إمرأة

370
00:28:50,454 --> 00:28:57,174
حسنا،أنا أحاول حل أمر 
موتي لأنتقل للبعد القادم

371
00:28:57,174 --> 00:28:59,854
و أنت قلق حول متعتك؟ 

372
00:28:59,854 --> 00:29:02,134
أنا لا أبحث عن متعتي

373
00:29:02,134 --> 00:29:04,133
إلهي،لماذا الجميع...؟

374
00:29:04,133 --> 00:29:08,253
إنها مجرد وجبة بين زملاء

375
00:29:08,253 --> 00:29:12,173
أروستي بسيطة مع عوالق بحرية
،..و أنا فقط

376
00:29:12,173 --> 00:29:16,013
أردت أن يكون كل شيئ
طبيعيا لليلة واحدة فقط،أرجوك؟

377
00:29:16,013 --> 00:29:18,653
هي لا تستطيع سماعي
فكيف لها أن تراني؟

378
00:29:22,653 --> 00:29:29,653
آه،آني، حقا أعجبتني هذه المرأة
و سيكون ممتعا قضاء السهرة معها

379
00:29:29,653 --> 00:29:34,613
بدون أن تكتشف وجود
عالم الأرواح كما فعلت أنا

380
00:29:34,613 --> 00:29:39,414
الكثير من الاشخاص لديهم تجارب
مع الأشباح،و إن لم تكن لهم فهم
يعرفون أشخاصا كان لهم ذلك

381
00:29:39,414 --> 00:29:42,613
هذا الأمر مقبول أكثر مما تتصور

382
00:29:42,613 --> 00:29:45,693
إنهم يتحدثون عن الأمر في غالب الأحيان

383
00:29:46,814 --> 00:29:49,653
أوف،أنظر،أدخلي إلى هناك فقط

384
00:29:49,653 --> 00:29:53,013
أخرجي من المطبخ

385
00:29:53,013 --> 00:29:55,133
أرجوك

386
00:29:55,133 --> 00:29:58,574
لا...لا...لا...حسنا

387
00:29:58,574 --> 00:30:00,974
آني...هناك

388
00:30:00,974 --> 00:30:04,294

389
00:30:04,294 --> 00:30:06,374
ممنوع التدخين

390
00:30:09,734 --> 00:30:12,373
هناك،أرجوك،هناك

391
00:30:12,373 --> 00:30:14,573
و هذا، سيبقى مقفلا

392
00:30:19,013 --> 00:30:21,334
ليكن معي الرب

393
00:30:25,934 --> 00:30:27,653
أهلا

394
00:30:27,653 --> 00:30:29,053
أهلا

395
00:30:29,053 --> 00:30:33,413
إر..أدخلي...أدخلي-
هذا لك-

396
00:30:33,413 --> 00:30:37,094
آه إنه أحمر،2006...البرتغال

397
00:30:38,254 --> 00:30:43,454
هل كل شيئ بخير،إر
إذهبي عبر المطبخ رجاءا

398
00:30:43,454 --> 00:30:45,693
...إذا،إر

399
00:30:45,693 --> 00:30:47,613
آه،هل أنت بخير؟

400
00:30:56,333 --> 00:30:59,333
أود أن أقول بأنني حضرتها-
لم تفعل ذلك؟-

401
00:30:59,333 --> 00:31:01,333
لا،لقد فعلت،لقد فعلت

402
00:31:02,933 --> 00:31:05,573
أنا لم أدخل إلى هناك
أبدا،أنت تعلمين

403
00:31:05,573 --> 00:31:08,854
سبب بقائي هنا

404
00:31:08,854 --> 00:31:11,494
أنا فقط سعيد لأنني كذلك

405
00:31:11,494 --> 00:31:13,693
صحيح،نعم

406
00:31:16,294 --> 00:31:19,174
أقصد

407
00:31:19,174 --> 00:31:21,893
هناك ضوء لا يختفي أبدا

408
00:31:23,854 --> 00:31:27,214
لقد حاولت حل الأمر مرة،تعلمين

409
00:31:27,214 --> 00:31:29,933
لقد بدا كمحاولة إنتحار شبح،تعلمين

410
00:31:31,813 --> 00:31:36,694
لكن،لقد أعجبني الأمر هنا..خاصة الآن

411
00:31:38,293 --> 00:31:40,294
ماذا حدث؟

412
00:31:40,294 --> 00:31:43,293
هل كنت تعرف شخصا عاش هنا؟

413
00:31:43,293 --> 00:31:47,174
صحيح،لقد توفي بلغم
وكان يبقى في مراحيض كبار الشخصيات

414
00:31:47,174 --> 00:31:52,573
في نادي كرة القدم، كان يغني أغاني ويبرز
المختلفة،و مؤلفاته المشهورة

415
00:31:52,573 --> 00:31:58,333
بسبب رهان عقده مع أخ العازف حول آخر مباراة
لفريق هال سيتي سنة 1977

416
00:31:58,333 --> 00:32:02,773
لقد جلبوا له راقيا ليسرعوا تنقل روحه 
لمرحلة ما بعد الحياة

417
00:32:04,973 --> 00:32:06,653
و هل نجح الأمر؟

418
00:32:06,653 --> 00:32:10,973
لقد قدمها في دقيقة واحدة
...أخبرني يوم الأحد،ثم

419
00:32:15,094 --> 00:32:16,693
!! بوووف

420
00:32:18,653 --> 00:32:20,614
هل تعيش أنت وميتشل فقط هنا؟

421
00:32:20,614 --> 00:32:22,373
نعم

422
00:32:24,614 --> 00:32:27,494
إذا..هو سيخرج هذا المساء

423
00:32:29,414 --> 00:32:32,614
أعتقد أن هذا يعني بأننا وحيدين هنا

424
00:32:36,573 --> 00:32:38,054
أعتقد ذلك أيضا

425
00:32:43,694 --> 00:32:45,693
أعتقد أن ذلك يعني أن مايكل عاد

426
00:32:45,693 --> 00:32:48,293
لا،لا،...إنه الراديوا

427
00:32:48,293 --> 00:32:51,094
إنه يقوم دائما ببرمجته بشكل

428
00:32:51,094 --> 00:32:56,733
عشوائي،الوقت غير مناسب-
موسيقى جميلة...أنت-

429
00:32:56,733 --> 00:33:00,454
لا،لا،سأذهب و أطفئه

430
00:33:18,574 --> 00:33:20,053
آه،آسف بشأن ذلك

431
00:33:20,053 --> 00:33:21,493
حسنا

432
00:33:25,693 --> 00:33:28,334
إم...صحيح...قهوة؟

433
00:33:28,334 --> 00:33:30,214
نعم

434
00:33:36,773 --> 00:33:39,253

435
00:33:42,294 --> 00:33:46,373
هل نذهب إلى فوق؟

436
00:33:46,373 --> 00:33:47,854
نعم،أرجوك

437
00:33:53,254 --> 00:33:54,854
أنظر،القمر مكتمل

438
00:33:54,854 --> 00:33:57,174
لا،ليس قبل الغد

439
00:33:58,853 --> 00:34:00,293
...يبدو

440
00:34:07,453 --> 00:34:10,853
لقد قضيت أمسية رائعة

441
00:35:15,094 --> 00:35:16,934
هل فعلا،رميت الدي في دي؟ 

442
00:35:19,093 --> 00:35:21,734
فقط العشرة الأوائل

443
00:35:40,733 --> 00:35:43,294
آه،يا إلهي،آه يا إلهي

444
00:35:43,294 --> 00:35:46,614
ماذا هناك؟ مالأمر؟

445
00:35:46,614 --> 00:35:48,854
لا،لا....لا شيئ؟

446
00:35:48,854 --> 00:35:51,854
أنا فقط...أنا فقط...لا أستطيع

447
00:35:51,854 --> 00:35:55,054
لا تستطيع ماذا؟

448
00:35:55,054 --> 00:35:58,294
أنظر،هل تريدني أم لا؟

449
00:35:58,294 --> 00:36:00,534
نعم أريدك

450
00:36:00,534 --> 00:36:02,894
بشغف

451
00:36:02,894 --> 00:36:04,493
لكن...لا أستطيع

452
00:36:04,493 --> 00:36:06,774
تقصد...بأن لديك مشكلة؟

453
00:36:09,454 --> 00:36:11,413
حسنا،ما هي؟

454
00:36:11,413 --> 00:36:15,053
أنظر،أنا ممرضة بالتأكيد
حالتك  مرت علي من قبل

455
00:36:15,053 --> 00:36:17,414
أنت رجل ،صحيح،أليس كذلك؟

456
00:36:17,414 --> 00:36:19,654
أنت دائما رجل؟

457
00:36:19,654 --> 00:36:21,413
...أنا

458
00:36:21,413 --> 00:36:22,853
...آه،يا إلهي

459
00:36:26,653 --> 00:36:30,214
لدي مشاكل في السيطرة على نفسي

460
00:36:30,214 --> 00:36:33,213
لا نستطيع الإستمرار في فعل هذا

461
00:36:33,213 --> 00:36:35,774
ليس هذا هو الوقت الذي
تخبرينني فيه بأنك متزوجة

462
00:36:38,013 --> 00:36:41,213
أريد دما نقيا،دما بشريا

463
00:36:42,813 --> 00:36:45,814
لسنا مضطرين للقتل
نستطيع جلبه من المستشفى

464
00:36:45,814 --> 00:36:47,974
تعتقدين بأن أحدا لم يفكر في ذلك؟

465
00:36:47,974 --> 00:36:51,053
ذلك النوع من الدم 
لا ينفع،ليس تماما

466
00:36:51,053 --> 00:36:53,933
الطريقة الوحيدة لفعل ذلك
هي أن ننقي أنفسنا، مع بعض

467
00:36:53,933 --> 00:36:56,014
سأفعل ذلك،أعدك

468
00:36:56,014 --> 00:36:58,373
أنا فقط بحاجة لأن نبذأ في ذلك

469
00:36:58,373 --> 00:37:03,974
هذه المرة ستكون الأخيرة
ثم سأتوقف،أعدك،أرجوك ميشتل

470
00:37:03,974 --> 00:37:06,934
نستطيع أن نفعلها سوية،
نستطيع أن نبقي أنفسنا قويين

471
00:37:09,533 --> 00:37:13,133
ربما هناك أمر يتعلق
بالحب يبقيني هنا

472
00:37:13,133 --> 00:37:15,014
أنا لم أقع في الحب طيلة حياتي

473
00:37:16,613 --> 00:37:18,094
لا أؤمن به أصلا

474
00:37:19,694 --> 00:37:22,414
كنت أعتقد أن الحب كذبة بائسة

475
00:37:25,613 --> 00:37:27,613
....لكن منذ أن إلتقيتك

476
00:37:32,694 --> 00:37:34,774
أنت تفكرين بأوين،صحيح؟

477
00:37:40,414 --> 00:37:42,413
أنا آسفة،جيلبيرت

478
00:37:43,973 --> 00:37:45,454
يجب أن أذهب

479
00:37:47,254 --> 00:37:49,133
يجب أن أبقى مع أوين

480
00:37:53,333 --> 00:37:56,694
هاي،سآتي معك

481
00:37:56,694 --> 00:37:58,574
لأتأكد من وصولك سالمة؟

482
00:38:10,733 --> 00:38:14,254
لا،لا،لا،أنا حصلت على إثنتين
وينسي حصل على واحدة

483
00:38:14,254 --> 00:38:16,573
حسنا،يجب أن أذهب،وداعا

484
00:38:44,614 --> 00:38:46,173
عيد ميلاد سعيد

485
00:38:59,893 --> 00:39:03,014
أنت في مزاج جيد

486
00:39:03,014 --> 00:39:09,493
أردتك أن تعرفي بأنني أقدر كل-
 الأمور التي قمت بها من أجلي مؤخرا
أية أمور؟-

487
00:39:09,493 --> 00:39:11,174
آه،هيا

488
00:39:11,174 --> 00:39:14,854
كل تلك الأمور اللطيفة التي أعددتها

489
00:39:14,854 --> 00:39:17,894
لقد عنت لي الكثير

490
00:39:17,894 --> 00:39:21,973
لقد جعلتني أدرك مدى تفكيرك الدائم بي

491
00:39:21,973 --> 00:39:24,573
تقصد الدمية التي وضعتها؟

492
00:39:51,894 --> 00:39:55,293
إنتظري،هذا يعني أنك لم-
تضعي قميصي خارجا
لا-

493
00:39:55,293 --> 00:39:57,854
تعلم أنني أكره ذلك القميص

494
00:39:57,854 --> 00:39:59,413
من يفعل ذلك إذا؟

495
00:40:13,014 --> 00:40:16,774
إنهم في الثلاجة أين تركتهم،تايغر-
أوين،مالأمر؟-

496
00:40:19,013 --> 00:40:21,814
لا بأس،لا بأس

497
00:40:24,413 --> 00:40:29,014
مالذي تفعله؟-
لقد قلت لا بأس-

498
00:40:29,014 --> 00:40:30,173
آسفة

499
00:40:31,853 --> 00:40:33,413
آسفة،أوين

500
00:40:54,574 --> 00:40:58,734
لماذا أنت تنظر بإتجاه الملصق؟

501
00:40:58,734 --> 00:41:00,334
....إنه رائع فقط

502
00:41:00,334 --> 00:41:02,854
لا،كنت أختبأ من شخص ما

503
00:41:05,894 --> 00:41:07,654
إذا هذا هو الأمر

504
00:41:07,654 --> 00:41:10,933
إذن أنت تعتقد بأنك
لا تستطيع إقامة علاقات

505
00:41:10,933 --> 00:41:13,533
مع شخص ما،أو حتى ممارسة الجنس؟

506
00:41:13,533 --> 00:41:15,334
حسنا،هل تعتقد أنت ذلك؟

507
00:42:19,654 --> 00:42:20,733
أهلا

508
00:42:20,733 --> 00:42:22,414
أوين

509
00:42:25,974 --> 00:42:27,453
جورج؟

510
00:42:30,173 --> 00:42:31,733
ميتشل؟

511
00:42:53,453 --> 00:42:54,734
...حسنا

512
00:43:09,734 --> 00:43:11,374
...لكي تفصل

513
00:43:20,174 --> 00:43:22,653
يا إلهي

514
00:43:32,414 --> 00:43:34,733
مالذي تفعله،أوين؟

515
00:43:37,014 --> 00:43:40,894
ما هذا؟

516
00:43:45,334 --> 00:43:46,333
إنه هو

517
00:43:46,534 --> 00:43:49,174
أيتها الحقيرة

518
00:43:49,174 --> 00:43:51,533
لا،أوين،أرجوك أوين

519
00:43:51,533 --> 00:43:54,694
تعتقدين بأنني أضاحع ماجي؟-
لا-
هل هذا ما تعتقدينه؟-

520
00:43:54,694 --> 00:43:57,094
أنا لم أقل ذلك أبدا-
أنت رخيصة آني-

521
00:43:57,094 --> 00:44:00,573
أنت عاهرة،تعلمين ذلك-
لا تقل ذلك-

522
00:44:00,573 --> 00:44:02,293
هذا محرج،هذا مأساوي

523
00:44:10,534 --> 00:44:12,373
أرجوك،أوين-
أنت مثيرة للشفقة،تعلمين ماذا؟-

524
00:44:12,373 --> 00:44:15,893
آه،أوين،أرجوك،انت تؤلمني

525
00:44:15,893 --> 00:44:20,374
هل لبست هذا من أجله؟-
لا،أقسم على ذلك-
هل كان جيدا ؟-

526
00:44:20,374 --> 00:44:25,493
هل تمتعت بذلك؟أنت عاهرة-
أوين،أنا آسفة،أنا آسفة-

527
00:44:30,133 --> 00:44:31,333
...أوين،أرجوك،لا

528
00:44:32,974 --> 00:44:34,334
أيتها العاهرة

529
00:44:48,334 --> 00:44:50,854
آه

530
00:45:30,493 --> 00:45:32,333
هل من أحد في المنزل؟

531
00:45:32,333 --> 00:45:35,174
آني،هل أنت هنا؟

532
00:45:35,174 --> 00:45:36,893
آسف،لقد سمحت لنفسي بالدخول

533
00:45:40,334 --> 00:45:41,734
آني

534
00:45:43,933 --> 00:45:45,134
ما الأمر؟

535
00:45:48,054 --> 00:45:49,894
لقد قتلني أوين

536
00:45:58,294 --> 00:46:00,773
أعطني إياه-
هل أستطيع غلق الباب؟-

537
00:46:00,773 --> 00:46:02,293
أعطني إياه فقط

538
00:46:19,453 --> 00:46:22,334
...مالمشكلة فيه؟إنه

539
00:46:22,334 --> 00:46:24,853
هذا ليس جيدا-
لقد أخبرتك،ليس نفس الدم-

540
00:46:24,853 --> 00:46:29,053
هذا النوع من الدم لن يفيد-
لم لا؟-

541
00:46:29,053 --> 00:46:31,293
إنه ليس طازجا كدم القتيل -

542
00:46:31,293 --> 00:46:37,454
هل يجب علي تسخينه؟-
لن يفلح الأمر،لا توجد حياة فيه-

543
00:46:37,454 --> 00:46:40,693
قد يساعد على تقليل 
الألم وهذا كل شيئ

544
00:46:40,693 --> 00:46:42,653
ألا تعتقدين بأنني كنت لأملء
ثلاجتي لو كان هذا الدم جيدا؟

545
00:46:42,653 --> 00:46:44,693
دعني أشرب منك مجددا

546
00:46:44,693 --> 00:46:48,694
يجب أن تتوقفي لورين-
لقد إتفقنا،عليك مساعدتي-

547
00:46:48,694 --> 00:46:51,773
أنا أحاول مساعدتك-
أنت تحاول مساعدة نفسك- 

548
00:46:51,773 --> 00:46:56,893
تعلم،لا أعتقد ان هذه العلاقة ستستمر

549
00:46:56,893 --> 00:47:00,053
لن تستطيعي تخطي الأمر لوحدك-
ربما لا أريد ذلك-

550
00:47:14,134 --> 00:47:15,773
تريدين توصيلة؟

551
00:47:26,333 --> 00:47:30,454
هيا لورين،تحتاجين 
تغذية،تعالي معي

552
00:47:59,854 --> 00:48:02,293
جورج،جورج،إنتظر،إنتظر

553
00:48:02,293 --> 00:48:06,653
أريد التحدث إليك-
نينا،أنا آسف جدا لكن-
علي التواجد في مكان ما الآن

554
00:48:06,653 --> 00:48:10,614
أنظر،لا تتحرج بشأن الليلة
...الماضية،أنت تعلم،حالتك

555
00:48:10,614 --> 00:48:14,894
أنا...لا..لكن أنظري
هل نستطيع التحدث في وقت آخر؟

556
00:48:14,894 --> 00:48:16,893
يجب أن أذهب إلى مكان ما-
أين؟-

557
00:48:16,893 --> 00:48:21,533
إنه أمر...إنه فقط أمر
لكنه مستعجل جدا

558
00:48:21,533 --> 00:48:24,534
آه يا إلهي،لقد حان الوقت-
جورج،تعال معي-
لا،حقا-

559
00:48:24,534 --> 00:48:25,613
....نعم،لقد كنت

560
00:48:25,613 --> 00:48:28,294
سآخذ دقيقة من وقتك-
لا،نينا-
هيا-

561
00:48:28,294 --> 00:48:32,974
لا يوجد شيئ لتستحي منه
و هذا لا يعني أن حياتك الجنسية سيئة

562
00:48:32,974 --> 00:48:35,254
تعلم،هناك الكثير من
الأمور التي يمكنك فعلها

563
00:48:35,254 --> 00:48:36,853


564
00:48:38,173 --> 00:48:42,934
آسف،كنت أنظف بلعومي

565
00:48:42,934 --> 00:48:44,494
إستمري

566
00:48:44,494 --> 00:48:49,013
حسنا،يشرح هذا الكتاب
كيف أنه توجد عدة طرق

567
00:48:49,013 --> 00:48:54,333
لإمتاع المرأة،كالرسائل الجنسية

568
00:48:54,333 --> 00:49:01,174
يمكنك إستخدام هذه الطريقة
لتحقيق النشوة الجنسية

569
00:49:01,174 --> 00:49:07,293
تعلم،إن سألت إمرأة لتريك كيف

570
00:49:07,293 --> 00:49:11,453
يمكنها أن تمتع نفسها لوحدها
ستدرك بأنه من الممكن

571
00:49:11,453 --> 00:49:17,494
أن تكتفي المرأة جنسيا
بدون الحاجة لمضاجعة الرجل

572
00:49:19,534 --> 00:49:24,413
لم أعرض عليك تطبيقا عمليا،جورج

573
00:49:25,454 --> 00:49:27,733
سحقا،الأمر سيكون رائعا

574
00:49:30,574 --> 00:49:34,933
لابد أنه مسح الأدلة لكن الأمر
 بدا كأن المنزل تمسك بها

575
00:49:34,933 --> 00:49:36,814
لقد كان غاضبا

576
00:49:36,814 --> 00:49:40,573
لم يكن هكذا عندما إلتقينا أول مرة

577
00:49:40,573 --> 00:49:44,453
أقصد،لقد كان مزاجيا
....نوعا ما،لكن أحيانا

578
00:49:47,293 --> 00:49:48,773
...كان

579
00:49:52,294 --> 00:49:54,734
لكن ربما كان السبب أنا

580
00:49:54,734 --> 00:49:58,094
...ربما كنت أنا مزعجة جدا و

581
00:49:58,094 --> 00:49:59,813
مثيرة للشفقة

582
00:49:59,813 --> 00:50:01,613
لا

583
00:50:01,613 --> 00:50:03,253
بالطبع انت لست كذلك،آني

584
00:50:03,253 --> 00:50:06,813
يا إلهي

585
00:50:08,214 --> 00:50:10,414
أنت رائعة

586
00:50:11,494 --> 00:50:14,054
لكن الرجل الذي أحببته قتلني

587
00:50:16,493 --> 00:50:19,013
هل من الصعب أن يبادلك الناس الحب؟

588
00:50:19,013 --> 00:50:20,614
هيا

589
00:50:20,614 --> 00:50:23,613
أنت محبوبة

590
00:50:23,613 --> 00:50:25,213
من قبل الكثير من الناس

591
00:50:27,894 --> 00:50:30,413
أنا مثلا

592
00:50:30,413 --> 00:50:31,933
ماذا؟

593
00:50:34,813 --> 00:50:36,293
أنا أحبك

594
00:50:42,653 --> 00:50:44,134
أنا حقا أحبك

595
00:51:04,454 --> 00:51:07,853
إنتظر

596
00:51:07,853 --> 00:51:09,814
ذلك الباب لم يكن هناك

597
00:51:16,733 --> 00:51:18,214
ما الأمر؟

598
00:51:21,493 --> 00:51:23,813
الموت

599
00:51:23,813 --> 00:51:25,693
...حسنا

600
00:51:25,693 --> 00:51:28,613
هل نذهب من خلاله؟

601
00:51:28,613 --> 00:51:31,613
مالذي سيحدث؟لا تقترب منه

602
00:51:31,613 --> 00:51:33,053
لا،لا،إنه لي

603
00:51:35,494 --> 00:51:37,133
لقد جاء من أجلي

604
00:51:44,413 --> 00:51:45,734
تعالي معي

605
00:51:45,734 --> 00:51:47,413
لا أستطيع

606
00:51:47,413 --> 00:51:49,694
لا أريد الذهاب وحيدا

607
00:51:49,694 --> 00:51:51,574
لا،أقصد لا أستطيع

608
00:51:54,374 --> 00:51:56,494
هذا ليس من أجلي

609
00:51:58,054 --> 00:52:00,054
هذا موتك أنت

610
00:52:03,173 --> 00:52:05,093
أردت فقط ملاقاتك

611
00:52:07,293 --> 00:52:10,173
كل هذا الوقت

612
00:52:10,173 --> 00:52:11,974
أردت فقط ملاقاتك

613
00:53:29,974 --> 00:53:32,174
...أعتقد أننا

614
00:53:32,174 --> 00:53:34,173
قمنا بعلاجك،أنت تعلم

615
00:53:34,173 --> 00:53:37,373
من السابق لأوانه...مم..القذف

616
00:53:39,053 --> 00:53:41,494
آه،أنت رجل ميت

617
00:54:03,374 --> 00:54:07,013
على الأقل،أنا أعلم الآن

618
00:54:37,133 --> 00:54:42,934
لقد مارست الجنس مع نينا
 بالأمس،لقد كان الأمر رائعا

619
00:54:45,454 --> 00:54:47,613
أوين هو من قتل نينا

620
00:54:49,213 --> 00:54:51,014
أمهلني خمس دقائق

621
00:54:51,014 --> 00:54:54,813
هل أستطيع الحصول على
خمس دقائق فقط لأسعد بهذه الأخبار؟

622
00:54:59,213 --> 00:55:00,853
أهلا

623
00:55:00,853 --> 00:55:03,053
هل أنت بخير؟

624
00:55:03,053 --> 00:55:04,733
تعلمين بماذا أفكر؟

625
00:55:04,733 --> 00:55:07,054
البيت يخبرنا

626
00:55:07,054 --> 00:55:10,373
كل ما يوجد فيه من أنابيب و حنفيات

627
00:55:10,373 --> 00:55:12,413
كله جزء منك

628
00:55:12,413 --> 00:55:14,173
....لقد كانت

629
00:55:14,173 --> 00:55:17,533
ذكرياتك-
هل كل الذكريات متعلقة بالسباكة؟-

630
00:55:17,533 --> 00:55:19,734
الامر يتوقف الآن،صحيح؟

631
00:55:19,734 --> 00:55:22,414
الآن،كل شيئ....عرف

632
00:55:22,414 --> 00:55:24,134
حسنا،هذا هو كل شيئ

633
00:55:27,733 --> 00:55:29,974
نعم

634
00:55:29,974 --> 00:55:37,094
لقد إكتشفت بأن حب حياتي هو من قتلني
لكن هذا جيد،لأنه على الأقل يمكننا الإستحمام 

635
00:55:37,094 --> 00:55:39,653
لكنه لم ينوي فعل ذلك-
نعم لقد أراد ذلك-

636
00:55:41,213 --> 00:55:43,773
لقد أحبني

637
00:55:43,773 --> 00:55:45,614
و أنا كنت واقعة في الحب

638
00:55:47,174 --> 00:55:49,174
لقد بدا الأمر كأنه يملكني

639
00:55:49,174 --> 00:55:52,374
لا أحد يملكك،آني

640
00:55:52,374 --> 00:55:54,134
لا أحد يستطيع

641
00:55:55,694 --> 00:55:57,454
لماذا لا أستطيع الذهاب إذا؟

642
00:56:01,134 --> 00:56:03,773
التواجد معه لم يكن الحل

643
00:56:03,773 --> 00:56:07,133
معرفة ما حدث لم يكن الحل

644
00:56:08,733 --> 00:56:10,173
إذا ماذا الآن؟

645
00:56:11,893 --> 00:56:13,494
ماذا بقي؟

646
00:56:16,334 --> 00:56:18,133
أعتقد أن هذا ما سنكتشفه

647
00:56:23,214 --> 00:56:27,854
كيف إستطاعت...؟-
إنها روحها الشريرة-
آني-
لا أعرف كيف فعلت ذلك-

648
00:56:32,573 --> 00:56:38,653
لقد كنا نخدع أنفسنا،لن يتقبلنا
...البشر الحقيقيون هنا،لأننا

649
00:56:38,653 --> 00:56:42,613
وحوش،و نستحق أن يلقى بنا خارجا

650
00:56:42,800 --> 00:57:12,052
ترجـمة بواسـطة
<font color="#FEDCBA" size=24>jokingman</font> <font color="#FF1122" size=24>وليــــــد</font>
&
<font color="#FEDCBA" size=24>tahbeesh16</font> <font color="#FF1122" size=24>صهيــــب</font>

9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
<font color="#ffff00" size=14>STS فريق ترجمة ستارتايمز</font>



